Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,299
Welcome.
2
00:00:07,489 --> 00:00:09,159
Please take the cash.
3
00:00:29,789 --> 00:00:31,399
He is not picking up the phone.
4
00:00:31,549 --> 00:00:33,099
He must have sensed
we are after him.
5
00:00:33,189 --> 00:00:35,789
Track all of his calls and
credit card records.
6
00:00:35,789 --> 00:00:37,569
If those don't work,
put him on the suspect list.
7
00:00:37,729 --> 00:00:40,929
Sir, suspect list?
My brother didn't do anything wrong.
8
00:00:43,709 --> 00:00:46,269
Lawyer Lee,
a guest is waiting for you.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,939
A guest?
I don't have any appointments today.
10
00:00:49,939 --> 00:00:52,739
A new guest who
came in today for the first time.
11
00:00:53,569 --> 00:00:54,679
Is that so?
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,489
I'm sorry.
Could you give me a moment?
13
00:01:03,819 --> 00:01:05,649
- Is this a pro bono?
- No, it isn't.
14
00:01:05,649 --> 00:01:07,429
Or have I already fallen behind?
15
00:01:07,429 --> 00:01:08,959
Just because I lost
in Park Joon Mo case?
16
00:01:09,129 --> 00:01:11,899
- No way, sir.
- Why am I stuck with such client?
17
00:01:11,899 --> 00:01:14,069
You should talk to him first, sir.
18
00:01:14,429 --> 00:01:16,039
There must be a reason
why he is here to see you.
19
00:01:19,569 --> 00:01:20,599
Okay.
20
00:01:24,349 --> 00:01:26,439
Good morning.
I'm Lawyer Lee Yu Beom.
21
00:01:26,879 --> 00:01:27,909
Your name is?
22
00:01:28,179 --> 00:01:30,179
My name is Kang Dae Hee.
23
00:01:30,519 --> 00:01:32,889
I requested for a lawyer
who also was a prosecutor before.
24
00:01:32,889 --> 00:01:33,989
And they told me to come here.
25
00:01:35,719 --> 00:01:37,489
You are right.
Please have a seat.
26
00:01:40,989 --> 00:01:42,989
But I don't accept just any cases.
27
00:01:43,429 --> 00:01:46,929
I have to listen to your case
and decide if I can work on it.
28
00:01:46,929 --> 00:01:47,929
Sir.
29
00:01:53,579 --> 00:01:56,469
I can pay as much as you want.
30
00:02:00,679 --> 00:02:03,089
I don't bet on money.
31
00:02:04,119 --> 00:02:05,389
I bet on chances.
32
00:02:09,519 --> 00:02:10,549
Please tell me.
33
00:02:12,019 --> 00:02:13,429
How can I help you?
34
00:02:14,989 --> 00:02:16,299
I'm under a false accusation.
35
00:02:17,459 --> 00:02:20,739
Recently, I was in a car accident
by mistake.
36
00:02:21,059 --> 00:02:22,739
And I lost my younger brother.
37
00:02:23,739 --> 00:02:26,499
The police accused me that
I faked it all for his insurance.
38
00:02:26,929 --> 00:02:28,999
They even issued me
an arrest warrant.
39
00:02:28,999 --> 00:02:31,809
Did the warrant state
you killed him on purpose?
40
00:02:31,809 --> 00:02:34,839
No, no.
I haven't seen the warrant myself.
41
00:02:34,919 --> 00:02:36,649
I left when the police just arrived.
42
00:02:36,649 --> 00:02:40,089
Then you didn't even know
what the warrant says, and you ran.
43
00:02:43,249 --> 00:02:44,929
No, it's not that.
44
00:02:45,199 --> 00:02:46,429
Oh, well.
45
00:02:47,859 --> 00:02:51,399
If I were still a prosecutor,
you just made a huge mistake.
46
00:02:54,339 --> 00:02:55,609
But don't worry.
47
00:02:55,959 --> 00:02:57,299
I'm a lawyer now.
48
00:02:57,339 --> 00:02:59,839
Keeping lawyer's ethics,
I can't say a word about...
49
00:03:00,269 --> 00:03:04,149
what my client has just said.
50
00:03:07,019 --> 00:03:09,449
If you want to live,
lie to a prosecutor.
51
00:03:09,809 --> 00:03:12,049
But to me, tell me what you want.
52
00:03:12,549 --> 00:03:16,329
What you are doing now is
shoveling sand against the tide.
53
00:03:20,649 --> 00:03:21,829
I mean...
54
00:03:23,269 --> 00:03:25,899
you have to be honest with me.
55
00:03:25,899 --> 00:03:29,239
So I can fix where it went wrong.
56
00:03:33,769 --> 00:03:35,179
Did you kill your younger brother?
57
00:03:50,779 --> 00:03:51,829
Yes.
58
00:03:58,899 --> 00:04:02,309
What I want from you is...
59
00:04:02,839 --> 00:04:03,859
that in the trial,
60
00:04:05,399 --> 00:04:07,339
make me innocent.
61
00:04:20,979 --> 00:04:25,519
The weather in this September is...
