Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,600
While You Were Sleeping
2
00:00:16,970 --> 00:00:24,080
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
3
00:00:35,600 --> 00:00:40,000
While You Were Sleeping
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Episode 10
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,400
Did you see the pictures I sent you?
6
00:00:46,400 --> 00:00:50,400
He is Lieutenant Han Woo Tak. He seems to be Prosecutor Jeong's close friend.
7
00:00:50,400 --> 00:00:55,000
But it turns our that Do Hak Yeong used to be Han Woo Tak's roommate.
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,600
I hoped Prosecutor Jeong wouldn't go that far.
9
00:00:58,600 --> 00:01:02,400
Seeing that he's dropping the charges, it looks like that's the reason.
10
00:01:19,060 --> 00:01:21,340
65 Cha 4390
11
00:01:22,200 --> 00:01:25,000
Are you alright?!
12
00:01:25,000 --> 00:01:27,100
He got shot!
13
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
Let's have one more drink to cure a hangover.
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
Why would we drink more when we're trying to cure a hangover?
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
Come on. There's a soondae (blood sausage) soup place nearby.
16
00:01:44,200 --> 00:01:48,200
Reporter Nam! What happened?
17
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
65 Cha 4399. We must find that vehicle.
18
00:01:51,600 --> 00:01:54,900
A gun. He has a shotgun.
19
00:02:38,400 --> 00:02:41,800
- Are you alright? - Yes, Sunbaenim.
20
00:03:25,400 --> 00:03:29,000
He's a gunshot patient and has lost too much blood. I can't get his blood pressure.
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,500
- Please get the defibrillator ready. - Okay.
22
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
So you were Chestnut.
23
00:03:50,400 --> 00:03:52,700
I didn't recognize you.
24
00:03:58,600 --> 00:04:01,600
There's something I want to say to you.
25
00:04:01,600 --> 00:04:05,800
More than the fact that I can't forget that day 13 years ago.
26
00:04:05,800 --> 00:04:10,400
More than that I'm so glad I met you again, I want to say something more.
27
00:04:11,600 --> 00:04:15,400
I don't believe what you say.
28
00:04:26,200 --> 00:04:27,900
I'm sorry.
29
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Don't die!
30
00:04:37,600 --> 00:04:40,500
Tell me when it reaches 200 joules.
31
00:04:43,400 --> 00:04:45,100
- It's ready. - Step aside.
32
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
Three, two, one. Go!
33
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
I shouldn't have said that then.
34
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
If you believe it, you have to rescue and save him.
35
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
If you can't do that, it'll be all your fault and you'll be blaming yourself endlessly.
36
00:04:56,000 --> 00:04:58,170
How could you handle that?
37
00:04:58,170 --> 00:05:01,600
Charge it again. Give one ampule of epinephrine, please.
38
00:05:03,190 --> 00:05:05,990
It must've hurt so much
39
00:05:06,000 --> 00:05:08,700
to you who would've blamed yourself always and not been able to handle it...
40
00:05:08,700 --> 00:05:10,900
Can you handle that?
41
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
No.
42
00:05:13,000 --> 00:05:16,200
Step aside. Three, two, one. Go!
43
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
I said such a cruel thing.
44
00:05:19,600 --> 00:05:21,500
Don't die.
45
00:05:21,500 --> 00:05:23,800
I regret it.
46
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
If this is our last, you'll blame yourself endlessly.
47
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
It worries me.
48
00:05:39,300 --> 00:05:43,000
You'll need this later.
49
00:05:43,000 --> 00:05:44,900
Thanks.
50
00:05:47,000 --> 00:05:52,200
I shouldn't have said anything and accepted the umbrella from you.
51
00:06:01,800 --> 00:06:10,400
This can't be. I must tell you... that I'm sorry.
52
00:06:19,800 --> 00:06:23,200
His pulse is back. We're going into surgery. Please contact the anesthesia department.
53
00:06:23,200 --> 00:06:25,500
Take his blood pressure.
