All language subtitles for While You Were Sleeping - English(9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,600 While You Were Sleeping 2 00:00:16,970 --> 00:00:24,080 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:35,600 --> 00:00:40,000 While You Were Sleeping 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 Episode 10 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,400 Did you see the pictures I sent you? 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,400 He is Lieutenant Han Woo Tak. He seems to be Prosecutor Jeong's close friend. 7 00:00:50,400 --> 00:00:55,000 But it turns our that Do Hak Yeong used to be Han Woo Tak's roommate. 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,600 I hoped Prosecutor Jeong wouldn't go that far. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,400 Seeing that he's dropping the charges, it looks like that's the reason. 10 00:01:19,060 --> 00:01:21,340 65 Cha 4390 11 00:01:22,200 --> 00:01:25,000 Are you alright?! 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,100 He got shot! 13 00:01:32,800 --> 00:01:36,000 Let's have one more drink to cure a hangover. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 Why would we drink more when we're trying to cure a hangover? 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 Come on. There's a soondae (blood sausage) soup place nearby. 16 00:01:44,200 --> 00:01:48,200 Reporter Nam! What happened? 17 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 65 Cha 4399. We must find that vehicle. 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,900 A gun. He has a shotgun. 19 00:02:38,400 --> 00:02:41,800 - Are you alright?
- Yes, Sunbaenim. 20 00:03:25,400 --> 00:03:29,000 He's a gunshot patient and has lost too much blood. I can't get his blood pressure. 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 - Please get the defibrillator ready.
- Okay. 22 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 So you were Chestnut. 23 00:03:50,400 --> 00:03:52,700 I didn't recognize you. 24 00:03:58,600 --> 00:04:01,600 There's something I want to say to you. 25 00:04:01,600 --> 00:04:05,800 More than the fact that I can't forget that day 13 years ago. 26 00:04:05,800 --> 00:04:10,400 More than that I'm so glad I met you again, I want to say something more. 27 00:04:11,600 --> 00:04:15,400 I don't believe what you say. 28 00:04:26,200 --> 00:04:27,900 I'm sorry. 29 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 Don't die! 30 00:04:37,600 --> 00:04:40,500 Tell me when it reaches 200 joules. 31 00:04:43,400 --> 00:04:45,100 - It's ready.
- Step aside. 32 00:04:45,100 --> 00:04:47,100 Three, two, one. Go! 33 00:04:48,800 --> 00:04:51,000 I shouldn't have said that then. 34 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 If you believe it, you have to rescue and save him. 35 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 If you can't do that, it'll be all your fault and you'll be blaming yourself endlessly. 36 00:04:56,000 --> 00:04:58,170 How could you handle that? 37 00:04:58,170 --> 00:05:01,600 Charge it again. Give one ampule of epinephrine, please. 38 00:05:03,190 --> 00:05:05,990 It must've hurt so much 39 00:05:06,000 --> 00:05:08,700 to you who would've blamed yourself always and not been able to handle it... 40 00:05:08,700 --> 00:05:10,900 Can you handle that? 41 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 No. 42 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 Step aside. Three, two, one. Go! 43 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 I said such a cruel thing. 44 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 Don't die. 45 00:05:21,500 --> 00:05:23,800 I regret it. 46 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 If this is our last, you'll blame yourself endlessly. 47 00:05:36,000 --> 00:05:38,200 It worries me. 48 00:05:39,300 --> 00:05:43,000 You'll need this later. 49 00:05:43,000 --> 00:05:44,900 Thanks. 50 00:05:47,000 --> 00:05:52,200 I shouldn't have said anything and accepted the umbrella from you. 51 00:06:01,800 --> 00:06:10,400 This can't be. I must tell you... that I'm sorry. 52 00:06:19,800 --> 00:06:23,200 His pulse is back. We're going into surgery. Please contact the anesthesia department. 53 00:06:23,200 --> 00:06:25,500 Take his blood pressure. 54 00:06:47,000 --> 00:06:53,400 #10 Boy Meets Girl 55 00:06:54,300 --> 00:06:57,000 Around 9 p.m. tonight, at an intersection in Hayeon-dong
[Seems to be revenge for dissatisfaction with investigation result] 56 00:06:57,000 --> 00:07:01,200 an incumbent prosecutor was shot by the 73-year-old Mr. Yoo and has been gravely injured. 57 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 The prosecutor was shot in the stomach. 58 00:07:03,500 --> 00:07:07,200 He's been transported to the hospital and is undergoing emergency surgery. 59 00:07:07,200 --> 00:07:11,400 - Hong Joo...
- Mr. Yoo is the father of the recently deceased archery athlete Yoo Soo Gyeong... 60 00:07:11,400 --> 00:07:15,200 Mr. Do who was being investigated for the murder of his daughter 61 00:07:15,200 --> 00:07:21,500 was released by the prosecutor who dropped all charges. Mr. Yoo was dissatisfied with the result which led to his crime. 62 00:07:41,200 --> 00:07:44,600 Why is it taking so long? It's been way more than four hours. 63 00:07:44,600 --> 00:07:48,400 Sit down and wait. The doctor said it could go long. 64 00:07:48,400 --> 00:07:52,400 I'm going crazy. Why is it taking so long? 65 00:08:15,800 --> 00:08:19,200 If your hyung saw your face, he'd worry more. 66 00:08:19,200 --> 00:08:22,500 Sit here and wait. I'll go get a band-aid. 67 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 The future can be changed. 68 00:08:41,800 --> 00:08:44,600 Look at Jae Chan. He saved me and you, Mom. 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,200 To put it bluntly, he changed it. Why can't I? 70 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 You can't! Never! 71 00:08:54,780 --> 00:08:56,120 Hong Joo! 72 00:08:57,440 --> 00:08:58,900 Hong Joo. 73 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 Mom. 74 00:09:03,000 --> 00:09:05,400 Hong Joo, are you alright? 75 00:09:05,400 --> 00:09:07,900 You were right, Mom. 76 00:09:09,800 --> 00:09:12,600 I couldn't change the future. 77 00:09:12,600 --> 00:09:16,800 No, I did change it... 78 00:09:16,800 --> 00:09:22,200 How I changed things made it much worse. 79 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 What if something bad happens to Jae Chan? 80 00:09:25,200 --> 00:09:29,700 If it ends like Dad, I... 81 00:09:31,000 --> 00:09:34,400 No, don't say that. 82 00:09:34,400 --> 00:09:37,000 That won't happen. You can't say that. 83 00:09:37,000 --> 00:09:40,600 The surgery won't end. 84 00:09:41,800 --> 00:09:45,000 It's been over four hours. 85 00:09:51,400 --> 00:09:55,100 Hong Joo! The surgery is over. 86 00:09:57,800 --> 00:10:00,600 - Huh?
