Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:07,810
I'm going to give up on piano
and everything else.
2
00:00:07,810 --> 00:00:09,150
I don't need his help.
3
00:00:09,150 --> 00:00:12,720
I'm okay. I'm really okay,
so don't give up on piano.
4
00:00:13,020 --> 00:00:16,160
I'll go talk to the prosecutor
tomorrow and try everything I can.
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,830
Please don't beg!
6
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
Hong Joo.
7
00:00:23,160 --> 00:00:27,330
Oh, no. Hong Joo, what do we do?
8
00:00:28,060 --> 00:00:30,070
Oh, no. What am I supposed to do?
9
00:00:30,070 --> 00:00:31,710
What do we do?
10
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
No!
11
00:00:40,480 --> 00:00:41,620
Hey.
12
00:00:42,120 --> 00:00:44,180
Someone repeatedly
appears in my dream.
13
00:00:44,510 --> 00:00:46,090
How should I interpret this?
14
00:00:46,540 --> 00:00:49,010
There's only one way
to explain that. It's love sickness.
15
00:00:50,710 --> 00:00:51,880
Who is the girl?
16
00:00:56,230 --> 00:00:57,870
Seung Won. Seung Won!
17
00:00:58,900 --> 00:01:01,990
It's not a girl. It's mostly a man.
18
00:01:02,930 --> 00:01:05,800
Is... Is that what you like?
19
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
What do you mean?
20
00:01:09,710 --> 00:01:12,300
No, it's not like what you think.
21
00:01:12,950 --> 00:01:13,980
Is that so?
22
00:01:14,380 --> 00:01:16,850
Then why does the man keep
appearing in your dream?
23
00:01:16,850 --> 00:01:17,880
I don't know.
24
00:01:20,680 --> 00:01:22,490
But do you know
what's more absurd?
25
00:01:22,760 --> 00:01:23,790
What is it?
26
00:01:24,150 --> 00:01:28,150
I feel like the dream
will really come true.
27
00:01:29,050 --> 00:01:31,200
Have you gone mad?
28
00:01:32,160 --> 00:01:34,940
Maybe you're not feeling so well.
29
00:01:34,940 --> 00:01:37,070
I'll treat you some meat later.
30
00:01:37,230 --> 00:01:38,910
Let's go have pork belly meat.
31
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
It's okay.
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,220
I feel like
I'm going to meet someone.
33
00:01:48,540 --> 00:01:50,170
You feel like?
34
00:01:56,110 --> 00:01:57,160
I'm curious.
35
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
I'm curious of one little
detail I changed.
36
00:02:01,060 --> 00:02:02,130
Will that little detail...
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,260
be able to prevent
something horrible...
38
00:02:06,760 --> 00:02:07,970
that's going to happen soon?
39
00:02:24,010 --> 00:02:25,510
Don't worry so much.
40
00:02:26,690 --> 00:02:30,190
I didn't tell Mr. Park
that I'm meeting you two here.
41
00:02:30,980 --> 00:02:32,560
Why did you come see us?
42
00:02:32,850 --> 00:02:34,080
Let me be honest.
43
00:02:34,420 --> 00:02:36,130
I'm a lawyer who used to be
a prosecutor.
44
00:02:36,320 --> 00:02:38,470
I dealt with many similar cases
when I was a prosecutor.
45
00:02:38,920 --> 00:02:40,200
At first, I wanted to get better
performance reviews,
46
00:02:40,200 --> 00:02:42,040
so I always
prosecuted the offenders.
47
00:02:42,200 --> 00:02:43,630
Just like Prosecutor Jung Jae Chan.
48
00:02:44,410 --> 00:02:45,570
But I've changed.
49
00:02:45,760 --> 00:02:48,630
I don't care whether Mr. Park
goes to jail or not.
50
00:02:48,980 --> 00:02:51,070
But you two are the ones
I care about.
51
00:02:51,600 --> 00:02:54,010
If this case is put on a trial,
52
00:02:55,070 --> 00:02:57,480
Mr. Park will stop supporting you
financially right away.
53
00:02:58,040 --> 00:03:02,080
So Yoon's career as a pianist and
major competitions will all be gone.
54
00:03:02,080 --> 00:03:04,920
Your daughter will lose her talent,
future, and everything else.
55
00:03:06,030 --> 00:03:09,230
I can't bear to
hear you talk rubbish anymore.
56
00:03:09,230 --> 00:03:12,320
Do you think she can't survive
without her husband?
57
00:03:13,070 --> 00:03:14,200
Don't be scared.
58
00:03:14,360 --> 00:03:16,070
After you get divorced,
divide the property...
59
00:03:16,070 --> 00:03:17,760
and receive child support expenses
from him.
60
00:03:18,860 --> 00:03:22,100
That's right. The documents are
ready too.
61
00:03:24,070 --> 00:03:27,140
Do you think Mr. Park isn't
even ready for those?
62
00:03:27,780 --> 00:03:29,510
I'm not sure, but he must have
hidden all his property...
