Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:11,740
Why is it raining all of a sudden?
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,150
Are you back from
your mother's hospital?
3
00:00:19,680 --> 00:00:20,720
What?
4
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Yes.
5
00:00:22,420 --> 00:00:24,460
How's she? Is she okay?
6
00:00:24,490 --> 00:00:27,750
I told you not to act like
you know anything about it.
7
00:00:29,460 --> 00:00:31,050
I asked because I was concerned.
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,980
I will never tell anyone. I promise.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,040
What...
10
00:00:52,220 --> 00:00:53,250
is your name?
11
00:00:53,540 --> 00:00:55,280
You don't know my name?
12
00:00:56,110 --> 00:00:57,720
I was in the same class with you
last year.
13
00:00:57,720 --> 00:01:00,010
Do I have to know everyone's
name in the same class?
14
00:01:00,010 --> 00:01:01,350
Of course!
15
00:01:01,350 --> 00:01:04,000
That's the duty and manner...
16
00:01:04,520 --> 00:01:05,630
as a classmate.
17
00:01:05,700 --> 00:01:08,360
I didn't know I had such duty.
18
00:01:11,090 --> 00:01:13,360
Gosh, I even went to see
her concert.
19
00:01:22,500 --> 00:01:25,380
Are those cases all assigned to me?
20
00:01:26,150 --> 00:01:28,250
Then do you think they're mine?
21
00:01:29,150 --> 00:01:30,250
Hold on.
22
00:01:33,630 --> 00:01:34,990
There's no space.
23
00:01:36,550 --> 00:01:40,400
Why don't you borrow Prosecutor
Shin's cabinet?
24
00:01:40,400 --> 00:01:44,060
She works on the case so fast that
there's no unsolved case.
25
00:01:44,060 --> 00:01:45,530
And there's much space
in her cabinet.
26
00:01:46,260 --> 00:01:47,530
I'm fast too.
27
00:01:47,830 --> 00:01:50,100
Have you reserved a restaurant for
our lunch today?
28
00:01:50,100 --> 00:01:51,140
That's your role.
29
00:01:51,140 --> 00:01:52,940
- I was going to.
- Where?
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,380
That's not what's important.
31
00:01:54,380 --> 00:01:58,340
It is. They say that juniors'
performance reviews depend on...
32
00:01:58,340 --> 00:02:00,840
how well you reserve restaurants,
rather than solving cases.
33
00:02:01,280 --> 00:02:04,310
You should be very careful
in picking restaurants.
34
00:02:04,490 --> 00:02:07,130
I'll ask Prosecutor Shin's advice
and decide carefully.
35
00:02:08,780 --> 00:02:10,290
Do you think she will tell you?
36
00:02:10,290 --> 00:02:13,000
Of course, we are very close because
we went to the same college.
37
00:02:16,060 --> 00:02:17,200
Hey, Hee Min.
38
00:02:18,260 --> 00:02:19,400
Hey, Shin Hee Min.
39
00:02:21,260 --> 00:02:23,210
Prosecutor Shin. Hello?
40
00:02:24,680 --> 00:02:25,740
Hey, Prosecutor Shin.
41
00:02:25,740 --> 00:02:27,710
(Office of Investigation Officer)
42
00:02:29,270 --> 00:02:31,420
Can't she hear well?
43
00:02:32,450 --> 00:02:34,420
You should've called her formally.
44
00:02:37,280 --> 00:02:40,990
You can't call her Hee Min.
You should call her Prosecutor Shin.
45
00:02:41,250 --> 00:02:44,400
You can't be casual with her as she
became a prosecutor before you.
46
00:02:44,820 --> 00:02:47,200
What is it? Why are you calling her
so desperately?
47
00:02:48,170 --> 00:02:50,670
I heard that she was responsible
for reserving restaurants before me.
48
00:02:50,740 --> 00:02:52,090
So I was going to ask her for tips.
49
00:02:52,090 --> 00:02:53,240
You brat. Just memorize them.
50
00:02:53,740 --> 00:02:57,740
Senior Prosecutor here does not like
wet meat, so avoid shabu-shabu.
51
00:02:57,880 --> 00:03:00,480
The chief prosecutor does not like
raw meat, so avoid sashimi.
52
00:03:00,480 --> 00:03:02,070
The assistant prosecutor has
foot odor,
53
00:03:02,070 --> 00:03:03,840
so he doesn't like taking
his shoes off.
54
00:03:04,010 --> 00:03:06,680
Prosecutor Shin doesn't like Italian
cuisine, so remember that.
55
00:03:06,680 --> 00:03:10,110
Goodness, you shouldn't let him know
those hard-earned tips.
