Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:19,170
Again.
2
00:00:19,910 --> 00:00:21,170
It's that dream again.
3
00:00:24,100 --> 00:00:26,170
It hasn't happened yet,
4
00:00:26,480 --> 00:00:28,480
but the dream makes me feel
like I'm already there.
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,760
I feel as if I'm still in the middle
of that dream even after waking up.
6
00:00:44,030 --> 00:00:47,400
It makes me feel
like morning will never come.
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,130
It is a complete nightmare.
8
00:00:56,840 --> 00:00:58,780
There's a sound that wakes me up
from the nightmare.
9
00:01:00,400 --> 00:01:01,950
It comforts me by letting me know...
10
00:01:02,070 --> 00:01:05,420
that the night and the nightmare
are gone for the time being.
11
00:01:06,540 --> 00:01:08,560
It tells me,
"Morning is here. You're okay now."
12
00:01:08,560 --> 00:01:10,010
It makes me feel relieved.
13
00:01:12,030 --> 00:01:15,350
To me, my mom is like the morning
that banishes nights.
14
00:01:18,030 --> 00:01:21,200
Goodness, you kill me.
15
00:01:24,370 --> 00:01:26,870
I can't believe you're my daughter.
16
00:01:26,870 --> 00:01:29,130
Look at this mess.
Your room looks like a pigsty.
17
00:01:29,570 --> 00:01:32,180
This is why I can't eat pork.
18
00:01:32,180 --> 00:01:34,210
Pigs remind me of you.
19
00:01:37,120 --> 00:01:38,490
Mom.
20
00:01:38,910 --> 00:01:41,060
Let me sleep like this
for just five more minutes.
21
00:01:41,990 --> 00:01:44,120
What's with you?
You're too old for this.
22
00:01:50,930 --> 00:01:52,990
Did you have that dream again?
23
00:01:55,590 --> 00:01:56,660
Yes.
24
00:02:27,100 --> 00:02:32,300
My heart is fluttering
25
00:02:32,300 --> 00:02:37,300
It feels good
26
00:02:37,300 --> 00:02:38,850
Softly spreading is your scented breath
27
00:02:39,280 --> 00:02:40,680
Gosh, I must be going crazy.
28
00:02:46,940 --> 00:02:48,560
Why do you leave so early
these days?
29
00:02:48,680 --> 00:02:49,910
Do you have to meet someone?
30
00:02:50,990 --> 00:02:53,590
No, I'm leaving early
to avoid someone.
31
00:02:54,530 --> 00:02:55,690
Who's that someone?
32
00:02:59,460 --> 00:03:00,590
Who is it?
33
00:03:01,240 --> 00:03:02,660
Okay, thank you.
34
00:03:05,210 --> 00:03:07,160
Jae Chan, the neighbor
brought us mackerel.
35
00:03:07,310 --> 00:03:08,530
Can you go get it?
36
00:03:10,430 --> 00:03:11,650
Hey, you go.
37
00:03:11,650 --> 00:03:13,310
Just go.
I have to go to the bathroom.
38
00:03:13,740 --> 00:03:15,740
No, I can't. She'll get the wrong
idea if I see her looking like this.
39
00:03:15,740 --> 00:03:16,910
Why? You look good.
40
00:03:16,910 --> 00:03:18,890
Exactly. That's the problem.
41
00:03:18,890 --> 00:03:20,520
I'm too dressed up
for just getting mackerel.
42
00:03:20,520 --> 00:03:22,650
It doesn't look natural.
She'll totally get the wrong idea.
43
00:03:22,650 --> 00:03:24,780
I don't want any more
misunderstandings, okay?
44
00:03:24,780 --> 00:03:26,280
What is this nonsense about?
45
00:03:26,280 --> 00:03:28,650
- Hey, please.
- Gosh, let go!
46
00:03:28,650 --> 00:03:30,300
- I have to poop!
- Hey, Seung Won.
47
00:03:30,300 --> 00:03:32,900
You brat. Hey! That little...
48
00:03:43,340 --> 00:03:44,470
It was you, Ms. Yoon.
49
00:03:45,080 --> 00:03:48,520
Your brother told me that you guys
don't eat much breakfast.
50
00:03:48,880 --> 00:03:51,110
That's not good, especially for men.
You'll be tired all day.
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,950
I wrapped them individually.
52
00:03:52,950 --> 00:03:54,650
Keep them in your freezer
and grill one at a time.
53
00:03:54,910 --> 00:03:57,110
They're already salted,
so all you need to do is grill them.
54
00:03:57,110 --> 00:03:59,420
It's much easier
than making ramyeon.
55
00:03:59,630 --> 00:04:00,890
Okay, thank you.
56
00:04:01,150 --> 00:04:05,000
You must like mackerel. Gosh,
I should've given you some sooner.
57
00:04:16,080 --> 00:04:17,230
You've been coming early these days.
58
00:04:17,230 --> 00:04:18,580
Yes. I'd like a double-shot
Americano with...
59
00:04:18,580 --> 00:04:22,410
With hazelnut syrup, right? The lady
with short hair just ordered it.
60
00:04:22,410 --> 00:04:25,150
She went to the washroom.
She'll be back shortly.
61
00:04:26,150 --> 00:04:27,280
She came here this early?
62
00:04:27,280 --> 00:04:28,320
Yes.
63
00:04:28,590 --> 00:04:31,460
It looked like you two kept
missing each other,
64
00:04:31,630 --> 00:04:34,850
so I told her that she'll be able
to see you if she comes earlier.
65
00:04:35,590 --> 00:04:38,070
- Aren't you glad I told her?
- No, why did you do that?
66
00:04:38,720 --> 00:04:39,790
She's back.
67
00:04:40,830 --> 00:04:42,940
Gosh. For goodness' sake.
68
00:05:37,350 --> 00:05:39,760
A double-shot Americano
with hazelnut syrup.