63
00:03:29,510 --> 00:03:32,380
under someone else's name or
siphoned off everything to overseas.
64
00:03:33,190 --> 00:03:37,480
He could have prepared to not give
even a penny to you when divorced.
65
00:03:40,060 --> 00:03:42,560
With Mr. Park and So Yoon's
reputation,
66
00:03:43,020 --> 00:03:45,000
your trial will be exposed
to media for certain.
67
00:03:45,220 --> 00:03:46,870
Whenever people watch So Yoon's
performance,
68
00:03:46,890 --> 00:03:49,460
they will think of
her convicted dad.
69
00:03:49,590 --> 00:03:52,700
Mr. Park is not the one who will
lose everything after the trial.
70
00:03:52,960 --> 00:03:54,030
It's you two.
71
00:03:55,830 --> 00:03:58,180
That's why I gave him the consent
form not to prosecute him.
72
00:03:58,270 --> 00:04:00,070
What more can I do from here?
73
00:04:00,070 --> 00:04:04,210
Prosecutor Jang will prosecute him
anyway, ignoring that consent form.
74
00:04:04,380 --> 00:04:07,190
You have to do more.
You have to beg him if you need to.
75
00:04:08,620 --> 00:04:09,710
It's for your daughter.
76
00:04:20,720 --> 00:04:22,500
Then what's to come next?
77
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
My dad will be released...
78
00:04:28,810 --> 00:04:30,700
and the horrible days will return.
79
00:04:32,200 --> 00:04:33,310
It'll be different this time.
80
00:04:34,340 --> 00:04:36,320
This is the letter of apology
your dad wrote.
81
00:04:36,820 --> 00:04:39,550
You'll notice how he's changed
after you read it.
82
00:04:39,620 --> 00:04:42,060
I'm going to give up on piano
and everything else.
83
00:04:42,710 --> 00:04:44,260
I don't need his help.
84
00:04:45,450 --> 00:04:46,860
I don't need this either.
85
00:04:47,560 --> 00:04:48,890
I'll go talk to the prosecutor.
86
00:04:50,150 --> 00:04:51,170
Mom.
87
00:04:51,300 --> 00:04:55,090
I'm okay. I'm really okay,
so don't give up on piano.
88
00:04:55,670 --> 00:04:59,070
I'll go talk to the prosecutor.
I'll go beg and plead if I have to.
89
00:05:01,680 --> 00:05:03,400
Please stop begging!
90
00:05:15,450 --> 00:05:16,690
There's no need for that.
91
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Jae Chan.
92
00:05:27,220 --> 00:05:29,890
I think this case is an injury case.
93
00:05:30,030 --> 00:05:32,960
I'm going to prosecute him
no matter how much you cry.
94
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
I definitely will.
95
00:05:37,970 --> 00:05:40,880
I've read through Mr. Park's
letter of apology,
96
00:05:41,120 --> 00:05:43,250
but nothing has changed from
his last letter of apology.
97
00:05:43,340 --> 00:05:46,210
He's either not too creative,
or he's never changed.
98
00:05:46,710 --> 00:05:48,860
"I will never let this happen
if you let me go this time."
99
00:05:49,990 --> 00:05:51,260
It's the same line as the one
from four months ago.
100
00:05:52,150 --> 00:05:54,190
And the same thing happened again.
101
00:05:56,520 --> 00:05:58,020
Goodness, there's another
same line here.
102
00:05:58,320 --> 00:06:00,220
"I'll slip out of my old skin
and become a new man."
103
00:06:01,500 --> 00:06:04,400
You know, humans don't
slip out of their skins.
104
00:06:07,260 --> 00:06:08,310
Only snakes do.
105
00:06:08,400 --> 00:06:11,750
Snakes become bigger and creepier
as they slip out of their old skins.
106
00:06:13,180 --> 00:06:15,070
Please leave the table,
Prosecutor Jang.
107
00:06:15,450 --> 00:06:17,510
I'm here to give them my advice.
108
00:06:17,510 --> 00:06:19,280
That's not an advice, but a threat.
109
00:06:20,050 --> 00:06:22,950
Go give Mr. Park an advice since
he's the one you care about.
110
00:06:23,990 --> 00:06:25,780
Tell him to confess, and I'll see
if I can have mercy on him.
111
00:06:31,370 --> 00:06:33,390
Don't cry. Don't be scared either.
112
00:06:34,070 --> 00:06:37,390
I know this man well. He knows he'll
lose if we follow the laws,
113
00:06:37,390 --> 00:06:39,960
so he came to bluff like a tiger,
114
00:06:40,440 --> 00:06:42,200
but he's only a cat.
115
00:06:43,440 --> 00:06:45,680
What I mean is, we can just
follow the laws.
116
00:06:46,070 --> 00:06:49,050
You have to be firm on him,
so he doesn't bother you again.
117
00:07:01,560 --> 00:07:04,370
Don't worry. I'll make sure
to protect your mother.
118
00:07:06,800 --> 00:07:08,130
How childish.
119
00:07:10,900 --> 00:07:12,130
I'm not a kid.