- It just ended. 87 00:10:00,600 --> 00:10:04,400 The surgery was a success and he's doing well. 88 00:10:06,300 --> 00:10:10,000 Really? You're not lying? 89 00:10:10,000 --> 00:10:12,300 I heard it from the doctor himself. 90 00:10:12,300 --> 00:10:14,400 He's in stable condition. 91 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 That's a relief. 92 00:10:19,400 --> 00:10:23,200 Oh my, Hong Joo! Help her. 93 00:10:23,200 --> 00:10:25,400 Hong Joo! Hong Joo! 94 00:10:25,400 --> 00:10:27,700 Hong Joo! 95 00:10:33,030 --> 00:10:35,930 Hangang Prosecutors' Office 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,930 What in the world. What's with the gun? We don't live in the USA. 97 00:10:44,930 --> 00:10:46,680 Where did he get the gun? 98 00:10:46,680 --> 00:10:48,260 He had a hunting license. 99 00:10:48,260 --> 00:10:51,460 I heard he shot him with a shotgun that was being held at the police station. 100 00:10:51,460 --> 00:10:53,870 The chief prosecutor redistributed Prosecutor Jeong's cases. 101 00:10:53,870 --> 00:10:56,470 You work on assault cases, you get fraud. 102 00:10:56,470 --> 00:10:58,660 You get attempted rape cases. 103 00:11:01,200 --> 00:11:03,570 Hyang Mi, are you crying? 104 00:11:03,570 --> 00:11:07,000 Yes, I am. I'm crying because I'm happy. 105 00:11:07,000 --> 00:11:10,520 No more unresolved cases and no more late nights at work. I'm crying because I'm so happy. 106 00:11:10,520 --> 00:11:14,690 These are tears of happiness because I don't have to see Prosecutor Jeong who has so many unresolved cases. 107 00:11:14,690 --> 00:11:17,680 Satisfied? Are you satisfied? 108 00:11:20,350 --> 00:11:22,390 Prosecutor Jeong... 109 00:11:22,390 --> 00:11:25,240 What's with her? I thought Hyang Mi was his anti-fan. 110 00:11:25,240 --> 00:11:28,310 Now that I see her, her love for him is serious. It's deep! 111 00:11:28,310 --> 00:11:30,500 It's very shallow. 112 00:11:30,500 --> 00:11:32,850 She'll turn anti-fan very quickly. 113 00:11:39,280 --> 00:11:43,740 Girl. She was like this when she lost her dad. 114 00:11:47,970 --> 00:11:50,020 Are you awake? 115 00:11:53,690 --> 00:11:55,460 Mom, what about Jae Chan? 116 00:11:55,460 --> 00:11:58,320 His surgery was a success and he's in the ICU. 117 00:11:58,320 --> 00:12:00,820 Seung Won called earlier. 118 00:12:00,820 --> 00:12:03,200 Gosh. You can't see him even if you go now. 119 00:12:03,200 --> 00:12:06,570 - It's ICU, so the visiting hours are set.
- Still... 120 00:12:06,570 --> 00:12:09,900 Eat first. You won't be late even after eating. 121 00:12:13,600 --> 00:12:15,020 When is the visiting hour? 122 00:12:15,020 --> 00:12:18,660 At 11. You have a lot of time so eat slowly. 123 00:12:22,410 --> 00:12:27,510 By the way, Seung Won wanted me to give this to you. 124 00:12:29,040 --> 00:12:30,330 What is this? 125 00:12:30,330 --> 00:12:34,930 I think Prosecutor Jeong wanted to meet to give you this. 126 00:12:36,990 --> 00:12:41,760 How did Prosecutor Jeong know that your nickname was Chestnut? 127 00:12:42,560 --> 00:12:44,710 Huh? What are you talking about? 128 00:12:44,710 --> 00:12:48,380 Yesterday, he came looking for me for no reason and asked me. 129 00:12:48,940 --> 00:12:50,400 Oh, my gosh! 130 00:12:50,400 --> 00:12:55,070 Was Nam Hong Joo's nickname Chestnut by chance? 131 00:12:55,070 --> 00:12:57,440 You didn't tell him? 132 00:12:57,440 --> 00:12:59,560 No. 133 00:12:59,560 --> 00:13:04,310 How did he know? That nickname is more than 10 years old. 134 00:13:16,600 --> 00:13:19,570 Father told me this. Anger makes something so obvious so difficult. Of course, you should save a person's life... 135 00:13:19,570 --> 00:13:22,540 But when I was so angry, that was so hard to do earlier. Thanks. If it weren't for you, I would've regretted it rest of my life. From Chestnut 136 00:13:30,100 --> 00:13:37,060 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 137 00:13:50,560 --> 00:13:52,690 It was you. 138 00:13:53,780 --> 00:13:55,780 Chestnut. 139 00:14:07,920 --> 00:14:10,520 Why didn't I recognize you? 140 00:14:13,960 --> 00:14:15,710 I know. 141 00:14:32,900 --> 00:14:34,960 I remember now. 142 00:14:36,180 --> 00:14:39,990 Yeah. I remember. 143 00:14:44,250 --> 00:14:46,840 I've missed you 144 00:14:46,840 --> 00:14:49,100 for a very long time. 145 00:14:50,870 --> 00:14:52,970 I was worried for you. 146 00:14:54,330 --> 00:14:57,020 Afraid that you'd never wake up. 147 00:15:01,870 --> 00:15:05,300 Because of what I said at the subway station, 148 00:15:09,730 --> 00:15:12,740 I was worried that you'd blame yourself. 149 00:15:13,450 --> 00:15:15,280 I'm sorry. 150 00:15:17,860 --> 00:15:20,000 What do you mean sorry? 151 00:15:46,950 --> 00:15:53,190 I had never imagined that you'd be a woman. Not even in my dream. 152 00:15:53,190 --> 00:15:56,370 A woman? What are you talking about? 153 00:15:56,370 --> 00:16:00,480 I thought you were a man. 154 00:16:00,480 --> 00:16:02,050 I am a man. 155 00:16:02,050 --> 00:16:05,500 What's wrong with my hyung? He's rambling on. 156 00:16:05,500 --> 00:16:07,920 He's hallucinating. 157 00:16:09,490 --> 00:16:13,230 - What's that?
- It happens temporarily after a surgery. 158 00:16:13,230 --> 00:16:16,600 He'll be fine after about a day. Don't worry. 159 00:16:16,600 --> 00:16:20,520 What he's saying right now doesn't mean anything, so don't be concerned. 160 00:16:20,520 --> 00:16:23,710 He won't even remember what he said later. 161 00:16:23,710 --> 00:16:26,700 Ah, really? 162 00:16:29,720 --> 00:16:33,090 Don't go. I still have so much to say to you. 163 00:16:33,090 --> 00:16:35,930 Just go along and answer him. 164 00:16:35,930 --> 00:16:37,940 Geez... 165 00:16:38,930 --> 00:16:42,760 Okay. Tell me. I'll hear you out. 166 00:16:42,760 --> 00:16:44,550 Here. 167 00:16:49,760 --> 00:16:52,010 I'm sorry. 168 00:16:52,010 --> 00:16:54,890 The umbrella at the subway station... 169 00:16:57,920 --> 00:16:59,790 I should've accepted it. 170 00:17:02,830 --> 00:17:05,460 How is Prosecutor Jeong? Is he awake? 171 00:17:05,460 --> 00:17:09,660 Well... he is... but not completely. 172 00:17:09,660 --> 00:17:12,950 He can't decipher anything. He's saying I'm a woman and stuff. 173 00:17:12,950 --> 00:17:14,290 Did he hurt his head? 174 00:17:14,290 --> 00:17:16,000 No, it's like that when you come out of anesthesia. 175 00:17:16,000 --> 00:17:19,900 When I was in junior high, I was coming out of an appendix surgery and asked my dad to grab a cigarette together. 176 00:17:19,900 --> 00:17:21,810 I got totally beat up. 177 00:17:22,730 --> 00:17:28,090 Anyway, seeing his condition, I think it will take at least a month for him to recover. 178 00:17:28,090 --> 00:17:32,580 I don't see Prosecutor Son anywhere. 179 00:17:43,360 --> 00:17:47,290 - He's still unconscious?
