Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,655 --> 00:00:39,525
There are cruel moments you never want...
2
00:00:39,694 --> 00:00:41,295
to encounter in life.
3
00:00:43,165 --> 00:00:44,594
- Please calm down. - He's my brother!
4
00:00:44,594 --> 00:00:45,665
Just a second, please.
5
00:00:46,694 --> 00:00:48,905
And those cruel moments are always...
6
00:00:50,004 --> 00:00:53,405
preceded by choices that brought them about.
7
00:00:53,905 --> 00:00:57,305
Yes, I'm Mr. Park Jun Mo's daughter, Park So Yoon.
8
00:00:58,204 --> 00:00:59,545
I just want to know...
9
00:01:00,045 --> 00:01:01,614
what's going on with my dad's case.
10
00:01:01,614 --> 00:01:04,114
We received the injured party's request not to punish him,
11
00:01:04,114 --> 00:01:06,155
so we'll probably be told to drop the case soon.
12
00:01:08,954 --> 00:01:11,655
I see. Thank you.
13
00:01:21,694 --> 00:01:24,834
(Episode 3)
14
00:01:26,405 --> 00:01:29,605
And those little choices come back...
15
00:01:30,145 --> 00:01:33,314
as regrets and haunt us later on in life.
16
00:01:35,715 --> 00:01:38,914
If we can alter those seemingly insignificant choices,
17
00:01:40,055 --> 00:01:43,685
we might be able to prevent such cruel moments.
18
00:01:43,685 --> 00:01:45,085
(Antifreeze for All Seasons)
19
00:01:48,324 --> 00:01:49,525
Seung Won.
20
00:01:50,094 --> 00:01:52,264
Let's go. I'll walk you home.
21
00:01:52,965 --> 00:01:55,564
Let go. Just pretend you never saw me.
22
00:01:55,564 --> 00:01:58,634
Don't be like this. Let's go talk to the police or the prosecution.
23
00:01:58,735 --> 00:01:59,805
There must be a way.
24
00:01:59,805 --> 00:02:01,004
There's nothing we can do.
25
00:02:01,835 --> 00:02:04,375
I heard that the prosecutor will bury everything.
26
00:02:04,944 --> 00:02:07,175
He's dumb, and he works unnecessarily hard.
27
00:02:07,175 --> 00:02:10,185
Who's that dumb and unnecessarily hard-working prosecutor?
28
00:02:11,044 --> 00:02:12,354
Who's Seung Won?
29
00:02:13,185 --> 00:02:15,455
He's my brother. Why do you ask?
30
00:02:16,455 --> 00:02:19,995
In my dream, a guy named Seung Won...
31
00:02:22,064 --> 00:02:23,625
killed someone.
32
00:02:24,965 --> 00:02:25,995
Sorry?
33
00:02:25,995 --> 00:02:28,194
His name is Jung Jae Chan?
34
00:02:28,264 --> 00:02:30,365
That's right. Prosecutor Jung Jae Chan.
35
00:02:30,365 --> 00:02:32,705
He's colluding with the attorney.
36
00:02:33,405 --> 00:02:34,474
That can't be.
37
00:02:35,004 --> 00:02:36,044
What do you mean?
38
00:02:36,504 --> 00:02:37,645
That prosecutor is...
39
00:02:40,914 --> 00:02:42,115
my brother.
40
00:02:44,514 --> 00:02:45,585
What?
41
00:02:49,655 --> 00:02:50,884
(Jae Chan)
42
00:02:55,824 --> 00:02:56,824
Is he not picking up?
43
00:03:05,104 --> 00:03:06,235
Jae Chan.
44
00:03:08,604 --> 00:03:11,004
So Yoon. It's me, Mom.
45
00:03:11,604 --> 00:03:13,574
Do you want to sleep over at Sung Hee's place tonight?
46
00:03:15,715 --> 00:03:19,414
Mom and Dad have to talk about something today.
47
00:03:19,814 --> 00:03:21,814
Why can't I be home?
48
00:03:22,985 --> 00:03:24,585
Mom, Mom.
49
00:03:28,495 --> 00:03:29,564
So Yoon!
50
00:03:31,625 --> 00:03:32,664
Please.
51
00:03:33,465 --> 00:03:34,465
Seung Won.
52
00:03:35,305 --> 00:03:36,634
Keep yourself together!
53
00:03:39,204 --> 00:03:40,675
You said you had a dream too, right?
54
00:03:40,904 --> 00:03:42,245
Let's see if our dreams match.
55
00:03:42,845 --> 00:03:44,805
- When was it? - Tonight.