120
00:07:12,760 --> 00:07:14,740
Why did you bring up
a tiger and a cat?
121
00:07:17,810 --> 00:07:19,840
I'm sorry. What I meant was...
122
00:07:19,840 --> 00:07:20,880
It's okay.
123
00:07:22,450 --> 00:07:23,680
I understood it all right.
124
00:07:50,700 --> 00:07:53,010
- What happened?
- Goodness.
125
00:07:53,010 --> 00:07:56,010
What do we do?
She's bleeding.
126
00:07:56,370 --> 00:07:58,650
Gosh, what do we do?
127
00:07:58,890 --> 00:08:01,480
My goodness, this is horrible.
128
00:08:07,700 --> 00:08:11,620
The little detail I changed stopped
something horrible from happening.
129
00:08:27,070 --> 00:08:29,110
I'll wash them,
so you can go inside.
130
00:08:29,110 --> 00:08:30,240
You can't hurt your hands.
131
00:08:30,890 --> 00:08:32,450
That'd be better.
132
00:08:33,050 --> 00:08:34,850
Then I wouldn't need to
play the piano,
133
00:08:34,890 --> 00:08:37,290
and my mom won't have to get hit
and cry.
134
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
That'd be better.
135
00:08:39,030 --> 00:08:43,220
So what? Were you going to
stab your hand with a chopstick?
136
00:08:44,990 --> 00:08:46,030
Yes.
137
00:08:49,730 --> 00:08:51,910
I can live without playing
the piano,
138
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
but I can't live without my mom.
139
00:09:01,550 --> 00:09:03,020
I know how you feel.
140
00:09:04,020 --> 00:09:05,390
What do you know?
141
00:09:08,190 --> 00:09:09,980
I do know. I completely
know how you feel.
142
00:09:11,060 --> 00:09:12,820
You don't. You completely
don't know how I feel.
143
00:09:34,150 --> 00:09:35,450
What... What is it?
144
00:09:36,020 --> 00:09:38,080
I should help them as a neighbor
when they're busy.
145
00:09:38,080 --> 00:09:41,060
I noticed it when you gave them
rice cakes when we first moved here.
146
00:09:41,060 --> 00:09:43,060
I noticed you love your neighbors
very much.
147
00:09:43,210 --> 00:09:45,820
You're such a sweet and
righteous man.
148
00:09:46,060 --> 00:09:47,530
That's because I take after you.
149
00:09:48,250 --> 00:09:49,400
Me? Why?
150
00:09:51,070 --> 00:09:53,030
You better keep that promise
you made to So Yoon.
151
00:09:53,570 --> 00:09:54,590
I believe in you.
152
00:09:55,770 --> 00:09:57,140
Take off that apron.
153
00:10:00,310 --> 00:10:03,680
Two servings of pork belly meat
and doenjang jjigae.
154
00:10:03,700 --> 00:10:04,870
That's 32 dollars.
Are you paying by card?
155
00:10:04,870 --> 00:10:05,910
Yes.
156
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
That's a relief.
157
00:10:13,240 --> 00:10:14,350
What?
158
00:10:15,160 --> 00:10:17,060
I mean... Just everything.
159
00:10:21,930 --> 00:10:24,120
Mr. Han Woo Tak, this is not
a coincidence, is it?
160
00:10:24,490 --> 00:10:26,720
How you met me earlier
and brought me here.
161
00:10:26,720 --> 00:10:29,090
And Yu Beom being here.
You knew all that, didn't you?
162
00:10:31,330 --> 00:10:32,410
I'll answer you.
163
00:10:33,810 --> 00:10:34,910
Only if you treat the next round.
164
00:10:40,000 --> 00:10:44,240
I mean, shouldn't this be an
even deal?
165
00:10:44,420 --> 00:10:46,790
I treated you to pork belly meat
and doenjang jjigae.
166
00:10:48,450 --> 00:10:49,980
And you're being this petty?
167
00:10:50,390 --> 00:10:53,250
Look. I'm not going to consider
this as the next round.
168
00:10:55,090 --> 00:10:57,060
Stop bluffing and answer me.
169
00:10:57,300 --> 00:10:58,930
How can you explain
what happened today?
170
00:10:59,820 --> 00:11:02,170
You might think I'm a crazy man
if you hear this.
171
00:11:02,570 --> 00:11:04,670
Honestly, I can't believe
this situation myself.
172
00:11:06,330 --> 00:11:07,440
Actually,
173
00:11:09,040 --> 00:11:11,000
I've seen what happened earlier
in my dream.
174
00:11:12,680 --> 00:11:14,820
Gosh. You dream such things too?
175
00:11:14,920 --> 00:11:17,650
Hold on. What do you mean?
You do too?
176
00:11:18,340 --> 00:11:19,390
I have such dreams too.
177
00:11:19,790 --> 00:11:22,020
I dream about what's going to
happen later in reality.
178
00:11:22,290 --> 00:11:23,290
No way.