- Yes, still. He is in the last stage of pancreatic cancer. 180 00:17:47,290 --> 00:17:49,330 He could die before we indict him, huh? 181 00:17:49,330 --> 00:17:53,610 I guess he thought, "I'm going to die anyway. Let me take revenge for my daughter's death." 182 00:17:54,260 --> 00:17:56,750 You two are cops, right? 183 00:17:56,750 --> 00:17:58,400 How did you know? 184 00:17:58,400 --> 00:18:02,010 I know all about investigators. 185 00:18:02,010 --> 00:18:05,120 Why are you guarding this room? Is there a bad guy in there? 186 00:18:05,120 --> 00:18:08,960 Yeah. We caught a really bad person, but he's very sick. 187 00:18:08,960 --> 00:18:12,840 Then, I guess he's being investigated without being detained, right? 188 00:18:13,740 --> 00:18:15,800 Have a good day. 189 00:18:17,540 --> 00:18:21,520 Wow, how could a kid know what "non-detention" means? 190 00:18:25,760 --> 00:18:27,310 Which floor are you headed to? 191 00:18:27,310 --> 00:18:29,360 13th floor. 192 00:18:32,400 --> 00:18:35,940 Were you involved in a car accident or did you get hit? 193 00:18:35,940 --> 00:18:37,890 I got beat up by my professor. 194 00:18:37,890 --> 00:18:40,140 This is almost an assault. 195 00:18:40,140 --> 00:18:42,460 Should I report him? 196 00:18:43,520 --> 00:18:46,500 No, I'll report him. 197 00:18:47,360 --> 00:18:49,230 Be sure you do that. 198 00:18:50,590 --> 00:18:52,430 You must, okay? 199 00:18:52,430 --> 00:18:53,890 Chan Ho! 200 00:18:53,890 --> 00:18:55,890 Mother! 201 00:18:58,420 --> 00:19:01,350 Where were you? 202 00:19:01,350 --> 00:19:03,610 My prince. 203 00:19:17,000 --> 00:19:20,410 Hey, I saw the news. 204 00:19:20,410 --> 00:19:22,990 Your brother got shot by a gun. Is he alright? 205 00:19:22,990 --> 00:19:26,060 Hey, Yoo Soo Gyeong's father is a total crazy. 206 00:19:26,060 --> 00:19:29,000 Tell us in detail. Why did he shoot him? 207 00:19:31,510 --> 00:19:33,180 What the heck? 208 00:19:35,530 --> 00:19:37,230 What the heck? 209 00:19:37,230 --> 00:19:40,480 Is he ignoring our gesture of reconciliation? 210 00:19:53,270 --> 00:19:56,960 - You must be here to have a reference interview for Prosecutor Jeong.
- Yes. 211 00:19:56,960 --> 00:19:58,900 I am, too. 212 00:19:58,900 --> 00:20:02,520 I guess Prosecutor Sin must want to conduct a confrontation examination on us. 213 00:20:14,630 --> 00:20:17,610 How is Prosecutor Jeong's condition? Is he allowed to see visitors? 214 00:20:17,610 --> 00:20:20,830 I heard he's being moved to a regular room. Go visit him. 215 00:20:20,830 --> 00:20:24,190 - I heard he's recovering fast.
- What a relief. 216 00:20:25,760 --> 00:20:28,430 Now, shall we begin, Investigator? 217 00:20:28,430 --> 00:20:32,040 Ah, sure. From what I heard from Yoo Soo Gyeong's mother, 218 00:20:32,040 --> 00:20:37,180 I heard you sent these photos to Yoo Man Ho, Attorney Lee. 219 00:20:37,180 --> 00:20:40,040 - Is that correct?
- Yes, I did. 220 00:20:40,040 --> 00:20:44,230 I heard Yoo Man Ho got angry after seeing these photos, and that's why he terrorized Prosecutor Jeong. 221 00:20:44,230 --> 00:20:50,460 He misunderstood that Prosecutor Jeong, Lieutenant Han who is present here, and Do Hak Yeong were friends. 222 00:20:50,460 --> 00:20:52,250 Was that a misunderstanding? 223 00:20:52,250 --> 00:20:54,110 Was it really? 224 00:20:54,110 --> 00:20:57,120 Aren't you quite close to Prosecutor Jeong, Han Woo Tak? 225 00:20:58,050 --> 00:20:59,420 Yes. 226 00:20:59,420 --> 00:21:02,760 See? It's not a misunderstanding but a suspicion. 227 00:21:02,760 --> 00:21:06,740 A suspicion that he could've asked for a favor from the prosecutor. 228 00:21:06,740 --> 00:21:10,380 A very logical suspicion that he could've asked him to go easy on his friend. 229 00:21:10,380 --> 00:21:14,080 Did you ask Prosecutor Jeong for a favor? 230 00:21:14,080 --> 00:21:17,300 I met him and said Hak Yeong would never kill anyone. 231 00:21:17,300 --> 00:21:19,640 See? He did. 232 00:21:20,550 --> 00:21:22,600 And Prosecutor Jeong said this. 233 00:21:22,600 --> 00:21:23,960 How can you guarantee that? 234 00:21:23,960 --> 00:21:27,720 Before we finish our investigation, you can't guarantee anything. 235 00:21:27,720 --> 00:21:29,620 Whether he's guilty or innocent. 236 00:21:29,620 --> 00:21:31,770 He cut me off to a point of making me feel disappointed. 237 00:21:31,770 --> 00:21:33,800 I also know Jae Chan very well. 238 00:21:33,800 --> 00:21:36,840 He may be rude, but he's quite soft inside. 239 00:21:36,840 --> 00:21:40,410 So even if he said that, I'm sure he paid special attention. 240 00:21:40,410 --> 00:21:42,940 Let's think about this from Yoo Man Ho's perspective. 241 00:21:42,940 --> 00:21:45,500 His beloved daughter suddenly dies. 242 00:21:45,500 --> 00:21:48,010 His daughter is dead, but the prosecutor isn't doing anything. 243 00:21:48,010 --> 00:21:51,750 There's suspect Do Hak Yeong, yet the prosecutor drops his charges, 244 00:21:51,750 --> 00:21:55,740 and come to find out the prosecutor's friend and Do Hak Yeong are friends. 245 00:21:55,740 --> 00:21:58,740 Probably asked for a favor saying go easy on my friend. 246 00:21:58,740 --> 00:22:01,630 He'd go crazy. He'd totally go crazy. How could he stand it? 247 00:22:01,630 --> 00:22:04,900 He didn't just drop the charges without any reason. 248 00:22:04,900 --> 00:22:06,890 The robot vacuum serves as evidence. 249 00:22:06,890 --> 00:22:10,530 Yoo Soo Yeong's blood was found on that robot vacuum. 250 00:22:10,530 --> 00:22:12,810 It could've been fabricated. 251 00:22:15,050 --> 00:22:19,780 The Prosecutors' Office and NFS could've plotted together and written a report saying they discovered Yoo Soo Gyeong's blood. 252 00:22:19,780 --> 00:22:22,400 It's so easy to dismiss the case. 253 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Could such fabrication be possible? 254 00:22:28,790 --> 00:22:30,990 If a prosecutor wanted to, he could. Why not? 255 00:22:30,990 --> 00:22:32,860 Really? 256 00:22:32,860 --> 00:22:38,060 Is a prosecutor someone who could do such a thing if he wanted to? 257 00:22:39,370 --> 00:22:44,180 No, it's something that I can't even imagine. 258 00:22:44,940 --> 00:22:48,600 Sunbae, I guess you must've done those things from time to time when you were a prosecutor. 259 00:22:54,620 --> 00:22:57,230 Is that why you gave him the photos? 260 00:22:57,230 --> 00:23:03,180 Afraid that Prosecutor Jeong Jae Chan could've manipulated things like you used to when you were a prosecutor? 261 00:23:09,760 --> 00:23:13,770 Wow! I'm surrounded by enemies. 262 00:23:13,770 --> 00:23:15,650 Hey, Prosecutor Sin. 263 00:23:16,370 --> 00:23:18,320 I mean, Prosecutor Sin. 264 00:23:19,200 --> 00:23:21,990 Is this a reference interview? 265 00:23:25,430 --> 00:23:28,630 But why do I feel like you guys are asking me for the crime Yoo Man Ho committed? 