69
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
Right?
70
00:05:41,030 --> 00:05:43,720
Gosh, are you stalking me or what?
Do you have nothing else to do?
71
00:05:43,720 --> 00:05:44,960
That's right. I have nothing to do.
72
00:05:45,720 --> 00:05:47,570
Do you have early morning
meetings these days?
73
00:05:47,570 --> 00:05:49,290
I didn't know you've been
leaving so early.
74
00:05:49,290 --> 00:05:50,770
I wasted my time for a few days.
75
00:05:50,770 --> 00:05:53,160
You said you're taking time off
work. Shouldn't you go back?
76
00:05:53,160 --> 00:05:55,440
Then you won't be able
to see me often.
77
00:05:55,800 --> 00:05:58,510
- Do you really want that?
- Yes, I do. Very desperately.
78
00:05:58,600 --> 00:06:02,580
I'm sorry, but I enjoy seeing
your face much more than working.
79
00:06:04,210 --> 00:06:05,710
Isn't it just about
not wanting to return to work?
80
00:06:11,330 --> 00:06:12,690
It's not that
I don't want to go back.
81
00:06:15,030 --> 00:06:19,160
Shall I return to work or not?
82
00:06:21,160 --> 00:06:22,700
Why are you asking me?
83
00:06:23,160 --> 00:06:24,960
I really don't know what to do.
84
00:06:30,800 --> 00:06:32,450
Half of me wants to go back,
85
00:06:32,950 --> 00:06:34,340
but the other half doesn't.
86
00:06:34,340 --> 00:06:36,470
(Return to Work Request)
87
00:06:37,250 --> 00:06:39,040
So, you decide for me.
88
00:06:40,150 --> 00:06:41,820
I'll do as you say.
89
00:06:43,850 --> 00:06:47,150
Shall I go back to work or not?
90
00:06:48,350 --> 00:06:49,700
Is it stressful to work
as a reporter?
91
00:06:49,920 --> 00:06:51,500
You don't want to return
to your job that much?
92
00:06:53,330 --> 00:06:56,590
It's not that.
I want to go back to work.
93
00:06:58,070 --> 00:06:59,860
I want to return so much.
94
00:07:15,190 --> 00:07:17,190
(Seoul Hangang District
Prosecutors' Office)
95
00:07:19,890 --> 00:07:21,290
You're looking great.
96
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
I was born with good looks.
97
00:07:22,700 --> 00:07:24,570
- Are you dating someone?
- I sure am.
98
00:07:25,830 --> 00:07:26,900
Seriously?
99
00:07:27,160 --> 00:07:28,660
Yes, I'm committed to my cases.
100
00:07:30,000 --> 00:07:31,860
I see, your cases.
101
00:07:36,440 --> 00:07:37,840
- Hello.
- Lawyer Lee!
102
00:07:37,840 --> 00:07:39,150
Good morning, everyone.
103
00:07:39,150 --> 00:07:40,170
- Hello.
- Good morning.
104
00:07:40,540 --> 00:07:41,780
Press the close button.
105
00:07:42,750 --> 00:07:43,780
Get in.
106
00:07:43,780 --> 00:07:44,820
I'll take the next one.
107
00:07:44,820 --> 00:07:45,910
I guess he's going down.
108
00:07:47,850 --> 00:07:49,820
Just get in.
There's so much space here.
109
00:07:49,820 --> 00:07:51,130
- Not really.
- Please move back.
110
00:07:51,130 --> 00:07:53,220
- There isn't much space at all.
- Hold on a second.
111
00:07:53,220 --> 00:07:54,460
- Isn't he going down?
- Gosh.
112
00:07:54,460 --> 00:07:55,530
- It'll be quick.
- Come on.
113
00:07:55,850 --> 00:07:57,100
Get in.
114
00:07:58,190 --> 00:07:59,820
I have to go relieve myself. Gosh.
115
00:07:59,820 --> 00:08:02,140
Hey, he has to go to the washroom.
Just get in already.
116
00:08:07,330 --> 00:08:09,110
I would've been in trouble
had he stalled us longer.
117
00:08:09,380 --> 00:08:10,400
That was...
118
00:08:13,440 --> 00:08:14,910
Have you made any progress yet?
119
00:08:15,070 --> 00:08:16,620
Things got done so quickly
back in my days.
120
00:08:17,780 --> 00:08:20,280
Back then,
a month was all I needed to...
121
00:08:20,280 --> 00:08:22,360
Enough.
There are a lot of people here.
122
00:08:22,620 --> 00:08:25,360
I got awarded for my performance
as a prosecutor in a month.
123
00:08:27,490 --> 00:08:30,000
Was that an inappropriate thing
to say in front of you all?
124
00:08:30,000 --> 00:08:31,530
- No.
- Not at all.
125
00:08:34,000 --> 00:08:37,190
You must've thought I was talking
about a different kind of progress.
126
00:08:38,270 --> 00:08:39,530
About Ms. Nam Hong Joo?
127
00:08:43,380 --> 00:08:44,780
Nam Hong Joo?
128
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
See you all later.
129
00:08:46,980 --> 00:08:48,280
- See you.
- Have a good day.
130
00:08:49,810 --> 00:08:52,850
In terms of that kind of progress,
I was much faster than you.
131
00:08:52,990 --> 00:08:54,490
- Going up.
- You better step up your game.
132
00:08:59,050 --> 00:09:01,920
What progress?
The kind that we're thinking of?
133
00:09:02,530 --> 00:09:03,650
The rumors must be true.
134
00:09:03,650 --> 00:09:05,900
I heard that he stole
Lawyer Lee's girlfriend.
135
00:09:06,630 --> 00:09:08,690
- Are you serious?
- I can hear everything.
136
00:09:09,870 --> 00:09:13,800
Since you heard us,
you should give us an explanation.
