Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,330
- Tae Seob.
- Yes!
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,440
Here, this is the last delivery
of the day.
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,060
Okay, I'll be back in a bit.
4
00:00:44,990 --> 00:00:48,320
What? Is that where those missing
pieces of fried chicken end up?
5
00:00:53,020 --> 00:00:55,360
All right, I shouldn't say anything.
6
00:00:55,940 --> 00:00:57,440
Who do I think I am?
7
00:00:58,760 --> 00:01:00,470
I don't even have any energy left.
8
00:01:21,120 --> 00:01:23,500
What if you have a dream
about your death?
9
00:01:23,900 --> 00:01:25,020
I'll just have to change it.
10
00:01:25,820 --> 00:01:26,970
It can be changed.
11
00:01:30,170 --> 00:01:32,100
(Myungwon University,
Candle event, March 28 at 8pm)
12
00:01:40,410 --> 00:01:43,180
- Say yes!
- Say yes!
13
00:01:57,700 --> 00:01:58,730
(Myungwon University,
Candle event, March 28 at 8pm)
14
00:02:12,540 --> 00:02:14,480
(Myungwon University)
15
00:02:23,850 --> 00:02:25,050
Gosh.
16
00:02:42,710 --> 00:02:43,770
What are you guys doing?
17
00:02:46,210 --> 00:02:47,570
I'm a dad too.
18
00:02:48,270 --> 00:02:52,040
I cried so much when I heard
about the kid losing his parents.
19
00:02:52,080 --> 00:02:55,110
But I didn't drive, you know.
20
00:02:55,190 --> 00:02:57,490
All I did was sit
in the passenger seat.
21
00:02:57,550 --> 00:03:00,260
I did not drive. I didn't kill them.
22
00:03:00,260 --> 00:03:02,320
You did more than just sit
in the passenger seat.
23
00:03:02,350 --> 00:03:05,860
You handed the car keys to him and
even told him how to avoid police.
24
00:03:05,860 --> 00:03:07,560
Handing the keys to him
is considered a crime?
25
00:03:07,670 --> 00:03:09,530
Someone else would've given him
the keys anyway.
26
00:03:09,560 --> 00:03:12,530
Even if I had stopped him,
he would've driven that night.
27
00:03:12,640 --> 00:03:16,010
Let's be honest here. It's not like
I grabbed him by the collar...
28
00:03:16,010 --> 00:03:17,530
or hit him
to coerce him into driving.
29
00:03:17,830 --> 00:03:20,010
All I did was this.
30
00:03:20,100 --> 00:03:22,510
That and making a mere suggestion...
31
00:03:22,610 --> 00:03:25,340
can't justify you treating me
like a total criminal here!
32
00:03:28,580 --> 00:03:30,550
Gosh, this is so frustrating.
33
00:03:30,550 --> 00:03:32,260
It wasn't a mere suggestion.
34
00:03:32,780 --> 00:03:35,790
Gosh, Ms. Son is so bullheaded.
35
00:03:35,790 --> 00:03:38,620
She should just listen to Mr. Park
and drop the case.
36
00:03:38,860 --> 00:03:40,900
I can't believe she summoned him
again for questioning.
37
00:03:41,790 --> 00:03:43,900
By the way, why are you here?
38
00:03:44,640 --> 00:03:46,260
Did you decide whether
he should be indicted?
39
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Oh, I actually have a favor
to ask of you.
40
00:03:50,010 --> 00:03:52,480
I have to interview a victim.
See you later.
41
00:03:55,480 --> 00:03:56,510
See you.
42
00:03:56,720 --> 00:03:58,780
Gosh, all right. What is it?
43
00:03:58,780 --> 00:04:00,610
Something has come up for me
in the evening.
44
00:04:00,610 --> 00:04:03,310
Would you be able to cover
my night duty today?
45
00:04:03,310 --> 00:04:04,390
My goodness.
46
00:04:06,660 --> 00:04:08,760
There's a curse
that everyone here knows about.
47
00:04:08,760 --> 00:04:11,700
Something bad happens whenever
you cover anyone's shift.
48
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
See you.
49
00:04:13,020 --> 00:04:14,500
I'll cover your weekend shift.
50
00:04:14,500 --> 00:04:15,970
When I covered for someone
in the past,
51
00:04:15,970 --> 00:04:18,200
there was an explosion
at a karaoke bar.
52
00:04:18,200 --> 00:04:19,640
I'll cover your shift
during the holidays.
53
00:04:19,640 --> 00:04:21,870
A ton of people died. From autopsies
to postmortem examinations,
54
00:04:21,870 --> 00:04:23,770
there were so many things to report.
55
00:04:23,770 --> 00:04:26,100
I ended up with a mountain of work
for just covering someone's shift.
56
00:04:26,100 --> 00:04:28,410
Then I'll set you up
with a nice lady.
57
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
What?