62
00:04:25,759 --> 00:04:29,459
similar to previous year's or
slightly hotter.
63
00:04:29,829 --> 00:04:31,939
The criminal who murdered his
own brother after his insurance...
64
00:04:31,939 --> 00:04:32,939
When will mine show?
65
00:04:33,159 --> 00:04:35,569
- The prosecutor sentenced him...
- It's here.
66
00:04:35,569 --> 00:04:37,029
Reporter Nam Hong Joo reports.
67
00:04:37,509 --> 00:04:40,209
Seoul Hangang District
Prosecutors' Office sentenced...
68
00:04:40,209 --> 00:04:42,969
life imprisonment to Kang,
69
00:04:43,079 --> 00:04:46,319
the accused aged 37
for murder and fraud...
70
00:04:46,319 --> 00:04:48,019
in the final trial.
71
00:04:48,749 --> 00:04:52,479
Accused Kang has intentionally
killed two of his...
72
00:04:52,559 --> 00:04:54,089
younger siblings for accidental
death benefits...
73
00:04:54,089 --> 00:04:56,479
that were put since June 2015.
74
00:04:56,689 --> 00:05:00,999
Kang was imprisoned and
prosecuted for the murders.
75
00:05:01,719 --> 00:05:03,419
I'm here with
SBC news, Nam Hong Joo.
76
00:05:04,729 --> 00:05:06,499
Seoul Hangang District Prosecutors'
Office didn't do anything.
77
00:05:06,499 --> 00:05:08,569
It's Prosecutor Jung who
prosecuted him.
78
00:05:10,399 --> 00:05:12,339
So? You think it's unfair?
79
00:05:12,439 --> 00:05:16,249
It's a pity.
Not that I think it's unfair.
80
00:05:17,669 --> 00:05:18,709
Is that so?
81
00:05:18,819 --> 00:05:21,649
I was going to comfort you
if you felt that it's unfair.
82
00:05:21,709 --> 00:05:25,019
Oh, now that I think twice,
it's a bit unfair.
83
00:05:28,019 --> 00:05:29,059
So tell me.
84
00:05:29,649 --> 00:05:31,419
What is it that's so unfair?
85
00:05:36,829 --> 00:05:38,529
What's so unfair?
86
00:05:41,359 --> 00:05:43,099
Tell me, what's unfair?
87
00:05:48,269 --> 00:05:49,399
Gosh, you startled me.
88
00:05:49,509 --> 00:05:50,539
My goodness.
89
00:05:50,539 --> 00:05:53,909
Why are you on my bed?
90
00:05:53,909 --> 00:05:56,109
I came to wake you up,
but you pulled me.
91
00:05:56,109 --> 00:05:58,409
You pulled my arm so hard,
saying you think it's unfair.
92
00:05:58,409 --> 00:05:59,819
You should have let it go!
93
00:06:00,059 --> 00:06:03,059
Such an easy man you are!
94
00:06:03,959 --> 00:06:04,999
It's disgusting.
What am I saying?
95
00:06:05,219 --> 00:06:07,789
Right. You don't know
what you are saying too.
96
00:06:07,899 --> 00:06:11,529
Because you are the one
who is wrong, and you're ashamed.
97
00:06:11,529 --> 00:06:12,659
Quiet now.
98
00:06:12,769 --> 00:06:15,359
You want breakfast?
Cereals or noodles?
99
00:06:17,729 --> 00:06:19,879
I'm wondering why you're making
breakfast for me.
100
00:06:20,099 --> 00:06:22,039
I don't know if
I might owe you again.
101
00:06:23,169 --> 00:06:25,149
If something bad happens,
102
00:06:26,249 --> 00:06:28,109
please protect my daughter.
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,479
Never mind. I'll have
breakfast next door from now on.
104
00:06:32,819 --> 00:06:35,189
From now on?
You mean every day?
105
00:06:35,259 --> 00:06:37,279
The lady next door wants to
make breakfast for us.
106
00:06:38,789 --> 00:06:39,959
Oh, that's nice.
107
00:06:43,959 --> 00:06:45,639
Their breakfast is so good.
108
00:06:45,729 --> 00:06:47,069
As if you have tried before?
109
00:06:48,029 --> 00:06:49,029
I have tried.
110
00:06:49,899 --> 00:06:50,939
When? Without me?
111
00:06:50,939 --> 00:06:52,439
Yes, when you were not around.
112
00:06:54,229 --> 00:06:56,039
I don't like you many times today.
113
00:06:56,839 --> 00:06:58,649
- Come on.
- Don't do it.
114
00:06:59,609 --> 00:07:01,839
- I'm Wolverine.
- Don't do it.
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,539
Please stop. I hate it.
116
00:07:04,319 --> 00:07:05,319
That hurts.
117
00:07:35,609 --> 00:07:36,649
Mom.
118
00:07:37,519 --> 00:07:40,019
Mom, where is the razor?
119
00:07:40,459 --> 00:07:43,779
Mom, why do I have so much
hair on my legs?
120
00:07:46,899 --> 00:07:50,859
I just shaved yesterday,
and it grew so much again.