137
00:09:13,800 --> 00:09:16,880
Such rumors always get out of hand
if you don't do anything about them.
138
00:09:16,930 --> 00:09:19,800
The more I try to give excuses,
the more they'll get out of control.
139
00:09:20,480 --> 00:09:23,810
About Ms. Nam Hong Joo...
What's she like?
140
00:09:23,880 --> 00:09:25,120
I don't know.
141
00:09:25,120 --> 00:09:27,620
Nam Hong Joo?
The girl at Hong Joo Samgyeopsal?
142
00:09:27,620 --> 00:09:29,020
- Yes.
- She makes great kimchi stew.
143
00:09:29,020 --> 00:09:30,020
Yes, her.
144
00:09:30,020 --> 00:09:31,990
We'll be able to see her there.
Have you been?
145
00:09:31,990 --> 00:09:32,990
No, not yet.
146
00:09:32,990 --> 00:09:37,000
But I heard that she's very pretty
and intelligent.
147
00:09:37,000 --> 00:09:39,230
Pretty and intelligent?
I wonder what she's like.
148
00:09:39,290 --> 00:09:40,770
Would she be like Prosecutor Shin?
149
00:09:42,370 --> 00:09:43,900
Gosh, of course not.
150
00:09:44,140 --> 00:09:47,060
Right, there will never be
such rumors about Prosecutor Shin.
151
00:09:47,060 --> 00:09:49,380
That's what I'm saying.
She's considered...
152
00:09:49,900 --> 00:09:52,150
good-looking only when she's
among average people like us.
153
00:09:52,150 --> 00:09:54,750
- Exactly.
- Ms. Nam is in a different league.
154
00:09:55,380 --> 00:09:58,150
People like us can't dare
to compete with her.
155
00:09:58,720 --> 00:10:00,250
Right, Lawyer Lee said...
156
00:10:00,310 --> 00:10:02,620
that she's definitely
the hard-to-get type.
157
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
She sounds like
a total femme fatale.
158
00:10:07,550 --> 00:10:10,690
Sorry? What did you just say?
Femme... What?
159
00:10:10,690 --> 00:10:11,820
You know.
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,640
Those women who seduce men with
their beauty and intelligence...
161
00:10:14,830 --> 00:10:18,200
but never give them their hearts.
Femme fatale.
162
00:10:18,700 --> 00:10:21,670
You literally
picked the bones clean.
163
00:10:21,740 --> 00:10:23,780
So what is it this time?
Which part was missing?
164
00:10:23,780 --> 00:10:25,070
A drumstick was missing.
165
00:10:25,170 --> 00:10:27,650
It's the best part of chicken
along with wings.
166
00:10:27,650 --> 00:10:31,280
Listen. I'm not a machine.
When I pack them,
167
00:10:31,440 --> 00:10:35,890
a piece may end up
in a different box. It happens.
168
00:10:36,180 --> 00:10:38,630
I'll be more careful from now on.
Are we good now?
169
00:10:38,630 --> 00:10:42,320
I've ordered 26 chickens
from this place to date.
170
00:10:42,360 --> 00:10:44,400
If a piece or two can end up
in different boxes,
171
00:10:44,400 --> 00:10:46,130
some of the boxes must have
extra pieces, right?
172
00:10:46,190 --> 00:10:48,140
- Right.
- But you know what?
173
00:10:48,140 --> 00:10:50,270
I've never gotten an extra piece.
174
00:10:50,270 --> 00:10:51,560
It says "one chicken" on your menu.
175
00:10:51,560 --> 00:10:54,380
Why is it that I've never had
a whole chicken?
176
00:10:54,530 --> 00:10:56,480
Where did all the missing pieces go?
177
00:10:56,570 --> 00:10:59,750
Do they get put in a box
and are sold as "one chicken"?
178
00:10:59,750 --> 00:11:01,520
Gosh, you're really something.
179
00:11:01,650 --> 00:11:04,410
Are you one of those customers
who make unreasonable complaints?
180
00:11:04,410 --> 00:11:06,680
They complain with no proof
just to rip off business owners.
181
00:11:06,780 --> 00:11:09,150
You'll be punished if I sue you.
182
00:11:09,390 --> 00:11:11,320
You want proof?
I have solid evidence.
183
00:11:11,820 --> 00:11:15,130
I recorded a video from the moment
the fried chicken arrived.
184
00:11:15,420 --> 00:11:17,050
The video clearly shows that...
185
00:11:17,630 --> 00:11:19,560
Hey, I asked you
to pick up groceries for me.
186
00:11:19,560 --> 00:11:20,820
What are you doing here?
187
00:11:20,820 --> 00:11:22,370
You're such a handful.
188
00:11:22,830 --> 00:11:25,270
I gave birth to this girl,
but I cannot understand her.
189
00:11:25,270 --> 00:11:27,740
Never mind. Sorry.
190
00:11:27,740 --> 00:11:29,610
It seems to be the hardest work.
191
00:11:30,010 --> 00:11:31,110
- Come here.
- I'll be back, okay?
192
00:11:31,110 --> 00:11:32,110
Come on.
193
00:11:32,110 --> 00:11:33,650
- Let's go!
- I'll be watching you.
194
00:11:33,650 --> 00:11:35,850
Why would you watch him?
Are you the Terminator or what?
195
00:11:35,850 --> 00:11:37,780
- You kill me. Gosh.
- Let go. Mom, Mom!
196
00:11:39,040 --> 00:11:44,420
(Episode 5: Don't Trust Her)
197
00:11:49,420 --> 00:11:51,690
What is wrong with you? Tell me.
198
00:11:51,820 --> 00:11:55,100
I asked you to pick up groceries.
Why did you cause a scene there?
199
00:11:55,240 --> 00:11:58,370
Right. It was stupid, wasn't it?