58
00:04:32,390 --> 00:04:33,650
You said it's today, right?
59
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Yes.
60
00:04:40,690 --> 00:04:42,200
Thanks in advance, Mr. Jung.
61
00:04:42,730 --> 00:04:43,790
No problem.
62
00:04:58,450 --> 00:04:59,650
Hey!
63
00:04:59,950 --> 00:05:01,010
Get him!
64
00:05:02,450 --> 00:05:04,240
- Jae Chan!
- Stay still.
65
00:05:04,350 --> 00:05:05,410
My gosh!
66
00:05:18,390 --> 00:05:20,490
- You woke up?
- I didn't sleep.
67
00:05:20,620 --> 00:05:22,330
Aren't you hungry?
68
00:05:22,330 --> 00:05:23,790
There's a tent bar nearby.
69
00:05:23,870 --> 00:05:26,600
Their stir-fried sundae
is unbelievably good.
70
00:05:26,770 --> 00:05:28,040
Shall we go eat it?
71
00:05:28,910 --> 00:05:32,240
Actually, how about we patrol
the area around Myungwon University?
72
00:05:32,370 --> 00:05:35,910
Okay. Then let's go eat
stir-fried sundae quickly...
73
00:05:35,910 --> 00:05:37,370
and head over
to Myungwon University.
74
00:05:40,140 --> 00:05:42,580
I'll drive.
Let's patrol the area first.
75
00:05:43,080 --> 00:05:45,950
Oh, really?
That's what I was saying.
76
00:05:47,520 --> 00:05:49,060
Let's go on patrol first.
77
00:05:56,290 --> 00:05:58,910
Hey, wait.
Where are you going this late?
78
00:05:58,970 --> 00:06:01,160
Mom, I might be back
late tonight. Don't wait for me.
79
00:06:01,160 --> 00:06:03,870
Where are you going?
And why are you taking this?
80
00:06:04,080 --> 00:06:06,770
I'm heading out to save someone whom
I saw getting injured in my dream.
81
00:06:10,850 --> 00:06:13,640
Mom, promise me one thing.
82
00:06:15,580 --> 00:06:18,450
If I can change what I saw
in my dream this time...
83
00:06:19,390 --> 00:06:21,160
and save that person's life,
84
00:06:22,490 --> 00:06:25,870
please reconsider me wanting
to go back to work, okay?
85
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
(Cho Hee, accept my love!)
86
00:06:43,850 --> 00:06:48,140
- Say yes!
- Say yes!
87
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
What is this?
88
00:06:55,990 --> 00:06:57,020
What's going on?
89
00:07:01,470 --> 00:07:02,930
- What just happened?
- Who are you?
90
00:07:04,430 --> 00:07:05,810
I'm so annoyed.
91
00:07:08,330 --> 00:07:10,410
Cho Hee, Cho Hee!
92
00:07:11,010 --> 00:07:12,040
Thank goodness.
93
00:07:24,580 --> 00:07:25,990
Sorry. I'm really sorry.
94
00:07:26,290 --> 00:07:29,600
You won't believe me, but I just
prevented a terrible accident.
95
00:07:29,600 --> 00:07:31,120
What on earth are you
talking about now?
96
00:07:31,120 --> 00:07:32,290
Who is this woman?
97
00:07:32,290 --> 00:07:33,830
Do you know how long it took us
to prepare this?
98
00:07:33,830 --> 00:07:35,240
Do you know how much work
went into this?
99
00:07:35,240 --> 00:07:37,060
- Do you have any idea?
- What was that about?
100
00:07:39,830 --> 00:07:41,140
- Hey!
- Stop!
101
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
- Hey.
- Stop right there!
102
00:08:02,660 --> 00:08:04,490
- Where did she go?
- I think she went that way.
103
00:08:05,470 --> 00:08:06,870
Which way did she go?
104
00:08:07,870 --> 00:08:09,470
Why are you here, Jae Chan?
105
00:08:13,370 --> 00:08:14,470
Let's go that way.
106
00:08:14,470 --> 00:08:15,540
- All right.
- Gosh.
107
00:08:15,540 --> 00:08:17,180
- Goodness.
- Hurry up.
108
00:08:37,200 --> 00:08:38,260
- It's okay.
- Gosh.
109
00:08:40,770 --> 00:08:47,310
1, 2, 3, 4.
110
00:08:47,810 --> 00:08:49,970
1, 2, 3.
111
00:08:52,270 --> 00:08:55,910
I saw a girl getting a severe burn
at the candle event in my dream,
112
00:08:55,950 --> 00:08:58,410
so I shot a fire extinguisher
and saved her life.
113
00:08:58,620 --> 00:09:00,790
But I realized afterward
that she's... My gosh.
114
00:09:00,890 --> 00:09:02,520
You know the girl
at the cafe, right?
115
00:09:02,520 --> 00:09:04,680
It was her.
What a coincidence, right?