266 00:23:28,630 --> 00:23:32,200 Did I shoot the gun? Abetting? Instigating a crime? 267 00:23:33,700 --> 00:23:35,530 What exactly is my crime? 268 00:23:35,530 --> 00:23:38,230 Nothing. Legally, you did nothing. 269 00:23:38,230 --> 00:23:42,690 Then why do I have to be under this kind of investigation? 270 00:23:42,690 --> 00:23:45,310 The shooter will pass on any day, and 271 00:23:45,310 --> 00:23:48,130 you have no right to bring forth a criminal case and you can throw out the case. 272 00:23:48,130 --> 00:23:50,220 Why? Why me? 273 00:23:53,310 --> 00:23:58,200 Why are you ordering me to come and go, Prosecutor? 274 00:23:58,200 --> 00:24:02,020 Someone almost died from a gunshot. 275 00:24:02,020 --> 00:24:06,610 A prosecutor can't just do nothing. 276 00:24:06,610 --> 00:24:09,470 Why Yoo Man Ho shot a gun, 277 00:24:09,470 --> 00:24:13,340 I figured there's a need for us to find out what kind of person you are, Attorney Lee. 278 00:24:13,340 --> 00:24:17,830 That's why you're under investigation. 279 00:24:22,630 --> 00:24:26,530 Lee Yoo Beom is a scary man. 280 00:24:26,530 --> 00:24:28,400 Yoo Man Ho is the one who shot the gun. 281 00:24:28,400 --> 00:24:31,190 But I think Attorney Lee is the one who committed the crime. 282 00:24:36,880 --> 00:24:39,000 Attorney Lee! 283 00:24:39,550 --> 00:24:41,520 Here. 284 00:24:41,520 --> 00:24:43,160 The wedding gift. 285 00:24:43,160 --> 00:24:45,020 I forgot, thank you. 286 00:24:45,020 --> 00:24:47,850 You went through a lot today. Goodbye. 287 00:24:47,850 --> 00:24:54,390 Investigator, there's a position available for an office manager at our law firm. Would you join us? 288 00:24:54,390 --> 00:24:55,990 I'll pass, 289 00:24:55,990 --> 00:24:59,330 but there are a few people that would. Should I recommend— 290 00:24:59,330 --> 00:25:01,710 I'm talking about you, not anybody else. 291 00:25:01,710 --> 00:25:06,400 Every time I see you here, I turn out to be the bad guy. 292 00:25:07,370 --> 00:25:10,740 When we used to work together, you were always on my side. 293 00:25:10,740 --> 00:25:14,750 You never said my judgments were wrong. 294 00:25:14,750 --> 00:25:16,670 I know, right? 295 00:25:17,540 --> 00:25:20,110 That's why I've come to be afraid. 296 00:25:21,180 --> 00:25:25,110 Did I abet things along with you then? 297 00:25:25,110 --> 00:25:27,330 I'm afraid. 298 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 312, Male 29 years old, Jeong Jae Chan 299 00:25:50,400 --> 00:25:53,870 Excuse me. Is Patient Jeong Jae Chan not here yet? 300 00:25:53,870 --> 00:25:56,810 He came yesterday from the ICU. 301 00:25:56,810 --> 00:25:59,160 He must've gone to exercise. 302 00:25:59,160 --> 00:26:01,780 - Can I wait inside?
- Of course. 303 00:26:01,780 --> 00:26:03,270 Thank you. 304 00:26:06,110 --> 00:26:07,960 I must be crazy. 305 00:26:07,960 --> 00:26:11,390 What kind of courage did I have to not put any makeup on? 306 00:26:13,030 --> 00:26:20,090 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 307 00:26:25,050 --> 00:26:27,100 Hey, that's ridiculous! 308 00:26:27,100 --> 00:26:30,090 Hey, I called Chief Prosecutor a woman? 309 00:26:30,090 --> 00:26:32,620 Not now, it's totally mismatched. 310 00:26:32,620 --> 00:26:34,850 You're being ridiculous. 311 00:26:38,660 --> 00:26:44,240 Yeah, you were stroking Chief Prosecutor's face and saying sorry and rambling on. 312 00:26:44,240 --> 00:26:47,460 Eh, no way. I would've never have said that. 313 00:26:47,460 --> 00:26:51,920 You did do that. I thought you were in love with the chief prosecutor. 314 00:26:51,920 --> 00:26:54,580 Hey! Don't say such a scary thing. 315 00:26:55,410 --> 00:26:58,380 What do you think about transferring to a different hospital? 316 00:26:58,380 --> 00:26:59,970 Why? I like it here. 317 00:27:00,000 --> 00:27:03,800 The man who shot you, Yoo Man Ho. 318 00:27:04,570 --> 00:27:06,920 He's admitted here. 319 00:27:09,240 --> 00:27:11,340 Out of all the hospitals, why here? 320 00:27:11,340 --> 00:27:16,790 Because things were so crazy at the time of the incident, I guess they didn't even know that both of them were admitted to the same hospital. 321 00:27:16,790 --> 00:27:18,940 Yes, Hyung. Let's move to a different hospital. 322 00:27:18,940 --> 00:27:23,000 No. It's for the better. 323 00:27:23,000 --> 00:27:25,520 What room is Yoo Man Ho in? I'll have to ask him some questions. 324 00:27:25,520 --> 00:27:27,210 He can't even speak. Ask what? 325 00:27:27,210 --> 00:27:29,340 Yoo Man Ho is about to die any day now. 326 00:27:29,340 --> 00:27:32,010 Really? Then, I'll have to see him either today or tomorrow. 327 00:27:32,010 --> 00:27:34,340 I should ask him why he shot me. 328 00:27:34,340 --> 00:27:35,930 You know why. 329 00:27:35,930 --> 00:27:38,540 You released Do Hak Yeong without any charges, Sunbae— 330 00:27:38,540 --> 00:27:40,340 Do Hak Yeong isn't the criminal! 331 00:27:40,340 --> 00:27:42,370 But Yoo Man Ho didn't know that. 332 00:27:42,370 --> 00:27:45,030 - He was angry...
- So you can shoot if you didn't know? 333 00:27:45,030 --> 00:27:47,460 Is it okay to kill someone out of anger? 334 00:27:49,360 --> 00:27:51,260 I need to meet Yoo Man Ho. 335 00:27:51,260 --> 00:27:56,130 I'll go and let him know that anger can't be an excuse before he dies. 336 00:28:01,490 --> 00:28:03,600 I hate him so much. Why would I save him? 337 00:28:03,600 --> 00:28:05,860 Just because you hate him, you'll let him die? 338 00:28:05,860 --> 00:28:08,190 - Is that a reason?
- That's right!
339 00:28:08,190 --> 00:28:11,490 I hate him, so let him die! 340 00:28:32,140 --> 00:28:35,650 Oh? Woo Tak. You came to visit him, too? 341 00:28:35,650 --> 00:28:39,900 Yeah. But why are you out here not going in to see him? 342 00:28:39,900 --> 00:28:41,700 Just because. 343 00:28:43,210 --> 00:28:46,120 - Woo Tak.
- Huh? 344 00:28:46,120 --> 00:28:50,960 - You know how people say ignorance is bliss?
- Yeah. 345 00:28:50,960 --> 00:28:56,600 If ignorance is bliss, would it be okay to lie pretending not to know? 346 00:28:58,220 --> 00:28:59,940 Do you think you can deceive him to the end? 347 00:28:59,940 --> 00:29:03,330 I'm not sure. Maybe. 348 00:29:04,670 --> 00:29:08,760 If you can hide things to the end, they say it's not a lie. 349 00:29:08,760 --> 00:29:10,500 So, pretend not to know. 350 00:29:10,500 --> 00:29:13,390 That's unexpected of you. I thought you'd say the opposite. 351 00:29:13,390 --> 00:29:15,100 How come? 352 00:29:15,100 --> 00:29:17,260 You have a very kind image. 353 00:29:17,260 --> 00:29:20,220 Upstanding and upright. 354 00:29:20,220 --> 00:29:22,270 You saw correctly. 355 00:29:23,310 --> 00:29:26,400 Thanks. You always say what I want to hear. 356 00:29:26,400 --> 00:29:27,890 Really? 357 00:29:28,630 --> 00:29:30,530 Let's go together. Jae Chan must be waiting for us. 358 00:29:30,530 --> 00:29:34,510 - No, I think it's better if I don't go.