56
00:03:44,875 --> 00:03:46,644
Both of us are wearing the outfits I saw in the dream.
57
00:03:46,714 --> 00:03:48,375
That means we don't have much time.
58
00:03:48,375 --> 00:03:49,685
Tell me about your dream in detail.
59
00:03:51,514 --> 00:03:53,384
It looked like a rich family's living room.
60
00:03:54,115 --> 00:03:55,584
There was a piano at the center.
61
00:03:56,254 --> 00:03:57,285
A piano?
62
00:03:58,225 --> 00:04:01,055
Yes. A married couple fought there.
63
00:04:01,154 --> 00:04:03,024
No, I can't really say that they fought.
64
00:04:03,024 --> 00:04:05,295
It looked like the woman was getting beaten up by her husband.
65
00:04:06,694 --> 00:04:07,764
Mom!
66
00:04:07,764 --> 00:04:10,605
Their daughter and Seung Won came in right at that moment.
67
00:04:11,305 --> 00:04:12,375
Please stop, sir!
68
00:04:12,375 --> 00:04:13,834
Who are you supposed to be?
69
00:04:21,444 --> 00:04:22,814
Seung Won, watch out!
70
00:04:26,055 --> 00:04:29,685
Then while trying to stop the fight, Seung Won...
71
00:04:38,165 --> 00:04:40,264
He ended up pushing the husband off the balcony.
72
00:05:06,894 --> 00:05:08,564
This is all your fault.
73
00:05:09,694 --> 00:05:12,264
I became a murderer because of you.
74
00:05:12,535 --> 00:05:14,295
He resented his brother.
75
00:05:14,535 --> 00:05:17,365
He said he became a murderer because of his brother.
76
00:05:19,904 --> 00:05:21,675
Why is it your fault though?
77
00:05:25,314 --> 00:05:26,314
Could it be...
78
00:05:27,245 --> 00:05:28,514
about the Park Jun Mo case?
79
00:05:29,485 --> 00:05:30,644
The Park Jun Mo case?
80
00:05:32,415 --> 00:05:34,814
My friend is having a piano recital today. Do you want to go?
81
00:05:34,814 --> 00:05:36,685
You know the piano prodigy, Park So Yoon, right?
82
00:05:36,855 --> 00:05:38,824
- He's her dad. - Accused, Park Jun Mo.
83
00:05:38,824 --> 00:05:42,194
The injured party does not wish the accused to be punished.
84
00:05:42,225 --> 00:05:44,824
Therefore, the case is unprosecutable.
85
00:05:45,064 --> 00:05:47,665
The end. My gosh! It didn't even take five minutes.
86
00:05:50,805 --> 00:05:52,904
That's why he said it's my fault.
87
00:05:53,004 --> 00:05:54,435
It's because I let Park Jun Mo go.
88
00:05:56,144 --> 00:05:59,245
Do you happen to remember where that apartment building was?
89
00:06:07,754 --> 00:06:10,425
I saw two moons from the window.
90
00:06:22,605 --> 00:06:25,904
(Star World Exhibition)
91
00:06:40,754 --> 00:06:42,785
Hey, Woo Tak. Can you relieve me?
92
00:06:44,024 --> 00:06:46,995
Gosh, what on earth does he do every night?
93
00:06:50,925 --> 00:06:52,095
Who killed him?
94
00:06:52,095 --> 00:06:53,435
His wife? His daughter?
95
00:06:53,435 --> 00:06:55,904
No, it was a young man who went into their place to stop the fight.
96
00:06:56,264 --> 00:06:57,264
There he is.
97
00:06:57,504 --> 00:07:00,204
My goodness, he's still so young.
98
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
Gosh, he's very handsome too.
99
00:07:02,875 --> 00:07:03,904
My goodness.
100
00:07:06,644 --> 00:07:11,115
Well... I was just trying to help my friend's mother.
101
00:07:14,214 --> 00:07:15,884
Seung Won, Seung Won!
102
00:07:15,884 --> 00:07:18,555
Jae Chan, get me out. I didn't kill him, Jae Chan.
103
00:07:18,555 --> 00:07:20,555
Just a second, Officer. Wait.
104
00:07:20,995 --> 00:07:22,165
- Sir. - Stop!
105
00:07:22,165 --> 00:07:23,795
- You can't be doing this. - He's my brother.
106
00:07:23,795 --> 00:07:25,064
- Please calm down. - He's my brother!
107
00:07:25,295 --> 00:07:26,634
Let go of me, please!
108
00:07:26,665 --> 00:07:27,935
Sir, you can't do this!