116
00:09:06,720 --> 00:09:08,290
Are you here because
you saw me in your dream?
117
00:09:08,830 --> 00:09:10,600
Woo Tak told me...
118
00:09:10,930 --> 00:09:13,100
that you've been having
a lot of dreams about me.
119
00:09:13,790 --> 00:09:16,770
Why would that be? Are we like
the opposite poles of magnets?
120
00:09:16,770 --> 00:09:18,830
Are we attracted to each other for
some inexplicable reason? Like fate?
121
00:09:23,470 --> 00:09:25,910
I'm sorry about that day,
and I'm grateful.
122
00:09:25,950 --> 00:09:28,140
That day? When?
123
00:09:28,240 --> 00:09:30,540
You took my side in front of
my co-workers at the restaurant.
124
00:09:30,580 --> 00:09:32,020
Oh, that.
125
00:09:32,140 --> 00:09:33,740
I wasn't really taking your side.
126
00:09:33,850 --> 00:09:35,390
I was just telling the truth.
127
00:09:36,950 --> 00:09:38,020
Then I take it back.
128
00:09:39,080 --> 00:09:40,930
By the way,
have you made a decision?
129
00:09:41,180 --> 00:09:43,490
Should the man who abetted driving
under the influence be indicted?
130
00:09:43,490 --> 00:09:44,830
Or should he be just let go?
131
00:09:47,020 --> 00:09:48,100
He should be indicted.
132
00:09:48,560 --> 00:09:50,660
Why? He didn't drive.
133
00:09:50,790 --> 00:09:52,330
Just because he handed the car keys?
134
00:09:52,740 --> 00:09:54,160
It's a crime because
it's not a big deal.
135
00:09:55,540 --> 00:09:57,180
Not giving him the keys
would've been...
136
00:09:57,180 --> 00:09:58,770
no big deal either.
137
00:09:59,100 --> 00:10:01,580
Like how he abetted DUI
with just a few words,
138
00:10:01,680 --> 00:10:03,740
he could've also prevented all of it
with just a few words.
139
00:10:05,290 --> 00:10:07,950
He could've saved lives
had he taken his action seriously.
140
00:10:08,450 --> 00:10:10,910
He didn't do what's right knowing
how easy it is, so it is a crime.
141
00:10:11,790 --> 00:10:14,060
What he did was so trivial,
and that's what makes it a crime.
142
00:10:15,830 --> 00:10:16,950
You've changed.
143
00:10:18,930 --> 00:10:20,470
Well, because of someone, I guess.
144
00:10:29,640 --> 00:10:31,240
- There she is.
- Where?
145
00:10:32,270 --> 00:10:33,450
She's so dead.
146
00:10:33,450 --> 00:10:34,510
Let's teach her a lesson.
147
00:10:43,720 --> 00:10:46,290
Excuse me. I'm Lieutenant
Han Woo Tak from Sangku Division.
148
00:10:46,430 --> 00:10:48,220
You just jaywalked...
149
00:10:48,430 --> 00:10:51,290
and violated Article 10 Section 2
of the Road Traffic Act.
150
00:10:51,290 --> 00:10:53,830
What are you talking about?
We haven't even crossed the street.
151
00:10:53,830 --> 00:10:55,430
We were waiting for the light
to change.
152
00:10:56,330 --> 00:10:58,560
I heard everything, okay?
153
00:10:58,740 --> 00:11:01,430
Who's the woman? You guys said
that she's so dead.
154
00:11:01,830 --> 00:11:04,540
You punks. You guys are off
to beat up someone, aren't you?
155
00:11:04,540 --> 00:11:05,540
No, not at all.
156
00:11:05,540 --> 00:11:09,040
Don't wander around like hyenas
looking for rotten meat.
157
00:11:09,410 --> 00:11:12,310
Beating people up is bad, okay?
158
00:11:12,450 --> 00:11:14,390
- Come with me. Come on!
- Why are you doing this?
159
00:11:15,040 --> 00:11:16,580
What do you think you're doing?
Follow me.
160
00:11:16,580 --> 00:11:17,720
- Officer.
- I said, follow me!
161
00:11:17,720 --> 00:11:19,790
- Gosh! Just follow me, will you?
- I'm sorry.
162
00:11:19,790 --> 00:11:21,680
- Officer.
- For goodness' sake!
163
00:11:21,830 --> 00:11:22,850
- Come on.
- We're really sorry.
164
00:11:22,850 --> 00:11:24,520
- Officer!
- That's not what happened.
165
00:11:26,790 --> 00:11:28,660
What's wrong? Did you get hurt?
166
00:11:28,660 --> 00:11:31,910
No, I didn't. But there's a burning
sensation, which is so weird.
167
00:11:32,160 --> 00:11:33,310
What is wrong with me?
168
00:11:38,740 --> 00:11:39,810
Hello?
169
00:11:45,140 --> 00:11:46,310
Dae Hee.