179
00:11:23,320 --> 00:11:24,820
I had that dream of what happened
on the Valentine's day,
180
00:11:24,820 --> 00:11:26,580
so I could prevent the accident.
181
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
This is unbelievable.
182
00:11:31,090 --> 00:11:34,230
Is this a common thing?
183
00:11:34,230 --> 00:11:35,730
Well, I'm not really sure
about that.
184
00:11:36,860 --> 00:11:38,200
She is one of us too.
185
00:11:43,100 --> 00:11:44,140
What?
186
00:11:46,840 --> 00:11:52,080
(Episode 4: A Few Good Men)
187
00:11:54,920 --> 00:11:57,720
Is this a transferrable disease?
188
00:11:58,250 --> 00:11:59,390
I don't know.
189
00:11:59,820 --> 00:12:02,120
I haven't figured out
why this happens.
190
00:12:02,220 --> 00:12:04,620
Is there anyone else who has such
dreams other than us?
191
00:12:04,900 --> 00:12:08,270
No. I've been having such dreams
for a long time.
192
00:12:08,270 --> 00:12:09,360
I've never seen anyone else
except you two.
193
00:12:09,360 --> 00:12:11,500
Then there must be a common base
among us.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
We all were born in the same year.
195
00:12:17,040 --> 00:12:19,000
There are so many people
who were born that year.
196
00:12:19,970 --> 00:12:21,180
What's your blood type?
197
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
- B type.
- O type.
198
00:12:22,470 --> 00:12:23,470
Which month were you born?
199
00:12:23,470 --> 00:12:24,520
- April.
- September.
200
00:12:24,650 --> 00:12:25,840
That's not it then.
201
00:12:33,060 --> 00:12:35,220
Hold on. Stop. This must be it.
202
00:12:35,430 --> 00:12:37,200
We all lick off from the cover.
203
00:12:37,530 --> 00:12:38,570
Amazing.
204
00:12:39,720 --> 00:12:42,270
Everyone in our country does
except for the super riches.
205
00:12:43,700 --> 00:12:44,700
Is that so?
206
00:12:45,100 --> 00:12:48,600
Hold on. If all of this is true,
207
00:12:48,600 --> 00:12:50,180
we are like heroes.
208
00:12:50,310 --> 00:12:52,840
We stopped your brother from doing
stupid things because of Mr. Park.
209
00:12:53,780 --> 00:12:54,820
We also saved your hand.
210
00:12:55,020 --> 00:12:56,320
Think of it the other way.
211
00:12:56,870 --> 00:12:59,790
If we didn't stop all those,
horrible things would have happened.
212
00:12:59,980 --> 00:13:01,920
And Park Jun Mo case isn't
even over yet.
213
00:13:02,980 --> 00:13:07,320
That'll be over once Prosecutor
Jung gets him prosecuted.
214
00:13:07,950 --> 00:13:09,750
You're confident to keep
that promise, right?
215
00:13:09,990 --> 00:13:11,030
I'll look forward to it.
216
00:13:12,030 --> 00:13:13,570
You don't have to.
217
00:13:17,910 --> 00:13:19,940
Why did you follow us to the
convenience store?
218
00:13:22,230 --> 00:13:24,370
Oh, right. I had something
to tell you.
219
00:13:25,340 --> 00:13:27,840
If you're going to tell me that
you'll look forward to it,
220
00:13:27,840 --> 00:13:29,050
you believe me, or I should
keep the promise, don't say it.
221
00:13:29,050 --> 00:13:30,340
I've heard enough.
222
00:13:30,570 --> 00:13:33,320
I especially don't want to
hear those from you.
223
00:13:34,210 --> 00:13:35,560
That's not it.
224
00:13:37,250 --> 00:13:40,750
Open your coat wide
as a way of promoting our store...
225
00:13:40,790 --> 00:13:42,800
so that people can see
the apron well.
226
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
(Hong Joo Samgyeopsal)
227
00:13:45,990 --> 00:13:47,070
Gosh.
228
00:13:49,200 --> 00:13:51,440
Why don't you want to hear people
say they'll look forward to it?
229
00:13:51,700 --> 00:13:52,910
That's their way of supporting you.
230
00:13:52,960 --> 00:13:54,810
It's more like a threat.
231
00:13:54,910 --> 00:13:56,440
It means they'll get disappointed...
232
00:13:56,440 --> 00:13:58,570
if I fail to save people.
233
00:13:59,340 --> 00:14:01,240
So you don't want to
disappoint people.
234
00:14:01,950 --> 00:14:02,970
Wait.
235
00:14:05,320 --> 00:14:06,420
Then why is it me?
236
00:14:06,580 --> 00:14:09,020
Why don't you want to
especially disappoint me?
237
00:14:09,920 --> 00:14:11,350
You're on it again.
238
00:14:11,560 --> 00:14:15,430
I don't want to disappoint anyone,
even the dogs on the street.
239
00:14:17,160 --> 00:14:19,620
I think I get what you mean.
240
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
I have this ability to understand...
241
00:14:22,200 --> 00:14:24,360
even the most complicated things.