56
00:03:11,050 --> 00:03:13,350
You're right, sir.
He should pay me for these.
57
00:03:13,350 --> 00:03:15,080
You brat. Pay me...
58
00:03:17,750 --> 00:03:18,820
I'll get going, sir.
59
00:03:23,860 --> 00:03:24,970
What's wrong with him?
60
00:03:25,240 --> 00:03:27,410
It seems like he has hard feelings
on you.
61
00:03:28,710 --> 00:03:31,300
I used to tutor Prosecutor Jung
before.
62
00:03:31,880 --> 00:03:34,570
He probably thought I was
treating him like my student.
63
00:03:34,570 --> 00:03:36,500
Even so. You must be embarrassed.
64
00:03:36,500 --> 00:03:39,340
No, I'm okay. I should have been
more careful. It's my fault.
65
00:03:51,730 --> 00:03:53,930
I think it's that runaway soldier
that was on the news.
66
00:03:54,500 --> 00:03:57,560
What do we do, Dad? What if we die
like we did in my dream?
67
00:03:58,830 --> 00:04:02,030
Don't worry. No one's
going to die today.
68
00:04:05,910 --> 00:04:06,910
I'll...
69
00:04:07,480 --> 00:04:10,720
tell everyone that that bus broke
down, and everyone needs to get off.
70
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
Then,
71
00:04:17,720 --> 00:04:19,960
Gosh, I'm sorry.
72
00:04:19,960 --> 00:04:22,660
There seems to be a problem
with the tires.
73
00:04:22,750 --> 00:04:24,290
I think I need to fix it.
74
00:04:24,900 --> 00:04:27,130
I'm sorry, but could you all use
the next bus?
75
00:04:27,170 --> 00:04:28,860
- Darn it.
- Gosh.
76
00:04:28,860 --> 00:04:30,970
- How can this happen?
- Goodness.
77
00:04:31,200 --> 00:04:33,290
- What a waste of time.
- I'm sorry.
78
00:04:33,860 --> 00:04:35,830
The next bus will be here soon.
79
00:04:35,830 --> 00:04:37,800
Gosh, what's wrong with the tires?
80
00:04:39,640 --> 00:04:42,040
- I'm sorry.
- Oh no, it's raining so much.
81
00:04:42,410 --> 00:04:43,450
It's raining so much.
82
00:04:43,610 --> 00:04:44,680
Hey, Mr. Soldier.
83
00:04:48,580 --> 00:04:51,610
Hurry up and go.
Go faster.
84
00:04:51,720 --> 00:04:53,930
Go faster!
85
00:05:08,470 --> 00:05:11,210
Could you give me a hand
in changing the tires?
86
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
Can you help me?
87
00:06:13,300 --> 00:06:15,610
Dad!
88
00:06:39,530 --> 00:06:41,630
Dad!
89
00:06:55,880 --> 00:06:58,110
(February 18, 2016. Seung Won...)
90
00:07:04,190 --> 00:07:08,050
(will become a murderer
because of his brother.)
91
00:07:10,550 --> 00:07:11,920
Who is Seung Won?
92
00:07:13,670 --> 00:07:15,190
Who is he going to kill?
93
00:07:17,190 --> 00:07:18,460
Who is his brother?
94
00:07:29,440 --> 00:07:30,940
If you can't handle it,
ignore all your dreams.
95
00:07:32,210 --> 00:07:34,010
As if they never happened.
96
00:07:51,570 --> 00:07:52,670
I need to talk to you.
97
00:07:54,070 --> 00:07:55,940
They must be dating.
98
00:07:55,940 --> 00:07:58,170
- Oh, my goodness.
- I never knew.
99
00:07:58,170 --> 00:07:59,170
Follow me.
100
00:08:11,380 --> 00:08:12,920
I told you
not to act like you know it.
101
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
I told you not to
open your mouth!
102
00:08:15,760 --> 00:08:17,650
I saw what you searched
in the computer lab.
103
00:08:21,230 --> 00:08:23,190
Why did you look up
patricide sentence?
104
00:08:23,760 --> 00:08:25,070
Why did you look up...
105
00:08:25,090 --> 00:08:27,110
how to purchase potassium cyanide
and the amount enough to kill?
106
00:08:29,510 --> 00:08:30,880
What are you thinking?
107
00:08:31,170 --> 00:08:32,230
Are you...
108
00:08:34,110 --> 00:08:35,650
going to kill your father?
109
00:08:35,780 --> 00:08:37,250
I'm trying to save my mom.
110
00:08:38,440 --> 00:08:39,880
My dad has to be gone,
111
00:08:40,940 --> 00:08:42,510
so that my mom can live.