170
00:11:48,580 --> 00:11:52,060
What... What happened?
171
00:11:54,560 --> 00:11:55,760
- Hey.
- Tell me.
172
00:11:57,490 --> 00:11:59,100
Can you hear me?
173
00:12:01,020 --> 00:12:02,640
Cho Hee, what should we do?
174
00:12:02,640 --> 00:12:05,310
He's not waking up.
175
00:12:06,660 --> 00:12:10,200
Hey, this isn't really
happening now, right?
176
00:12:11,010 --> 00:12:12,870
What on earth happened?
177
00:12:13,010 --> 00:12:15,040
- Gosh, wake up.
- Please...
178
00:12:16,120 --> 00:12:19,040
Why is his body so cold?
179
00:12:19,680 --> 00:12:21,140
Wake up, please.
180
00:12:21,180 --> 00:12:24,290
It's me, Cho Hee. Please...
181
00:12:24,290 --> 00:12:28,180
Gosh, I have to do this postmortem
because I covered his shift.
182
00:12:28,430 --> 00:12:31,290
The curse was proved right
once again.
183
00:12:31,290 --> 00:12:33,120
The younger brother wasn't
wearing his seat belt.
184
00:12:33,370 --> 00:12:35,540
The shock caused a dent
in his skull,
185
00:12:35,770 --> 00:12:37,140
and his neck broke.
186
00:12:37,140 --> 00:12:39,600
Goodness, why didn't he
put on his seat belt?
187
00:12:40,370 --> 00:12:41,430
Who knows?
188
00:12:41,830 --> 00:12:44,510
- Please...
- Please excuse us for a moment.
189
00:12:47,100 --> 00:12:50,680
Bleeding seems minimal
for the size of the accident.
190
00:12:50,870 --> 00:12:52,220
Shall we start the autopsy?
191
00:12:52,540 --> 00:12:53,540
No.
192
00:12:54,450 --> 00:12:56,060
No, you can't do an autopsy.
193
00:12:56,410 --> 00:12:57,990
To find out
the accurate cause of death...
194
00:12:57,990 --> 00:12:59,560
No, please don't.
195
00:12:59,930 --> 00:13:01,450
I killed him.
196
00:13:01,450 --> 00:13:03,560
He could've taken the bus, but I...
197
00:13:03,830 --> 00:13:07,520
I drove. I killed him.
198
00:13:08,290 --> 00:13:11,200
Let's forgo the autopsy since that's
what the victim's family wants.
199
00:13:12,740 --> 00:13:13,910
What should we do now?
200
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
I'm home.
201
00:13:29,180 --> 00:13:32,220
Oh, my. Why did you buy
so many crabs?
202
00:13:39,560 --> 00:13:40,600
Mom.
203
00:13:41,290 --> 00:13:42,660
I saved that person,
204
00:13:42,700 --> 00:13:44,660
the girl I saw getting injured
in my dream.
205
00:13:46,470 --> 00:13:48,470
So, as you promised...
206
00:13:48,600 --> 00:13:51,770
I never made any promise.
You just assumed that I did.
207
00:13:57,020 --> 00:14:00,540
Mom, you know how much I love
writing in my diary.
208
00:14:01,080 --> 00:14:03,450
I couldn't even sleep for an hour
during my probationary period,
209
00:14:03,720 --> 00:14:06,120
but I still made sure to write
in my diary every day.
210
00:14:07,260 --> 00:14:10,160
I used to fill up a dozen pages
with mean stuff about my seniors.
211
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
But these days,
I only write six words.
212
00:14:15,540 --> 00:14:17,200
"Today wasn't any different
from yesterday."
213
00:14:18,200 --> 00:14:21,330
I can even write them in advance.
Tomorrow won't be different either.
214
00:14:23,640 --> 00:14:26,410
What I wrote
in the entire last year...
215
00:14:26,410 --> 00:14:28,200
is less than
what I used to write for a day.
216
00:14:28,580 --> 00:14:30,180
What are you trying to say?
217
00:14:35,520 --> 00:14:38,220
Mom, I just want...
218
00:14:38,310 --> 00:14:41,390
today to be a little bit better.
219
00:14:42,060 --> 00:14:44,620
I don't want to waste my life
just because I fear my dreams.
220
00:14:44,620 --> 00:14:47,020
So? Are you saying
you will go back to work?
221
00:14:47,270 --> 00:14:49,100
After seeing yourself die
as a reporter in your dream?
222
00:14:50,290 --> 00:14:51,910
I won't die.
223
00:14:51,930 --> 00:14:54,200
I'll just change what I saw
in that dream.
224
00:14:54,740 --> 00:14:57,810
I've been able to change my dreams
since meeting Jae Chan and Woo Tak.
225
00:14:57,910 --> 00:15:00,810
I mean, I did it today too.
It actually gave me a revelation.
226
00:15:02,470 --> 00:15:05,240
"There's one thing I know
for certain about life."
