Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,206 --> 00:00:23,236
Let's go.
2
00:00:30,526 --> 00:00:33,216
Wait. Hey, Woo Tak.
3
00:00:33,796 --> 00:00:36,596
What? I'll be there.
4
00:00:37,656 --> 00:00:40,836
I'm here to be investigated as
a witness. I'm Bong Du Hyun.
5
00:00:42,366 --> 00:00:44,726
Have you checked if Park Jun Mo
and the witness are on their ways?
6
00:00:44,726 --> 00:00:47,336
Yes, I heard that they won't
be late.
7
00:00:50,376 --> 00:00:51,846
Hey. I've just arrived.
8
00:00:53,236 --> 00:00:54,516
That's not easy.
9
00:00:54,666 --> 00:00:56,116
Pardon? May I help you?
10
00:00:56,846 --> 00:00:59,856
I'm Lieutenant Oh Kyung Hwan.
I'm the witness.
11
00:00:59,856 --> 00:01:01,316
You came too early.
12
00:01:01,556 --> 00:01:03,386
Could you wait outside?
I'll call you in later.
13
00:01:03,386 --> 00:01:05,356
Okay. Oh, by the way,
14
00:01:05,446 --> 00:01:07,596
somebody wanted to talk to
Prosecutor Jung.
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,416
- Me?
- Yes.
16
00:01:09,656 --> 00:01:13,366
This is Lieutenant Han Woo Tak.
He said it's really urgent.
17
00:01:15,996 --> 00:01:17,366
Hello? This is Prosecutor Jung.
18
00:01:17,396 --> 00:01:19,466
Oh, I didn't have your number.
19
00:01:19,896 --> 00:01:21,636
You haven't investigated on
Park Jun Mo yet, have you?
20
00:01:22,936 --> 00:01:24,696
- I haven't.
- When you investigate him later,
21
00:01:24,696 --> 00:01:26,546
don't do it yourself.
Make the investigator do it.
22
00:01:26,736 --> 00:01:27,736
Pardon?
23
00:01:30,046 --> 00:01:31,586
Why should I do that?
24
00:01:31,936 --> 00:01:33,116
Just listen to him.
25
00:01:33,446 --> 00:01:35,056
I don't know why either,
26
00:01:35,086 --> 00:01:38,626
but both of us dreamed of you
investigating Park Jun Mo.
27
00:01:38,886 --> 00:01:41,186
In my dream, Park Jun Mo
wasn't charged of anything,
28
00:01:41,386 --> 00:01:42,826
but in Woo Tak's, he was prosecuted.
29
00:01:42,916 --> 00:01:44,366
That's nonsense.
30
00:01:44,366 --> 00:01:45,926
So we compared our dreams,
31
00:01:46,036 --> 00:01:47,726
and we realized everything
was the same, except for one.
32
00:01:47,926 --> 00:01:50,196
In Hong Joo's dream,
you investigated Park Jun Mo.
33
00:01:50,306 --> 00:01:52,696
In mine, the investigator did it.
34
00:01:53,336 --> 00:01:55,606
You know, the one who looks like
a fish.
35
00:01:57,966 --> 00:02:00,666
Gosh, are you sure?
Maybe you're mistaken.
36
00:02:01,136 --> 00:02:03,736
My dear, Mr. Choi.
We're not late, are we?
37
00:02:05,086 --> 00:02:08,116
Gosh, Ms. Moon. You look great
in yellow.
38
00:02:08,976 --> 00:02:10,856
You are never late.
39
00:02:12,886 --> 00:02:16,456
I asked him if we could do it on the
document, but he didn't listen.
40
00:02:16,866 --> 00:02:19,426
He wanted to do it face-to-face.
Goodness.
41
00:02:19,426 --> 00:02:20,426
It's okay.
42
00:02:20,686 --> 00:02:24,226
Mr. Choi is really close with
Yu Beom. They're like family.
43
00:02:24,226 --> 00:02:26,396
- He's really close.
- There's no choice.
44
00:02:26,396 --> 00:02:27,426
The dream told us so.
45
00:02:28,166 --> 00:02:30,046
Park Jun Mo pleaded innocent.
46
00:02:30,046 --> 00:02:32,436
What? Are you crazy?
That's a total nonsense!
47
00:02:35,636 --> 00:02:38,046
I mean, it doesn't make sense that
he pleaded innocent...
48
00:02:38,046 --> 00:02:39,616
when there's so much evidence.
49
00:02:39,886 --> 00:02:42,176
Even so, you will not beat Yu Beom.
50
00:02:42,886 --> 00:02:44,826
So let Mr. Choi do the job, please.
51
00:02:45,146 --> 00:02:46,326
Goodness.
52
00:02:47,126 --> 00:02:49,656
Excuse me, Prosecutor Jung.
Are you going to be done soon?
53
00:02:52,066 --> 00:02:53,366
Okay. Hang up now.
54
00:03:02,806 --> 00:03:04,166
If I do the investigation,
he'll walk free.
55
00:03:04,546 --> 00:03:06,046
If Mr. Choi does, then Park Jun Mo
will be persecuted?
56
00:03:06,706 --> 00:03:07,736
That's nonsense.
57
00:03:09,586 --> 00:03:10,636
Have a seat.
58
00:03:10,906 --> 00:03:14,016
I can't trust Mr. Choi. Gosh.
59
00:03:16,246 --> 00:03:19,026
Can I have my phone back?
It's mine.
60
00:03:19,596 --> 00:03:20,596
Here.