112
00:08:42,550 --> 00:08:44,860
Why do you have to do that? You
reported it to the police already.
113
00:08:45,860 --> 00:08:48,550
The prosecutor should have
prosecuted the case already.
114
00:08:48,630 --> 00:08:50,590
Your father will be put on trial
and sent to jail.
115
00:08:50,590 --> 00:08:51,800
Then you don't have to...
116
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
What if he can't be prosecuted?
117
00:08:53,400 --> 00:08:56,230
- Why can't he? He committed crime.
- He can't.
118
00:08:57,000 --> 00:08:59,940
My dad will never be put on trial
because...
119
00:09:01,840 --> 00:09:03,510
prosecutors are dumb,
120
00:09:04,130 --> 00:09:05,610
and lawyers are sly.
121
00:09:05,610 --> 00:09:08,170
- Gosh. Hello.
- You're here.
122
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
I'm here as the lawyer
of Park Jun Mo.
123
00:09:13,210 --> 00:09:15,940
Park Jun Mo? The one whose case
was sent for domestic violence?
124
00:09:15,940 --> 00:09:17,710
That's right. He's my regular.
125
00:09:18,090 --> 00:09:20,550
Oh, you must know that pianist,
Park So Yoon.
126
00:09:20,690 --> 00:09:22,150
- It's her dad.
- I see.
127
00:09:22,190 --> 00:09:24,190
It seemed like a typical
domestic violence.
128
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
Have you finished
reviewing the records?
129
00:09:30,340 --> 00:09:33,760
Yes. He kicked his wife
with his shoes on.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,010
He broke six of her ribs.
131
00:09:36,800 --> 00:09:37,980
It's a case of injury.
132
00:09:39,210 --> 00:09:41,010
It should be dealt as assault.
133
00:09:43,280 --> 00:09:44,920
That sly lawyer...
134
00:09:45,550 --> 00:09:48,320
will make the case as assault,
not injury.
135
00:09:49,090 --> 00:09:52,380
What's the difference between
a case of injury and assault?
136
00:09:52,420 --> 00:09:54,230
If she's not hurt, it's an assault.
137
00:09:54,530 --> 00:09:55,880
If she's hurt,
then it's an injury case.
138
00:09:56,030 --> 00:09:58,460
But your mother got hurt.
She has broken ribs.
139
00:09:58,730 --> 00:10:01,070
So it must be an injury case, right?
140
00:10:01,070 --> 00:10:03,460
No, it's an assault case.
141
00:10:09,260 --> 00:10:10,840
That's Ms. Do Geum Sook's
medical report.
142
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
She has multiple ribs broken
and a contusion.
143
00:10:13,980 --> 00:10:16,280
How can it be an assault case
when there's a medical report?
144
00:10:16,980 --> 00:10:20,010
Hey, you should check the dates.
145
00:10:20,010 --> 00:10:22,420
The incident
occurred on February 14.
146
00:10:22,440 --> 00:10:25,260
The medical report was written
on February 10.
147
00:10:26,980 --> 00:10:28,360
(Issued on February 10, 2016)
148
00:10:28,360 --> 00:10:32,800
Does that mean Park Jun Mo
didn't cause those broken ribs?
149
00:10:33,690 --> 00:10:36,070
- Exactly.
- How did that happen?
150
00:10:37,460 --> 00:10:40,940
This is Ms. Do Geum Sook's
credit card statement.
151
00:10:41,260 --> 00:10:43,260
If you look at what she spent on
February 10,
152
00:10:43,570 --> 00:10:47,710
she used a gondola and rented ski
equipment at Chungyeon Resort.
153
00:10:51,210 --> 00:10:55,590
That means those ribs were not
broken because of Park Jun Mo.
154
00:10:55,980 --> 00:10:59,320
Do Geum Sook broke them
while skiing. That means...
155
00:10:59,590 --> 00:11:00,730
Unless something comes up,
156
00:11:01,650 --> 00:11:03,150
that sly lawyer...
157
00:11:04,050 --> 00:11:06,530
will succeed in making the injury
case into an assault case.
158
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Say that you're right.
159
00:11:09,630 --> 00:11:12,630
What's wrong with an assault case?
It's a crime to be indicted too.
160
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
You're right.
161
00:11:16,230 --> 00:11:18,110
It is indeed a crime,
but it's a strange one.
162
00:11:19,030 --> 00:11:22,150
It's a crime that can be punished
if the victim approves of it.
163
00:11:24,280 --> 00:11:26,420
So if the victim does not want
the assailant to be punished,
164
00:11:26,920 --> 00:11:29,650
there's nothing that stupid
prosecutor can do.