- Why not? 359 00:29:34,510 --> 00:29:38,860 There are so many criticisms about how a prosecutor looked upon me with favor because of our friendship and whatnot. 360 00:29:38,860 --> 00:29:43,000 I'll have to be careful about seeing Jae Chan for a while. 361 00:29:43,000 --> 00:29:44,890 Go by yourself. 362 00:29:46,360 --> 00:29:48,050 Tell him I said hello. 363 00:29:48,050 --> 00:29:50,430 All right. I'll see you later. 364 00:29:50,430 --> 00:29:52,000 Okay. 365 00:30:09,770 --> 00:30:17,080 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 366 00:30:41,570 --> 00:30:46,960 ♫ My heart is racing ♫ 367 00:30:46,960 --> 00:30:56,510 Why are you just now getting here? I wanted to see you so badly.
This feeling of euphoria ♫ 368 00:30:56,510 --> 00:31:02,920 ♫ Your fragrant scent subtly spreading ♫ 369 00:31:06,390 --> 00:31:08,940 Gosh, men these days... 370 00:31:18,490 --> 00:31:20,960 Why is this... 371 00:31:25,640 --> 00:31:28,250 Miss Hyang Mi! Miss Hyang Mi! 372 00:31:28,250 --> 00:31:31,800 You're now hugging Miss Hyang Mi! 373 00:31:34,990 --> 00:31:38,510 Prosecutor! I-I mean... 374 00:31:38,510 --> 00:31:40,750 Should I now call you Jae Chan? 375 00:31:40,750 --> 00:31:43,940 No, no, Miss Hyang Mi... ah! 376 00:31:50,770 --> 00:31:55,240 I'm sorry for just getting here. I had no idea you were waiting for me. 377 00:31:55,240 --> 00:31:59,080 - I thought it must've been her.
- I understand, so please get ahold of the situation. 378 00:31:59,080 --> 00:32:00,910 - Please detach yourself!
- You don't know anything, so stay still! 379 00:32:00,910 --> 00:32:02,450 I understand, so detach yourself! 380 00:32:02,450 --> 00:32:04,490 Ah-ah- it hurts. It hurts. 381 00:32:04,490 --> 00:32:08,970 Miss Hong Joo, this is all a misunderstanding. You know that, right? 382 00:32:11,400 --> 00:32:13,580 Misunderstanding? 383 00:32:13,580 --> 00:32:15,270 Miss Hong Joo? 384 00:32:17,040 --> 00:32:20,200 Miss Hyang Mi, is it? First off, I'll apologize. 385 00:32:20,200 --> 00:32:24,660 My mother always said this, "Misunderstandings happen when understanding falls short." 386 00:32:24,660 --> 00:32:30,220 Today's misunderstanding happened because of a lack of understanding of my relationship with Jae Chan. 387 00:32:30,220 --> 00:32:32,720 From now on, we will work really hard 388 00:32:32,800 --> 00:32:35,400 in order for this situation to never happen again. 389 00:32:35,400 --> 00:32:39,700 So please take it easy and release your arms. 390 00:32:44,550 --> 00:32:47,830 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 391 00:32:48,590 --> 00:32:51,210 So why did you do something you'd be sorry for in the first place? 392 00:32:51,210 --> 00:32:53,140 Why would you do that? 393 00:32:53,140 --> 00:32:55,930 We should just leave the situation. 394 00:32:55,930 --> 00:33:00,180 Are you Hong Joo Pork Belly's Miss Nam Hong Joo? 395 00:33:00,180 --> 00:33:01,790 Yes. You are right. 396 00:33:01,790 --> 00:33:06,230 Ah. Is this scarf perhaps yours? 397 00:33:22,540 --> 00:33:27,020 According to the rumors, she's goddess-gorgeous and intelligent. 398 00:33:27,020 --> 00:33:30,160 Total femme fatale style. 399 00:33:32,710 --> 00:33:35,310 - Here you go.
- Thank you. 400 00:33:37,830 --> 00:33:41,050 Yes, okay I think the right person came. 401 00:33:41,050 --> 00:33:43,040 So we should get going. 402 00:33:43,040 --> 00:33:44,900 Please get well soon. 403 00:33:44,900 --> 00:33:47,070 - Let's go.
- Whether you get well or not. 404 00:33:47,070 --> 00:33:50,030 - Thank you for coming. Thank you, Hyung.
- Let's go, go! 405 00:33:50,030 --> 00:33:51,410 I'm sorry. 406 00:33:52,600 --> 00:33:54,700 Don't look back, just go, please. 407 00:34:00,540 --> 00:34:04,310 I mean, the two of you look really similar from the back. 408 00:34:04,310 --> 00:34:09,570 I mean, it's not that you guys look similar, but maybe it's because the anesthesia still hasn't worn off. I still see weird things... 409 00:34:09,570 --> 00:34:13,700 Whatever. The more excuses you make, the weirder you become. 410 00:34:13,700 --> 00:34:15,190 Alright. 411 00:34:18,520 --> 00:34:20,980 You got the ring, right? 412 00:34:21,640 --> 00:34:22,620 Yes. 413 00:34:22,620 --> 00:34:25,630 I also included the post-it that you wrote. Did you read it? 414 00:34:25,630 --> 00:34:28,180 You're saying that I wrote it? 415 00:34:29,820 --> 00:34:33,760 You wrote it to me 13 years ago. Don't you remember? 416 00:34:33,760 --> 00:34:37,990 We met before? 13 years ago? 417 00:34:39,830 --> 00:34:42,080 Your father passed away because of a runaway soldier, right? 418 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Yes. 419 00:34:43,290 --> 00:34:45,110 I also lost my father because of a runaway soldier. 420 00:34:45,110 --> 00:34:47,340 That's how we met at the same funeral home. 421 00:34:47,340 --> 00:34:49,690 You really don't remember? 422 00:34:49,690 --> 00:34:52,330 I'm not sure. I don't remember. 423 00:34:53,080 --> 00:34:55,130 Do you remember me? 424 00:34:56,760 --> 00:34:58,870 Yeah. I remember. 425 00:35:01,180 --> 00:35:05,220 I don't even remember last month. How am I supposed to remember 13 years ago? 426 00:35:05,220 --> 00:35:07,320 Remembering would be the weird part. 427 00:35:08,490 --> 00:35:11,680 You said that you remembered, back in the ICU. 428 00:35:11,680 --> 00:35:13,600 I never went to the ICU. 429 00:35:13,600 --> 00:35:15,810 Th-That's not possible. I saw you. 430 00:35:15,810 --> 00:35:17,710 Jae Chan, maybe you had a hallucination? 431 00:35:17,710 --> 00:35:21,630 After surgery, they say you experience hallucinations. That's what you probably had. 432 00:35:25,480 --> 00:35:28,160 I'm sorry that I don't remember. 433 00:35:53,100 --> 00:35:55,000 You can't sleep? 434 00:35:57,350 --> 00:35:59,260 Do you remember Chestnut? 435 00:35:59,260 --> 00:36:01,340 The person we met at Dad's funeral? 436 00:36:01,340 --> 00:36:02,960 Yeah. 437 00:36:04,130 --> 00:36:08,140 That Chestnut was Nam Hong Joo. 438 00:36:08,140 --> 00:36:10,800 - You said that it was a boy!
- Apparently, it wasn't. 439 00:36:10,800 --> 00:36:13,460 Does Hong Joo know too, that you guys met back then? 440 00:36:13,460 --> 00:36:18,100 - Yeah, she knows, but she didn't know.
- What is that supposed to mean? 441 00:36:20,890 --> 00:36:24,010 She says she doesn't remember because it was so long ago. 442 00:36:24,010 --> 00:36:26,730 Is that possible? How could she forget that? 443 00:36:26,730 --> 00:36:29,820 You said you saw her for one day. It's possible. 444 00:36:29,820 --> 00:36:34,020 That day, I remember every moment and every second. 445 00:36:34,700 --> 00:36:37,630 Maybe it wasn't that meaningful to her. 446 00:36:39,460 --> 00:36:41,590 Not that it wasn't meaningful, 447 00:36:41,590 --> 00:36:44,860 but maybe Noona Hong Joo has a really worse memory than you do. 448 00:36:46,870 --> 00:36:49,370 - Seung Won.