121
00:07:50,859 --> 00:07:53,939
The growing speed is like
the speed of light.
122
00:07:53,939 --> 00:07:55,099
And my armpits are worse.
123
00:08:07,469 --> 00:08:10,289
Hey, Hong Joo, say hi.
124
00:08:10,289 --> 00:08:14,089
We're going to have breakfast
together from now on.
125
00:08:14,459 --> 00:08:17,659
And the armpits. I mean,
the razor is next to shampoo.
126
00:08:17,659 --> 00:08:20,329
- Search it again.
- Okay.
127
00:08:25,359 --> 00:08:26,389
Welcome.
128
00:08:38,419 --> 00:08:39,549
Goodness.
129
00:08:39,579 --> 00:08:41,479
Hong Joo, you are quite moisturized.
130
00:08:43,919 --> 00:08:45,979
My eyebrows are half gone,
like Mona Lisa.
131
00:08:50,659 --> 00:08:53,699
Why couldn't you have given
more eyebrows for me?
132
00:08:55,759 --> 00:08:57,939
Now, enjoy.
133
00:08:58,839 --> 00:09:02,859
Hong Joo is a very neat
and tidy girl.
134
00:09:02,959 --> 00:09:06,369
She won't allow even one single
hair left on her leg.
135
00:09:06,369 --> 00:09:07,409
Right. I see.
136
00:09:10,279 --> 00:09:11,679
You have huge breakfast every day?
137
00:09:11,709 --> 00:09:13,969
Hey, this is just a regular meal.
138
00:09:13,969 --> 00:09:16,209
Before this, she even made
Five Spice Sliced Steamed Pork.
139
00:09:16,709 --> 00:09:18,979
Shabu-shabu you made before
was the best thing ever.
140
00:09:18,979 --> 00:09:22,119
That's nice.
I'll try to cook again next time.
141
00:09:24,889 --> 00:09:26,459
Welcome to the table.
142
00:09:29,759 --> 00:09:33,669
Mom, you should have told me
guests are coming over.
143
00:09:33,669 --> 00:09:37,539
I told you, but the song
you turned on was too loud.
144
00:09:38,279 --> 00:09:41,949
It's okay, Hong Joo.
Everyone is like that at home.
145
00:09:41,949 --> 00:09:43,599
Being yourself at home.
146
00:09:43,599 --> 00:09:46,339
Oh, not to this level, ma'am.
147
00:09:46,709 --> 00:09:47,949
Stop lying.
148
00:09:48,049 --> 00:09:50,819
My brother doesn't
look like a human at home.
149
00:09:53,209 --> 00:09:56,349
I know how your brother
looks like at home.
150
00:09:56,379 --> 00:09:57,959
- You saw him?
- How do you know?
151
00:09:59,429 --> 00:10:02,989
I have seen your house
in my dream many times.
152
00:10:03,799 --> 00:10:07,459
You don't wash your hair
for many days and go to work, right?
153
00:10:08,209 --> 00:10:11,909
You're right.
I'm scared that he'll have lice.
154
00:10:11,909 --> 00:10:13,809
You take off your socks and pants
in any way you want,
155
00:10:13,809 --> 00:10:15,709
and you've never put them
in the washing machine yourself.
156
00:10:15,969 --> 00:10:18,969
Why do you open the bathroom door
and take a dump?
157
00:10:18,969 --> 00:10:22,209
Right. That's right.
What's worse is that...
158
00:10:22,289 --> 00:10:23,419
- he doesn't flush!
- He doesn't flush!
159
00:10:24,749 --> 00:10:26,349
You're so good.
160
00:10:26,419 --> 00:10:27,589
How do you know all of this
from your dream?
161
00:10:27,589 --> 00:10:29,589
I dream of your brother
quite often these days.
162
00:10:29,589 --> 00:10:32,489
I didn't mean to look inside
your house, but I just had to.
163
00:10:40,729 --> 00:10:43,809
Who on earth will clean this up?
164
00:10:43,809 --> 00:10:45,539
Why are you using violence?
165
00:10:45,539 --> 00:10:47,129
- Darn you.
- Gosh.
166
00:10:47,129 --> 00:10:49,909
Oh, a prosecutor beats
an innocent one.
167
00:11:01,719 --> 00:11:04,059
It's a scene nobody should miss.
168
00:11:04,059 --> 00:11:05,959
Stop being so coy.
169
00:11:06,059 --> 00:11:08,429
I haven't said a word
for your dignity.
170
00:11:08,429 --> 00:11:09,459
Should I spill some more?
171
00:11:09,929 --> 00:11:11,839
- Hey, Nam Hong Joo.
- What!
172
00:11:13,539 --> 00:11:15,999
I admit all that.
So stop it now.
173
00:11:16,709 --> 00:11:18,279
Let's all eat now.
174
00:11:29,979 --> 00:11:33,419
I have seen you at home already.
Just be yourself now.
175
00:11:34,379 --> 00:11:36,219
Don't act like you're neat.
176
00:11:37,559 --> 00:11:39,959
Your brother will tell me
the truth anyway.