165
00:11:29,750 --> 00:11:31,150
The crime will disappear.
166
00:11:31,650 --> 00:11:34,550
Then you must ask your mom to
approve the punishment.
167
00:11:35,280 --> 00:11:38,400
No, Prosecutor. I don't want him
to be punished.
168
00:11:39,150 --> 00:11:41,260
It's true that
I got hurt in a ski resort.
169
00:11:41,590 --> 00:11:43,460
My husband has
nothing to do with it.
170
00:11:43,730 --> 00:11:45,230
My mom will tell them...
171
00:11:46,500 --> 00:11:48,260
that she doesn't want him to be
punished, like she always did.
172
00:11:49,670 --> 00:11:51,630
- Yes.
- Why not?
173
00:11:53,170 --> 00:11:56,570
- My mom...
- I'm sorry for causing trouble.
174
00:11:56,650 --> 00:11:58,670
is more scared of my dad than
the law.
175
00:12:08,480 --> 00:12:10,190
So that's how it's done.
176
00:12:13,320 --> 00:12:15,230
I was really curious.
177
00:12:15,800 --> 00:12:17,940
- About what?
- You said this earlier.
178
00:12:18,230 --> 00:12:20,000
That Park Jun Mo is your regular.
179
00:12:20,760 --> 00:12:23,260
How can a director of educational
institution be your regular?
180
00:12:23,440 --> 00:12:25,170
How much trouble did he cause
to become your regular,
181
00:12:25,170 --> 00:12:26,670
when you just quit being
a prosecutor a year ago.
182
00:12:28,280 --> 00:12:32,340
From what you're wearing, it seems
like you charge a lot.
183
00:12:32,440 --> 00:12:34,320
Why did you take
such an obvious case?
184
00:12:36,110 --> 00:12:37,860
I was curious, but now I get it.
185
00:12:39,960 --> 00:12:42,690
- What is it that you want to say?
- Do you do this all the time?
186
00:12:43,480 --> 00:12:46,360
Turning injury cases into assault
cases by altering some documents,
187
00:12:46,530 --> 00:12:48,570
threatening the victims
so they don't press charges,
188
00:12:48,570 --> 00:12:50,300
and make them sign consent forms?
189
00:12:50,860 --> 00:12:53,800
You erased his crimes,
so that he can be your regular.
190
00:12:54,710 --> 00:12:56,530
How many times does he have to
visit you to become a regular?
191
00:12:57,010 --> 00:12:58,340
Shouldn't we stop them?
192
00:13:00,130 --> 00:13:03,340
Prosecutor Jung, I think you are
crossing the line.
193
00:13:08,010 --> 00:13:10,780
I wasn't sure,
but you are as I expected.
194
00:13:14,420 --> 00:13:17,500
I get it that you have a grudge
against me for something...
195
00:13:17,530 --> 00:13:19,030
that happened 13 years ago.
196
00:13:19,360 --> 00:13:21,400
But that should've ended with me.
197
00:13:21,530 --> 00:13:23,500
Why are you letting it out
on my client?
198
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
"Letting it out"?
199
00:13:25,190 --> 00:13:27,400
Unless you have another explanation
for what you've done...
200
00:13:27,440 --> 00:13:29,610
over the past few days?
201
00:13:30,980 --> 00:13:33,980
I can't understand it with
any other words than grumpy.
202
00:13:34,900 --> 00:13:37,150
Listen. First of all,
203
00:13:37,880 --> 00:13:41,510
why did you flirt with my girlfriend
and tell her to stop seeing me?
204
00:13:42,590 --> 00:13:43,710
Unbelievable.
205
00:13:45,360 --> 00:13:49,650
Also, why did you crash into my car?
206
00:13:50,730 --> 00:13:52,050
He crashed into his car?
207
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Third.
208
00:13:55,570 --> 00:13:59,030
Why are you bothering me with
a case that's so obvious?
209
00:13:59,030 --> 00:14:02,300
Why are you trying to start
an argument?
210
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
Don't be ridiculous.
They are separate matters.
211
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Okay.
212
00:14:07,710 --> 00:14:10,570
But I think those three incidents
lead to one reason.
213
00:14:11,840 --> 00:14:12,940
You're taking revenge.
214
00:14:19,280 --> 00:14:20,530
This is crazy.
215
00:14:24,420 --> 00:14:25,460
Unbelievable.
216
00:14:25,460 --> 00:14:28,570
Prosecutor Jung purposely crashed
into Lawyer Lee's car.
217
00:14:30,260 --> 00:14:31,360
What?
218
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Why?
219
00:14:34,260 --> 00:14:37,610
I don't know. They were talking
about revenges.