61
00:03:23,066 --> 00:03:25,866
Prosecutor Jung, aren't you
going to investigate them?
62
00:03:26,636 --> 00:03:28,596
- Mr. Choi.
- Yes?
63
00:03:30,956 --> 00:03:33,106
I think you should do the
investigation.
64
00:03:46,146 --> 00:03:47,406
Why are our dreams different?
65
00:03:48,086 --> 00:03:50,176
That means one of ours is wrong.
66
00:03:50,446 --> 00:03:52,086
Have your dreams ever been wrong?
67
00:03:52,446 --> 00:03:55,026
No, not until I met Jae Chan.
68
00:03:55,096 --> 00:03:56,186
What about after you met him?
69
00:03:57,626 --> 00:04:00,066
The dreams changed, thanks to him.
70
00:04:00,066 --> 00:04:02,426
(Hong Joo's dream began to change.)
71
00:04:04,496 --> 00:04:06,036
I hope that's the case this time.
72
00:04:07,276 --> 00:04:10,106
I know.
I hope your dream is correct.
73
00:04:18,636 --> 00:04:21,516
Well, have you all had lunch yet?
74
00:04:21,886 --> 00:04:23,826
I just had whatever.
75
00:04:24,286 --> 00:04:27,326
All right. The victim,
76
00:04:27,326 --> 00:04:31,366
Ms. Do Geum Sook, wanted you to be
punished, so things got complicated.
77
00:04:31,796 --> 00:04:34,926
As you well know,
even though it's an injury,
78
00:04:34,926 --> 00:04:36,696
if the victim wants...
79
00:04:36,696 --> 00:04:39,966
I've never hit my wife.
80
00:04:41,966 --> 00:04:43,396
He really is pleading innocent.
81
00:04:44,236 --> 00:04:45,276
Is it going like Woo Tak's dream?
82
00:04:45,376 --> 00:04:48,546
Look. What kind of nonsense
are you talking about?
83
00:04:48,546 --> 00:04:49,636
Wait. Hold on.
84
00:04:50,976 --> 00:04:52,676
Didn't you admit hitting your wife?
85
00:04:52,676 --> 00:04:54,816
Actually, I told him to admit it.
86
00:04:55,616 --> 00:04:57,976
- Sorry?
- Considering his previous cases,
87
00:04:58,246 --> 00:05:02,056
I wanted him to just admit it first.
But when I looked at the case,
88
00:05:02,416 --> 00:05:04,396
he was just caught in
his wife's scheme.
89
00:05:04,456 --> 00:05:05,496
Scheme?
90
00:05:08,996 --> 00:05:11,866
This is the promise he made
in the previous case.
91
00:05:13,206 --> 00:05:14,806
It says there that
if he hits his wife again,
92
00:05:14,806 --> 00:05:16,396
he'll give her 100 million dollars.
93
00:05:17,496 --> 00:05:20,576
So his wife fabricated her injuries
to receive that money?
94
00:05:21,366 --> 00:05:24,206
That's right. I didn't want to
believe it too.
95
00:05:26,646 --> 00:05:29,726
Do you think she can't survive
without her husband?
96
00:05:30,056 --> 00:05:31,076
Don't be scared.
97
00:05:31,346 --> 00:05:33,056
After you get divorced,
divide the property...
98
00:05:33,056 --> 00:05:34,726
and receive child support expenses
from him.
99
00:05:34,956 --> 00:05:38,016
That's right. The documents are
ready too.
100
00:05:51,866 --> 00:05:54,706
So that's how it happened.
Now I get it.
101
00:05:55,016 --> 00:05:57,536
I've dealt with many cases like
this one, so I know well.
102
00:05:57,646 --> 00:06:00,016
This isn't just a story that you can
watch in dramas.
103
00:06:00,016 --> 00:06:01,916
This happens in the reality too.
104
00:06:02,576 --> 00:06:05,286
You hit your wife and
write a promise...
105
00:06:05,286 --> 00:06:07,286
that will eat you up.
106
00:06:09,666 --> 00:06:11,366
What kind of
an investigation is this?
107
00:06:11,366 --> 00:06:13,786
How can you conclude after just
listening to the offender?
108
00:06:13,866 --> 00:06:15,636
I saw it right in front of me.
109
00:06:15,636 --> 00:06:19,226
Her wife's blouse was full of his
footprints from him stepping on her.
110
00:06:19,266 --> 00:06:20,936
I have something to say on that.
111
00:06:22,136 --> 00:06:25,206
They were not Mr. Park's footprints.
112
00:06:26,476 --> 00:06:27,516
What?
113
00:06:27,576 --> 00:06:31,016
In the report, it says the
footprints are 285mm.
114
00:06:33,846 --> 00:06:35,076
Yes, it says 285mm.
115
00:06:35,206 --> 00:06:37,116
Mr. Park's size...
116
00:06:39,456 --> 00:06:40,456
Gosh.
117
00:06:43,416 --> 00:06:44,456
is 260mm.
118
00:06:47,666 --> 00:06:49,556
You're right.
His foot size is 260mm.
119
00:06:51,056 --> 00:06:52,306
That can't be...
120
00:06:52,306 --> 00:06:54,726
Have you arrested him without even
checking his foot size?
121
00:06:54,866 --> 00:06:58,706
I was too busy controlling the crowd
that I had no chance to.
122
00:06:58,706 --> 00:07:00,806
Even if you were busy,
you should've done your job.
123
00:07:00,806 --> 00:07:03,346
The foot size alone can determine
someone's sentence.