227
00:15:05,410 --> 00:15:06,490
What is that one thing?
228
00:15:06,810 --> 00:15:09,660
The fact that nothing
is set in stone in life.
229
00:15:12,220 --> 00:15:14,520
So, you're not really asking
for my permission.
230
00:15:14,990 --> 00:15:16,490
You're basically notifying me.
231
00:15:19,020 --> 00:15:20,160
No, I'm not.
232
00:15:20,470 --> 00:15:22,330
I won't go back to work
if you don't allow it.
233
00:15:44,950 --> 00:15:46,020
It's gone bad.
234
00:16:11,120 --> 00:16:12,180
What is going on here?
235
00:16:12,810 --> 00:16:14,410
I'm in charge of making breakfast.
236
00:16:14,890 --> 00:16:15,910
Am I good?
237
00:16:16,580 --> 00:16:18,390
I'm an amazing cook.
238
00:16:18,680 --> 00:16:21,120
I'll grill mackerel for you when you
visit home during your vacation.
239
00:16:21,120 --> 00:16:23,660
I know how to grill mackerel
to perfection.
240
00:16:24,200 --> 00:16:26,370
So Yoon, it's a total lie!
Ask him to switch to a video call!
241
00:16:26,620 --> 00:16:28,020
Go away, will you? Get out.
242
00:16:28,020 --> 00:16:29,200
- Fire!
- Gosh.
243
00:16:29,330 --> 00:16:30,790
There's a fire here!
244
00:16:32,810 --> 00:16:35,430
(Jae Chan's dreams,
Hong Joo's dreams, My dreams)
245
00:16:40,970 --> 00:16:42,580
Do you usually have breakfast here?
246
00:16:42,580 --> 00:16:43,720
Oh, what brings you here?
247
00:16:43,870 --> 00:16:46,020
I made toast for myself,
but it got totally burnt.
248
00:16:46,020 --> 00:16:48,490
I figured this would fill me up.
What about you?
249
00:16:48,520 --> 00:16:50,160
My morning has been
similar to yours.
250
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
Right, there's something
I want to ask you.
251
00:16:52,890 --> 00:16:53,930
What is it?
252
00:16:54,160 --> 00:16:55,990
About the accident...
253
00:16:56,700 --> 00:16:59,770
I thought it was so strange.
254
00:17:02,600 --> 00:17:05,100
You obviously saved my life,
255
00:17:05,100 --> 00:17:06,640
but strangely enough,
256
00:17:07,240 --> 00:17:09,430
I felt as if I was hit by the car
and died in that moment.
257
00:17:11,700 --> 00:17:16,270
It felt...
It felt unbelievably real.
258
00:17:17,950 --> 00:17:19,850
Has something like that
ever happened to you?
259
00:17:20,240 --> 00:17:23,350
Feeling like you came back to life
after a near-death experience.
260
00:17:25,120 --> 00:17:26,260
I've felt that too.
261
00:17:26,430 --> 00:17:28,490
Seriously? When?
262
00:17:29,220 --> 00:17:32,870
It was when I was very young.
I fell into deep water,
263
00:17:33,490 --> 00:17:35,660
and someone saved my life.
264
00:17:41,140 --> 00:17:44,470
I survived thanks to that kid,
but strangely enough,
265
00:17:46,040 --> 00:17:48,470
I felt as if I was sinking
and drowning in water.
266
00:17:49,120 --> 00:17:50,350
It felt so real.
267
00:17:53,220 --> 00:17:54,490
I knew it.
268
00:17:55,260 --> 00:17:56,910
The kid who saved your life...
269
00:17:58,290 --> 00:17:59,660
Wasn't it Hong Joo?
270
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
What?
271
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
All right.
Hear out my hypothesis, okay?
272
00:18:02,950 --> 00:18:05,470
I was incredibly grateful to you
because of that very feeling.
273
00:18:05,620 --> 00:18:07,430
I thought, "I could've really died."
274
00:18:07,600 --> 00:18:10,560
"I want to make sure I can
repay him for saving my life."
275
00:18:10,890 --> 00:18:13,040
- That thought must be...
- What?
276
00:18:13,330 --> 00:18:14,830
what started those dreams.
277
00:18:15,510 --> 00:18:18,450
The dreams where I can foresee the
future of the one who saved my life.
278
00:18:19,450 --> 00:18:22,770
You keep seeing Hong Joo
in your dreams, so she must be...
279
00:18:23,450 --> 00:18:24,850
the one who saved your life.
280
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
What do you think?
281
00:18:27,080 --> 00:18:28,560
That is complete nonsense.
282
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Why?
283
00:18:29,810 --> 00:18:32,790
The kid who saved me was a boy.
It wasn't Hong Joo.
284
00:18:32,830 --> 00:18:33,990
Are you sure?
285
00:18:33,990 --> 00:18:35,330
Yes, I'm sure.