220
00:14:38,030 --> 00:14:41,050
They must have a back story
we don't know about.
221
00:14:41,780 --> 00:14:42,880
A back story?
222
00:14:44,340 --> 00:14:45,510
What story?
223
00:14:46,550 --> 00:14:49,420
They say that Prosecutor Jung stole
Lawyer Lee's girlfriend.
224
00:14:50,110 --> 00:14:51,380
Maybe it's related to affairs!
225
00:14:53,260 --> 00:14:54,360
Affairs?
226
00:14:57,050 --> 00:14:59,320
How wild and messy.
227
00:15:00,150 --> 00:15:04,190
I'm not asking you to work miracles
just because I know you.
228
00:15:05,190 --> 00:15:08,070
I'm not even asking you to
get rid of his crimes.
229
00:15:08,730 --> 00:15:11,900
I'm just asking you to follow the
law and principles we learned.
230
00:15:15,070 --> 00:15:18,210
Get it approved by senior prosecutor
and make it indisputable.
231
00:15:18,440 --> 00:15:20,840
Don't hold grudges
against my innocent client.
232
00:15:24,820 --> 00:15:26,590
Follow the laws, won't you?
233
00:15:28,130 --> 00:15:29,130
I'll get going.
234
00:15:30,690 --> 00:15:35,690
And please stop acting like a child.
235
00:15:35,800 --> 00:15:38,670
Your behavior is too childish for me
to handle.
236
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
I'm really going.
237
00:15:43,800 --> 00:15:44,900
Goodbye.
238
00:15:44,900 --> 00:15:46,300
- Bye.
- See you.
239
00:15:52,670 --> 00:15:55,840
That stupid prosecutor will never
save my mom.
240
00:15:57,010 --> 00:15:58,920
That's how it always has been.
241
00:15:59,690 --> 00:16:02,420
There must be another way.
242
00:16:02,860 --> 00:16:04,900
The old sayings are never wrong.
243
00:16:07,190 --> 00:16:08,500
Where drums beat,
244
00:16:09,730 --> 00:16:10,860
laws are silent.
245
00:16:12,670 --> 00:16:13,730
That's how it is.
246
00:16:33,260 --> 00:16:35,760
Hey, Hee Min. I'm here.
247
00:16:36,420 --> 00:16:37,920
Hee Min, over here.
248
00:16:38,190 --> 00:16:39,650
Over here. Hey!
249
00:16:39,820 --> 00:16:41,590
It's not that she can't hear you.
250
00:16:41,590 --> 00:16:43,360
Just call her Prosecutor Shin.
251
00:16:45,090 --> 00:16:47,260
Hee Min! Hey!
252
00:16:47,800 --> 00:16:49,300
Shin Hee Min, over here.
253
00:16:51,530 --> 00:16:53,070
You guys were there.
254
00:16:53,210 --> 00:16:54,610
I'm sorry.
255
00:16:55,550 --> 00:16:57,550
The sign is so small. I got lost.
256
00:16:58,920 --> 00:17:02,440
What's your religion,
Prosecutor Jung?
257
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
I don't have one.
258
00:17:12,630 --> 00:17:14,070
Why, what's wrong with that?
259
00:17:14,860 --> 00:17:17,690
No, no. It's just all of us share
the same religion.
260
00:17:17,690 --> 00:17:19,500
We take turns in praying before
our meal.
261
00:17:20,130 --> 00:17:22,670
Don't worry about us,
and eat first.
262
00:17:22,670 --> 00:17:24,440
- Okay.
- Let's pray.
263
00:17:25,440 --> 00:17:28,210
Prosecutor Cha, why don't you
begin for today?
264
00:17:28,210 --> 00:17:29,250
All right.
265
00:17:29,570 --> 00:17:34,150
Thank you so much for giving us this
meal. Give blessings...
266
00:17:34,380 --> 00:17:38,010
to those who don't believe in you.
267
00:17:38,210 --> 00:17:41,380
Please help Prosecutor Jung find
a restaurant with a bigger sign,
268
00:17:41,530 --> 00:17:44,800
so that nobody
gets lost while looking for it.
269
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
I belong in an organization where
manners and order are important.
270
00:17:48,400 --> 00:17:51,530
Please help us be aware that
manners and order...
271
00:17:51,530 --> 00:17:54,530
are more important than age.
272
00:17:54,610 --> 00:17:57,210
Unsolved cases are piling up at
Prosecutor Jung's office.
273
00:17:57,440 --> 00:18:01,070
Please give him guidance to quickly
deal with the cases,
274
00:18:01,070 --> 00:18:02,510
so that the victims don't have to
shed any more tears.