124
00:07:03,936 --> 00:07:06,956
Follow the manuals. How can you
not know the basics?
125
00:07:06,956 --> 00:07:08,476
The first thing is
for me to arrest him.
126
00:07:08,476 --> 00:07:10,116
Then, the crime scene investigators
are in charge next.
127
00:07:10,116 --> 00:07:12,326
That's enough. Be quiet.
128
00:07:12,786 --> 00:07:13,916
Lawyer Lee.
129
00:07:14,596 --> 00:07:17,916
How are we going to handle
this case?
130
00:07:18,016 --> 00:07:20,496
I'm afraid
it has to be dealt this way.
131
00:07:20,936 --> 00:07:24,896
Ms. Do Geum Sook used the promise
she got from the previous case,
132
00:07:24,896 --> 00:07:26,866
and she was going to rip him
off of money.
133
00:07:28,076 --> 00:07:30,096
She was looking for the chance,
134
00:07:30,596 --> 00:07:33,916
and she broke her ribs
in a ski resort.
135
00:07:34,866 --> 00:07:37,846
She fabricates it as an
assault case.
136
00:07:39,146 --> 00:07:42,386
That's why the medical report
dates were wrong.
137
00:07:42,826 --> 00:07:44,616
And on the day of the recital,
she secretly rubbed footprints...
138
00:07:44,616 --> 00:07:45,996
on her blouse.
139
00:07:48,056 --> 00:07:51,396
She decides to faint when
there are many people watching.
140
00:07:52,686 --> 00:07:54,536
- Ms. Do.
- Mom.
141
00:07:56,326 --> 00:07:59,136
My goodness, she did the job
meticulously.
142
00:07:59,706 --> 00:08:01,166
What's wrong with Mr. Choi?
143
00:08:01,366 --> 00:08:03,496
Why is he just listening to
that rubbish?
144
00:08:03,766 --> 00:08:06,416
Darn it. Should I trust his dream?
145
00:08:09,536 --> 00:08:11,746
I really loved my wife.
146
00:08:12,646 --> 00:08:16,646
After listening to Lawyer Lee,
all the pieces fell into place.
147
00:08:16,826 --> 00:08:18,616
As you can see in the report,
148
00:08:18,616 --> 00:08:23,896
Mr. Park never admitted to assault.
Not even once.
149
00:08:25,016 --> 00:08:26,936
Then did you arrest him based on
the circumstances...
150
00:08:26,936 --> 00:08:28,226
when he denied of assaulting her?
151
00:08:28,226 --> 00:08:30,556
Who would admit in that
kind of situation?
152
00:08:30,726 --> 00:08:33,326
Have you seen anyone admitting
to his own crime?
153
00:08:33,326 --> 00:08:36,306
Gosh, you shouldn't be so
upset about it.
154
00:08:36,436 --> 00:08:37,476
I'm sorry.
155
00:08:37,536 --> 00:08:40,866
What did Mr. Park say
when his wife fainted?
156
00:08:42,686 --> 00:08:44,246
He said he didn't do it.
157
00:08:45,246 --> 00:08:46,246
What about when he was being
arrested?
158
00:08:46,246 --> 00:08:49,056
He also said that he didn't do it.
159
00:08:51,016 --> 00:08:52,116
I knew it.
160
00:08:54,596 --> 00:08:57,496
All the pieces are coming
to their places.
161
00:08:58,366 --> 00:09:02,266
You must have thought it was unfair
after being betrayed by your wife.
162
00:09:04,666 --> 00:09:06,326
Why did your wife do that?
163
00:09:07,596 --> 00:09:09,596
Let's see. Look here.
164
00:09:09,936 --> 00:09:13,366
Your beloved wife suddenly
collapsed.
165
00:09:13,806 --> 00:09:19,016
As soon as she collapses,
you denied of assaulting her.
166
00:09:20,116 --> 00:09:22,826
Then you got arrested. Am I right?
167
00:09:24,476 --> 00:09:25,476
Prosecutor Jung.
168
00:09:26,556 --> 00:09:27,916
Am I the only one who thinks
this is strange?
169
00:09:31,956 --> 00:09:32,996
Sorry?
170
00:09:33,286 --> 00:09:34,286
For me,
171
00:09:35,456 --> 00:09:37,136
I don't understand this part.
172
00:09:37,136 --> 00:09:41,096
I don't get why you insisted
that you didn't hit her.
173
00:09:41,996 --> 00:09:43,846
That's really strange.
174
00:09:47,306 --> 00:09:49,706
That's right.
I think that's strange too.
175
00:09:50,616 --> 00:09:54,076
Mr. Park. What was the first thing
you said when your wife collapsed?
176
00:09:55,346 --> 00:09:56,886
I said I didn't do it.
177
00:09:58,476 --> 00:10:00,416
You love your wife, don't you?
178
00:10:00,516 --> 00:10:01,846
Of course I love her.
179
00:10:01,846 --> 00:10:03,686
- Mr. Park.
- Please be quiet.
180
00:10:05,866 --> 00:10:08,166
Your beloved wife suddenly
collapsed,
181
00:10:08,326 --> 00:10:10,456
and the first thing you say is,
"I didn't do it"?
182
00:10:10,956 --> 00:10:12,326
Well, that's...
183
00:10:12,496 --> 00:10:14,766
You should have asked if
she's okay or yelled for help.
184
00:10:15,536 --> 00:10:17,306
Shouldn't you have said that first?
185
00:10:21,936 --> 00:10:24,576
That's right. That's what you should
have said.