109
00:07:33,404 --> 00:07:34,404
Are you up?
110
00:07:34,574 --> 00:07:35,675
I didn't sleep.
111
00:07:35,675 --> 00:07:37,004
Wipe your mouth first.
112
00:07:37,004 --> 00:07:38,004
Okay.
113
00:07:39,675 --> 00:07:41,214
Shall I drive, Kyung Han?
114
00:07:41,274 --> 00:07:42,285
Yes.
115
00:07:50,584 --> 00:07:51,625
Is your stomach upset?
116
00:07:52,425 --> 00:07:55,225
Is it because of the oysters I ate earlier? Why is my stomach turning?
117
00:07:57,125 --> 00:07:59,134
Why don't you use the washroom at the patrol division?
118
00:07:59,394 --> 00:08:00,394
All right.
119
00:08:10,575 --> 00:08:11,575
That's...
120
00:08:11,804 --> 00:08:13,115
What's the matter?
121
00:08:14,575 --> 00:08:16,085
It's nothing.
122
00:08:16,485 --> 00:08:18,884
Let's hurry. Come on.
123
00:08:29,595 --> 00:08:32,095
You would've killed that man had I not stopped the car.
124
00:08:33,634 --> 00:08:35,335
Seung Won, Seung Won!
125
00:08:38,634 --> 00:08:40,235
Hey, try to go faster.
126
00:08:40,475 --> 00:08:43,075
I don't know how much longer I can hold it. Speed up, okay?
127
00:08:48,245 --> 00:08:51,215
Hey, turn off the siren. It's not that urgent.
128
00:08:51,315 --> 00:08:52,715
Turn it off already.
129
00:08:57,725 --> 00:09:00,095
(Application for Divorce)
130
00:09:00,195 --> 00:09:01,924
You also want me to pay for So Yoon's school abroad?
131
00:09:02,664 --> 00:09:04,764
What am I? UNICEF? Mother Teresa?
132
00:09:05,695 --> 00:09:07,164
We put it down in writing earlier.
133
00:09:07,264 --> 00:09:09,804
You said you'd do anything I ask of you if I write that statement.
134
00:09:10,465 --> 00:09:13,034
You're talking as if you deserve all this for scribbling that thing.
135
00:09:13,335 --> 00:09:15,804
Both the prosecutor and the law are on my side now.
136
00:09:17,575 --> 00:09:19,274
Why would I do this for you?
137
00:09:25,044 --> 00:09:26,455
Do you know why the law is on my side?
138
00:09:27,014 --> 00:09:28,014
Even if I do this...
139
00:09:40,134 --> 00:09:41,294
Even if I do all this...
140
00:09:48,404 --> 00:09:50,745
No one can touch me at all. Do you know why that is?
141
00:09:50,845 --> 00:09:53,115
It's because everything here including you is mine.
142
00:09:53,115 --> 00:09:55,014
I can do whatever I want with what's mine.
143
00:09:55,075 --> 00:09:57,615
The law knows it very well because it's fair.
144
00:09:59,585 --> 00:10:01,414
I'll get the forms again.
145
00:10:01,485 --> 00:10:02,485
You piece of...
146
00:10:48,634 --> 00:10:49,705
Jae Chan.
147
00:11:04,745 --> 00:11:09,924
(Episode 3: Secretly, Greatly)
148
00:11:12,955 --> 00:11:15,095
- What's going on? - What happened?
149
00:11:15,095 --> 00:11:16,524
- What's all this fuss about? - It was so loud.
150
00:11:16,524 --> 00:11:17,524
I know, right?
151
00:11:17,524 --> 00:11:19,735
- Who pressed the fire alarm? - Is this a prank?
152
00:11:19,735 --> 00:11:20,735
Mom.
153
00:11:20,894 --> 00:11:21,904
So Yoon.
154
00:11:21,904 --> 00:11:23,134
What's all this noise about?
155
00:11:23,804 --> 00:11:25,134
Are you okay?
156
00:11:25,304 --> 00:11:27,274
- Are you all right? - I'm fine, of course.
157
00:11:28,274 --> 00:11:29,445
Let's go over there.
158
00:11:29,475 --> 00:11:32,144
It's so chilly. What on earth is going on?
159
00:11:32,144 --> 00:11:33,975
- Someone pressed it? - Did somebody file a false report?
160
00:11:34,774 --> 00:11:37,684
You pressed the fire alarm, didn't you? I saw you pressing it earlier.
161
00:11:38,085 --> 00:11:41,455
Well, I thought I saw some smoke.