200
00:11:58,970 --> 00:12:02,430
I used to visit the prosecution,
the police, and Congress for work.
201
00:12:02,510 --> 00:12:04,700
I can't believe I'm trying to dig up
dirt on a fried chicken restaurant.
202
00:12:06,170 --> 00:12:09,940
What a waste of talent. I'm throwing
my talent out the window.
203
00:12:13,350 --> 00:12:15,360
So? Are you planning
on returning to work?
204
00:12:17,120 --> 00:12:18,990
- You saw it?
- Of course.
205
00:12:19,080 --> 00:12:21,650
It looked like you put it
on your desk for me to see it.
206
00:12:23,190 --> 00:12:24,660
Why aren't you
answering my question?
207
00:12:24,660 --> 00:12:25,970
Will you go back to work?
208
00:12:26,970 --> 00:12:27,970
Yes.
209
00:12:31,640 --> 00:12:33,740
You said you saw yourself dying
as a reporter in your dream...
210
00:12:33,900 --> 00:12:35,830
and that you're too scared
to keep the job.
211
00:12:36,110 --> 00:12:38,510
You promised me that you'd just
help me out here at the restaurant.
212
00:12:38,570 --> 00:12:41,120
Why the change of heart?
What happened?
213
00:12:42,850 --> 00:12:44,440
It's not that
I had a change of heart.
214
00:12:44,850 --> 00:12:46,280
The future might change, you know.
215
00:12:46,280 --> 00:12:47,720
You said it's unchangeable.
216
00:12:47,950 --> 00:12:50,410
You yourself said that knowing
what will happen changes nothing.
217
00:12:50,410 --> 00:12:52,890
I learned that it can change.
Look at Jae Chan.
218
00:12:52,890 --> 00:12:54,320
He saved both of our lives.
219
00:12:54,320 --> 00:12:56,400
So, you'll rely on him
and return to work?
220
00:12:57,690 --> 00:13:00,290
Did he say that he'll save
your life? Will he protect you?
221
00:13:00,290 --> 00:13:01,330
Well...
222
00:13:02,160 --> 00:13:03,530
Not exactly.
223
00:13:04,470 --> 00:13:07,060
Let's be honest. Why can't I change
my future when he was able to do it?
224
00:13:07,060 --> 00:13:08,980
You can't! You'll never be able
to change it.
225
00:13:09,380 --> 00:13:11,780
Why not? It's not like
he's more competent than me...
226
00:13:11,780 --> 00:13:13,350
He is! In so many ways.
227
00:13:13,750 --> 00:13:16,250
Mom, I'm your daughter.
228
00:13:16,880 --> 00:13:18,520
Do you trust him more than me?
229
00:13:18,520 --> 00:13:20,780
That's right. In my eyes,
230
00:13:21,310 --> 00:13:24,180
you're much more unreliable
and weaker than him.
231
00:13:24,320 --> 00:13:26,780
You worry me a lot more,
and you're much...
232
00:13:29,760 --> 00:13:31,500
You're much more precious to me.
233
00:13:37,060 --> 00:13:38,160
You're...
234
00:13:39,010 --> 00:13:40,470
the only one I have in this world,
235
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
so don't leave me.
236
00:13:46,750 --> 00:13:47,780
Okay?
237
00:13:50,280 --> 00:13:51,350
Okay.
238
00:13:59,030 --> 00:14:01,400
All right. That's my daughter.
239
00:14:01,650 --> 00:14:02,950
Gosh, my baby.
240
00:14:10,000 --> 00:14:11,900
Oh, my gosh.
241
00:14:11,900 --> 00:14:13,330
We're here to eat some pork belly.
242
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Hello!
243
00:14:14,640 --> 00:14:15,700
Again?
244
00:14:15,700 --> 00:14:18,110
We had to run around this morning,
so we're starving now.
245
00:14:19,980 --> 00:14:23,250
44,007, 44,008.
246
00:14:24,280 --> 00:14:25,620
44,009.
247
00:14:25,620 --> 00:14:26,990
What's he doing now?
248
00:14:27,760 --> 00:14:29,280
The protest at Gwanghwamun
yesterday, you know.
249
00:14:29,450 --> 00:14:32,420
He wants to count
how many people were there...
250
00:14:32,420 --> 00:14:34,360
to see who's right
between the police and organizers.
251
00:14:34,820 --> 00:14:36,900
I guess he has too much time
on his hands.
252
00:14:36,900 --> 00:14:37,920
44,015.
253
00:14:37,920 --> 00:14:40,370
Hey, Du Hyun.
254
00:14:40,370 --> 00:14:41,770
Hong Joo is supposed
to come back next week.
255
00:14:41,770 --> 00:14:43,900
What's her plan? Will she come back?
256
00:14:43,900 --> 00:14:46,740
44,019. Why are you asking me?
44,020.
257
00:14:46,740 --> 00:14:50,140
I need to know how many people
need the uniform.
258
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
You're her direct supervisor.
259
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
You need to know these things.
260
00:14:52,800 --> 00:14:54,850
- 44,024.
- 4.
261
00:14:54,850 --> 00:14:56,020
- 4.
- 9.
262
00:14:56,020 --> 00:14:57,680
Nine... Captain!
263
00:14:57,680 --> 00:14:59,410
I lost track because of you!
264
00:14:59,410 --> 00:15:02,410
Aren't you my direct supervisor?
I don't expect help from you,
265
00:15:02,410 --> 00:15:04,320
but at least don't ruin things
for me.
266
00:15:04,320 --> 00:15:06,490
Hey, people will think
that you're my supervisor.
267
00:15:06,730 --> 00:15:09,230
What do you want me to do?
Should I count her in or not?
268
00:15:09,230 --> 00:15:10,920
1, 2.
269
00:15:10,920 --> 00:15:12,320
- Gosh, this is so frustrating.