186
00:10:24,616 --> 00:10:27,916
You should be worried first
before making excuses.
187
00:10:28,146 --> 00:10:30,786
When the police arrived,
you should have asked them to...
188
00:10:30,786 --> 00:10:32,326
catch the suspect, not make excuses.
189
00:10:32,326 --> 00:10:35,116
Of course, that's right.
That's what normal people do.
190
00:10:35,226 --> 00:10:39,366
That's what was the most suspicious
when I was arresting him.
191
00:10:39,366 --> 00:10:42,456
No, I said that because everyone
assumed that it was me who hit her.
192
00:10:44,226 --> 00:10:45,636
- Mr. Choi.
- Yes, sir.
193
00:10:45,726 --> 00:10:48,536
This is what Mr. Bong here
recorded...
194
00:10:48,536 --> 00:10:51,536
on the day the incident occurred.
195
00:10:52,516 --> 00:10:54,036
That's her plan.
196
00:10:55,206 --> 00:10:57,246
Many people support me.
197
00:10:57,436 --> 00:11:00,556
I'll do my best not to disappoint...
198
00:11:00,646 --> 00:11:01,916
- Mom.
- Ms. Do.
199
00:11:01,916 --> 00:11:04,556
- Call an ambulance. Hurry!
- Mom!
200
00:11:04,786 --> 00:11:05,786
What's this?
201
00:11:07,056 --> 00:11:08,516
I didn't do this.
202
00:11:11,786 --> 00:11:13,686
No one accused you of hitting her.
203
00:11:13,896 --> 00:11:15,866
You were busy covering
the footprints.
204
00:11:16,536 --> 00:11:18,056
As if you are the one
who stepped on her.
205
00:11:18,056 --> 00:11:21,896
They... They aren't mine.
You measured my foot size.
206
00:11:21,896 --> 00:11:24,346
Why did you take off your shoes
when he was measuring?
207
00:11:25,646 --> 00:11:30,206
Lawyer Lee must knew that
the shoes and feet differ in size.
208
00:11:32,806 --> 00:11:35,206
Put on your shoes.
Let's measure it again.
209
00:11:37,076 --> 00:11:38,116
- Get up.
- Let's do this.
210
00:11:38,556 --> 00:11:40,056
- Lift your foot.
- Let me go.
211
00:11:40,056 --> 00:11:41,056
Gosh.
212
00:11:42,616 --> 00:11:45,326
It's... It's okay.
213
00:11:46,436 --> 00:11:48,826
Are the footprints, the letter,
and the recording...
214
00:11:48,866 --> 00:11:51,136
all you have to prove your
innocence?
215
00:11:51,706 --> 00:11:53,636
Ms. Moon, could you bring
that cart over here?
216
00:11:53,636 --> 00:11:54,636
Yes, sir.
217
00:11:59,916 --> 00:12:01,706
Is this all evidence?
218
00:12:03,846 --> 00:12:06,206
I think you have
taken the wrong path.
219
00:12:06,516 --> 00:12:08,976
If you keep lying with
the fabricated evidence,
220
00:12:09,146 --> 00:12:11,186
they may work against you later.
221
00:12:12,996 --> 00:12:15,056
- I just...
- Don't answer him.
222
00:12:17,516 --> 00:12:18,896
Please wrap up for today.
223
00:12:18,896 --> 00:12:19,896
Make a choice.
224
00:12:20,496 --> 00:12:23,666
Are you just going to leave
or are you going to confess?
225
00:12:23,666 --> 00:12:26,036
I... I was going to confess, but...
226
00:12:26,036 --> 00:12:27,206
Don't answer him!
227
00:12:27,206 --> 00:12:28,436
You don't have to answer me.
228
00:12:29,366 --> 00:12:30,996
Your attitude of answering
questions here,
229
00:12:30,996 --> 00:12:32,846
fabricating the medical record
and CCTV footage...
230
00:12:33,206 --> 00:12:35,516
have made this case even bigger.
231
00:12:38,286 --> 00:12:39,976
I think it's enough
to prosecute him.
232
00:12:40,286 --> 00:12:43,516
Your attitude during the
investigation will determine...
233
00:12:43,916 --> 00:12:46,326
whether you'll be sentenced
and by how much.
234
00:12:48,246 --> 00:12:49,616
Are you threatening him?
235
00:12:49,616 --> 00:12:50,896
I'm simply giving him advice.
236
00:12:51,786 --> 00:12:54,096
I'm giving him a choice to either
jump out of...
237
00:12:54,496 --> 00:12:56,636
a car with broken brakes
or kill himself in it.
238
00:12:56,636 --> 00:12:58,206
I insisted to admit my crime,
239
00:12:58,206 --> 00:12:59,826
but my lawyer said otherwise.
240
00:12:59,826 --> 00:13:02,646
The consent form and the medical
report are all fabricated by him.
241
00:13:02,646 --> 00:13:03,846
I don't even know what they are.
242
00:13:03,846 --> 00:13:04,846
Mr. Park!
243
00:13:05,766 --> 00:13:06,766
Lawyer Lee!
244
00:13:07,076 --> 00:13:09,846
I'll limit your participation
if you keep interfering.
245
00:13:10,116 --> 00:13:11,286
This also applies if...
246
00:13:11,286 --> 00:13:13,246
there's risk of you destroying,
fabricating, or hiding evidence.
247
00:13:13,846 --> 00:13:15,646
Prosecutor Jung, please forgive me.
248
00:13:15,826 --> 00:13:18,786
If I ever hit my wife again,
I'll eat my hat.