286
00:18:36,720 --> 00:18:39,970
I called him Chestnut.
It was a boy who loved baseball.
287
00:18:40,390 --> 00:18:42,290
A strong, brave boy.
288
00:18:46,270 --> 00:18:47,560
I'm home!
289
00:18:47,970 --> 00:18:50,970
Mom, there's a sale going on
at the department store.
290
00:18:51,640 --> 00:18:52,680
Mom?
291
00:18:53,410 --> 00:18:54,910
Mom, why...
292
00:19:04,520 --> 00:19:06,850
Can this still be categorized
as compost?
293
00:19:08,700 --> 00:19:09,790
Wait, is that...
294
00:19:11,830 --> 00:19:13,520
Is that the mackerel
I gave you guys?
295
00:19:15,200 --> 00:19:16,700
No, it's not. This is...
296
00:19:17,890 --> 00:19:20,310
Well, grilling fish is harder
than I thought.
297
00:19:20,310 --> 00:19:21,740
Controlling the heat is tricky too.
298
00:19:21,740 --> 00:19:26,310
Gosh. How about you guys come over
every morning for breakfast?
299
00:19:26,310 --> 00:19:27,540
Gosh, no. It's okay.
300
00:19:27,540 --> 00:19:29,870
Please. I'd like to ask
a favor of you in return.
301
00:19:30,720 --> 00:19:33,040
Well... About Hong Joo...
302
00:19:34,640 --> 00:19:36,990
You don't know why she decided
to take a leave of absence, right?
303
00:19:39,830 --> 00:19:41,390
She had a dream...
304
00:19:41,760 --> 00:19:43,160
where she died as a reporter.
305
00:19:43,350 --> 00:19:46,120
That's why I told her
to leave her job immediately.
306
00:19:46,870 --> 00:19:50,890
You know, right?
Her dreams are quite special.
307
00:19:51,560 --> 00:19:53,100
Yes, I know.
308
00:19:53,870 --> 00:19:57,540
That wench wants to return
to work though.
309
00:19:58,240 --> 00:19:59,910
I should've dissuaded her.
310
00:20:07,020 --> 00:20:09,760
I've decided to let her do it
because I felt so bad for her.
311
00:20:11,180 --> 00:20:13,520
It was breaking my heart
to watch her having to hold back...
312
00:20:14,060 --> 00:20:15,350
from what she wants to do.
313
00:20:39,240 --> 00:20:43,450
Anyway,
what kind of food do you like?
314
00:20:43,850 --> 00:20:46,180
Korean, Chinese, or Western cuisine.
You name it.
315
00:20:46,180 --> 00:20:49,160
I've run a bunch of restaurants,
all of which went under,
316
00:20:49,160 --> 00:20:51,350
so I can make all kinds of food.
317
00:20:51,990 --> 00:20:53,520
All you need to do is tell me...
318
00:20:53,520 --> 00:20:55,970
what you and your brother like.
319
00:20:56,100 --> 00:20:57,830
I'll make breakfast for you guys
every day.
320
00:20:57,830 --> 00:20:59,700
For free. I won't charge you.
321
00:20:59,740 --> 00:21:03,080
Gosh. Why are you offering to
make us breakfast out of the blue?
322
00:21:04,100 --> 00:21:06,580
Well, you know. I just want
to express my gratitude.
323
00:21:06,680 --> 00:21:08,740
I heard that you saved
my daughter's life a few times.
324
00:21:09,310 --> 00:21:11,020
I want to repay you.
325
00:21:12,410 --> 00:21:13,620
And...
326
00:21:14,390 --> 00:21:16,350
just in case you end up
helping her again.
327
00:21:19,680 --> 00:21:20,850
Just in case...
328
00:21:21,760 --> 00:21:23,620
It shouldn't happen,
329
00:21:24,200 --> 00:21:26,290
but if something like that happens,
330
00:21:27,270 --> 00:21:29,160
please keep Hong Joo safe.
331
00:22:00,060 --> 00:22:02,870
Shall I go back to work or not?
332
00:22:04,870 --> 00:22:06,370
It wasn't because
she didn't want to go back.
333
00:22:07,870 --> 00:22:10,680
She wanted to go back,
but she was scared.
334
00:22:11,840 --> 00:22:18,280
Baby I'm falling head over heels
335
00:22:18,280 --> 00:22:24,260
Looking for ways to
let you know just how I feel
336
00:22:24,260 --> 00:22:30,800
Wish I was holding you by my side
337
00:22:30,800 --> 00:22:36,900
I wouldn't change a thing
cause finally it's real
338
00:22:36,900 --> 00:22:43,110
Tryna hold back, you oughta know that
You're the one that's on my mind
339
00:22:44,140 --> 00:22:45,870
Facial expressions can be deceiving.
340
00:22:47,450 --> 00:22:48,580
I got this!