275
00:18:02,570 --> 00:18:06,650
Also, help the souls who shame
prosecutors with unsuitable attire.
276
00:18:06,780 --> 00:18:10,550
Allow him to have the wisdom
to pick the proper attire.
277
00:18:10,760 --> 00:18:13,190
The world is filled with jealousy
and anger.
278
00:18:13,210 --> 00:18:16,130
That's why some people can't let go
of their past and hold grudges.
279
00:18:16,130 --> 00:18:18,900
They sometimes can't work
on cases fairly.
280
00:18:18,900 --> 00:18:19,920
That's because...
281
00:18:19,920 --> 00:18:22,190
Even when we get angry with grudges,
282
00:18:22,800 --> 00:18:26,000
we must solve the cases with
rational mindset.
283
00:18:26,360 --> 00:18:29,260
I pray that you guide those...
284
00:18:29,440 --> 00:18:32,800
to keep the principles
of prosecutors.
285
00:18:32,840 --> 00:18:34,400
- Amen.
- Amen.
286
00:18:34,980 --> 00:18:36,150
Let's eat.
287
00:18:37,150 --> 00:18:39,550
Oh, hey. What happened?
Why haven't you started?
288
00:18:39,920 --> 00:18:42,190
Oh, I was eating.
289
00:18:42,820 --> 00:18:45,320
Here. Have one of these.
290
00:18:47,480 --> 00:18:49,050
- Enjoy.
- You too.
291
00:18:55,690 --> 00:18:56,690
What are you doing?
292
00:18:57,360 --> 00:19:00,170
What do you mean? I'm taking out
the cases I must deal with today.
293
00:19:02,170 --> 00:19:04,570
Isn't that a bit too much to finish
within today?
294
00:19:04,570 --> 00:19:06,900
I'm going to stay up all night
if I have to.
295
00:19:07,210 --> 00:19:10,440
I can empty that stupid cabinet
within a day if I try.
296
00:19:12,070 --> 00:19:13,980
What a great timing.
It's Park Jun Mo case.
297
00:19:14,440 --> 00:19:17,010
It has medical reports
and a consent form.
298
00:19:17,010 --> 00:19:19,590
I can just be done with it
if I treat it as indisputable.
299
00:19:20,010 --> 00:19:22,150
It'll only take five minutes.
300
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
Here we go.
301
00:19:24,630 --> 00:19:25,820
Accused, Park Jun Mo.
302
00:19:25,820 --> 00:19:27,690
He's charged for assault.
303
00:19:27,960 --> 00:19:32,170
The injured party does not wish the
accused to be punished.
304
00:19:32,170 --> 00:19:34,710
Therefore,
the case is indisputable.
305
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
The end.
306
00:19:37,070 --> 00:19:38,170
It didn't even take five minutes.
307
00:19:38,300 --> 00:19:39,880
At this rate, I won't have to stay
up all night.
308
00:19:39,980 --> 00:19:42,010
Let's see. The next case is
regarding unregistered license.
309
00:19:44,380 --> 00:19:45,570
This will take only three minutes.
310
00:19:46,420 --> 00:19:47,480
Unregistered license.
311
00:19:47,610 --> 00:19:50,150
What's gotten into him? I can't
get used to it.
312
00:19:52,380 --> 00:19:54,190
He's completely drunk.
313
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
Are we going home early today?
314
00:20:00,760 --> 00:20:05,670
I'm at the funeral home of Inspector
Jung Il Seung and the bus driver...
315
00:20:05,670 --> 00:20:09,260
Nam Chul Du who saved people
from the runaway soldier.
316
00:20:10,380 --> 00:20:13,880
The politicians requested to award
national merit and make them...
317
00:20:13,880 --> 00:20:16,980
martyrs for the courage they showed
to save the citizens.
318
00:20:20,550 --> 00:20:23,010
Where's his son? I thought he was
on the bus with him.
319
00:20:23,280 --> 00:20:24,780
I need to get his interview again.
320
00:20:24,960 --> 00:20:27,380
I know. I heard that he evacuated
every passenger.
321
00:20:27,460 --> 00:20:29,130
Where's that boy?
322
00:20:29,380 --> 00:20:32,150
The congressman wants to deliver
a consoling word.
323
00:20:32,260 --> 00:20:35,820
Reporter Mun, did you take the photo
of our congressman paying respect?
324
00:20:36,500 --> 00:20:38,130
Yes, I did. You did, right?
325
00:20:38,340 --> 00:20:40,170
- Let's go.
- Let's go.
326
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
Sir.
327
00:21:03,190 --> 00:21:04,500
He's burned out.
328
00:21:04,960 --> 00:21:06,420
I knew it was too much for him.