249
00:13:18,956 --> 00:13:20,846
Please have mercy on me.
250
00:13:20,996 --> 00:13:23,116
Let's see what kind of crimes
you've committed.
251
00:13:23,286 --> 00:13:24,896
Then I'll consider your punishment.
252
00:13:25,166 --> 00:13:27,556
Prosecutor Jung, take a seat here.
253
00:13:28,096 --> 00:13:30,536
Let's begin, shall we?
254
00:13:47,076 --> 00:13:48,576
Thank you, Prosecutor Jung.
255
00:13:50,846 --> 00:13:51,886
My goodness.
256
00:13:56,866 --> 00:13:57,866
Yes!
257
00:14:00,266 --> 00:14:01,266
We did it.
258
00:14:03,096 --> 00:14:04,096
Hey!
259
00:14:04,936 --> 00:14:06,306
- It was solved.
- It was?
260
00:14:06,306 --> 00:14:07,306
Yes!
261
00:14:12,206 --> 00:14:14,036
The weather is so nice.
262
00:14:16,016 --> 00:14:19,516
Gosh, Lawyer Lee.
You are one lucky man.
263
00:14:20,416 --> 00:14:21,516
Have a cup of coffee.
264
00:14:22,416 --> 00:14:24,886
Wouldn't you be lacking one
if I drink this?
265
00:14:24,956 --> 00:14:26,686
I don't have to give
Prosecutor Jung then.
266
00:14:28,226 --> 00:14:32,166
Mr. Choi, I felt a little
disappointed today.
267
00:14:32,596 --> 00:14:35,186
You should have told me
you had so much evidence.
268
00:14:36,996 --> 00:14:40,226
I also had no idea that
Prosecutor Jung prepared so much.
269
00:14:40,326 --> 00:14:41,726
He pretends to be dumb.
270
00:14:41,766 --> 00:14:44,436
I thought you'd be
on my side forever.
271
00:14:45,146 --> 00:14:46,166
You've changed.
272
00:14:48,036 --> 00:14:50,576
I don't take anyone's side
in this field.
273
00:14:50,646 --> 00:14:53,846
I had none when I worked with you
and even now too.
274
00:14:54,886 --> 00:14:57,576
But if you feel like I've changed,
275
00:14:58,286 --> 00:15:01,186
doesn't that mean you're the one
who's changed?
276
00:15:13,266 --> 00:15:14,666
Oh, good work today.
277
00:15:14,666 --> 00:15:16,596
You were pretty cool today.
278
00:15:18,766 --> 00:15:20,416
- Mr. Choi.
- Yes.
279
00:15:20,576 --> 00:15:23,146
I've had wrong ideas about you
all this time.
280
00:15:23,436 --> 00:15:25,186
- Sorry?
- I thought you were treating...
281
00:15:25,186 --> 00:15:27,916
Lawyer Lee specially because
he used to be a prosecutor.
282
00:15:28,456 --> 00:15:30,826
I even doubted if you've
taken bribes from him.
283
00:15:33,116 --> 00:15:35,326
I wondered if you drank with him
when you left work early.
284
00:15:35,346 --> 00:15:38,396
I wondered if you drank too much
when you came in late to work.
285
00:15:38,956 --> 00:15:41,436
Come on,
I didn't go home that early.
286
00:15:41,436 --> 00:15:43,706
I was late only once too.
287
00:15:43,706 --> 00:15:45,456
You text so much during
office hours...
288
00:15:45,766 --> 00:15:47,326
that I thought
you were close to him.
289
00:15:47,326 --> 00:15:51,476
The texts were from the banks,
telling me to pay back the loan.
290
00:15:51,936 --> 00:15:54,536
I'm sorry for thinking like that
about you.
291
00:16:00,576 --> 00:16:01,846
But...
292
00:16:06,646 --> 00:16:09,496
Try to text less when you're
working, will you?
293
00:16:10,456 --> 00:16:12,166
Sir, that's not...
294
00:16:12,166 --> 00:16:13,226
Mr. Choi, you've changed.
295
00:16:13,956 --> 00:16:15,896
You always used your time wisely.
296
00:16:15,896 --> 00:16:17,826
That's not true, Prosecutor Lee.
297
00:16:18,306 --> 00:16:20,226
I heard your liver's not well.
298
00:16:20,366 --> 00:16:21,726
Stop drinking already!
299
00:16:25,396 --> 00:16:27,706
They are all misunderstandings!
300
00:16:28,036 --> 00:16:30,536
All those things he said are false!
301
00:16:35,746 --> 00:16:36,786
Prosecutor Jung.
302
00:16:39,646 --> 00:16:40,826
Can we talk?
303
00:16:46,896 --> 00:16:47,896
What's this?
304
00:16:47,896 --> 00:16:50,766
He used to work with me
at another division.
305
00:16:50,806 --> 00:16:52,136
His nickname is Viper.
306
00:16:52,496 --> 00:16:55,396
He recently quit to open up his own
firm and become a divorce attorney.
307
00:16:56,366 --> 00:16:59,436
Viper will be the only one who can
take care of Park Jun Mo...
308
00:16:59,536 --> 00:17:02,346
who hides his properties well.
Viper has a high winning rate.
309
00:17:02,366 --> 00:17:04,706
Give Ms. Do a call.
It'll be helpful.
310
00:17:04,936 --> 00:17:06,516
Gosh, I haven't thought of this.
311
00:17:08,416 --> 00:17:11,786
Of course you haven't. You were too
focused to catch Park Jun Mo.