177
00:11:43,299 --> 00:11:44,299
Are you mad?
178
00:11:48,569 --> 00:11:50,809
You should get on the bus.
Aren't you getting on the bus?
179
00:11:52,179 --> 00:11:54,469
- I'm not getting on the bus.
- What? Why not?
180
00:11:56,339 --> 00:11:58,419
I have to drop you
at your work first.
181
00:12:02,339 --> 00:12:04,659
Ask me to protect you,
come and bother me.
182
00:12:04,689 --> 00:12:05,959
Ask me to send you home,
and ask me to send you to work.
183
00:12:06,559 --> 00:12:07,559
I will try to.
184
00:12:08,619 --> 00:12:12,029
If it makes me relieved,
I will try to.
185
00:12:14,050 --> 00:12:17,354
I've come a long way to see you
186
00:12:18,589 --> 00:12:21,909
This was real.
187
00:12:23,099 --> 00:12:24,209
I told you it's real.
188
00:12:27,397 --> 00:12:32,202
I fly for you
189
00:12:32,202 --> 00:12:41,144
I couldn't see my heart
even when I closed my eyes
190
00:12:41,144 --> 00:12:47,317
But now you've come to me
191
00:12:47,889 --> 00:12:48,889
Hey, the bus is here.
192
00:12:55,392 --> 00:12:56,626
Because I love you boy
193
00:12:57,209 --> 00:12:58,709
What are you doing?
We'll be late.
194
00:12:59,029 --> 00:13:03,500
Come by my side
195
00:13:05,201 --> 00:13:08,738
Because I need you boy
196
00:13:08,738 --> 00:13:13,176
I miss you even in my dreams
197
00:13:14,844 --> 00:13:18,782
Remember I love you boy
198
00:13:18,782 --> 00:13:23,253
Even if I can't ever see you again
199
00:13:24,621 --> 00:13:29,659
Because I love you boy
200
00:13:29,659 --> 00:13:37,500
Because I love you boy, I love you
201
00:13:40,319 --> 00:13:46,689
(Episode 6: A City of Blinds)
202
00:13:51,929 --> 00:13:54,159
Two boxes of my name cards?
203
00:13:54,249 --> 00:13:57,219
All the people in the
prosecutor's offices were...
204
00:13:57,219 --> 00:13:58,589
changed while you were gone.
205
00:13:58,589 --> 00:14:00,799
You should go say hi one by one.
206
00:14:00,889 --> 00:14:02,569
- Two boxes might not be enough.
- Yes, sir.
207
00:14:05,469 --> 00:14:07,099
I'm starting this for real.
208
00:14:07,099 --> 00:14:09,499
I will watch you on what
kind of items you bring in.
209
00:14:09,599 --> 00:14:11,919
Police, prosecutor,
firemen, and patrols.
210
00:14:11,969 --> 00:14:14,739
What they are investigating
and what's their top list,
211
00:14:14,789 --> 00:14:16,609
you must be aware of
every little detail, okay?
212
00:14:16,739 --> 00:14:17,789
Even the patrols?
213
00:14:18,479 --> 00:14:19,509
You don't want to?
214
00:14:20,089 --> 00:14:21,559
No, I love it.
215
00:14:22,249 --> 00:14:25,029
I feel so much younger
like a freshman.
216
00:14:26,329 --> 00:14:28,329
Shall I report to you
every two hours?
217
00:14:28,329 --> 00:14:29,329
That would be nice.
218
00:14:30,529 --> 00:14:33,359
Oh, gosh. I give in.
219
00:14:35,959 --> 00:14:36,999
Welcome...
220
00:14:37,209 --> 00:14:38,969
Good afternoon.
We're here again.
221
00:14:43,499 --> 00:14:44,739
Hong Joo is not here today.
222
00:14:44,779 --> 00:14:47,639
We didn't come for her.
We're here to have some meat.
223
00:14:47,709 --> 00:14:50,949
I haven't had breakfast,
so I should have a heavy meal...
224
00:14:51,009 --> 00:14:52,159
for lunch to stand
throughout the day.
225
00:14:53,089 --> 00:14:56,289
And we won't ask for cash receipts.
226
00:14:56,379 --> 00:15:00,699
A tough man won't ask for
a bill or a coupon stamp.
227
00:15:00,719 --> 00:15:02,489
We won't ask for such things.
228
00:15:02,669 --> 00:15:03,699
We're done with those.
229
00:15:03,699 --> 00:15:06,169
What's wrong with asking
for cash receipts?
230
00:15:06,629 --> 00:15:09,039
It's a fair-trade a policeman
should be aware of.
231
00:15:09,039 --> 00:15:10,439
A policeman should not
say such things.
232
00:15:16,639 --> 00:15:19,449
Woo Tak, what to do?
I just made a mistake again.
233
00:15:19,449 --> 00:15:21,549
Kyung Han, please!
234
00:15:31,249 --> 00:15:33,159
(Police Station)
235
00:15:35,959 --> 00:15:37,119
Hey, Han Woo Tak!
236
00:15:37,989 --> 00:15:40,259
I mean, Lieutenant Han.