- Three.
270
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
- 4, 5.
- You cold-blooded jerk.
271
00:15:14,770 --> 00:15:18,470
- 6, 7, 8.
- Goodness.
272
00:15:19,330 --> 00:15:20,700
Has he totally lost his mind?
273
00:15:22,030 --> 00:15:23,330
Let's wrap up the meeting here.
274
00:15:23,610 --> 00:15:25,610
Where are we going for lunch today?
275
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
Today, we'll go to...
276
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
Sir.
277
00:15:28,440 --> 00:15:32,220
Why didn't you approve my request
for the DUI hit-and-run case?
278
00:15:32,810 --> 00:15:35,520
I wrote "lack of evidence"
as the reason.
279
00:15:35,910 --> 00:15:38,580
Indicting the passenger
for aiding and abetting DUI...
280
00:15:38,580 --> 00:15:40,820
is too harsh. Don't you know?
281
00:15:40,920 --> 00:15:44,420
He'll be acquitted anyway
if the case goes to court.
282
00:15:44,660 --> 00:15:46,530
That's what happened
in the trial last month.
283
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
So, where are we going?
284
00:15:48,240 --> 00:15:49,560
- Today...
- Last year,
285
00:15:49,830 --> 00:15:52,530
similar offenders were sentenced
to probation in Gwangju and Daejeon.
286
00:15:52,530 --> 00:15:55,070
There was the same case in Japan,
287
00:15:55,070 --> 00:15:57,280
and the passenger was
sentenced to two years in prison.
288
00:15:57,280 --> 00:15:59,380
Oh, that's right.
I read about that case too.
289
00:15:59,380 --> 00:16:00,650
Is your case similar?
290
00:16:00,650 --> 00:16:02,910
Yes. No, it's actually a lot worse.
291
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
Gosh, come on.
292
00:16:03,910 --> 00:16:05,580
They drank together
until they were totally drunk,
293
00:16:05,580 --> 00:16:07,350
and he picked up the keys
from the valet services.
294
00:16:07,780 --> 00:16:10,890
Then he asked to be driven home,
saying he knows how to avoid police.
295
00:16:10,890 --> 00:16:12,580
He basically instigated the offense.
296
00:16:12,580 --> 00:16:14,530
He instigated the driver
to drive under the influence.
297
00:16:19,030 --> 00:16:22,530
A nine-year-old kid lost his parents
due to the accident,
298
00:16:22,530 --> 00:16:25,930
and he has to wear a colostomy bag
for the rest of his life.
299
00:16:27,200 --> 00:16:29,830
None of that would've happened
had he stopped the driver.
300
00:16:29,830 --> 00:16:31,640
I'm actually going very easy on him.
301
00:16:31,640 --> 00:16:33,340
It's not harsh. He deserves
a heavier punishment.
302
00:16:33,340 --> 00:16:37,180
He didn't even drive. All he did
was give the driver his car keys.
303
00:16:37,310 --> 00:16:40,810
We, prosecutors, should not turn
innocent people into criminals.
304
00:16:40,810 --> 00:16:42,690
- Sir.
- Ms. Son!
305
00:16:44,990 --> 00:16:47,050
All right.
We should have lunch first.
306
00:16:47,050 --> 00:16:49,160
We can't solve any cases
on an empty stomach.
307
00:16:49,160 --> 00:16:50,890
Mr. Jung,
where are we going for lunch?
308
00:16:50,890 --> 00:16:53,860
We'll go to Finest Tonkatsu, the
tonkatsu place across the street.
309
00:16:53,860 --> 00:16:56,890
My, look at you.
Did you read my mind or what?
310
00:16:56,890 --> 00:16:58,630
I've been craving tonkatsu.
311
00:16:58,630 --> 00:17:00,940
The food at Finest Tonkatsu
is really good,
312
00:17:01,410 --> 00:17:05,480
but Mr. Park drank last night,
so he'll need to cure his hangover.
313
00:17:05,480 --> 00:17:08,680
I heard the kimchi stew
at Hong Joo Samgyeopsal is amazing.
314
00:17:09,110 --> 00:17:11,110
That restaurant is too far.
We should go somewhere closer,
315
00:17:11,110 --> 00:17:12,380
like the one across the street.
316
00:17:12,380 --> 00:17:14,350
Yes, there are many good
kimchi stew places nearby.
317
00:17:14,880 --> 00:17:17,880
Well, let's go
to Hong Joo Samgyeopsal, then.
318
00:17:18,350 --> 00:17:20,550
It's a nice day, so we could get
some exercise by walking there.
319
00:17:20,760 --> 00:17:22,200
All right, let's go.
320
00:17:22,200 --> 00:17:23,790
Hasn't the weather been so nice?
321
00:17:24,700 --> 00:17:27,700
I always get off a stop early
and walk here these days.
322
00:17:28,890 --> 00:17:30,000
Let's go.
323
00:17:31,240 --> 00:17:33,770
I tried to analyze the dreams
the three of us have been having.
324
00:17:33,970 --> 00:17:36,100
You've been seeing a bunch
of random people in your dreams,
325
00:17:36,100 --> 00:17:38,410
but Jae Chan has been appearing
in them frequently as of late.
326
00:17:38,680 --> 00:17:40,180
- Right.
- It looks like Jae Chan...
327
00:17:40,180 --> 00:17:41,780
usually has dreams about you,
328
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
and I've been mainly having
dreams about him.
329
00:17:44,250 --> 00:17:46,580
Really? That is odd.
330
00:17:46,750 --> 00:17:48,280
There are definitely
some kinds of rules.
331
00:17:48,990 --> 00:17:50,760
You started having
these dreams first.
332
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
After that, it was Jae Chan.
Then it happened to me too.
333
00:17:53,160 --> 00:17:56,320
If this was a contagious disease,
you'd be the first infectee,
334
00:17:56,620 --> 00:17:58,970
but it's obviously not spread
through air or physical contact.