312
00:17:12,116 --> 00:17:14,016
Thank you. I can tell you have
more experience.
313
00:17:14,016 --> 00:17:17,056
Of course. That's how you do it.
314
00:17:17,916 --> 00:17:20,496
I can leave such good impression.
315
00:17:24,036 --> 00:17:25,766
Did... Did you see me do that?
316
00:17:25,896 --> 00:17:30,206
Yes, over here with everyone else.
317
00:17:36,976 --> 00:17:40,056
Everyone, raise your glass.
318
00:17:40,056 --> 00:17:42,556
Everyone, it's such a good day.
319
00:17:42,556 --> 00:17:44,286
Repeat after me. Enjoy!
320
00:17:44,286 --> 00:17:45,516
- Enjoy.
- Enjoy.
321
00:17:48,456 --> 00:17:49,896
Are you drinking alcohol?
322
00:17:49,896 --> 00:17:51,726
Prosecutor Jung...
323
00:17:52,266 --> 00:17:54,326
is very smart with his work.
324
00:17:54,496 --> 00:17:58,866
He's also looking into the costs
of moving and tuition.
325
00:17:59,036 --> 00:18:02,646
He also put a restraining order
against my husband.
326
00:18:02,646 --> 00:18:04,866
Do you still think my brother is
just another stupid prosecutor?
327
00:18:07,616 --> 00:18:10,916
I guess not. Look, he's here.
328
00:18:11,746 --> 00:18:12,956
I'll bring him in.
329
00:18:15,846 --> 00:18:18,576
Don't you think those two
come too often?
330
00:18:18,746 --> 00:18:21,186
It's because the food here is good.
331
00:18:21,186 --> 00:18:22,226
Let's go in.
332
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
I don't know. I think there's
another reason.
333
00:18:25,056 --> 00:18:26,786
Another reason? What?
334
00:18:26,896 --> 00:18:28,166
- I was just passing...
- Come on.
335
00:18:28,166 --> 00:18:30,056
- Even so...
- Just have a bowl of rice.
336
00:18:30,056 --> 00:18:31,826
I heard you prosecuted Park Jun Mo.
337
00:18:32,366 --> 00:18:33,936
Good job!
338
00:18:33,936 --> 00:18:35,076
That's nothing.
339
00:18:35,806 --> 00:18:36,996
Isn't that your job?
340
00:18:37,036 --> 00:18:38,666
Really? You did?
341
00:18:38,666 --> 00:18:40,616
That's amazing! I didn't know that.
342
00:18:40,846 --> 00:18:43,706
Come here. I'll give you a hug.
343
00:18:44,646 --> 00:18:46,246
Come on. Come here.
344
00:18:47,286 --> 00:18:48,786
Come on.
345
00:18:52,326 --> 00:18:54,096
Darn it. What's taking him so long?
346
00:18:55,326 --> 00:18:56,366
Is he having a team dinner?
347
00:18:57,396 --> 00:18:58,416
Or is he working late?
348
00:19:12,570 --> 00:19:21,290
When you hold the blue sea
349
00:19:23,386 --> 00:19:24,516
Who are you?
350
00:19:26,146 --> 00:19:27,146
I'm sorry.
351
00:19:28,270 --> 00:19:31,250
To me,
352
00:19:31,266 --> 00:19:32,456
It's hot. Be careful.
353
00:19:33,996 --> 00:19:37,456
Do you remember this tall guy
with long arms?
354
00:19:37,956 --> 00:19:39,266
Did he come?
355
00:19:39,636 --> 00:19:41,866
No, he didn't come today.
356
00:19:44,536 --> 00:19:45,536
I see.
357
00:19:46,536 --> 00:19:47,806
Welcome.
358
00:19:48,116 --> 00:19:50,806
I'd like an Americano with
double shots and hazelnut syrup.
359
00:19:53,476 --> 00:19:55,706
Do you remember this girl that
comes every morning?
360
00:19:55,826 --> 00:19:59,016
- You know, with short hair...
- Oh, she...
361
00:19:59,146 --> 00:20:01,226
was just here looking for you.
362
00:20:01,996 --> 00:20:03,866
Don't you guys know
each other's number?
363
00:20:05,786 --> 00:20:06,826
No, not yet.
364
00:20:10,396 --> 00:20:12,226
Gosh, that woman.
365
00:20:12,326 --> 00:20:13,636
I can't see her when I need her.
366
00:20:27,746 --> 00:20:28,786
Gosh.
367
00:20:28,850 --> 00:20:36,060
When I fall asleep, I look for us
368
00:20:36,186 --> 00:20:37,496
What are you looking for?
369
00:20:37,560 --> 00:20:41,990
As if I'm living today
370
00:20:41,990 --> 00:20:54,110
Then let's look at each other
and promise each other love
371
00:20:57,016 --> 00:20:58,206
Give me your number.
372
00:20:59,386 --> 00:21:01,516
It was killing me that I couldn't
reach you.
373
00:21:02,306 --> 00:21:03,346
What's this?
374
00:21:03,686 --> 00:21:04,686
It's my business card.
375
00:21:04,956 --> 00:21:06,996
I'm taking a break from work,
but the number is the same.
376
00:21:06,996 --> 00:21:08,016
Call me with that number.
377
00:21:10,266 --> 00:21:12,866
Have you heard what happened
with the Park Jun Mo case?
378
00:21:13,166 --> 00:21:14,186
Yes.
379
00:21:14,266 --> 00:21:17,936
I heard you prosecuted him even
with charges from the past cases.