- Huh? 449 00:36:49,370 --> 00:36:51,190 Turn off the lights. 450 00:36:51,840 --> 00:36:53,060 I'll sleep. 451 00:36:55,200 --> 00:36:57,100 You should've told me before sitting. Really. 452 00:37:12,020 --> 00:37:15,940 Seogoo University Hospital 453 00:37:25,610 --> 00:37:28,290 Is Mister Yoo Man Ho admitted here? 454 00:37:28,290 --> 00:37:29,900 Why do you ask? 455 00:37:29,900 --> 00:37:34,500 I'm Hangang Prosecutors' Office, Team 3, Prosecutor Jeong Jae Chan. I'm here to say something to Yoo Man Ho. 456 00:37:34,500 --> 00:37:37,530 The person in charge of the Yoo Man Ho case is Prosecutor Sin Hui Min. 457 00:37:37,530 --> 00:37:41,340 I'm in the same department as Sin Hui Min. She graduated after me. 458 00:37:41,340 --> 00:37:46,350 You need to show your ID. How can you just walk up and say, "I'm a prosecutor"? 459 00:37:48,550 --> 00:37:49,510 Who are you? 460 00:37:49,510 --> 00:37:52,160 Impersonating an officer is a scary crime. 461 00:37:52,160 --> 00:37:56,570 Three years of jail time and a $7000 fine. Don't you know that? 462 00:37:56,570 --> 00:37:59,880 I do, you punk! Criminal law, article... 128! 463 00:37:59,880 --> 00:38:00,930 Article 118! 464 00:38:00,930 --> 00:38:03,960 Yeah! 118, 118! I know! 465 00:38:03,960 --> 00:38:08,430 You are an impersonator! How would a prosecutor mess that up? 466 00:38:10,380 --> 00:38:12,700 When the prosecutor in charge comes, can I go inside? 467 00:38:12,700 --> 00:38:15,580 - Yes.
- Yes. 468 00:38:23,590 --> 00:38:27,070 Prosecutor Sin Hui Min, it's Prosecutor Jeong Jae Chan! 469 00:38:28,440 --> 00:38:33,440 I know! Even if you don't yell it out, I know that it's Prosecutor Jeong! Geez. 470 00:38:33,440 --> 00:38:36,630 You haven't forgotten, right? That I wanted to speak to Yoo Man Ho! 471 00:38:36,630 --> 00:38:41,880 I know. I know. I'll go after I get off work. Hang up. 472 00:38:41,880 --> 00:38:45,150 Make sure you come. I'm sorry for being annoying. Really sorry. Make sure you come though, okay? 473 00:38:45,150 --> 00:38:47,850 I said I got it. 474 00:38:47,850 --> 00:38:50,400 If you're going to be sorry, then don't do it in the first place. 475 00:38:50,400 --> 00:38:55,780 That's what I'm saying! If you know you're going to be sorry, then why do it? Why?! 476 00:38:55,780 --> 00:38:58,420 WHY WHY WHY WHY?! 477 00:38:59,390 --> 00:39:03,990 You're right. Just like you said, she's completely become an anti-fan. 478 00:39:03,990 --> 00:39:06,860 Just wait. In a little bit, she's going to turn back into a fan. 479 00:39:06,860 --> 00:39:10,300 Prosecutor Lee Ji Gwang 480 00:39:10,300 --> 00:39:12,050 Yes, Prosecutor Lee? 481 00:39:12,050 --> 00:39:16,430 Yes, Miss Hyang Mi. I've come to visit Prosecutor Jeong at the hospital. Do you know what room he's in? 482 00:39:16,430 --> 00:39:19,660 I don't know! Starting from today, I'm not with Prosecutor Jeong 483 00:39:19,660 --> 00:39:22,830 but with Prosecutor Sin! 484 00:39:25,200 --> 00:39:28,050 Why is she so cruelly cut and dry? 485 00:39:29,780 --> 00:39:32,470 How do I find him then? 486 00:39:33,410 --> 00:39:37,360 Oh, it's Sunbae! Sunbae! Sunbae! 487 00:39:39,230 --> 00:39:42,720 Sunbaenim! 488 00:39:42,720 --> 00:39:44,890 Sunbaenim! 489 00:39:46,700 --> 00:39:51,520 Oh my, who is this? I run into you in a place like this. 490 00:39:51,520 --> 00:39:53,220 Didn't you hear me calling you? 491 00:39:53,220 --> 00:39:56,720 Oh, no. Not at all. What brings you here? 492 00:39:56,720 --> 00:40:00,280 What do you mean, what brings you here? I'm here to visit the newbie. 493 00:40:01,180 --> 00:40:04,310 Aren't you here to visit Newbie as well? 494 00:40:04,310 --> 00:40:07,020 - I, uh—
- Mother! 495 00:40:07,750 --> 00:40:08,590 Chan Ho. 496 00:40:08,590 --> 00:40:10,790 - Sunbaenim, your son?
- Yeah. 497 00:40:10,790 --> 00:40:14,330 Chan Ho, say hello. This is a co-worker of mine. 498 00:40:14,330 --> 00:40:17,340 Hello, Prosecutor Lee Ji Gwang. I've heard a lot about you. 499 00:40:17,340 --> 00:40:21,010 Wow, you look so smart. 500 00:40:22,690 --> 00:40:26,120 But, is he sick? 501 00:40:28,140 --> 00:40:30,980 He has chronic renal failure. 502 00:40:33,980 --> 00:40:40,860 When he was 8 years old, he passed out from anemia and was diagnosed with kidney failure. 503 00:40:40,860 --> 00:40:45,550 Up until recently, he only needed dialysis maybe three or four times a week. 504 00:40:45,550 --> 00:40:49,200 Nowadays, he gets sicker so he needs dialysis daily. 505 00:40:49,950 --> 00:40:56,130 Now the only solution is a transplant so we're waiting, but... it's hard. 506 00:40:58,180 --> 00:41:00,680 I had no idea. You never said anything. 507 00:41:00,680 --> 00:41:10,250 Before, whenever it rained, I would think, "Gosh, I just washed my car, what do I do?" 508 00:41:10,250 --> 00:41:15,960 Or "Did I bring my umbrella?" Just thoughts like these. 509 00:41:15,960 --> 00:41:21,360 But now that my child is sick, do you know what kind of thoughts I have? 510 00:41:24,130 --> 00:41:27,860 "There will probably be a lot of accidents from slippery roads, right?" 511 00:41:27,860 --> 00:41:36,160 "Maybe, there could be a person willing to donate organs after passing away from an accident." 512 00:41:37,150 --> 00:41:40,320 I'm looking at the rain with these kinds of expectations. 513 00:41:52,730 --> 00:41:57,270 The sound of sirens means that someone got hurt. 514 00:41:57,270 --> 00:42:01,000 To someone else, it would be a horrifying sound of misfortune. 515 00:42:02,280 --> 00:42:09,060 To people like us, it's a sound that gives us hope. 516 00:42:12,330 --> 00:42:15,520 I'm so scary, right? 517 00:42:15,520 --> 00:42:20,730 Not at all. Not at all. 518 00:42:22,270 --> 00:42:24,720 Pretend like you don't know. 519 00:42:24,720 --> 00:42:29,830 In the office, I don't want to think these scary thoughts. 520 00:42:29,830 --> 00:42:32,950 Alright. I'll do that. 521 00:42:41,330 --> 00:42:46,020 Patient. A few days ago, you were in the ICU with a gunshot wound, right? 522 00:42:46,020 --> 00:42:47,600 Yes. 523 00:42:47,600 --> 00:42:50,690 This was dropped near your bed. 524 00:42:53,860 --> 00:42:56,020 It's an earring. 525 00:43:10,370 --> 00:43:14,440 Are you teasing me? I've been eating hospital food for the last few days... 526 00:43:14,440 --> 00:43:19,170 Oh, you're right. I didn't even think about it. What? Should I go outside, eat this and come back? 527 00:43:19,170 --> 00:43:22,310 Just eat it. At least I can smell it. 528 00:43:23,030 --> 00:43:26,530 Here. Smell as much as you want. 529 00:43:29,090 --> 00:43:30,090 Seriously! 530 00:43:30,090 --> 00:43:33,430 What? You said at least you could smell it. 531 00:43:35,730 --> 00:43:37,440 Oh, right. 532 00:43:39,860 --> 00:43:42,200 Is this yours? 