329
00:21:08,030 --> 00:21:09,960
- No!
- Gosh! That was startling.
330
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
You startled me.
331
00:21:15,130 --> 00:21:16,460
My heart almost burst.
332
00:21:19,980 --> 00:21:21,900
Did you have a bad dream?
333
00:21:24,070 --> 00:21:25,380
No, I wasn't sleeping.
334
00:21:25,710 --> 00:21:27,480
I think you're crying right now.
335
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
No, I'm not.
336
00:21:40,190 --> 00:21:43,170
- Hold on.
- Jae Chan, save me.
337
00:21:43,170 --> 00:21:46,260
It wasn't me.
338
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Hello?
339
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
Where are you?
340
00:21:56,550 --> 00:21:57,610
I'm at school.
341
00:21:57,820 --> 00:21:58,840
Did anything happen?
342
00:21:59,110 --> 00:22:01,340
Are you sick or did you get hurt
somewhere?
343
00:22:01,480 --> 00:22:03,090
Nothing happened. Why?
344
00:22:05,360 --> 00:22:06,420
Okay. That's all.
345
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
What time are you coming home?
346
00:22:10,320 --> 00:22:12,090
I don't know. Maybe around 10pm.
347
00:22:12,090 --> 00:22:14,630
Don't go anywhere and come home
straight. Got it?
348
00:22:14,730 --> 00:22:17,190
Who do you think I am?
I have nowhere else to go.
349
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Okay.
350
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
I'm saving my mom.
351
00:22:36,090 --> 00:22:37,510
My dad has to be gone,
352
00:22:38,590 --> 00:22:40,190
so that my mom can live.
353
00:22:44,320 --> 00:22:48,590
That's right. It was just a dream.
It's nothing.
354
00:22:52,190 --> 00:22:54,530
- Let me go!
- You shouldn't do this.
355
00:22:56,340 --> 00:22:58,210
I told you to believe me.
356
00:23:00,610 --> 00:23:03,510
If you believed me,
you could have stopped it.
357
00:23:06,510 --> 00:23:08,050
Goodness.
358
00:23:09,780 --> 00:23:11,320
Gosh, darn it.
359
00:23:50,530 --> 00:23:51,530
Then,
360
00:23:52,300 --> 00:23:54,320
check if everyone's off the bus.
361
00:23:55,860 --> 00:23:59,570
When everyone gets off, take them
as far away as you can. Okay?
362
00:23:59,570 --> 00:24:01,440
Let's just run away together.
363
00:24:01,510 --> 00:24:03,400
This is exactly like my dream.
364
00:24:03,400 --> 00:24:07,070
I'm the captain of this bus. How can
I just leave everyone behind?
365
00:24:07,170 --> 00:24:08,840
Dad, please.
366
00:24:08,880 --> 00:24:11,940
You brat. Say for instance that
a catcher avoids the ball.
367
00:24:11,940 --> 00:24:14,480
The referee will get hit instead,
and the game will be a total mess.
368
00:24:15,920 --> 00:24:17,380
I will grow my hair.
369
00:24:18,360 --> 00:24:20,280
I know that's what you want.
370
00:24:22,460 --> 00:24:25,420
I'll grow my hair,
so get off with me. Please?
371
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Really?
372
00:24:27,900 --> 00:24:28,900
Okay.
373
00:24:29,800 --> 00:24:31,860
I will make sure to watch you
grow hair.
374
00:24:33,710 --> 00:24:35,400
Get off first, okay?
375
00:25:14,940 --> 00:25:17,340
But that kid was his daughter,
not a son.
376
00:25:18,150 --> 00:25:20,250
That kid who was on the bus.
377
00:25:20,780 --> 00:25:22,380
It was a daughter, not a son.
378
00:25:22,840 --> 00:25:24,190
Really?
379
00:25:28,480 --> 00:25:31,230
Ma'am, where's your daughter?
380
00:25:35,590 --> 00:25:38,800
Hong Joo is not here right now.
381
00:25:44,400 --> 00:25:45,440
You startled me.
382
00:25:49,480 --> 00:25:51,780
What are you doing here
at this hour?
383
00:25:54,420 --> 00:25:56,380
I'm not here
because I changed my mind.
384
00:25:57,050 --> 00:25:59,460
I came to explain why I don't
believe your words.
385
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Tell me.
386
00:26:02,050 --> 00:26:03,130
I'm a prosecutor.
387
00:26:04,130 --> 00:26:06,550
What I do is to prosecute people
when crimes occur.
388
00:26:06,960 --> 00:26:08,170
I don't prevent crimes.
389
00:26:09,320 --> 00:26:12,440
This means there's nothing I can do
even if you tell me your dreams.