Nice to see you here.
237
00:15:40,259 --> 00:15:41,309
What are you doing here?
238
00:15:41,459 --> 00:15:42,859
You two know each other?
239
00:15:43,099 --> 00:15:44,569
You got a new job?
240
00:15:44,599 --> 00:15:46,629
No, I'm back to my old job.
241
00:15:47,309 --> 00:15:50,239
I can't be pretty all my life.
242
00:15:50,239 --> 00:15:52,419
- I must work hard.
- SBC reporter?
243
00:15:53,369 --> 00:15:54,419
You are a reporter?
244
00:15:55,339 --> 00:15:56,609
I'm sorry I didn't know.
245
00:15:57,139 --> 00:15:58,419
How do they know each other?
246
00:15:58,419 --> 00:16:01,059
They don't have much in common.
247
00:16:01,829 --> 00:16:02,929
Hold on.
248
00:16:04,059 --> 00:16:06,889
They seem like they know
each other very well.
249
00:16:12,669 --> 00:16:15,409
Hey, don't you have anything
on the top list in your office?
250
00:16:15,729 --> 00:16:18,599
I have to report to my senior.
I have nothing to report.
251
00:16:20,179 --> 00:16:23,309
Oh, it's my senior.
I need something to report.
252
00:16:24,949 --> 00:16:27,369
It's Nam Hong Joo, sir.
253
00:16:28,189 --> 00:16:30,179
I'm here at the third patrol.
254
00:16:30,719 --> 00:16:33,179
Reporting items?
Hurry, and give me some.
255
00:16:33,179 --> 00:16:34,789
We have a case where
a street cat was killed.
256
00:16:34,789 --> 00:16:37,149
Yes, a street cat was killed.
257
00:16:38,119 --> 00:16:40,849
- It's a serial murder case.
- It's a serial killing case, sir.
258
00:16:40,849 --> 00:16:43,119
The number of cats being killed
so far is...
259
00:16:43,799 --> 00:16:45,389
Around 100...
260
00:16:45,629 --> 00:16:46,629
100?
261
00:16:48,039 --> 00:16:49,469
Yes, over 100 cats, sir.
262
00:16:50,159 --> 00:16:51,159
Yes, sir.
263
00:16:52,239 --> 00:16:55,049
Okay, sir. All right.
264
00:16:59,139 --> 00:17:01,049
- Sir, I'm back.
- Come on in.
265
00:17:03,489 --> 00:17:04,519
Hello.
266
00:17:05,949 --> 00:17:07,109
I don't see Prosecutor Shin here.
267
00:17:07,109 --> 00:17:09,349
She went to monitor the
death benefit fraud case.
268
00:17:09,379 --> 00:17:10,529
The death benefit fraud case?
269
00:17:10,529 --> 00:17:12,619
Yes, it's relevant to you too.
270
00:17:13,029 --> 00:17:14,499
- Me?
- Yes.
271
00:17:14,529 --> 00:17:16,359
I was here during your duty
the other night. Remember?
272
00:17:16,859 --> 00:17:19,799
There was a car accident that night,
and I went to examine the dead.
273
00:17:19,799 --> 00:17:23,339
- Yes, I'm aware of it.
- It wasn't a simple car accident.
274
00:17:24,159 --> 00:17:25,279
Shall I conduct an autopsy?
275
00:17:25,539 --> 00:17:27,839
No, not the autopsy.
276
00:17:28,599 --> 00:17:30,979
The dead's big brother was
against the autopsy.
277
00:17:31,279 --> 00:17:35,319
So I had to give an order to
pass the deceased one to his family.
278
00:17:35,489 --> 00:17:37,679
But when I investigated this,
279
00:17:38,019 --> 00:17:41,329
the big brother put 2.7 million
dollars on the dead's insurances.
280
00:17:41,759 --> 00:17:43,649
I had goosebumps all over.
281
00:17:44,179 --> 00:17:45,999
Because the big brother cried
so hard for the dead.
282
00:17:45,999 --> 00:17:48,589
But he killed the brother
and acted on crying so hard.
283
00:17:48,589 --> 00:17:51,659
He must have acted
for 2.7 million dollars.
284
00:17:51,889 --> 00:17:54,929
How could he kill
a person for money?
285
00:17:55,009 --> 00:17:56,339
And it's his younger brother.
286
00:17:58,309 --> 00:18:02,979
Kang, the guilty one, has put
his two younger siblings...
287
00:18:03,009 --> 00:18:06,369
under a huge death benefit insurance
and falsified a car accident.
288
00:18:07,139 --> 00:18:08,879
Is the accused named Kang?
289
00:18:08,909 --> 00:18:11,319
Yes. How do you know that?
290
00:18:11,319 --> 00:18:12,449
Yes, it's Kang Dae Hee.
291
00:18:12,989 --> 00:18:15,759
Is it the case where he killed both
of his younger brother and sister?
292
00:18:15,789 --> 00:18:18,849
No, he just killed the brother.
The younger sister is alive.
293
00:18:18,949 --> 00:18:20,889
- The younger sister is still alive?