54
00:06:47,000 --> 00:06:53,400
#10 Boy Meets Girl
55
00:06:54,300 --> 00:06:57,000
Around 9 p.m. tonight, at an intersection in Hayeon-dong [Seems to be revenge for dissatisfaction with investigation result]
56
00:06:57,000 --> 00:07:01,200
an incumbent prosecutor was shot by the 73-year-old Mr. Yoo and has been gravely injured.
57
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
The prosecutor was shot in the stomach.
58
00:07:03,500 --> 00:07:07,200
He's been transported to the hospital and is undergoing emergency surgery.
59
00:07:07,200 --> 00:07:11,400
- Hong Joo... - Mr. Yoo is the father of the recently deceased archery athlete Yoo Soo Gyeong...
60
00:07:11,400 --> 00:07:15,200
Mr. Do who was being investigated for the murder of his daughter
61
00:07:15,200 --> 00:07:21,500
was released by the prosecutor who dropped all charges. Mr. Yoo was dissatisfied with the result which led to his crime.
62
00:07:41,200 --> 00:07:44,600
Why is it taking so long? It's been way more than four hours.
63
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
Sit down and wait. The doctor said it could go long.
64
00:07:48,400 --> 00:07:52,400
I'm going crazy. Why is it taking so long?
65
00:08:15,800 --> 00:08:19,200
If your hyung saw your face, he'd worry more.
66
00:08:19,200 --> 00:08:22,500
Sit here and wait. I'll go get a band-aid.
67
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
The future can be changed.
68
00:08:41,800 --> 00:08:44,600
Look at Jae Chan. He saved me and you, Mom.
69
00:08:44,600 --> 00:08:47,200
To put it bluntly, he changed it. Why can't I?
70
00:08:47,200 --> 00:08:50,100
You can't! Never!
71
00:08:54,780 --> 00:08:56,120
Hong Joo!
72
00:08:57,440 --> 00:08:58,900
Hong Joo.
73
00:09:01,400 --> 00:09:03,000
Mom.
74
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
Hong Joo, are you alright?
75
00:09:05,400 --> 00:09:07,900
You were right, Mom.
76
00:09:09,800 --> 00:09:12,600
I couldn't change the future.
77
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
No, I did change it...
78
00:09:16,800 --> 00:09:22,200
How I changed things made it much worse.
79
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
What if something bad happens to Jae Chan?
80
00:09:25,200 --> 00:09:29,700
If it ends like Dad, I...
81
00:09:31,000 --> 00:09:34,400
No, don't say that.
82
00:09:34,400 --> 00:09:37,000
That won't happen. You can't say that.
83
00:09:37,000 --> 00:09:40,600
The surgery won't end.
84
00:09:41,800 --> 00:09:45,000
It's been over four hours.
85
00:09:51,400 --> 00:09:55,100
Hong Joo! The surgery is over.
86
00:09:57,800 --> 00:10:00,600
- Huh? - It just ended.
87
00:10:00,600 --> 00:10:04,400
The surgery was a success and he's doing well.
88
00:10:06,300 --> 00:10:10,000
Really? You're not lying?
89
00:10:10,000 --> 00:10:12,300
I heard it from the doctor himself.
90
00:10:12,300 --> 00:10:14,400
He's in stable condition.
91
00:10:15,200 --> 00:10:16,800
That's a relief.
92
00:10:19,400 --> 00:10:23,200
Oh my, Hong Joo! Help her.
93
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
Hong Joo! Hong Joo!
94
00:10:25,400 --> 00:10:27,700
Hong Joo!
95
00:10:33,030 --> 00:10:35,930
Hangang Prosecutors' Office
96
00:10:40,640 --> 00:10:44,930
What in the world. What's with the gun? We don't live in the USA.
97
00:10:44,930 --> 00:10:46,680
Where did he get the gun?
98
00:10:46,680 --> 00:10:48,260
He had a hunting license.
99
00:10:48,260 --> 00:10:51,460
I heard he shot him with a shotgun that was being held at the police station.
100
00:10:51,460 --> 00:10:53,870
The chief prosecutor redistributed Prosecutor Jeong's cases.
101
00:10:53,870 --> 00:10:56,470
You work on assault cases, you get fraud.