242
00:14:24,960 --> 00:14:27,040
Gosh. Complicated, my foot.
243
00:14:28,540 --> 00:14:29,570
Goodness.
244
00:14:33,950 --> 00:14:36,970
Why does she have to understand it
so well?
245
00:14:44,190 --> 00:14:45,220
He's leaving.
246
00:14:46,560 --> 00:14:49,160
Hey, why do we have to hide?
247
00:14:49,220 --> 00:14:50,990
It's not like we did something.
248
00:14:50,990 --> 00:14:53,990
I just didn't want him
to misunderstand us.
249
00:14:54,170 --> 00:14:55,200
Gosh.
250
00:14:55,590 --> 00:14:57,540
Where is your brother going
at this hour?
251
00:14:57,570 --> 00:14:58,670
I think he's going to work.
252
00:14:58,830 --> 00:15:01,180
At this hour? Why does he have to?
253
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
I'm not sure.
254
00:15:03,540 --> 00:15:07,450
He probably doesn't want to
disappoint anyone.
255
00:15:46,110 --> 00:15:47,580
Good morning.
256
00:15:47,820 --> 00:15:48,850
Why did you stop midway?
257
00:15:49,980 --> 00:15:51,060
What's he doing?
258
00:15:51,220 --> 00:15:52,820
I wouldn't have stopped midway
if I knew that.
259
00:15:54,190 --> 00:15:56,750
- Good morning.
- Have you stayed up to work?
260
00:15:57,800 --> 00:15:59,400
Of course. What else would I have
done here?
261
00:16:00,090 --> 00:16:03,330
Oh, Ms. Moon. Could you borrow all
the previous records of Park Jun Mo?
262
00:16:03,990 --> 00:16:05,000
Park Jun Mo again?
263
00:16:05,200 --> 00:16:08,410
I think I've become best friends
with Park Jun Mo now.
264
00:16:08,410 --> 00:16:11,370
Mr. Choi, let's go investigate
the scene with me.
265
00:16:11,450 --> 00:16:14,650
- The scene?
- I want to go alone too,
266
00:16:15,210 --> 00:16:17,740
but it's the right procedure to go
together. I'll do the investigation.
267
00:16:18,050 --> 00:16:20,190
- Let's go.
- All right.
268
00:16:25,530 --> 00:16:27,320
Why are we investigating the scene?
269
00:16:27,320 --> 00:16:29,220
I took off my underclothes.
270
00:16:30,550 --> 00:16:31,630
Let me borrow your lotion.
271
00:16:33,130 --> 00:16:34,700
Why do you have to apply it?
272
00:16:35,100 --> 00:16:36,400
Prosecutor Jung, wait up!
273
00:16:38,640 --> 00:16:39,800
I'm tired of them.
274
00:16:53,810 --> 00:16:54,980
Are you drawing it?
275
00:16:55,160 --> 00:16:57,660
- Yes.
- Goodness. You're good.
276
00:17:06,930 --> 00:17:07,960
Thank you.
277
00:17:08,790 --> 00:17:11,500
What's the fifth number?
278
00:17:12,170 --> 00:17:14,840
It's number 27 on the red ball.
279
00:17:15,000 --> 00:17:16,270
The sixth ball is...
280
00:17:17,000 --> 00:17:19,740
number 33 on the grey one.
281
00:17:19,850 --> 00:17:22,420
Gosh. Nothing works for me.
282
00:17:22,420 --> 00:17:24,850
- The bonus ball is number 16.
- Nothing works.
283
00:17:24,850 --> 00:17:26,650
Congratulations to those
who got the right numbers.
284
00:17:26,650 --> 00:17:29,190
Can I see the admissions made
on February 10?
285
00:17:29,510 --> 00:17:33,660
It's numbers 45, 15, 35, 43, 27,
286
00:17:33,830 --> 00:17:37,050
33, and 16. Congratulations.
287
00:17:58,850 --> 00:18:01,160
I can't believe
it's morning already.
288
00:18:10,400 --> 00:18:12,220
Have some breakfast before you go.
I made an egg rice.
289
00:18:12,260 --> 00:18:13,430
I can't. I'm too busy.
290
00:18:13,900 --> 00:18:14,940
I'll get going.
291
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
Darn it.
292
00:18:22,680 --> 00:18:24,300
Woo Bin, is it good?
293
00:18:33,650 --> 00:18:35,620
I think this would taste better than
mine if I add some seasoning.
294
00:18:42,630 --> 00:18:44,670
You make monkfish jjim at home?
295
00:18:44,670 --> 00:18:46,870
I've been dying to make it at home,
296
00:18:46,870 --> 00:18:48,940
but there are just two of us,
so I couldn't.
297
00:18:49,030 --> 00:18:52,460
But I made it because there are
four of us today.
298
00:18:52,640 --> 00:18:53,910
We have something to
celebrate too.
299
00:18:54,840 --> 00:18:56,110
Celebrate? What is it?
300
00:18:56,200 --> 00:18:58,470
Today, we got a call from
Evan Foundation.