162
00:11:41,455 --> 00:11:42,554
Don't you smell something burning?
163
00:11:43,284 --> 00:11:44,485
I don't smell anything.
164
00:11:44,784 --> 00:11:46,955
Where did you see the smoke?
165
00:11:47,054 --> 00:11:49,595
I think she pulled a prank.
166
00:11:49,825 --> 00:11:52,664
Miss, did you file a false report or not?
167
00:11:54,164 --> 00:11:55,634
I really saw it.
168
00:11:56,304 --> 00:11:58,434
Was it over there?
169
00:11:58,975 --> 00:12:00,304
Was it coming from the back?
170
00:12:00,735 --> 00:12:03,245
I saw it too. I mean, the smoke.
171
00:12:04,004 --> 00:12:06,845
So, it's not a false report.
172
00:12:14,855 --> 00:12:15,985
What should we do, then?
173
00:12:22,024 --> 00:12:24,595
I clearly told you to go straight home.
174
00:12:24,664 --> 00:12:25,695
Why didn't you listen to me?
175
00:12:25,965 --> 00:12:27,335
I had a reason.
176
00:12:27,565 --> 00:12:29,404
If you let me explain, you'll understand why...
177
00:12:29,404 --> 00:12:31,605
I already know that your friend is Park Jun Mo's daughter.
178
00:12:31,804 --> 00:12:33,475
And you're here because you were worried about her.
179
00:12:33,575 --> 00:12:35,644
You know? And you're still being like this?
180
00:12:35,644 --> 00:12:37,304
Was I supposed to turn a blind eye or what?
181
00:12:37,304 --> 00:12:40,445
Yes, turn a blind eye! You'll get hurt if you get involved.
182
00:12:42,144 --> 00:12:43,315
And why didn't you pick up?
183
00:12:43,544 --> 00:12:45,815
I couldn't answer your call because I was so ashamed of you!
184
00:12:46,955 --> 00:12:48,684
- What? - Turn a blind eye?
185
00:12:48,855 --> 00:12:51,154
Even if something horrible could've happened to my friend?
186
00:12:51,154 --> 00:12:53,254
How can you say that? You shouldn't even call yourself a prosecutor!
187
00:12:53,254 --> 00:12:55,125
You would've killed him hadn't I intervened.
188
00:12:55,125 --> 00:12:56,794
That's not what you should be saying!
189
00:12:57,625 --> 00:12:58,894
You should admit your fault...
190
00:12:58,995 --> 00:13:01,195
and apologize for being a clueless prosecutor.
191
00:13:02,434 --> 00:13:04,065
"I'll investigate it properly."
192
00:13:04,235 --> 00:13:05,804
"Just trust me. You don't have to worry."
193
00:13:05,804 --> 00:13:07,434
That's what a prosecutor should be saying!
194
00:13:10,404 --> 00:13:11,644
You're my big brother, right?
195
00:13:17,845 --> 00:13:19,184
A prosecutor is nothing special after all.
196
00:13:19,884 --> 00:13:21,455
As a brother, you're really nothing special.
197
00:13:26,154 --> 00:13:28,695
That's right. I'm nothing special.
198
00:13:28,924 --> 00:13:31,524
But you're even more insignificant than me.
199
00:13:32,434 --> 00:13:35,095
Even I will get in trouble if I act up. Who do you think you are?
200
00:13:35,235 --> 00:13:37,235
I'm seriously so ashamed of you.
201
00:13:37,235 --> 00:13:38,934
That's better than you getting hurt.
202
00:13:39,904 --> 00:13:41,504
Don't get involved in So Yoon's problems.
203
00:13:52,085 --> 00:13:54,554
You should sleep at Sung Hee's place tonight.
204
00:13:54,554 --> 00:13:56,225
It's too late.
205
00:13:56,355 --> 00:13:57,684
And what about you?
206
00:13:57,725 --> 00:13:59,125
I'm fine.
207
00:14:00,225 --> 00:14:01,855
Let's go to my place.
208
00:14:02,465 --> 00:14:04,424
- Sorry? - Who are you?
209
00:14:04,424 --> 00:14:05,965
I'm your friend's brother's girlfriend.
210
00:14:06,095 --> 00:14:07,695
Let's get out of here before your husband sees you.
211
00:14:07,695 --> 00:14:08,965
Geum Sook!
212
00:14:09,205 --> 00:14:10,235
Let's go.
213
00:14:10,865 --> 00:14:12,004
So Yoon!
214
00:14:13,674 --> 00:14:14,975
Geum Sook!