341
00:22:49,310 --> 00:22:50,410
I got this!
342
00:22:51,220 --> 00:22:53,620
I got this! I can totally do this!
343
00:22:57,450 --> 00:23:00,950
Sometimes, we can read someone's
mood, thoughts,
344
00:23:01,260 --> 00:23:04,100
and feelings from their facial
expressions like an open book.
345
00:23:05,610 --> 00:23:10,450
Oh, know when I'm with you
346
00:23:10,450 --> 00:23:13,576
Can't keep myself from falling
347
00:23:13,770 --> 00:23:14,810
Mom.
348
00:23:15,640 --> 00:23:18,700
Gosh, don't worry.
I'm still on the bus. Yes.
349
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
Don't you believe in your daughter?
350
00:23:21,580 --> 00:23:23,080
Okay, I heard you.
351
00:23:23,870 --> 00:23:26,410
I'm so excited. Yes!
352
00:23:26,410 --> 00:23:28,240
- But some people can use...
- Okay.
353
00:23:28,240 --> 00:23:30,080
their facial expressions
like a mask...
354
00:23:30,290 --> 00:23:32,450
that conceals their mood,
thoughts, and feelings.
355
00:23:32,450 --> 00:23:38,480
Baby I'm falling deeper in love
356
00:23:38,480 --> 00:23:44,820
Everything that you are is all I'm dreaming of
357
00:23:44,820 --> 00:23:51,160
And if I can break enough
to show you that I need us
358
00:23:51,160 --> 00:23:57,460
I'd give up everything I have girl just for you
359
00:23:57,500 --> 00:24:02,510
Tryna hold back, you oughta know that
You're the one that's on my mind
360
00:24:03,310 --> 00:24:06,350
Nevertheless,
there are flashing moments...
361
00:24:08,990 --> 00:24:12,120
that collapse the border
between such deception and truth.
362
00:24:12,120 --> 00:24:13,330
No...
363
00:24:26,140 --> 00:24:27,950
The truth that no one could see.
364
00:24:30,070 --> 00:24:35,300
At the right time, at the right moment
365
00:24:35,300 --> 00:24:36,910
It's you
366
00:24:36,950 --> 00:24:38,740
Every night in my bed, I'm dreaming
367
00:24:39,260 --> 00:24:41,260
The things that you didn't want
anyone to find out.
368
00:24:44,160 --> 00:24:46,490
There are brief moments
when they're revealed to the world.
369
00:24:50,040 --> 00:24:53,430
Let's not close our eyes if we ever
happen to face such moments.
370
00:24:54,370 --> 00:25:02,100
You're the sunlight, keeps my heart going
371
00:25:02,140 --> 00:25:10,440
It's you, cause you're the right time
at the right moment
372
00:25:10,440 --> 00:25:13,240
You're the sunlight
373
00:25:13,890 --> 00:25:15,220
Don't pretend you didn't see it.
374
00:25:16,100 --> 00:25:17,450
Don't avoid it.
375
00:25:18,220 --> 00:25:19,490
Face it squarely.
376
00:25:20,700 --> 00:25:26,120
Can't keep myself from falling, right time
377
00:25:26,120 --> 00:25:31,630
At the right moment, it's you
378
00:25:31,630 --> 00:25:38,140
You, it's you, you
379
00:25:38,790 --> 00:25:40,220
Gosh, look who's here.
380
00:25:40,220 --> 00:25:42,660
Hello, I'm back.
381
00:25:42,660 --> 00:25:45,490
- It's been such a long time.
- Welcome back, Hong Joo.
382
00:25:45,490 --> 00:25:47,020
Welcome back!
383
00:25:47,620 --> 00:25:49,260
- It's been so long.
- Indeed.
384
00:25:49,390 --> 00:25:50,700
- Hey.
- Captain!
385
00:25:50,890 --> 00:25:52,160
I'm back.
386
00:25:52,220 --> 00:25:53,470
How's your health?
387
00:25:53,470 --> 00:25:54,490
Good to see you, Hong Joo.
388
00:25:54,490 --> 00:25:56,430
Oh, hey. It was
your baby's birthday, right?
389
00:25:56,640 --> 00:25:59,040
Your eye makeup is smudged.
Go check in the mirror.
390
00:26:02,040 --> 00:26:03,810
Du Hyun, I'm back.
391
00:26:04,040 --> 00:26:06,270
I put your uniform
on the desk over there.
392
00:26:10,950 --> 00:26:13,640
You sure are her supervisor.
You got everything ready for her.
393
00:26:13,640 --> 00:26:16,180
You're so two-faced.
394
00:26:16,560 --> 00:26:18,760
Captain! What are you doing now?
395
00:26:18,760 --> 00:26:20,020
- I'm bugging you.
- Gosh.
396
00:26:20,290 --> 00:26:22,700
You're my supervisor.
Shouldn't you be helping me?
397
00:26:22,930 --> 00:26:25,390
What is this mess?