- Yes.
294
00:18:22,919 --> 00:18:25,929
But how did you know that
he has a younger sister?
295
00:18:27,539 --> 00:18:28,569
Did you see the records?
296
00:18:29,039 --> 00:18:31,599
No, I was confused
with another case.
297
00:18:32,509 --> 00:18:35,199
Do you think there is any
chance that he becomes innocent?
298
00:18:35,279 --> 00:18:36,979
No way!
299
00:18:36,979 --> 00:18:39,549
He confessed that he killed
while we were investigating.
300
00:18:39,549 --> 00:18:41,639
Not a denial but a confession.
301
00:18:41,639 --> 00:18:43,139
But why do you conduct
another direct investigation?
302
00:18:44,109 --> 00:18:46,879
His lawyer is Lee Yu Beom.
303
00:18:55,659 --> 00:18:57,299
Hey, Prosecutor Shin.
Hi, Pil Soon.
304
00:18:57,829 --> 00:18:58,889
Hello, Yu Beom.
305
00:19:03,099 --> 00:19:04,269
You have prepared a lot
for the trial.
306
00:19:04,309 --> 00:19:06,079
Of course, I have prepared a lot.
307
00:19:06,199 --> 00:19:09,669
You should say "No, I haven't"
as a manner.
308
00:19:09,669 --> 00:19:12,249
It's a manner to prepare a lot
when I have to work against you.
309
00:19:13,339 --> 00:19:15,879
Today's trial is a bit unique.
Do you want Coke?
310
00:19:16,089 --> 00:19:18,649
Yes, it was unique.
A woman jury and...
311
00:19:18,719 --> 00:19:20,379
all the panels were women too.
312
00:19:20,649 --> 00:19:23,729
I think it's the first time ever for
two women juries to be in a trial.
313
00:19:26,299 --> 00:19:29,919
It's a bit uncomfortable, but
it should be all fair, right?
314
00:19:31,659 --> 00:19:33,739
What is it that makes
you uncomfortable?
315
00:19:34,039 --> 00:19:35,039
Sorry?
316
00:19:36,599 --> 00:19:41,169
What's wrong with women juries?
317
00:19:43,839 --> 00:19:48,049
Are you Ms. Kim Joo Young,
the Assistant Chief Jury?
318
00:19:48,379 --> 00:19:49,489
Nice to meet you.
319
00:19:50,749 --> 00:19:53,949
No, it's not that it's
uncomfortable. It's rather unique.
320
00:19:54,059 --> 00:19:55,949
Usually, it's all men jury.
321
00:19:55,949 --> 00:19:56,949
That's my point.
322
00:19:57,879 --> 00:20:01,769
When all jury were men,
you never said about being fair.
323
00:20:01,919 --> 00:20:06,189
Now you mention about being
fair to jury who are all ladies.
324
00:20:07,129 --> 00:20:11,199
Aren't men jury more likely
to be unfair...
325
00:20:11,479 --> 00:20:13,429
than women jury?
326
00:20:15,439 --> 00:20:17,639
I really don't understand you.
327
00:20:21,549 --> 00:20:25,819
She's right.
If all the jury were men,
328
00:20:26,219 --> 00:20:28,679
being fair should not only
apply to women.
329
00:20:28,789 --> 00:20:32,149
I'm sorry, Lawyer Lee,
the Jury already doesn't like you.
330
00:20:32,229 --> 00:20:36,069
Right. I'll lose to Prosecutor Shin
today.
331
00:20:36,069 --> 00:20:39,089
The cases are different.
332
00:20:41,239 --> 00:20:42,359
(Trial In Process)
333
00:20:46,369 --> 00:20:49,439
You said you bet on chances.
334
00:20:50,009 --> 00:20:52,409
- That's right.
- How big is my chance?
335
00:20:52,979 --> 00:20:54,279
It's around 99 percent.
336
00:20:57,109 --> 00:20:58,179
Are we the one percent?
337
00:20:58,219 --> 00:20:59,409
All rise, please.
338
00:21:15,929 --> 00:21:18,699
Straighten your shoulders.
We're the 99 percent.
339
00:21:20,539 --> 00:21:22,669
The chance of being guilty is
99 percent.
340
00:21:22,839 --> 00:21:25,319
I deducted one percent because
Yu Beom is the lawyer this time.
341
00:21:25,319 --> 00:21:27,939
But in fact, it's 100 percent
that he's guilty.
342
00:21:27,939 --> 00:21:29,819
You really think there is no chance
that he is innocent?
343
00:21:29,819 --> 00:21:32,149
Why are you wishing for
him to be guilty?
344
00:21:32,519 --> 00:21:33,949
Is there anything you know?
345
00:21:34,519 --> 00:21:37,529
No, but we have to be
careful on every single thing.
346
00:21:37,529 --> 00:21:40,259
You are not being careful
in my heart.
347
00:21:40,259 --> 00:21:41,389
You better be careful alone.
348
00:21:42,729 --> 00:21:46,069
If he is innocent, I will die.
349
00:21:46,069 --> 00:21:50,009
I haven't even dissected
the dead's body too.