380
00:21:20,726 --> 00:21:23,206
I'm so relieved that my dream
was wrong.
381
00:21:23,536 --> 00:21:25,436
Why didn't you tell me about it
in the morning?
382
00:21:25,746 --> 00:21:28,576
I just wanted to support you.
383
00:21:30,206 --> 00:21:31,916
I refuse your support.
384
00:21:32,516 --> 00:21:35,116
By the way, why did you look for me?
385
00:21:35,556 --> 00:21:37,456
Were you going to show off?
386
00:21:37,916 --> 00:21:40,746
I wasn't looking for you. I came
here straight from the office.
387
00:21:42,866 --> 00:21:44,186
Then what's with that apron?
388
00:21:44,456 --> 00:21:45,936
It looks like you went to my store.
389
00:21:47,266 --> 00:21:49,726
Is it your fashion item?
Or is it to warm yourself?
390
00:21:51,166 --> 00:21:52,226
Darn it.
391
00:21:53,976 --> 00:21:57,206
You told me that my support is like
a threat to you...
392
00:21:57,936 --> 00:21:59,746
because I might get disappointed
if you fail, right?
393
00:21:59,976 --> 00:22:01,666
That's right. I don't like it.
394
00:22:04,306 --> 00:22:05,686
Hold on. Let me get it for you.
395
00:22:08,646 --> 00:22:10,076
I won't get disappointed.
396
00:22:10,956 --> 00:22:13,146
If you do well, I'd be grateful.
397
00:22:13,556 --> 00:22:15,646
If you fail, I'd be grateful
that you tried.
398
00:22:16,056 --> 00:22:17,326
Why would I get disappointed?
399
00:22:24,206 --> 00:22:27,226
So don't reject my support.
400
00:22:31,476 --> 00:22:32,476
You can do it.
401
00:22:44,246 --> 00:22:45,246
Thank you.
402
00:23:37,976 --> 00:23:39,246
What are you doing?
403
00:23:45,286 --> 00:23:47,116
I'm undoing your apron.
404
00:23:48,146 --> 00:23:50,886
Gosh, I must be crazy.
Why did I have to close my eyes?
405
00:24:20,116 --> 00:24:21,556
Why is he here?
406
00:24:22,206 --> 00:24:23,686
I invited him. Is there a problem?
407
00:24:23,726 --> 00:24:24,786
You did well.
408
00:24:25,786 --> 00:24:27,726
Do you have breakfast like this
every day?
409
00:24:27,846 --> 00:24:30,596
Yes, we had five-spice sliced pork
for yesterday's breakfast.
410
00:24:31,056 --> 00:24:33,286
By the way, what's going on
with So Yoon studying overseas?
411
00:24:33,286 --> 00:24:36,666
We got a call from Evan Foundation
that it's confirmed.
412
00:24:36,826 --> 00:24:39,096
Their sponsorship will cover
her tuition.
413
00:24:39,726 --> 00:24:41,936
That's great. That's great news.
414
00:24:42,096 --> 00:24:44,646
Are you going to stay in a dorm
when you go abroad?
415
00:24:45,266 --> 00:24:48,036
Yes, but don't worry.
416
00:24:48,166 --> 00:24:51,186
The wireless internet will work well
there, so I can text you every day.
417
00:24:51,206 --> 00:24:52,206
Every day?
418
00:24:52,646 --> 00:24:53,646
You don't like it?
419
00:24:54,246 --> 00:24:55,246
I do.
420
00:24:56,786 --> 00:25:00,616
Have you checked the dorm's
water pressure?
421
00:25:00,786 --> 00:25:03,366
For yours, they'd need
very strong water pressure.
422
00:25:03,866 --> 00:25:05,786
What's she saying?
What about water pressure?
423
00:25:05,786 --> 00:25:07,396
Be quiet, won't you?
424
00:25:07,396 --> 00:25:10,956
If the toilet gets clogged like last
time, you might need to come back.
425
00:25:10,956 --> 00:25:12,766
I said be quiet.
426
00:25:13,326 --> 00:25:15,666
That was mine.
427
00:25:20,036 --> 00:25:21,616
- What?
- Really?
428
00:25:22,076 --> 00:25:23,786
Why are you saying that now?
429
00:25:23,786 --> 00:25:25,916
I was too occupied then.
430
00:25:26,386 --> 00:25:27,706
What do you mean?
431
00:25:27,706 --> 00:25:30,146
You should have
just openly said it.
432
00:25:30,226 --> 00:25:32,346
I just told you now.
433
00:25:32,846 --> 00:25:34,496
How disappointing.
434
00:25:34,616 --> 00:25:36,286
How's that disappointing?
435
00:25:38,766 --> 00:25:39,956
It's really good.
436
00:25:40,396 --> 00:25:42,956
I haven't had a proper breakfast
for a long time.
437
00:25:42,956 --> 00:25:45,396
Why didn't you bring
your brother along?
438
00:25:45,396 --> 00:25:47,436
Jae Chan said he has to
go somewhere.
439
00:25:47,596 --> 00:25:48,596
Where?
440
00:26:10,416 --> 00:26:13,786
(Late Jung Il Song)
441
00:26:15,396 --> 00:26:16,456
How about a prosecutor?
442
00:26:16,706 --> 00:26:19,806
It's my wish that you become
a prosecutor.
443
00:26:19,806 --> 00:26:22,306
I can be one if you want.
444
00:26:22,436 --> 00:26:23,436
You can do it.
445
00:26:28,116 --> 00:26:29,146
Dad.