335
00:17:59,120 --> 00:18:01,390
Had it been the case, a lot more
people would've been infected.
336
00:18:01,630 --> 00:18:04,090
Hey, do you think I'm sick?
337
00:18:04,090 --> 00:18:06,210
Come on. I was just using
that analogy to explain better.
338
00:18:07,130 --> 00:18:08,600
Do you not like those dreams?
339
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
No, I don't.
340
00:18:10,280 --> 00:18:12,600
I wonder if I did something terrible
in my past life.
341
00:18:12,750 --> 00:18:14,100
It must be a punishment
of some sort.
342
00:18:14,310 --> 00:18:17,140
No, you must've saved the country
or something in your past life.
343
00:18:17,140 --> 00:18:18,580
If we can find out
what the rules are,
344
00:18:18,580 --> 00:18:20,280
we'll be able to prevent...
345
00:18:20,310 --> 00:18:21,960
all sorts of crimes and disasters.
346
00:18:22,280 --> 00:18:25,460
Hang on. What if I see a war
or a terrorist attack in my dreams?
347
00:18:26,430 --> 00:18:29,500
Hong Joo, we should master
a foreign language...
348
00:18:29,820 --> 00:18:32,230
in order to prevent such disasters
at an international level.
349
00:18:32,230 --> 00:18:34,940
I can speak a little bit of German.
350
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
- Good morning.
- Lieutenant Han has...
351
00:18:37,800 --> 00:18:39,910
such good manners.
352
00:18:39,910 --> 00:18:42,100
He's handsome,
and he has American-style manners.
353
00:18:42,740 --> 00:18:44,540
It's because he learned from me.
354
00:18:44,540 --> 00:18:46,710
I mean, he even looks just like me.
355
00:18:46,840 --> 00:18:50,750
People always assume that he's
my little brother and tell me...
356
00:18:50,750 --> 00:18:52,520
that I've done such a good job
of raising him.
357
00:18:53,490 --> 00:18:54,880
I can get a cash receipt, right?
358
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
- Yes, of course.
- Thank you.
359
00:18:56,920 --> 00:18:58,460
You seem so excited.
360
00:18:59,350 --> 00:19:00,930
Do you like having such dreams?
361
00:19:00,930 --> 00:19:02,200
Of course I do.
362
00:19:02,660 --> 00:19:04,970
What if you have a dream
about your death?
363
00:19:07,670 --> 00:19:09,270
Don't say such an ominous thing.
364
00:19:09,530 --> 00:19:11,060
Well, you're a cop.
365
00:19:11,300 --> 00:19:13,830
What if you see yourself die
while working on a tough case?
366
00:19:14,060 --> 00:19:15,330
Will you quit your job?
367
00:19:15,370 --> 00:19:19,040
Are you crazy? Do you know
what I went through to become a cop?
368
00:19:19,910 --> 00:19:21,920
You might die though.
369
00:19:22,040 --> 00:19:23,950
Then I'll just change my future.
370
00:19:26,340 --> 00:19:27,520
I'll just have to change it.
371
00:19:28,310 --> 00:19:29,550
It can be changed.
372
00:19:31,850 --> 00:19:34,960
Really? Do you really think so?
373
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
Get out!
374
00:19:41,740 --> 00:19:43,000
Mother, what's the matter?
375
00:19:43,000 --> 00:19:44,300
Don't call me like that. Get out.
376
00:19:44,360 --> 00:19:45,800
I said, get out!
377
00:19:46,170 --> 00:19:47,210
Mom.
378
00:19:47,360 --> 00:19:49,210
- Mother, why are you...
- I'm not your mother.
379
00:19:49,210 --> 00:19:51,100
Stop spewing nonsense.
Get out already!
380
00:19:51,100 --> 00:19:52,250
Go on. Get out!
381
00:19:52,250 --> 00:19:53,410
I'll get going, then.
382
00:20:08,430 --> 00:20:09,960
Why is she being like that
all of a sudden?
383
00:20:09,960 --> 00:20:11,730
Did I say something inappropriate?
384
00:20:11,860 --> 00:20:14,700
No, I think she's mad at me.
385
00:20:15,790 --> 00:20:17,470
I asked her for a cash receipt.
386
00:20:17,590 --> 00:20:20,800
Gosh, why did you do that?
It wasn't even that much.
387
00:20:20,800 --> 00:20:22,780
She even gave us free rice.
388
00:20:22,780 --> 00:20:25,600
- Gosh.
- Gosh.
389
00:20:33,490 --> 00:20:34,490
Is that Han Woo Tak?
390
00:20:38,550 --> 00:20:40,190
(Prosecutor, Cop)
391
00:20:44,260 --> 00:20:45,270
Hello.
392
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Hello!
393
00:20:46,270 --> 00:20:47,700
You can take any table you like.
394
00:20:52,270 --> 00:20:55,030
My gosh. Hello, Prosecutor Jung.
395
00:20:56,280 --> 00:20:59,140
Oh, look at you. It seems like
you know the owner well.
396
00:20:59,140 --> 00:21:00,750
Of course,
he's our regular customer.
397
00:21:02,810 --> 00:21:04,750
Does that mean the rumor
about you two is true?
398
00:21:04,750 --> 00:21:06,220
No, it is not true.
399
00:21:06,920 --> 00:21:10,660
Will we get some soda on the house
if Prosecutor Jung is a regular?
400
00:21:10,920 --> 00:21:14,660
I think people who demand
complimentary soda...
401
00:21:14,660 --> 00:21:17,730
or free appetizers at restaurants
look so cheap.
402
00:21:17,730 --> 00:21:19,270
It's like they want
to rip people off.
403
00:21:19,670 --> 00:21:22,440
No, not at all. Of course we'll
give you something on the house.