350
00:21:55,509 --> 00:21:57,199
Stop sighing on me!
351
00:21:58,369 --> 00:22:00,139
- We can do it.
- Yes, we can do it.
352
00:22:00,549 --> 00:22:03,839
Prosecutor, please state
your point to the charge.
353
00:22:03,839 --> 00:22:04,849
Yes, ma'am.
354
00:22:05,719 --> 00:22:09,259
The accused Kang Dae Hee
has put his brother and sister...
355
00:22:09,259 --> 00:22:11,759
as insurants since June, 2015.
356
00:22:11,889 --> 00:22:15,119
And he set himself as a beneficiary
for over 31 life insurances.
357
00:22:15,119 --> 00:22:18,339
Kang's been paying over 4,000
dollars per month for insurances.
358
00:22:18,339 --> 00:22:19,339
I see.
359
00:22:19,839 --> 00:22:22,769
His income source had gone
wrong when his stocks investments...
360
00:22:22,839 --> 00:22:25,899
went wrong and to get the
death benefits from the insurances,
361
00:22:26,129 --> 00:22:29,509
he decided to falsify
a car accident in which...
362
00:22:29,599 --> 00:22:31,779
his brother ended up being killed.
363
00:22:38,559 --> 00:22:41,729
On March 28 at 9pm,
the accused was on his way...
364
00:22:41,879 --> 00:22:45,089
to send his brother home and
he intentionally hit the gate.
365
00:22:45,299 --> 00:22:48,999
This ended up
in killing his brother.
366
00:22:50,569 --> 00:22:54,539
Moreover, the accused has
reported false information on...
367
00:22:54,539 --> 00:22:57,809
the fake car accident case to
seven insurance companies...
368
00:22:58,099 --> 00:23:01,079
and claimed 27 million
dollars in total.
369
00:23:01,979 --> 00:23:04,009
For this, the accused,
based on Criminal Law Article 250,
370
00:23:04,009 --> 00:23:06,049
is charged with murdering.
371
00:23:06,079 --> 00:23:09,989
Criminal Law Article 347-1 adds
fraud to his crimes...
372
00:23:09,989 --> 00:23:11,139
and shall be prosecuted
based on these.
373
00:23:14,349 --> 00:23:17,879
Lawyer Lee.
Do you admit to the charges?
374
00:23:24,389 --> 00:23:27,299
No, I plead not guilty
to the entire charges.
375
00:23:29,699 --> 00:23:30,699
The accused...
376
00:23:33,169 --> 00:23:34,399
claims the innocence to all charges.
377
00:23:51,649 --> 00:23:53,649
Kang Dae Hee is claiming
innocence to his charges?
378
00:23:53,649 --> 00:23:57,419
Yes, sir. I was worried that
he'd cry for mercy,
379
00:23:57,419 --> 00:24:00,339
but it's better this way.
It's easier to prosecute now.
380
00:24:00,339 --> 00:24:02,339
Lee Yu Beom is being
reckless this time.
381
00:24:02,339 --> 00:24:03,969
It's a confession case.
Why bother flipping it?
382
00:24:04,239 --> 00:24:07,779
Don't you think Lawyer Lee
has made him confess for a reason?
383
00:24:07,979 --> 00:24:11,139
When a confession is made,
they investigate less.
384
00:24:12,169 --> 00:24:14,079
What's wrong with you,
Prosecutor Jung?
385
00:24:14,109 --> 00:24:17,089
Your big mouth said
something similar last time.
386
00:24:17,109 --> 00:24:20,179
Well, his big mouth sounds
quite reasonable this time.
387
00:24:20,319 --> 00:24:22,119
Confession could have been
a smart strategy.
388
00:24:22,119 --> 00:24:25,259
They investigate less and
can prove better in the trial.
389
00:24:25,349 --> 00:24:27,259
Why are you on his side?
390
00:24:27,259 --> 00:24:29,299
Put down your little heart.
391
00:24:29,729 --> 00:24:30,769
Sir!
392
00:24:31,889 --> 00:24:33,269
Why are you praying alone?
393
00:24:35,009 --> 00:24:38,369
Let's now all pray separately.
394
00:24:39,199 --> 00:24:44,009
Prosecutor Shin,
don't ignore his advices.
395
00:24:44,579 --> 00:24:46,819
Of course not, sir.
396
00:24:48,249 --> 00:24:52,109
Prosecutor Jung,
thank you a lot...
397
00:24:52,789 --> 00:24:53,879
for your hearty advices.
398
00:24:54,349 --> 00:24:58,419
I thought those advices can only
be made by those who are...
399
00:24:58,529 --> 00:25:00,449
experienced for over 20 years.
It's been only a few months for you.
400
00:25:00,449 --> 00:25:03,119
How could you possibly give me
such experienced advices?
401
00:25:05,589 --> 00:25:06,999
I'd like to learn too.
402
00:25:12,199 --> 00:25:13,479
Was it a compliment?
403
00:25:19,219 --> 00:25:21,939
Compliment?
She was embarrassing me!
404
00:25:22,319 --> 00:25:24,319
Why do you twist her words?