533 00:43:43,370 --> 00:43:46,160 Where was it? I looked around everywhere for it. 534 00:43:50,630 --> 00:43:53,550 It was left in the ICU. 535 00:43:57,850 --> 00:44:03,550 Why would you lie? After I was done with surgery, you visited me in the ICU, right? 536 00:44:04,650 --> 00:44:08,980 What the heck. I feel like I'm being investigated. 537 00:44:08,980 --> 00:44:15,950 You remember everything that happened 13 years ago, don't you? Chestnut. And the ahjussi. 538 00:44:17,890 --> 00:44:20,530 I'm going to buy more water. 539 00:44:22,790 --> 00:44:28,160 Don't run away and tell me. Stop using surgery as an excuse to tell me I imagined it. 540 00:44:28,160 --> 00:44:33,890 I remember it clearly. You for sure told me that you remember. 541 00:44:34,630 --> 00:44:39,420 Why are you avoiding it? Why are you pretending like you don't remember? 542 00:44:45,980 --> 00:44:53,020 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 543 00:44:56,280 --> 00:44:59,500 I do remember. 544 00:44:59,500 --> 00:45:03,970 How... could I forget you? 545 00:45:06,930 --> 00:45:11,480 You're the person who was with me on the saddest day of my life... 546 00:45:12,920 --> 00:45:16,620 and also the person who created the day that I want to forget the most. 547 00:45:18,590 --> 00:45:20,230 Want to forget? What? 548 00:45:20,230 --> 00:45:24,890 I... almost killed you. 549 00:45:24,890 --> 00:45:28,170 What are you talking about? You were the one that saved me. 550 00:45:28,170 --> 00:45:30,220 I wavered. 551 00:45:33,280 --> 00:45:38,520 It was a short moment, but I had a horrible thought. 552 00:45:38,520 --> 00:45:41,090 Because I was so mad at that man, 553 00:45:41,090 --> 00:45:47,200 I had a thought that it'd be okay if you died with that man. 554 00:45:48,370 --> 00:45:54,140 Wake up! Hey! Wake up! 555 00:45:54,140 --> 00:45:59,410 And after you came out of the water, I was in hell. 556 00:46:00,200 --> 00:46:05,750 I... thought I had killed someone. 557 00:46:08,010 --> 00:46:11,990 Even now, when I remember that day, my hands shake. 558 00:46:16,250 --> 00:46:24,500 I know that excuses don't matter, but because I lost someone I loved so much, 559 00:46:25,350 --> 00:46:30,020 because the hole left behind was so big, I guess I couldn't control myself. 560 00:46:31,000 --> 00:46:37,420 Because I chose to fill up that hole with anger, I was left with a regret that became a wound. 561 00:46:41,290 --> 00:46:44,650 To me, 13 years ago, 562 00:46:45,990 --> 00:46:51,600 you are a scar and a wound. 563 00:46:55,500 --> 00:47:02,180 I'm sorry. I thought it'd be okay if I pretended not to know and moved on. 564 00:47:05,030 --> 00:47:09,560 Since it hurts so much right now, I guess it's not okay. 565 00:47:44,060 --> 00:47:46,530 What the heck? Why aren't you answering your phone? 566 00:47:46,530 --> 00:47:48,190 What brings you here? 567 00:47:49,180 --> 00:47:53,230 You told me to come! You said you had something to say to Yoo Man Ho! 568 00:47:53,930 --> 00:47:59,260 Oh! I forgot! I, uh... I'll bring my notebook. Notebook. 569 00:48:10,490 --> 00:48:18,360 Mr. Yoo Man Ho? I was the prosecutor in charge of your daughter's case, Jeong Jae Chan. 570 00:48:18,980 --> 00:48:24,080 I'm here to clear up any confusion about the investigation. 571 00:48:29,180 --> 00:48:32,090 Because I lost someone I loved so much. 572 00:48:32,750 --> 00:48:37,820 Because that hole was too big, I guess I couldn't control myself. 573 00:48:37,820 --> 00:48:44,220 Because I chose to fill up that hole with anger, I was left with a regret that became a wound. 574 00:48:52,450 --> 00:49:01,190 Father... I know why you were so angry. 575 00:49:04,660 --> 00:49:10,440 I'm sure you couldn't understand that someone killed your beautiful and precious daughter for some kind of vengeance. 576 00:49:11,160 --> 00:49:16,430 That's why you hated Do Hak Yeong, and that's why you hated me, the one who released him. 577 00:49:16,430 --> 00:49:18,710 Your anger is understandable. 578 00:49:22,120 --> 00:49:26,960 As I was investigating this case, I met a lot of people in your daughter's life, 579 00:49:26,960 --> 00:49:31,580 and everyone praised, respected, and loved your daughter. 580 00:49:31,580 --> 00:49:34,560 Soo Gyeong is the type of person who would live even without law. 581 00:49:34,560 --> 00:49:37,520 That's a signed poster from Athlete Yoo Soo Gyeong. 582 00:49:37,520 --> 00:49:41,050 If you ask her for her signature, she never turns you down! 583 00:49:41,050 --> 00:49:42,600 Please drink this. 584 00:49:42,600 --> 00:49:44,250 Oh, thank you! 585 00:49:44,250 --> 00:49:50,130 Whenever I went there, she always gave me something to drink. She was a good person. 586 00:49:50,130 --> 00:49:56,370 Even the most likely suspect Do Hak Yeong said your daughter was a good person. 587 00:49:56,370 --> 00:50:00,020 That was a big piece of evidence that it wasn't murder. 588 00:50:14,720 --> 00:50:18,120 I really wanted to tell you that. 589 00:50:18,120 --> 00:50:22,030 I didn't want you to misunderstand about your nice daughter. 590 00:50:22,760 --> 00:50:25,980 She wasn't anyone that received someone's hate. 591 00:50:57,340 --> 00:50:59,000 Prosecutor. 592 00:50:59,000 --> 00:51:00,940 Ah, yes? 593 00:51:05,450 --> 00:51:07,620 I'm sorry. 594 00:51:08,430 --> 00:51:12,850 Although it wouldn't make a difference since I am the one apologizing. 595 00:51:12,850 --> 00:51:17,500 But I am still very sorry. 596 00:51:21,210 --> 00:51:25,400 Would it okay if I saw that notebook? 597 00:51:25,400 --> 00:51:27,980 I'll look over it deliberately. 598 00:51:28,800 --> 00:51:33,070 All this time, I've only been listening to Lawyer Lee Yoo Beom, 599 00:51:33,070 --> 00:51:36,580 but now I want to hear your story. 600 00:51:37,860 --> 00:51:39,510 Yes. 601 00:51:42,480 --> 00:51:51,670 Thank you. For saying what you did about my Soo Gyeong. 602 00:51:53,100 --> 00:51:55,170 You're welcome. 603 00:52:03,540 --> 00:52:06,330 Thanks for coming. 604 00:52:06,330 --> 00:52:09,080 Why did you change your attitude? 605 00:52:09,080 --> 00:52:10,050 What do you mean? 606 00:52:10,050 --> 00:52:15,760 You walked in wanting to nitpick with Yoo Man Ho and corner him. 607 00:52:15,760 --> 00:52:19,570 But why did you change into a soft-hearted person? 608 00:52:22,010 --> 00:52:24,280 I had a thought. 609 00:52:27,370 --> 00:52:30,680 I'm not a person who has a lot of things to brag about either. 610 00:52:30,680 --> 00:52:36,420 What are you talking about? What are you doing? 611 00:52:40,760 --> 00:52:44,250 What are you doing right now? Prosecutor Jeong! 612 00:52:44,250 --> 00:52:46,680 Hey, Prosecutor Jeong! 613 00:53:04,600 --> 00:53:07,740 Mister, I'm sorry, but please go to Seogoo University Hospital. 614 00:53:07,740 --> 00:53:09,540 Okay. 615 00:53:46,650 --> 00:53:49,020 Dog Poop 616 00:53:52,590 --> 00:53:54,620 - Hong Joo.