102
00:10:56,470 --> 00:10:58,660
You get attempted rape cases.
103
00:11:01,200 --> 00:11:03,570
Hyang Mi, are you crying?
104
00:11:03,570 --> 00:11:07,000
Yes, I am. I'm crying because I'm happy.
105
00:11:07,000 --> 00:11:10,520
No more unresolved cases and no more late nights at work. I'm crying because I'm so happy.
106
00:11:10,520 --> 00:11:14,690
These are tears of happiness because I don't have to see Prosecutor Jeong who has so many unresolved cases.
107
00:11:14,690 --> 00:11:17,680
Satisfied? Are you satisfied?
108
00:11:20,350 --> 00:11:22,390
Prosecutor Jeong...
109
00:11:22,390 --> 00:11:25,240
What's with her? I thought Hyang Mi was his anti-fan.
110
00:11:25,240 --> 00:11:28,310
Now that I see her, her love for him is serious. It's deep!
111
00:11:28,310 --> 00:11:30,500
It's very shallow.
112
00:11:30,500 --> 00:11:32,850
She'll turn anti-fan very quickly.
113
00:11:39,280 --> 00:11:43,740
Girl. She was like this when she lost her dad.
114
00:11:47,970 --> 00:11:50,020
Are you awake?
115
00:11:53,690 --> 00:11:55,460
Mom, what about Jae Chan?
116
00:11:55,460 --> 00:11:58,320
His surgery was a success and he's in the ICU.
117
00:11:58,320 --> 00:12:00,820
Seung Won called earlier.
118
00:12:00,820 --> 00:12:03,200
Gosh. You can't see him even if you go now.
119
00:12:03,200 --> 00:12:06,570
- It's ICU, so the visiting hours are set. - Still...
120
00:12:06,570 --> 00:12:09,900
Eat first. You won't be late even after eating.
121
00:12:13,600 --> 00:12:15,020
When is the visiting hour?
122
00:12:15,020 --> 00:12:18,660
At 11. You have a lot of time so eat slowly.
123
00:12:22,410 --> 00:12:27,510
By the way, Seung Won wanted me to give this to you.
124
00:12:29,040 --> 00:12:30,330
What is this?
125
00:12:30,330 --> 00:12:34,930
I think Prosecutor Jeong wanted to meet to give you this.
126
00:12:36,990 --> 00:12:41,760
How did Prosecutor Jeong know that your nickname was Chestnut?
127
00:12:42,560 --> 00:12:44,710
Huh? What are you talking about?
128
00:12:44,710 --> 00:12:48,380
Yesterday, he came looking for me for no reason and asked me.
129
00:12:48,940 --> 00:12:50,400
Oh, my gosh!
130
00:12:50,400 --> 00:12:55,070
Was Nam Hong Joo's nickname Chestnut by chance?
131
00:12:55,070 --> 00:12:57,440
You didn't tell him?
132
00:12:57,440 --> 00:12:59,560
No.
133
00:12:59,560 --> 00:13:04,310
How did he know? That nickname is more than 10 years old.
134
00:13:16,600 --> 00:13:19,570
Father told me this. Anger makes something so obvious so difficult. Of course, you should save a person's life...
135
00:13:19,570 --> 00:13:22,540
But when I was so angry, that was so hard to do earlier. Thanks. If it weren't for you, I would've regretted it rest of my life. From Chestnut
136
00:13:30,100 --> 00:13:37,060
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
137
00:13:50,560 --> 00:13:52,690
It was you.
138
00:13:53,780 --> 00:13:55,780
Chestnut.
139
00:14:07,920 --> 00:14:10,520
Why didn't I recognize you?
140
00:14:13,960 --> 00:14:15,710
I know.
141
00:14:32,900 --> 00:14:34,960
I remember now.
142
00:14:36,180 --> 00:14:39,990
Yeah. I remember.
143
00:14:44,250 --> 00:14:46,840
I've missed you
144
00:14:46,840 --> 00:14:49,100
for a very long time.
145
00:14:50,870 --> 00:14:52,970
I was worried for you.
146
00:14:54,330 --> 00:14:57,020
Afraid that you'd never wake up.