301
00:18:58,740 --> 00:19:00,240
They wanted to support
So Yoon.
302
00:19:00,500 --> 00:19:02,880
Really? Then are you going to
study abroad?
303
00:19:03,850 --> 00:19:05,890
Well, I can go
if nothing else happens.
304
00:19:06,040 --> 00:19:09,510
I think we can go into
our house within this week.
305
00:19:09,510 --> 00:19:12,190
Oh, right. You told me this week
is the last week for investigation.
306
00:19:12,190 --> 00:19:14,220
Prosecutor Jung called me earlier.
307
00:19:14,450 --> 00:19:16,830
He told me that Jun Mo won't be
released easily this time.
308
00:19:16,830 --> 00:19:18,460
He told me not to worry much.
309
00:19:18,520 --> 00:19:20,600
My gosh. He's such a sweet person.
310
00:19:20,600 --> 00:19:21,960
He even gave you a call?
311
00:19:22,030 --> 00:19:24,940
Yes, he did. He's so trustworthy.
312
00:19:25,230 --> 00:19:28,440
I know, right? He is a decent man.
313
00:19:28,770 --> 00:19:30,580
He's also very competent.
314
00:19:44,280 --> 00:19:45,330
Thank you.
315
00:19:46,890 --> 00:19:47,930
Thank you.
316
00:19:51,780 --> 00:20:00,680
I've come such a long way, to see you
317
00:20:01,540 --> 00:20:10,890
I knew it was a difficult path
but I just walked anyway
318
00:20:10,890 --> 00:20:15,620
I fly for you
319
00:20:15,620 --> 00:20:20,610
Even through closed eyes
320
00:20:20,610 --> 00:20:25,050
I couldn't see my heart
321
00:20:25,050 --> 00:20:31,240
But now you've come to me
322
00:20:31,930 --> 00:20:35,480
Because I love you boy
323
00:20:35,480 --> 00:20:40,220
Walk closer to my side
324
00:20:41,620 --> 00:20:44,930
Because I need you boy
325
00:20:44,930 --> 00:20:51,270
I miss you even in my dreams
326
00:20:51,270 --> 00:20:54,790
Remember I love you boy
327
00:20:54,790 --> 00:21:00,120
Even if I were to never see you again
328
00:21:01,180 --> 00:21:04,880
Because I love you boy
329
00:21:06,060 --> 00:21:10,040
Because I love you boy
330
00:21:11,740 --> 00:21:13,150
We're here. Get up.
331
00:21:14,450 --> 00:21:15,470
Thanks.
332
00:21:15,580 --> 00:21:18,480
If you're grateful, then get up.
Hurry now.
333
00:21:19,590 --> 00:21:20,620
Mr. Jung Jae Chan.
334
00:21:20,710 --> 00:21:24,880
Because I love you boy
335
00:21:24,890 --> 00:21:26,130
You must have had a dream.
336
00:21:26,830 --> 00:21:27,830
What did you dream about?
337
00:21:28,220 --> 00:21:29,830
Did you dream about something
that's going to happen later?
338
00:21:32,370 --> 00:21:34,730
- No, I didn't.
- Then what was it?
339
00:21:34,760 --> 00:21:36,370
Press the bell.
We have to get off here.
340
00:21:36,370 --> 00:21:37,800
This station is Prosecutors' Office.
341
00:21:38,530 --> 00:21:41,230
Please get off safely.
342
00:21:53,010 --> 00:21:55,160
Ms. Nam, what do you do for living?
343
00:21:55,160 --> 00:21:56,450
Don't you have a job?
344
00:21:56,450 --> 00:21:59,330
Wait, are you finally
interested in me?
345
00:21:59,520 --> 00:22:02,430
That interest will lead to
love interest.
346
00:22:02,430 --> 00:22:06,060
Are you going to take that
typical procedure?
347
00:22:06,260 --> 00:22:08,870
Then I'd love to be a part of it.
348
00:22:09,640 --> 00:22:10,840
Be a part of what?
349
00:22:11,060 --> 00:22:13,410
I asked you because you follow
me around every day.
350
00:22:13,410 --> 00:22:15,000
But this is only the second time.
351
00:22:15,000 --> 00:22:16,340
- Do you want it every day?
- No, I don't.
352
00:22:16,340 --> 00:22:18,910
I don't want it at all, but
you always follow me around.
353
00:22:19,680 --> 00:22:21,210
There's a reason I do that.
354
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
A reason?
355
00:22:22,880 --> 00:22:26,350
I dreamed of you, and you ended up
sleeping until the last stop.
356
00:22:26,950 --> 00:22:29,950
You were super late, so you got
scolded by your boss.
357
00:22:30,690 --> 00:22:31,860
I'm sorry I'm late.
358
00:22:31,860 --> 00:22:34,330
It's almost lunch time,
and you're here now? Get out!
359
00:22:35,250 --> 00:22:38,430
You're going to have a rough day
because of Park Jun Mo case.