215
00:14:16,945 --> 00:14:18,144
So Yoon!
216
00:14:22,284 --> 00:14:23,815
It's so hard to hail a taxi here.
217
00:14:25,455 --> 00:14:27,855
There are many other places we can go.
218
00:14:28,154 --> 00:14:29,825
Really? Where?
219
00:14:30,054 --> 00:14:31,754
Tell me. I'll take you there.
220
00:14:32,024 --> 00:14:34,595
Well, I just thought you should know...
221
00:14:34,754 --> 00:14:36,164
that there are many other places we can go.
222
00:14:37,195 --> 00:14:38,225
What?
223
00:14:40,465 --> 00:14:42,534
Kyung Han, I actually had...
224
00:14:43,065 --> 00:14:44,965
a really strange dream earlier.
225
00:14:45,335 --> 00:14:47,075
- In the dream, I saw... - I can't...
226
00:14:47,705 --> 00:14:49,945
believe this situation right now.
227
00:14:50,075 --> 00:14:52,575
Woo Tak, I really have to go to the bathroom.
228
00:14:53,514 --> 00:14:55,815
We'll get there very soon. Just hold it for five more minutes.
229
00:14:55,815 --> 00:14:58,554
Five more minutes? No, my muscles down there...
230
00:15:00,414 --> 00:15:02,585
I can't even hold it for another minute.
231
00:15:02,784 --> 00:15:03,825
Let's hurry.
232
00:15:12,195 --> 00:15:13,934
Hey, what's going on?
233
00:15:13,934 --> 00:15:16,664
Why are you pulling over? Why?
234
00:15:21,335 --> 00:15:23,475
Hey, what now? What's happening?
235
00:15:24,705 --> 00:15:25,774
What are you doing here?
236
00:15:25,774 --> 00:15:26,911
We have to go home,
237
00:15:26,936 --> 00:15:28,369
but there's no bus at this hour.
238
00:15:28,945 --> 00:15:30,215
We can't seem to hail a taxi either.
239
00:15:30,345 --> 00:15:32,715
- Which way are you going? - I really have to go.
240
00:15:33,254 --> 00:15:34,884
The washroom at the patrol division...
241
00:15:35,115 --> 00:15:36,384
I live near Sangku-dong.
242
00:15:36,424 --> 00:15:39,254
Please get in. We're going that way on patrol anyway.
243
00:15:41,794 --> 00:15:42,965
Thank you.
244
00:15:43,825 --> 00:15:44,995
I can't believe this.
245
00:16:08,414 --> 00:16:09,585
We've met before, haven't we?
246
00:16:10,225 --> 00:16:11,225
Sorry?
247
00:16:11,585 --> 00:16:13,894
Don't you remember me? On Valentine's Day,
248
00:16:15,095 --> 00:16:17,065
we almost got into a huge accident, you know.
249
00:16:19,365 --> 00:16:23,164
That's right. No wonder why you looked familiar.
250
00:16:26,805 --> 00:16:30,505
Oh, it's not what you're thinking. He meant a car accident.
251
00:16:32,214 --> 00:16:34,045
You're a police officer.
252
00:16:34,414 --> 00:16:37,184
I didn't even get to thank you that day as I was so out of it.
253
00:16:37,184 --> 00:16:38,914
Don't worry. It's okay.
254
00:16:41,984 --> 00:16:42,984
I'm...
255
00:16:45,154 --> 00:16:46,494
not okay.
256
00:16:56,204 --> 00:16:57,464
I'm sorry...
257
00:16:58,365 --> 00:17:00,204
to inconvenience you like this.
258
00:17:00,934 --> 00:17:03,704
Hong Joo told me briefly about what happened.
259
00:17:04,605 --> 00:17:07,075
So Yoon, what are you doing?
260
00:17:08,444 --> 00:17:09,984
Are there only two rooms?
261
00:17:10,714 --> 00:17:13,414
You two can use the master bedroom. I can sleep in Hong Joo's room.
262
00:17:13,414 --> 00:17:16,224
It's okay. I think my mom and I should sleep in the living room.
263
00:17:16,424 --> 00:17:17,884
Forget it. It gets cold here.
264
00:17:17,884 --> 00:17:19,924
You don't need to feel bad. Just sleep in the master bedroom.
265
00:17:20,025 --> 00:17:22,825
I'm not saying it because I feel bad. I prefer to sleep on the floor.
266
00:17:23,125 --> 00:17:25,295
And my mom would prefer to sleep on the couch. Right, Mom?
267
00:17:25,694 --> 00:17:26,694
What?