147
00:15:01,870 --> 00:15:05,300
Because of what I said at the subway station,
148
00:15:09,730 --> 00:15:12,740
I was worried that you'd blame yourself.
149
00:15:13,450 --> 00:15:15,280
I'm sorry.
150
00:15:17,860 --> 00:15:20,000
What do you mean sorry?
151
00:15:46,950 --> 00:15:53,190
I had never imagined that you'd be a woman. Not even in my dream.
152
00:15:53,190 --> 00:15:56,370
A woman? What are you talking about?
153
00:15:56,370 --> 00:16:00,480
I thought you were a man.
154
00:16:00,480 --> 00:16:02,050
I am a man.
155
00:16:02,050 --> 00:16:05,500
What's wrong with my hyung? He's rambling on.
156
00:16:05,500 --> 00:16:07,920
He's hallucinating.
157
00:16:09,490 --> 00:16:13,230
- What's that? - It happens temporarily after a surgery.
158
00:16:13,230 --> 00:16:16,600
He'll be fine after about a day. Don't worry.
159
00:16:16,600 --> 00:16:20,520
What he's saying right now doesn't mean anything, so don't be concerned.
160
00:16:20,520 --> 00:16:23,710
He won't even remember what he said later.
161
00:16:23,710 --> 00:16:26,700
Ah, really?
162
00:16:29,720 --> 00:16:33,090
Don't go. I still have so much to say to you.
163
00:16:33,090 --> 00:16:35,930
Just go along and answer him.
164
00:16:35,930 --> 00:16:37,940
Geez...
165
00:16:38,930 --> 00:16:42,760
Okay. Tell me. I'll hear you out.
166
00:16:42,760 --> 00:16:44,550
Here.
167
00:16:49,760 --> 00:16:52,010
I'm sorry.
168
00:16:52,010 --> 00:16:54,890
The umbrella at the subway station...
169
00:16:57,920 --> 00:16:59,790
I should've accepted it.
170
00:17:02,830 --> 00:17:05,460
How is Prosecutor Jeong? Is he awake?
171
00:17:05,460 --> 00:17:09,660
Well... he is... but not completely.
172
00:17:09,660 --> 00:17:12,950
He can't decipher anything. He's saying I'm a woman and stuff.
173
00:17:12,950 --> 00:17:14,290
Did he hurt his head?
174
00:17:14,290 --> 00:17:16,000
No, it's like that when you come out of anesthesia.
175
00:17:16,000 --> 00:17:19,900
When I was in junior high, I was coming out of an appendix surgery and asked my dad to grab a cigarette together.
176
00:17:19,900 --> 00:17:21,810
I got totally beat up.
177
00:17:22,730 --> 00:17:28,090
Anyway, seeing his condition, I think it will take at least a month for him to recover.
178
00:17:28,090 --> 00:17:32,580
I don't see Prosecutor Son anywhere.
179
00:17:43,360 --> 00:17:47,290
- He's still unconscious? - Yes, still. He is in the last stage of pancreatic cancer.
180
00:17:47,290 --> 00:17:49,330
He could die before we indict him, huh?
181
00:17:49,330 --> 00:17:53,610
I guess he thought, "I'm going to die anyway. Let me take revenge for my daughter's death."
182
00:17:54,260 --> 00:17:56,750
You two are cops, right?
183
00:17:56,750 --> 00:17:58,400
How did you know?
184
00:17:58,400 --> 00:18:02,010
I know all about investigators.
185
00:18:02,010 --> 00:18:05,120
Why are you guarding this room? Is there a bad guy in there?
186
00:18:05,120 --> 00:18:08,960
Yeah. We caught a really bad person, but he's very sick.
187
00:18:08,960 --> 00:18:12,840
Then, I guess he's being investigated without being detained, right?
188
00:18:13,740 --> 00:18:15,800
Have a good day.
189
00:18:17,540 --> 00:18:21,520
Wow, how could a kid know what "non-detention" means?
190
00:18:25,760 --> 00:18:27,310
Which floor are you headed to?
191
00:18:27,310 --> 00:18:29,360
13th floor.