404
00:21:23,330 --> 00:21:24,910
Just a moment, please.
405
00:21:26,030 --> 00:21:29,210
She must be Ms. Nam Hong Joo.
She's so pretty.
406
00:21:29,210 --> 00:21:31,480
She also seems very intelligent.
How should I describe her?
407
00:21:31,480 --> 00:21:33,210
The femme fatale type?
408
00:21:35,920 --> 00:21:37,070
What is it called again?
409
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Femme...
410
00:21:41,990 --> 00:21:46,490
Lord, you always give us
your wisdom and grace.
411
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
Please allow every prosecutor
in Criminal Division Three...
412
00:21:49,120 --> 00:21:53,090
to benefit from your wisdom
so that we can always...
413
00:21:53,090 --> 00:21:56,290
make sure to prosecute
every offender fairly.
414
00:21:56,470 --> 00:21:59,060
A kid became an orphan
due to an unfortunate accident,
415
00:21:59,170 --> 00:22:01,480
and he has to live with disabilities
for the rest of his life.
416
00:22:01,910 --> 00:22:05,010
Both the person who caused
the accident and the one...
417
00:22:05,180 --> 00:22:07,540
who let the accident happen
instead of stopping it are sinners.
418
00:22:07,950 --> 00:22:10,140
Our Lord who is fair,
please use your sword...
419
00:22:10,140 --> 00:22:12,450
to also punish the one who chose
not to prevent the accident.
420
00:22:12,450 --> 00:22:15,780
Such accidents are considered
crimes of criminal negligence.
421
00:22:15,780 --> 00:22:18,690
Since it was a mistake, aiding or
abetting it was simply impossible.
422
00:22:18,690 --> 00:22:20,580
Therefore, we cannot accuse him
of such an offense...
423
00:22:20,580 --> 00:22:22,820
Driving under the influence
of alcohol can lead to accidents,
424
00:22:23,030 --> 00:22:25,790
so the accident could have been
predicted and prevented.
425
00:22:25,790 --> 00:22:26,790
Absolutely.
426
00:22:26,790 --> 00:22:29,530
Father, the person who turned
a blind eye to it all...
427
00:22:29,530 --> 00:22:32,440
certainly deserves a punishment,
and that's why the law exists.
428
00:22:32,440 --> 00:22:36,070
According to that logic, everyone
who hasn't made any donations...
429
00:22:36,070 --> 00:22:39,780
to starving children all over
the world also deserves punishment.
430
00:22:39,780 --> 00:22:42,040
Please save us from those
who are foolishly trying...
431
00:22:42,040 --> 00:22:43,250
to cloud the main issue.
432
00:22:43,250 --> 00:22:46,640
In this country, respecting elders
is considered a virtue.
433
00:22:46,810 --> 00:22:48,350
We must treat our superiors
with respect...
434
00:22:48,350 --> 00:22:49,380
Wait.
435
00:22:49,990 --> 00:22:52,580
Why are you talking about
respecting elders and superiors?
436
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
That's one of Confucius' teachings.
437
00:22:54,290 --> 00:22:56,350
Why can't I bring it up?
438
00:22:56,760 --> 00:22:58,090
Religions must unite
for world peace!
439
00:22:58,200 --> 00:23:02,170
Please calm down. How about
we vote to be fair and square?
440
00:23:02,360 --> 00:23:03,790
Let's handle this democratically.
441
00:23:03,790 --> 00:23:05,740
Excuse me. Please give us
free soda on the house.
442
00:23:05,740 --> 00:23:08,010
No freebies, please.
Make sure you add it to our bill.
443
00:23:08,010 --> 00:23:09,330
- Okay.
- All right.
444
00:23:09,330 --> 00:23:11,070
Then let's vote.
445
00:23:11,300 --> 00:23:14,640
If you think the passenger also
deserves to be punished,
446
00:23:14,680 --> 00:23:15,720
raise your hand.
447
00:23:22,020 --> 00:23:23,990
Please raise your hand
if you disagree with that.
448
00:23:27,660 --> 00:23:30,290
Mr. Jung, what are you doing?
You haven't raised your hand.
449
00:23:31,390 --> 00:23:33,290
Both sides' arguments are valid,
450
00:23:33,470 --> 00:23:35,700
so I need more time to think.
451
00:23:36,200 --> 00:23:38,210
Don't worry about what
others will think. Just be honest.
452
00:23:38,210 --> 00:23:40,170
Backing out now
is such a cowardly thing to do.
453
00:23:40,440 --> 00:23:41,480
Aren't I right?
454
00:23:43,600 --> 00:23:46,410
Well, why are you asking me?
455
00:23:46,640 --> 00:23:50,020
I'm just curious whether I'm the
only one who thinks it's cowardly.
456
00:23:54,660 --> 00:23:55,810
Well...
457
00:23:56,720 --> 00:23:58,780
I think that a prayer like this
in and of itself goes against...
458
00:24:00,260 --> 00:24:03,850
religious neutrality which public
officials are expected to observe.
459
00:24:04,560 --> 00:24:07,470
Well, all four of us are Christians.
460
00:24:07,630 --> 00:24:09,530
No way. That can't be.
461
00:24:09,790 --> 00:24:10,860
Pardon me?
462
00:24:11,470 --> 00:24:14,940
Only 20 percent of Korea's
population is Christian.
463
00:24:15,100 --> 00:24:17,280
It means that the probability of
all four of you being Christian...
464
00:24:17,280 --> 00:24:19,840
is 0.2 to the power of 4,
which equals 0.0016.
465
00:24:20,250 --> 00:24:23,570
It's less than the probability
of seeing a double rainbow.
466
00:24:23,640 --> 00:24:25,020
In other words, it's impossible.
467
00:24:26,780 --> 00:24:29,220
I bet some of you are hiding
your actual religion...