268
00:17:27,535 --> 00:17:29,065
Yes, of course.
269
00:17:29,404 --> 00:17:31,265
I would prefer to sleep on the couch.
270
00:17:31,335 --> 00:17:34,505
Then I'll go bring a heating mat. You should sleep on it.
271
00:17:34,535 --> 00:17:36,075
Otherwise, the cold floor will paralyze your face.
272
00:17:36,105 --> 00:17:38,005
I told you. I like sleeping on bare floor.
273
00:17:38,575 --> 00:17:40,115
Hong Joo, then go bring the heater.
274
00:17:40,115 --> 00:17:42,115
No, it's okay.
275
00:17:42,144 --> 00:17:44,884
My skin is dry, and heaters make it so much worse.
276
00:17:46,154 --> 00:17:48,825
She's not that sociable because she's an only child.
277
00:17:49,224 --> 00:17:51,625
- I'm sorry. - Gosh, don't be.
278
00:17:51,684 --> 00:17:55,125
My only child also has dry skin, so I certainly know what it's like.
279
00:18:03,149 --> 00:18:06,381
[VIU Ver] E05 While You Were Sleeping "Secretly, Greatly"
-= Ruo Xi =-
280
00:18:15,345 --> 00:18:17,644
I'm honestly so embarrassed.
281
00:18:17,884 --> 00:18:19,585
I'm too embarrassed of Jae Chan...
282
00:18:19,585 --> 00:18:22,154
to even walk around in this neighborhood.
283
00:18:22,154 --> 00:18:23,884
Honey, calm down.
284
00:18:23,884 --> 00:18:26,555
Calm down and put that briquette down first.
285
00:18:26,555 --> 00:18:29,825
We can talk about it, okay? Don't scare us like this.
286
00:18:29,825 --> 00:18:32,664
I'm scaring you? You find this scary?
287
00:18:32,795 --> 00:18:35,734
To me, money is scarier.
288
00:18:35,734 --> 00:18:37,904
That idiot got ripped off, and he now owes them 5,000 dollars.
289
00:18:37,904 --> 00:18:40,434
That scares me a million times more than anything else does.
290
00:18:40,535 --> 00:18:41,575
5,000 dollars...
291
00:18:42,505 --> 00:18:45,414
Strictly speaking, if we think about compensating them for all damages...
292
00:18:45,414 --> 00:18:47,015
done to the property and the business,
293
00:18:47,015 --> 00:18:48,714
5,000 dollars sounds pretty reasonable.
294
00:18:48,845 --> 00:18:52,384
It is right that the offender pays the money.
295
00:18:53,555 --> 00:18:56,625
Is that so? Then shall we talk about what's really right and wrong?
296
00:18:56,924 --> 00:18:59,325
Our eldest son fooled us and practically stole...
297
00:18:59,325 --> 00:19:01,224
money from us to buy his motorcycle.
298
00:19:01,224 --> 00:19:03,464
Then he drove into a store and caused all this damage!
299
00:19:03,765 --> 00:19:06,464
And you. I have to work so hard because you get paid peanuts.
300
00:19:06,464 --> 00:19:09,505
Considering everything, you two deserve a death sentence!
301
00:19:09,634 --> 00:19:12,805
Fine, let's all die today!
302
00:19:13,974 --> 00:19:15,474
Gosh, what should we do?
303
00:19:15,474 --> 00:19:16,474
- Oh, no! - My gosh!
304
00:19:16,644 --> 00:19:17,674
Goodness!
305
00:19:17,674 --> 00:19:18,944
Honey, this is... Gosh, it's so hot!
306
00:19:18,944 --> 00:19:20,944
The floor... My goodness.
307
00:19:20,944 --> 00:19:22,315
- What are you doing, Mom? - Gosh.
308
00:19:22,315 --> 00:19:25,255
You said we should all die. Are you that worried about the floor?
309
00:19:27,184 --> 00:19:28,825
Get out.
310
00:19:28,825 --> 00:19:31,285
I can't even stand the sight of you, so get out!
311
00:19:31,585 --> 00:19:33,125
- Get out right now! - Honey!
312
00:19:33,224 --> 00:19:34,394
- Get out! - Gosh.
313
00:19:53,875 --> 00:19:54,875
Hey, Seung Won.
314
00:19:55,444 --> 00:19:57,384
Mom told me to tell you that she didn't send these.
315
00:19:58,714 --> 00:20:01,015
Jae Chan. Try to behave yourself, okay?
316
00:20:01,615 --> 00:20:02,654
You little...