192
00:18:32,400 --> 00:18:35,940
Were you involved in a car accident or did you get hit?
193
00:18:35,940 --> 00:18:37,890
I got beat up by my professor.
194
00:18:37,890 --> 00:18:40,140
This is almost an assault.
195
00:18:40,140 --> 00:18:42,460
Should I report him?
196
00:18:43,520 --> 00:18:46,500
No, I'll report him.
197
00:18:47,360 --> 00:18:49,230
Be sure you do that.
198
00:18:50,590 --> 00:18:52,430
You must, okay?
199
00:18:52,430 --> 00:18:53,890
Chan Ho!
200
00:18:53,890 --> 00:18:55,890
Mother!
201
00:18:58,420 --> 00:19:01,350
Where were you?
202
00:19:01,350 --> 00:19:03,610
My prince.
203
00:19:17,000 --> 00:19:20,410
Hey, I saw the news.
204
00:19:20,410 --> 00:19:22,990
Your brother got shot by a gun. Is he alright?
205
00:19:22,990 --> 00:19:26,060
Hey, Yoo Soo Gyeong's father is a total crazy.
206
00:19:26,060 --> 00:19:29,000
Tell us in detail. Why did he shoot him?
207
00:19:31,510 --> 00:19:33,180
What the heck?
208
00:19:35,530 --> 00:19:37,230
What the heck?
209
00:19:37,230 --> 00:19:40,480
Is he ignoring our gesture of reconciliation?
210
00:19:53,270 --> 00:19:56,960
- You must be here to have a reference interview for Prosecutor Jeong. - Yes.
211
00:19:56,960 --> 00:19:58,900
I am, too.
212
00:19:58,900 --> 00:20:02,520
I guess Prosecutor Sin must want to conduct a confrontation examination on us.
213
00:20:14,630 --> 00:20:17,610
How is Prosecutor Jeong's condition? Is he allowed to see visitors?
214
00:20:17,610 --> 00:20:20,830
I heard he's being moved to a regular room. Go visit him.
215
00:20:20,830 --> 00:20:24,190
- I heard he's recovering fast. - What a relief.
216
00:20:25,760 --> 00:20:28,430
Now, shall we begin, Investigator?
217
00:20:28,430 --> 00:20:32,040
Ah, sure. From what I heard from Yoo Soo Gyeong's mother,
218
00:20:32,040 --> 00:20:37,180
I heard you sent these photos to Yoo Man Ho, Attorney Lee.
219
00:20:37,180 --> 00:20:40,040
- Is that correct? - Yes, I did.
220
00:20:40,040 --> 00:20:44,230
I heard Yoo Man Ho got angry after seeing these photos, and that's why he terrorized Prosecutor Jeong.
221
00:20:44,230 --> 00:20:50,460
He misunderstood that Prosecutor Jeong, Lieutenant Han who is present here, and Do Hak Yeong were friends.
222
00:20:50,460 --> 00:20:52,250
Was that a misunderstanding?
223
00:20:52,250 --> 00:20:54,110
Was it really?
224
00:20:54,110 --> 00:20:57,120
Aren't you quite close to Prosecutor Jeong, Han Woo Tak?
225
00:20:58,050 --> 00:20:59,420
Yes.
226
00:20:59,420 --> 00:21:02,760
See? It's not a misunderstanding but a suspicion.
227
00:21:02,760 --> 00:21:06,740
A suspicion that he could've asked for a favor from the prosecutor.
228
00:21:06,740 --> 00:21:10,380
A very logical suspicion that he could've asked him to go easy on his friend.
229
00:21:10,380 --> 00:21:14,080
Did you ask Prosecutor Jeong for a favor?
230
00:21:14,080 --> 00:21:17,300
I met him and said Hak Yeong would never kill anyone.
231
00:21:17,300 --> 00:21:19,640
See? He did.
232
00:21:20,550 --> 00:21:22,600
And Prosecutor Jeong said this.
233
00:21:22,600 --> 00:21:23,960
How can you guarantee that?
234
00:21:23,960 --> 00:21:27,720
Before we finish our investigation, you can't guarantee anything.