446
00:26:30,346 --> 00:26:32,806
I became a prosecutor
just like you told me.
447
00:26:34,076 --> 00:26:36,116
I was afraid of disappointing you,
448
00:26:36,556 --> 00:26:37,956
so I tried really hard.
449
00:26:38,846 --> 00:26:41,646
Sometimes, I wanted to run away
because it was too tough.
450
00:26:48,686 --> 00:26:51,806
That's how much I must have...
451
00:26:52,976 --> 00:26:54,076
loved you.
452
00:26:59,576 --> 00:27:01,116
(Nam Hong Joo)
453
00:27:01,916 --> 00:27:05,286
I have a person who supports me,
just like you did, Dad.
454
00:27:20,540 --> 00:27:25,620
My heart is fluttering
455
00:27:25,620 --> 00:27:30,670
It feels good
456
00:27:30,670 --> 00:27:35,410
Softly spreading
457
00:27:35,410 --> 00:27:40,530
Is your scented breath
458
00:27:40,530 --> 00:27:43,980
Even if it's late, it's alright
459
00:27:44,146 --> 00:27:45,556
I won't get disappointed.
460
00:27:46,016 --> 00:27:48,246
If you do well, I'd be grateful.
461
00:27:48,246 --> 00:27:50,266
If you fail, I'd be grateful
that you tried.
462
00:27:50,766 --> 00:27:51,956
Why would I get disappointed?
463
00:27:53,596 --> 00:27:54,826
Whether I do well or not,
464
00:27:55,326 --> 00:27:56,996
she's someone who will tell me
it's okay.
465
00:27:57,936 --> 00:28:01,076
So don't reject my support.
466
00:28:05,146 --> 00:28:06,146
You can do it.
467
00:28:09,346 --> 00:28:10,416
But...
468
00:28:11,936 --> 00:28:13,416
I want to do well.
469
00:28:16,146 --> 00:28:17,146
Thank you.
470
00:28:19,456 --> 00:28:20,456
Thank you.
471
00:28:25,456 --> 00:28:26,496
Now I'm scared...
472
00:28:27,396 --> 00:28:28,536
of that thought.
473
00:28:40,650 --> 00:28:45,460
The days I've always dreamed of
474
00:28:45,460 --> 00:28:50,640
Spread before my eyes
475
00:28:50,640 --> 00:29:00,610
As I look at your brightness,
my days are comforted
476
00:29:00,610 --> 00:29:05,640
You belong to my world
477
00:29:05,640 --> 00:29:10,570
You belong to my heart
478
00:29:10,570 --> 00:29:15,230
Even if the world pulls us apart
479
00:29:15,230 --> 00:29:20,480
I will always be by your side
480
00:29:20,480 --> 00:29:25,610
You belong to my world
481
00:29:25,610 --> 00:29:30,690
You belong to my heart
482
00:29:30,690 --> 00:29:33,130
Even as time passes
483
00:29:33,136 --> 00:29:34,166
Jae Chan.
484
00:29:35,330 --> 00:29:41,860
It'd be good if you were always by my side
485
00:29:41,866 --> 00:29:43,076
You must have had a dream.
486
00:29:43,766 --> 00:29:44,846
What did you dream about?
487
00:29:45,246 --> 00:29:46,806
Did you dream about something
that's going to happen later?
488
00:29:48,516 --> 00:29:50,516
Before that thought tires me out...
489
00:29:52,576 --> 00:29:54,246
and before that thought gets bigger,
490
00:29:57,116 --> 00:29:58,326
I want to run away.
491
00:30:00,280 --> 00:30:05,190
I miss you more right now
492
00:30:05,190 --> 00:30:10,640
Even though you're next to me, I miss you
493
00:30:10,640 --> 00:30:20,700
My feelings for you endlessly grow
494
00:30:20,700 --> 00:30:25,670
You belong to my world
495
00:30:25,670 --> 00:30:30,650
You belong to my heart
496
00:30:30,650 --> 00:30:35,230
I wish time would stop
497
00:30:35,230 --> 00:30:42,850
So I can hold you forever
498
00:30:48,996 --> 00:30:51,036
(While You Were Sleeping)
499
00:30:51,206 --> 00:30:52,206
Are you a stalker?
500
00:30:52,396 --> 00:30:54,206
- Don't you have anything to do?
- No, I don't.
501
00:30:54,206 --> 00:30:55,266
It's Nam Hong Joo!
502
00:30:55,266 --> 00:30:57,206
She was a reporter for the local
news department at SBC.
503
00:30:57,206 --> 00:30:59,706
- She was really tough.
- The chief prosecutor...
504
00:30:59,706 --> 00:31:02,646
Why is such a renown reporter
working at a restaurant?
505
00:31:02,646 --> 00:31:03,916
Are you going to go back to work?
506
00:31:03,916 --> 00:31:06,056
You said you had a dream
you died as a reporter.
507
00:31:06,116 --> 00:31:07,286
The future can change.
508
00:31:07,286 --> 00:31:08,346
Did he say he would save you,
509
00:31:08,346 --> 00:31:09,396
- protect you?
- Come here!
510
00:31:10,516 --> 00:31:11,516
How?
511
00:31:11,826 --> 00:31:15,226
I just want today to be better.
512
00:31:15,226 --> 00:31:17,556
Should I go back to work or not?
513
00:31:17,556 --> 00:31:19,036
It's not that I didn't want to.
514
00:31:19,036 --> 00:31:21,306
I wanted to, I was just too afraid.
35700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.