317
00:20:09,265 --> 00:20:10,265
Seung Won.
318
00:20:18,464 --> 00:20:19,535
Are you asleep?
319
00:20:46,164 --> 00:20:47,365
I'm sorry.
320
00:20:49,204 --> 00:20:51,734
You must've resented me a lot earlier at the substation.
321
00:20:56,045 --> 00:20:57,575
It's all because I'm incompetent.
322
00:20:59,144 --> 00:21:00,744
Because I'm so incompetent,
323
00:21:01,644 --> 00:21:03,214
I have too many regrets.
324
00:21:06,654 --> 00:21:08,884
I just don't want you to turn out like me.
325
00:21:10,654 --> 00:21:11,825
I want you...
326
00:21:12,525 --> 00:21:14,994
to have a much better life.
327
00:21:16,365 --> 00:21:18,295
I guess that's why my expectations keep getting higher.
328
00:21:22,204 --> 00:21:26,204
I want you to be taller than me.
329
00:21:28,775 --> 00:21:30,174
I want you to own a car...
330
00:21:30,904 --> 00:21:33,075
even if I commute by bus.
331
00:21:35,684 --> 00:21:37,545
I've never been on an airplane,
332
00:21:38,144 --> 00:21:42,924
but I want you to fly first class all the time.
333
00:21:45,394 --> 00:21:47,255
I started my career as a Grade Nine public official,
334
00:21:47,255 --> 00:21:50,224
so I want you to start at a higher level.
335
00:21:55,065 --> 00:21:57,605
You probably manipulated your report cards like that...
336
00:21:59,275 --> 00:22:00,634
because you felt...
337
00:22:01,805 --> 00:22:04,345
smothered by my expectations of you.
338
00:22:08,984 --> 00:22:10,815
I'm sorry I stressed you out.
339
00:22:13,884 --> 00:22:15,325
I'm an incompetent dad.
340
00:22:17,585 --> 00:22:18,654
I'm sorry.
341
00:23:25,025 --> 00:23:28,565
Gosh, seriously. I can't believe myself.
342
00:23:28,565 --> 00:23:30,325
Am I sexually frustrated or what?
343
00:23:30,795 --> 00:23:32,994
A kiss? And it was...
344
00:23:33,865 --> 00:23:35,305
I kissed him first?
345
00:23:36,434 --> 00:23:39,805
That's so wrong. It makes me look so pathetic!
346
00:23:48,585 --> 00:23:51,644
I can only eat food my mom makes.
347
00:23:51,644 --> 00:23:53,115
I can't function without my mom's food.
348
00:23:53,484 --> 00:23:56,424
Please have a seat. We put a couple extra sets of cutlery.
349
00:23:56,454 --> 00:23:59,394
Oh, I see. Thank you.
350
00:24:00,724 --> 00:24:02,365
Mom, where's the toilet plunger?
351
00:24:02,494 --> 00:24:04,295
The toilet is clogged.
352
00:24:04,464 --> 00:24:08,234
It looks like a cow took a big dump in there!
353
00:24:12,075 --> 00:24:13,305
It's not mine.
354
00:24:13,835 --> 00:24:16,174
Hey, I'll unclog it later. Just come out.
355
00:24:16,345 --> 00:24:17,545
Hurry up!
356
00:24:17,704 --> 00:24:20,144
We're inconveniencing you so much.
357
00:24:20,144 --> 00:24:23,085
Oh, no. Not at all. I'll just think that the poop is mine...
358
00:24:23,085 --> 00:24:26,484
I mean, please don't worry and just make yourselves at home.
359
00:24:26,615 --> 00:24:28,825
Relax. Oh, thank you.
360
00:24:33,055 --> 00:24:34,355
Thank you.
361
00:24:37,595 --> 00:24:38,994
Let's try to relax.
362
00:24:47,134 --> 00:24:48,674
Gosh, it's so hot!
363
00:24:53,345 --> 00:24:54,714
My gosh.
364
00:25:08,595 --> 00:25:09,795
Have breakfast before you go.
365
00:25:09,795 --> 00:25:10,825
I have no appetite.
366
00:25:12,335 --> 00:25:14,394
Since when did he care about things like that?
367
00:25:17,164 --> 00:25:19,505
I'll never become a prosecutor.
368
00:25:19,505 --> 00:25:21,075
Goodness, don't you worry.
369
00:25:21,075 --> 00:25:23,444
You'll never be able to become one with the grades you've been getting.
370
00:25:25,045 --> 00:25:27,115
My, this is so delicious.
371
00:25:27,615 --> 00:25:29,315
Are you really not going to eat? You'll regret it.