For goodness' sake!
398
00:26:43,350 --> 00:26:46,120
We got a brand new design
for the uniform.
399
00:26:46,850 --> 00:26:50,220
I was getting sick of purple.
Try it on. Let's see if it suits you.
400
00:26:55,200 --> 00:26:57,600
Was crossing the street
that hard for you?
401
00:26:58,100 --> 00:27:00,560
I know, right? Is it because
I haven't been here in so long?
402
00:27:01,100 --> 00:27:03,200
Everything feels hard,
and I'm nervous for no reason.
403
00:27:03,200 --> 00:27:06,040
Then what?
Shall I walk you to the office?
404
00:27:06,540 --> 00:27:09,680
Why are you being like this?
I'll get the wrong idea again.
405
00:27:09,870 --> 00:27:12,770
I'll cling onto you and ask you
to take me to work every day.
406
00:27:12,770 --> 00:27:14,310
I'll also pester you to protect me.
407
00:27:16,220 --> 00:27:17,370
We can do that.
408
00:27:19,350 --> 00:27:20,350
Sorry?
409
00:27:20,350 --> 00:27:22,660
Cling onto me,
ask me to take you to work,
410
00:27:22,660 --> 00:27:25,680
and pester me to protect you.
I'll try.
411
00:27:28,850 --> 00:27:32,560
Well... I'll do it
if it'll give you relief.
412
00:27:35,640 --> 00:27:38,470
Why are you doing this to me?
You sound like you mean it.
413
00:27:41,200 --> 00:27:44,430
I do mean it. You don't believe me?
414
00:27:44,600 --> 00:27:45,870
Is that why you're crying?
415
00:27:46,770 --> 00:27:48,450
I'm crying because I believe you,
416
00:27:48,810 --> 00:27:50,540
because I feel relieved.
417
00:27:51,270 --> 00:27:53,310
I wanted to hear that so much.
418
00:27:54,450 --> 00:27:55,790
That's why I'm crying.
419
00:27:58,180 --> 00:28:00,830
Gosh, my makeup got all smudged.
420
00:28:03,660 --> 00:28:05,620
Hey, stop. What are you...
421
00:28:05,890 --> 00:28:08,600
You said you'd keep me safe.
You can't even do this for me?
422
00:28:18,300 --> 00:28:21,730
I wish the wind would stop
423
00:28:22,240 --> 00:28:23,850
You're not avoiding me today.
424
00:28:25,721 --> 00:28:32,761
What do I do with this heart
that blows toward you?
425
00:28:33,440 --> 00:28:41,070
Like raindrops falling on my head
426
00:28:41,070 --> 00:28:48,580
I can't avoid these feelings, making me sad
427
00:28:49,490 --> 00:28:58,754
Sometimes, when I see you,
I want to tell you I love you
428
00:28:58,750 --> 00:29:04,300
But you don't know my heart
429
00:29:04,300 --> 00:29:12,600
When the cold wind blows
430
00:29:12,600 --> 00:29:18,520
I call out your name
431
00:29:25,640 --> 00:29:26,770
You don't like it?
432
00:29:28,140 --> 00:29:29,310
I do.
433
00:29:30,910 --> 00:29:32,520
I like it a lot.
434
00:29:34,330 --> 00:29:41,630
I just looked at you, turned around and cried
435
00:29:41,630 --> 00:29:49,140
Standing on this street filled with fallen leaves
436
00:29:49,140 --> 00:29:56,690
I'm thinking about you and crying again
437
00:29:57,770 --> 00:30:05,240
Sometimes, when I see you
I want to tell you
438
00:30:05,240 --> 00:30:12,660
That I love you, but you don't know my heart
439
00:30:12,700 --> 00:30:20,880
When the cold wind blows
440
00:30:20,920 --> 00:30:27,010
I call out your name
441
00:30:29,240 --> 00:30:31,240
(While You Were Sleeping)
442
00:30:31,240 --> 00:30:32,640
Did you kill your brother?
443
00:30:33,970 --> 00:30:35,810
I'm asking you to make me innocent.
444
00:30:35,870 --> 00:30:37,950
The lawyer is Lee Yu Beom.
445
00:30:37,950 --> 00:30:39,740
He'll be charged as guilty
with 99 percent chance.
446
00:30:39,740 --> 00:30:40,790
You'll be charged nothing
with 99 percent chance.
447
00:30:40,790 --> 00:30:43,180
- Your Honor, the lawyer...
- Every record here...
448
00:30:43,390 --> 00:30:45,580
I'm impeaching
the prosecutor's argument.
449
00:30:45,580 --> 00:30:47,660
It'll be your fault if he
commits more crimes!
450
00:30:47,660 --> 00:30:50,290
It's a prosecutor's fault
for not proving him guilty!
451
00:30:51,990 --> 00:30:53,770
Mr. Jung Jae Chan!
32318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.