- Are you in your right mind? 617 00:53:54,620 --> 00:53:59,080 How can you come out like this? Let's go back in. 618 00:53:59,080 --> 00:54:02,660 Visiting hours are over. Are you here to see me? 619 00:54:02,660 --> 00:54:06,990 Jae Chan, you are out here looking for me, right? 620 00:54:06,990 --> 00:54:11,780 It's raining. You didn't even know where I was. 621 00:54:11,780 --> 00:54:13,040 Did you see this in your dream? 622 00:54:13,040 --> 00:54:17,920 Yes, I did. You kept getting hit by the rain. 623 00:54:17,920 --> 00:54:19,770 You were wandering. 624 00:54:21,540 --> 00:54:25,920 In my dream, you weren't in your right mind. 625 00:54:29,050 --> 00:54:36,590 Your injury got worse, and you were getting a fever. Yet you still looked for me foolishly. 626 00:54:36,590 --> 00:54:39,830 ♫ Even though I knew it would be a rough road, I did it. ♫ 627 00:54:39,830 --> 00:54:44,780 Nam Hong Joo. Nam Hong Joo! 628 00:54:44,800 --> 00:54:53,500 ♫ I fly for you even with eyes closed ♫ 629 00:54:53,500 --> 00:54:57,830 So did I end up finding you in your dream? 630 00:54:57,830 --> 00:55:00,860 Yes, you found me. 631 00:55:00,860 --> 00:55:04,150 You were halfway dead. 632 00:55:05,660 --> 00:55:09,420 Boy Meets Girl
Because I love you, boy. ♬ 633 00:55:09,420 --> 00:55:13,710 ♬ Come to my side ♬ 634 00:55:15,360 --> 00:55:23,350 ♫ Because I need you boy, I'm imagining you even in my dream ♫ 635 00:55:25,090 --> 00:55:27,180 ♫ Remember I love you boy ♫ 636 00:55:27,200 --> 00:55:33,500 Jae Chan!
Even if I can't see you again
637 00:55:34,890 --> 00:55:37,940 ♫ Because I love you, boy ♫ 638 00:55:37,940 --> 00:55:39,860 What will you and I become? Where and when will we meet?
by Kim Gwang Seop
639 00:55:39,860 --> 00:55:42,630 ♬ Because I love you, boy ♬ 640 00:55:42,630 --> 00:55:46,590 What did I say after I met you? Did you hear that? 641 00:55:48,120 --> 00:55:53,530 You said that you were the same as me 13 years ago. 642 00:55:55,370 --> 00:56:00,670 I was the same as you, but I couldn't be honest. 643 00:56:00,670 --> 00:56:04,010 What do you mean? 644 00:56:04,010 --> 00:56:06,550 I was hesitant at that time too. 645 00:56:07,290 --> 00:56:12,820 Save me. You save me and that man 646 00:56:12,820 --> 00:56:16,260 if you don't want to regret it. I'm trusting you. 647 00:56:16,260 --> 00:56:18,950 ♫ Collapse tired in my heart and I'll make you smile ♫ 648 00:56:18,950 --> 00:56:24,790 When I went in the water to save that man, I was hesitant for a short moment. 649 00:56:24,790 --> 00:56:27,160 Should I just not save him? 650 00:56:29,290 --> 00:56:31,030 ♫ While I'm confused in a fog ♫ 651 00:56:31,030 --> 00:56:34,050 Like you, I was 652 00:56:34,050 --> 00:56:36,350 very angry at that time. 653 00:56:38,790 --> 00:56:43,640 You said you were very angry like me. 654 00:56:43,640 --> 00:56:45,820 So, in order to overcome that feeling, 655 00:56:45,820 --> 00:56:48,340 I struggled a lot. 656 00:56:48,340 --> 00:56:53,720 I did, like you. That moment was a scar. 657 00:56:58,320 --> 00:57:05,510 So, I lived having forgotten about it. But I remembered it because of you. 658 00:57:05,510 --> 00:57:09,990 But you and I, in the end, made a choice 659 00:57:09,990 --> 00:57:12,660 to not to cross the line we're not supposed to cross. 660 00:57:12,660 --> 00:57:16,650 I jumped into the water and you pulled the rope. 661 00:57:16,650 --> 00:57:20,630 I saved that police officer and you saved me. 662 00:57:20,630 --> 00:57:23,710 ♫ Even if I can't see you again ♫ 663 00:57:23,710 --> 00:57:26,720 How about it? Did I say this in your dream, too? 664 00:57:26,720 --> 00:57:33,700 ♫ Because I love you boy, because I love you, boy ♫ 665 00:57:33,700 --> 00:57:39,150 As you said that, you told me not to avoid it anymore. 666 00:57:39,150 --> 00:57:49,630 Not to run away and not to disappear like dog poop when you look for me. 667 00:57:53,500 --> 00:57:56,580 Then how did you answer me? 668 00:58:06,480 --> 00:58:13,030 ♫ Baby, I’m falling head over heels ♫ 669 00:58:13,030 --> 00:58:19,040 ♫ Looking for ways to let you know just how I feel ♫ 670 00:58:19,040 --> 00:58:25,490 ♫ Wish I was holding you by my side ♫ 671 00:58:25,490 --> 00:58:31,690 ♫ I wouldn't change a thing cause finally it's real ♫ 672 00:58:31,690 --> 00:58:34,940 ♫ Tryna hold back, you oughta know that ♫ 673 00:58:34,940 --> 00:58:38,070 ♫ You’re the one that's on my mind ♫ 674 00:58:38,070 --> 00:58:47,590 ♫ I’m falling too fast deeply in love, Finding the magic in the colors of you ♫ 675 00:58:47,590 --> 00:58:53,870 ♫ You’re the right time at the right moment ♫ 676 00:58:53,870 --> 00:59:01,200 ♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫ 677 00:59:01,810 --> 00:59:07,510 ♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫ 678 00:59:07,510 --> 00:59:15,250 ♫ Right time at the right moment ♫ 679 00:59:15,250 --> 00:59:21,480 ♫ You, it’s you ♫ 680 00:59:21,480 --> 00:59:27,160 ♫ You, it’s you ♫ 681 00:59:30,950 --> 00:59:36,150 It's nice to meet you again, Nam Hong Joo. 682 00:59:38,690 --> 00:59:42,660 It's nice to meet you, Jeong Jae Chan. 683 00:59:42,660 --> 00:59:49,310 ♫ Cause you’re the right time at the right moment ♫ 684 00:59:49,310 --> 00:59:55,330 ♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫ 685 00:59:55,330 --> 01:00:00,210 ♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫ 686 01:00:00,210 --> 01:00:02,720 ♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫ 687 01:00:02,720 --> 01:00:07,990 ♫ Right time at the right moment ♫ 688 01:00:07,990 --> 01:00:09,380 ♫ It's you ♫ 689 01:00:09,380 --> 01:00:12,760 ♫ Every night in my bed I’m dreaming ♫ 690 01:00:12,760 --> 01:00:15,290 ♫ That it’s you in my arms I’m holding ♫ 691 01:00:15,290 --> 01:00:20,280 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 57965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.