405
00:25:24,649 --> 00:25:26,019
Maybe she really wants to learn.
406
00:25:26,379 --> 00:25:29,289
What she meant was that
I crossed the line and should stop.
407
00:25:29,289 --> 00:25:30,759
Can't you distinguish sarcasm?
408
00:25:30,829 --> 00:25:32,349
What's your score in literature?
409
00:25:32,349 --> 00:25:35,799
Why are you taking it out on me?
410
00:25:36,469 --> 00:25:38,469
I dream a lot about your brother.
411
00:25:38,629 --> 00:25:41,399
So I get to see a lot of
what's happening in your house.
412
00:25:44,669 --> 00:25:48,479
Oh, right, my little brother.
I should not take it out on you.
413
00:25:48,479 --> 00:25:50,839
What's wrong with you?
Is anybody here?
414
00:25:50,939 --> 00:25:53,819
Please lift your feet.
I need to vacuum there.
415
00:25:57,379 --> 00:26:00,059
What's with your hair?
Your hair's all messy at home.
416
00:26:00,319 --> 00:26:02,029
You put on BB Cream too?
417
00:26:02,349 --> 00:26:03,419
I didn't.
418
00:26:03,419 --> 00:26:08,119
Yes, you did. Why would you put on
BB Cream at home?
419
00:26:09,589 --> 00:26:11,299
Is it because she can
see you in her dream?
420
00:26:11,359 --> 00:26:14,469
No, shut your mouth now,
little brat.
421
00:26:15,839 --> 00:26:17,239
So it's true.
422
00:26:17,309 --> 00:26:19,429
You're doing house chores and
wearing nice clothes at home...
423
00:26:19,509 --> 00:26:21,239
because she can see you.
424
00:26:21,279 --> 00:26:23,509
You're making quite a show.
425
00:26:23,509 --> 00:26:24,909
I'll get you, little brat.
426
00:26:24,909 --> 00:26:28,109
I have seen how you are at home.
427
00:26:28,219 --> 00:26:32,819
Don't act like you are neat.
Your brother tells me everything.
428
00:26:34,679 --> 00:26:36,329
Oh, she dreamed this too.
429
00:26:36,329 --> 00:26:38,999
She's like a human
surveillance camera.
430
00:26:39,259 --> 00:26:42,469
I'm going mad!
431
00:26:42,469 --> 00:26:43,659
You're scaring me.
432
00:26:44,569 --> 00:26:45,889
I'm seriously getting dizzy.
433
00:26:47,859 --> 00:26:50,739
So what's happening to Sangbu-dong
street cat serial kills?
434
00:26:50,739 --> 00:26:52,399
Update me on your report.
435
00:26:52,399 --> 00:26:56,009
So when I examined this, it was only
1 or 2 cats a few months ago.
436
00:26:56,009 --> 00:26:57,839
But now the serial killing
scale got bigger.
437
00:26:57,899 --> 00:27:00,939
Over 100 cats died so far.
438
00:27:01,049 --> 00:27:02,049
- That's unbelievable.
- Goodness.
439
00:27:02,049 --> 00:27:03,049
Who killed all the cats?
440
00:27:03,049 --> 00:27:06,449
All the cats died of poison.
None of them had external bruises.
441
00:27:06,989 --> 00:27:09,089
Police think that there
has to be one suspect.
442
00:27:09,089 --> 00:27:11,329
Keep reporting on it until
the suspect gets caught.
443
00:27:11,329 --> 00:27:13,499
Do I have to follow this case?
444
00:27:13,499 --> 00:27:16,029
I think the TV show "Animal Farm"
should air about it.
445
00:27:16,029 --> 00:27:18,499
Why? I think it has a story.
446
00:27:18,859 --> 00:27:21,659
It's like a pre-warning before
the serial killing.
447
00:27:21,699 --> 00:27:24,239
One of the typical signs is
the animal abuses.
448
00:27:24,469 --> 00:27:26,979
It's like a rehearsal before
the actual serial killing on people.
449
00:27:27,339 --> 00:27:29,639
He killed over 100 cats.
450
00:27:29,939 --> 00:27:32,579
Who is the suspect?
What kind of traits does he have?
451
00:27:32,669 --> 00:27:34,079
Am I the only one who cares?
452
00:27:34,079 --> 00:27:36,019
- No.
- No, we all care.
453
00:27:36,019 --> 00:27:37,489
- He makes sense.
- Right.
454
00:27:37,489 --> 00:27:39,219
He made a point.
455
00:27:40,019 --> 00:27:41,489
What's wrong with you?
456
00:27:41,489 --> 00:27:44,329
I want to cover humans, not cats.
457
00:27:58,509 --> 00:27:59,509
Jae Chan.
458
00:28:01,009 --> 00:28:03,779
If you've seen the moment
in your dream...
459
00:28:26,039 --> 00:28:27,069
Kang Dae Hee...
460
00:28:28,159 --> 00:28:29,199
Why was he there?
461
00:28:35,931 --> 00:28:39,835
[Episode 12 will begin shortly.]
33070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.