360
00:22:39,400 --> 00:22:42,230
I followed you to save the trouble
of getting scolded.
361
00:22:44,300 --> 00:22:45,340
A rough day?
362
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I won't allow that.
363
00:22:49,610 --> 00:22:51,740
Because of the investigations for
Park Jun Mo's case,
364
00:22:51,740 --> 00:22:53,740
I barely slept for 5 hours during
the past 3 days.
365
00:22:54,210 --> 00:22:57,240
If I finish Park Jun Mo case today,
we'll be able to prosecute him.
366
00:22:57,510 --> 00:23:00,540
In the term of baseball,
I'd call it a cold game.
367
00:23:15,340 --> 00:23:16,900
Why are you making that face again?
368
00:23:16,900 --> 00:23:18,230
Did you have a bad dream?
369
00:23:18,610 --> 00:23:19,700
No, I didn't.
370
00:23:19,700 --> 00:23:22,840
Then don't make such a serious face.
371
00:23:22,840 --> 00:23:25,580
It makes me anxious. I'm going.
372
00:23:26,800 --> 00:23:27,850
Mr. Jung Jae Chan.
373
00:23:28,510 --> 00:23:29,510
What again?
374
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
You can do it!
375
00:23:32,920 --> 00:23:36,120
- You can do it.
- I told you not to support me.
376
00:23:49,840 --> 00:23:52,230
I don't think I need to go to the
Prosecutor's Office for questioning.
377
00:23:52,230 --> 00:23:53,610
Why has this gotten so big?
378
00:23:53,610 --> 00:23:57,030
I can't do anything about it because
your wife wants you to be punished.
379
00:23:57,110 --> 00:23:58,270
You have to get questioned.
380
00:24:02,120 --> 00:24:03,710
I don't think just one will do.
381
00:24:03,950 --> 00:24:06,010
You're weaker than I thought.
382
00:24:06,850 --> 00:24:08,480
It's my first time in the
Prosecutors' Office.
383
00:24:08,810 --> 00:24:11,130
We have the original files
of the CCTV footages.
384
00:24:11,190 --> 00:24:14,330
We also bribed the doctor who wrote
the medical report.
385
00:24:15,790 --> 00:24:18,760
We're ready for everything.
Why are you so worried?
386
00:24:19,200 --> 00:24:22,100
Other lawyers can't even say much
at the Prosecutors' Office.
387
00:24:22,100 --> 00:24:25,300
I'm different. If anything happens,
I can cover for you.
388
00:24:25,840 --> 00:24:26,870
So don't worry.
389
00:24:27,200 --> 00:24:29,140
- Let's go.
- I'm not worried.
390
00:24:29,140 --> 00:24:31,000
I know how meticulous
your work style is.
391
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
Hold on.
392
00:24:32,500 --> 00:24:34,310
You can relax.
393
00:24:35,010 --> 00:24:36,270
You're not guilty, are you?
394
00:24:37,180 --> 00:24:38,620
Of course not.
395
00:24:39,150 --> 00:24:40,390
Don't be too relaxed.
396
00:24:41,390 --> 00:24:42,390
You look too shameless.
397
00:24:45,130 --> 00:24:46,330
Gosh, it's so difficult.
398
00:24:50,100 --> 00:24:51,720
(Police Station)
399
00:24:52,060 --> 00:24:55,140
The common factor among the three
of us is that we were born in 1988.
400
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
Our birthdays and blood types
don't match.
401
00:24:59,800 --> 00:25:00,840
We're good looking.
402
00:25:00,840 --> 00:25:02,800
- That place makes nice japchae.
- Right.
403
00:25:03,680 --> 00:25:05,800
Hey, you can go have lunch now.
404
00:25:06,270 --> 00:25:09,010
- Yes, sir.
- Where is Chief Oh, by the way?
405
00:25:09,710 --> 00:25:12,240
He went to the Prosecutors' Office
as a witness for Park Jun Mo case.
406
00:25:12,350 --> 00:25:15,190
Chief Oh is so weak-hearted.
He should be strong there.
407
00:25:15,390 --> 00:25:17,930
Then you're going to have lunch
alone, Lieutenant Han.
408
00:25:18,780 --> 00:25:20,780
Do you want me to go along?
409
00:25:21,050 --> 00:25:23,720
I had a small lunch, so...
410
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
No, it's okay. I think I'm going to
meet someone.
411
00:25:26,330 --> 00:25:28,170
Oh, right. I knew that was going to
happen.
412
00:25:29,290 --> 00:25:31,300
(Hong Joo Samgyeopsal)
413
00:25:36,840 --> 00:25:37,880
Excuse me.
414
00:25:38,850 --> 00:25:41,040
- My goodness.
- You're that guy.
415
00:25:41,040 --> 00:25:43,210
You're the one who found
my cell phone, aren't you?
416
00:25:43,210 --> 00:25:45,450
Yes, I am. Hello.
417
00:25:45,450 --> 00:25:47,090
What are you doing?
Why don't you go in?
418
00:25:47,090 --> 00:25:49,160
- Well, I just...