372
00:25:35,355 --> 00:25:36,924
Gosh, he's such a brat.
373
00:25:39,154 --> 00:25:41,555
How about you try trusting that prosecutor?
374
00:25:44,095 --> 00:25:46,065
Yes, just trust him...
375
00:25:46,065 --> 00:25:48,634
and stay here until the case gets resolved.
376
00:25:49,265 --> 00:25:51,335
The case is already closed.
377
00:25:52,075 --> 00:25:54,204
The prosecutor has decided not to indict my husband.
378
00:25:54,734 --> 00:25:56,204
I actually asked him about it.
379
00:25:56,404 --> 00:25:58,674
The assistant chief prosecutor hasn't approved it,
380
00:25:58,674 --> 00:26:00,075
so the case isn't closed yet.
381
00:26:00,974 --> 00:26:03,214
So, if you can help him out a bit...
382
00:26:03,214 --> 00:26:04,815
Help him with what?
383
00:26:05,315 --> 00:26:08,585
Dad's attorney and that stupid prosecutor already ended the game.
384
00:26:09,224 --> 00:26:10,924
Why are you calling him stupid?
385
00:26:10,924 --> 00:26:12,555
All prosecutors are stupid.
386
00:26:12,994 --> 00:26:15,464
A victim's statement is all they need to let the accused go.
387
00:26:15,464 --> 00:26:17,065
Then don't write it.
388
00:26:17,065 --> 00:26:18,164
Hadn't my mom written it,
389
00:26:18,494 --> 00:26:20,394
Dad would've beaten her up until she wrote it.
390
00:26:20,394 --> 00:26:22,664
Then tell the prosecutor all about the coercion and assault.
391
00:26:22,664 --> 00:26:25,934
I told you it's pointless because they're colluding to dupe us!
392
00:26:25,934 --> 00:26:28,575
Hey, how can someone stupid do such a thing?
393
00:26:28,744 --> 00:26:31,144
See? You're admitting that they're colluding.
394
00:26:31,305 --> 00:26:33,615
That's not what I meant. Goodness.
395
00:26:34,315 --> 00:26:35,785
You little... Do you want to bet?
396
00:26:36,484 --> 00:26:38,214
That prosecutor will...
397
00:26:38,214 --> 00:26:41,255
investigate your dad and put him behind bars. I'll bet...
398
00:26:43,555 --> 00:26:45,724
I'll bet... Listen up, okay?
399
00:26:46,525 --> 00:26:47,724
Stop trying too hard.
400
00:26:48,095 --> 00:26:50,825
You probably don't even have anything to bet.
401
00:26:52,835 --> 00:26:56,035
Hey! You're the one who clogged up the toilet, right?
402
00:26:56,134 --> 00:26:58,734
You sure took a huge dump.
403
00:27:00,275 --> 00:27:01,535
How childish.
404
00:27:02,174 --> 00:27:03,244
Get lost.
405
00:27:03,644 --> 00:27:05,144
Gosh, that little...
406
00:27:05,144 --> 00:27:06,845
You're going to poop again, aren't you?
407
00:27:07,115 --> 00:27:08,585
It's yours!
408
00:27:08,585 --> 00:27:09,714
No, it's yours!
409
00:27:09,714 --> 00:27:11,615
- I know that it's yours! - Raising an only child...
410
00:27:11,615 --> 00:27:12,755
is so challenging at times.
411
00:27:12,755 --> 00:27:16,055
I always tell myself that it must be better than having two of her.
412
00:27:16,055 --> 00:27:17,184
Don't lie to my face!
413
00:27:18,125 --> 00:27:20,894
- Hey! - She takes after her dad, not me.
414
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
How much is it?
415
00:27:25,295 --> 00:27:27,194
- It comes to 16 dollars. - Okay.
416
00:27:28,134 --> 00:27:29,134
Here you go.
417
00:27:42,684 --> 00:27:44,045
What's going on?
418
00:27:44,115 --> 00:27:46,355
Did you foresee again in your dream that I'd be here?
419
00:27:46,355 --> 00:27:48,015
No, I've been waiting for you.
420
00:27:50,724 --> 00:27:51,825
What happened to your forehead?
421
00:27:53,855 --> 00:27:55,095
And your finger too.
422
00:27:56,924 --> 00:27:58,694
I hurt myself a little while making breakfast earlier.
423
00:28:06,375 --> 00:28:07,775
Where's she going now?
424
00:28:09,097 --> 00:28:11,997
(Episode 6 will air shortly.)
31088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.