468
00:24:29,220 --> 00:24:31,490
to make sure you don't get
on your superior's wrong side.
469
00:24:31,880 --> 00:24:34,350
And not praying along in this
kind of organizational culture...
470
00:24:34,590 --> 00:24:36,620
shows that the person is not afraid
of expressing his beliefs.
471
00:24:38,390 --> 00:24:42,000
I don't think he's scared or worried
about what others might think.
472
00:24:42,670 --> 00:24:45,100
He must be thinking hard about
what would be the right thing to do.
473
00:24:45,210 --> 00:24:47,010
He's being more careful
than any of you.
474
00:24:48,570 --> 00:24:49,870
Does that answer your question?
475
00:24:53,300 --> 00:24:55,220
My gosh, who is that young lady?
476
00:24:55,220 --> 00:24:56,870
She's extremely well-spoken.
477
00:25:00,110 --> 00:25:01,420
The way she talks...
478
00:25:02,520 --> 00:25:04,280
It sounds familiar.
479
00:25:18,270 --> 00:25:19,330
Nam Hong Joo!
480
00:25:19,330 --> 00:25:20,440
My gosh.
481
00:25:20,440 --> 00:25:21,740
You startled us.
482
00:25:22,010 --> 00:25:24,410
That lady at the restaurant.
She's a reporter.
483
00:25:24,410 --> 00:25:25,540
Reporter Nam Hong Joo.
484
00:25:25,870 --> 00:25:27,840
She was a city desk reporter at SBC.
485
00:25:29,420 --> 00:25:32,040
I couldn't recognize her because
she cut her hair, but it's her.
486
00:25:32,340 --> 00:25:33,840
I thought her voice
sounded familiar.
487
00:25:34,190 --> 00:25:35,420
What was she like as a reporter?
488
00:25:36,220 --> 00:25:38,350
Gosh, she was a tough cookie.
489
00:25:39,190 --> 00:25:40,230
Please say a few words.
490
00:25:40,230 --> 00:25:43,460
She always snagged the best spot
whenever we were escorting suspects.
491
00:25:43,460 --> 00:25:44,970
- Say something to your son!
- She'd come up...
492
00:25:44,970 --> 00:25:46,390
and bombard us with questions.
493
00:25:46,390 --> 00:25:47,740
She was so loud too.
494
00:25:47,740 --> 00:25:49,290
She was always yelling
at the top of her lungs.
495
00:25:49,290 --> 00:25:50,830
Please say a few words!
496
00:25:50,830 --> 00:25:53,510
The news that an assistant chief
prosecutor has been molesting...
497
00:25:53,510 --> 00:25:56,710
female prosecutors at team dinners
has left many of us shocked.
498
00:25:56,980 --> 00:25:58,040
Was it two years ago?
499
00:25:58,070 --> 00:26:00,140
The sexual assault incident
at Yeonju Prosecutors' Office.
500
00:26:00,140 --> 00:26:02,140
She was the one who got the
assistant chief prosecutor fired.
501
00:26:02,140 --> 00:26:05,690
He touched particular parts
of the female prosecutors' bodies...
502
00:26:05,690 --> 00:26:07,610
and sexually assaulted them.
503
00:26:07,810 --> 00:26:10,850
Then she suddenly fell off
the face of the earth.
504
00:26:11,430 --> 00:26:13,990
I assumed she was sent somewhere
overseas as a correspondent.
505
00:26:13,990 --> 00:26:17,320
So, she had a successful career. Why
is she working at a restaurant now?
506
00:26:17,460 --> 00:26:20,120
You're right. I'm curious too.
507
00:26:20,120 --> 00:26:22,240
She wouldn't quit her job
as a reporter.
508
00:26:22,290 --> 00:26:24,360
I should ask around.
509
00:26:30,680 --> 00:26:34,310
The organizers of the protest
stated that a total...
510
00:26:34,310 --> 00:26:35,950
of 70,000 people participated.
511
00:26:35,950 --> 00:26:38,020
However, the number
that the police announced...
512
00:26:38,020 --> 00:26:40,920
is 15,000,
which is significantly less.
513
00:26:41,660 --> 00:26:44,020
The difference was caused...
514
00:26:44,110 --> 00:26:46,880
by when and how
the counting was done.
515
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
The organizers counted all protest
participants from the beginning...
516
00:26:50,320 --> 00:26:54,200
Then everyone should be arrested.
517
00:26:54,200 --> 00:26:56,270
Shall we arrest and prosecute
everyone in this country?
518
00:26:56,270 --> 00:26:58,440
Let's go back to how it all started.
519
00:26:58,630 --> 00:27:00,710
- Goodness.
- That person is...
520
00:27:00,910 --> 00:27:02,680
- responsible for the accident.
- Well, it was...
521
00:27:02,680 --> 00:27:04,240
a traffic accident, you know.
522
00:27:05,840 --> 00:27:09,110
However, I counted the total number
of protest participants myself...
523
00:27:09,720 --> 00:27:12,220
- and found out that there were...
- Gosh!
524
00:27:12,610 --> 00:27:14,760
about 37,000 participants
by 6pm alone.
525
00:27:15,380 --> 00:27:16,550
Did you cut yourself?
526
00:27:17,520 --> 00:27:18,580
Let me see.
527
00:27:19,490 --> 00:27:21,550
Gosh, you should've been careful.
528
00:27:21,660 --> 00:27:23,460
Just leave it. I'll finish it up.
529
00:27:25,390 --> 00:27:28,330
Are you crying? Does it hurt a lot?
530
00:27:28,330 --> 00:27:29,790
Shall I take you to a hospital?
531
00:27:30,940 --> 00:27:34,060
Mom, I don't think these onions are
fresh. My eyes are burning too much.
532
00:28:38,400 --> 00:28:42,504
[Episode 10 will begin shortly.]
39454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.