390
00:26:12,730 --> 00:26:14,940
I don't care who dies in your dream.
391
00:26:14,940 --> 00:26:17,230
I don't have to suffer from it.
392
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
But...
393
00:26:21,710 --> 00:26:23,070
You feel like a catcher, don't you?
394
00:26:30,260 --> 00:26:32,590
A ball is thrown at the speed
of 160km per hour.
395
00:26:32,980 --> 00:26:34,360
You're too scared to catch it,
396
00:26:35,230 --> 00:26:37,000
but you can't avoid it
because you'll ruin the game then.
397
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
That's it, right?
398
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
You're right.
399
00:26:44,940 --> 00:26:46,860
I can't ignore it even if I don't
want to believe it.
400
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
It's because I'm having those
dreams too.
401
00:26:50,280 --> 00:26:51,900
Why did you transmit it to me?
402
00:26:52,300 --> 00:26:55,170
- Why me?
- I don't know why it's you either.
403
00:26:55,280 --> 00:26:58,440
I don't even know why I started
having such dreams.
404
00:26:59,010 --> 00:27:01,980
But there must be a reason why
it has to be you and me.
405
00:27:48,230 --> 00:27:49,360
I don't know.
406
00:27:51,070 --> 00:27:53,570
What if there is? So what?
407
00:27:53,860 --> 00:27:55,130
You can't prevent them because you
are a prosecutor,
408
00:27:55,130 --> 00:27:56,610
and you don't want to
believe my words.
409
00:27:56,710 --> 00:27:58,030
And you're blaming it all on me?
410
00:27:58,380 --> 00:27:59,840
Is that why you're here?
411
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Help me.
412
00:28:12,650 --> 00:28:14,380
You appeared in my dream.
413
00:28:16,130 --> 00:28:18,260
You resented me for not listening
to your words.
414
00:28:18,400 --> 00:28:20,960
Seung Won got on a police car or
an ambulance and disappeared.
415
00:28:22,300 --> 00:28:23,670
What kind of dream is this?
416
00:28:24,940 --> 00:28:26,030
Seung Won...
417
00:28:27,460 --> 00:28:28,610
Who is Seung Won?
418
00:28:29,800 --> 00:28:32,030
My little brother. Why?
419
00:28:36,570 --> 00:28:37,670
In my dream,
420
00:28:38,570 --> 00:28:39,980
that man named Seung Won...
421
00:28:42,190 --> 00:28:43,650
killed someone.
422
00:28:46,280 --> 00:28:47,380
Pardon?
423
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Seung Won.
424
00:29:11,940 --> 00:29:14,110
Hey, you remembered my name.
425
00:29:14,710 --> 00:29:16,480
Then he blamed...
426
00:29:16,780 --> 00:29:19,260
his older brother
for the murder.
427
00:29:22,480 --> 00:29:24,920
Then that older brother is you?
428
00:29:28,360 --> 00:29:30,730
Did you follow me?
429
00:29:32,130 --> 00:29:35,360
Yes, let's go together.
I'll take you home.
430
00:29:50,420 --> 00:29:55,690
(Deceased Nam Chul Du)
431
00:29:56,150 --> 00:30:02,120
Looking for ways to
let you know just how I feel.
432
00:30:02,120 --> 00:30:08,590
I wish I was holding
you by my side.
433
00:30:08,590 --> 00:30:14,890
I wouldn't change a thing
because finally it's real
434
00:30:15,750 --> 00:30:17,570
(While You Were Sleeping)
435
00:30:17,940 --> 00:30:20,650
Is it related to Park Jun Mo case?
Because you let him go...
436
00:30:20,650 --> 00:30:21,650
It's all because of you.
437
00:30:21,650 --> 00:30:22,980
Don't you have contact lens?
438
00:30:22,980 --> 00:30:24,820
Do I look different without glasses?
Are you falling for me again?
439
00:30:24,820 --> 00:30:25,920
Isn't the case over?
440
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
I brought it back.
441
00:30:27,130 --> 00:30:28,550
I'm going to dig into it
until the end.
442
00:30:28,590 --> 00:30:30,650
Why is it so hard to hear
that I'm expecting much?
443
00:30:30,650 --> 00:30:32,420
That means you'll be
disappointed if I fail.
444
00:30:32,420 --> 00:30:35,170
Why don't you want to
disappoint me? Why?
445
00:30:35,170 --> 00:30:36,800
What do you do, Ms. Nam Hong Joo?
446
00:30:36,800 --> 00:30:38,230
Are you interested in me?
447
00:30:38,230 --> 00:30:39,570
Does this mean you want to start?
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.