- Come on.
419
00:25:49,190 --> 00:25:50,210
Okay.
420
00:25:52,220 --> 00:25:54,160
I heard that the highest level
of eating alone is...
421
00:25:54,160 --> 00:25:55,630
grilling meat, isn't that right?
422
00:25:55,900 --> 00:25:58,960
Yes, you're right. I loved the meat
last time I came.
423
00:25:58,960 --> 00:26:00,900
It tasted like the meal
my mom prepared for me.
424
00:26:00,900 --> 00:26:02,730
Okay, I got you.
425
00:26:03,730 --> 00:26:05,260
Stop flattering me.
426
00:26:06,060 --> 00:26:07,910
What's the purpose of your visit?
427
00:26:08,200 --> 00:26:10,970
There's none.
I really love the food here.
428
00:26:14,810 --> 00:26:16,350
- Hong Joo.
- Hey.
429
00:26:16,770 --> 00:26:17,950
Are you here to have lunch?
430
00:26:18,190 --> 00:26:19,420
What? Yes, I am.
431
00:26:19,420 --> 00:26:20,810
You're having pork belly meat alone?
432
00:26:20,810 --> 00:26:24,090
Yes, I love having pork belly meat
alone during lunch time.
433
00:26:24,520 --> 00:26:25,550
You're unique.
434
00:26:25,860 --> 00:26:29,450
Hong Joo, I'm going to organize
things. You grill the meat for him.
435
00:26:29,490 --> 00:26:30,520
Okay.
436
00:26:31,170 --> 00:26:33,020
Let's eat together.
I ordered two portions.
437
00:26:34,760 --> 00:26:37,560
How about we have a party
later in the evening?
438
00:26:37,560 --> 00:26:38,910
Let's make Prosecutor Jung
treat us.
439
00:26:38,910 --> 00:26:41,410
I can't let that happen.
He must be feeling awful later.
440
00:26:41,410 --> 00:26:44,140
Why is that? Isn't today the last
day of investigation on Park Jun Mo?
441
00:26:44,140 --> 00:26:46,350
I had a dream about it, and the
investigation is all ruined.
442
00:26:46,350 --> 00:26:47,350
He won't be prosecuted.
443
00:26:47,650 --> 00:26:50,180
So we can't have a party, unless
we're going to console him.
444
00:26:50,710 --> 00:26:51,710
I had the opposite dream.
445
00:26:52,710 --> 00:26:55,780
In my dream, Prosecutor Jung
prosecuted Park Jun Mo well.
446
00:26:56,660 --> 00:26:57,980
And Park Jun Mo begged him.
447
00:26:58,220 --> 00:26:59,250
Really?
448
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Mr. Park Jun Mo.
449
00:27:07,560 --> 00:27:09,790
You said this in the last year's
investigation.
450
00:27:10,700 --> 00:27:13,060
"It's all because of my wife
who deserves the beating."
451
00:27:15,180 --> 00:27:16,440
In that case,
452
00:27:16,940 --> 00:27:19,970
is it the women's fault when
perverts take their photos?
453
00:27:20,500 --> 00:27:23,540
Is it the victims' fault if they get
their money stolen by a thief?
454
00:27:24,780 --> 00:27:25,780
Then...
455
00:27:30,750 --> 00:27:33,690
even if I do anything
to you in here,
456
00:27:35,550 --> 00:27:37,930
it'll be your fault for saying
wrong things.
457
00:27:39,260 --> 00:27:40,370
It'll be your fault.
458
00:27:47,460 --> 00:27:49,380
It's your fault.
459
00:27:50,000 --> 00:27:51,040
Is that too rude?
460
00:27:51,800 --> 00:27:52,970
It is in your fault.
461
00:27:54,970 --> 00:27:56,740
That's too awkward.
462
00:27:57,650 --> 00:27:59,620
Is there anything that's more
impressive?
463
00:27:59,620 --> 00:28:02,890
I need to say something more
impressive.
464
00:28:13,400 --> 00:28:14,900
What on earth is he doing?
465
00:28:15,140 --> 00:28:16,990
What's he doing? It's not like
the old days.
466
00:28:16,990 --> 00:28:18,800
Look at him. Is he a royal inspector
or something?
467
00:28:20,670 --> 00:28:24,380
He doesn't know that we are
sitting here, does he?
468
00:28:24,410 --> 00:28:26,300
Well, he wouldn't
do that if he knew.
469
00:28:27,680 --> 00:28:29,810
He's only doing that because
he wants to do well.
470
00:28:29,880 --> 00:28:31,780
Let's just pretend we didn't
see anything.
471
00:28:31,780 --> 00:28:34,280
Even if he does that, Park Jun Mo
won't confess.
472
00:28:34,280 --> 00:28:35,660
Raise your hand if you think
he won't be prosecuted.
473
00:28:37,750 --> 00:28:40,330
Oh, my. Goodness, look at him.
474
00:28:41,904 --> 00:28:45,174
[Episode 8 will begin shortly.]
33560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.