235
00:21:27,720 --> 00:21:29,620
Whether he's guilty or innocent.
236
00:21:29,620 --> 00:21:31,770
He cut me off to a point of making me feel disappointed.
237
00:21:31,770 --> 00:21:33,800
I also know Jae Chan very well.
238
00:21:33,800 --> 00:21:36,840
He may be rude, but he's quite soft inside.
239
00:21:36,840 --> 00:21:40,410
So even if he said that, I'm sure he paid special attention.
240
00:21:40,410 --> 00:21:42,940
Let's think about this from Yoo Man Ho's perspective.
241
00:21:42,940 --> 00:21:45,500
His beloved daughter suddenly dies.
242
00:21:45,500 --> 00:21:48,010
His daughter is dead, but the prosecutor isn't doing anything.
243
00:21:48,010 --> 00:21:51,750
There's suspect Do Hak Yeong, yet the prosecutor drops his charges,
244
00:21:51,750 --> 00:21:55,740
and come to find out the prosecutor's friend and Do Hak Yeong are friends.
245
00:21:55,740 --> 00:21:58,740
Probably asked for a favor saying go easy on my friend.
246
00:21:58,740 --> 00:22:01,630
He'd go crazy. He'd totally go crazy. How could he stand it?
247
00:22:01,630 --> 00:22:04,900
He didn't just drop the charges without any reason.
248
00:22:04,900 --> 00:22:06,890
The robot vacuum serves as evidence.
249
00:22:06,890 --> 00:22:10,530
Yoo Soo Yeong's blood was found on that robot vacuum.
250
00:22:10,530 --> 00:22:12,810
It could've been fabricated.
251
00:22:15,050 --> 00:22:19,780
The Prosecutors' Office and NFS could've plotted together and written a report saying they discovered Yoo Soo Gyeong's blood.
252
00:22:19,780 --> 00:22:22,400
It's so easy to dismiss the case.
253
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Could such fabrication be possible?
254
00:22:28,790 --> 00:22:30,990
If a prosecutor wanted to, he could. Why not?
255
00:22:30,990 --> 00:22:32,860
Really?
256
00:22:32,860 --> 00:22:38,060
Is a prosecutor someone who could do such a thing if he wanted to?
257
00:22:39,370 --> 00:22:44,180
No, it's something that I can't even imagine.
258
00:22:44,940 --> 00:22:48,600
Sunbae, I guess you must've done those things from time to time when you were a prosecutor.
259
00:22:54,620 --> 00:22:57,230
Is that why you gave him the photos?
260
00:22:57,230 --> 00:23:03,180
Afraid that Prosecutor Jeong Jae Chan could've manipulated things like you used to when you were a prosecutor?
261
00:23:09,760 --> 00:23:13,770
Wow! I'm surrounded by enemies.
262
00:23:13,770 --> 00:23:15,650
Hey, Prosecutor Sin.
263
00:23:16,370 --> 00:23:18,320
I mean, Prosecutor Sin.
264
00:23:19,200 --> 00:23:21,990
Is this a reference interview?
265
00:23:25,430 --> 00:23:28,630
But why do I feel like you guys are asking me for the crime Yoo Man Ho committed?
266
00:23:28,630 --> 00:23:32,200
Did I shoot the gun? Abetting? Instigating a crime?
267
00:23:33,700 --> 00:23:35,530
What exactly is my crime?
268
00:23:35,530 --> 00:23:38,230
Nothing. Legally, you did nothing.
269
00:23:38,230 --> 00:23:42,690
Then why do I have to be under this kind of investigation?
270
00:23:42,690 --> 00:23:45,310
The shooter will pass on any day, and
271
00:23:45,310 --> 00:23:48,130
you have no right to bring forth a criminal case and you can throw out the case.
272
00:23:48,130 --> 00:23:50,220
Why? Why me?
273
00:23:53,310 --> 00:23:58,200
Why are you ordering me to come and go, Prosecutor?
274
00:23:58,200 --> 00:24:02,020
Someone almost died from a gunshot.
275
00:24:02,020 --> 00:24:06,610
A prosecutor can't just do nothing.
276
00:24:06,610 --> 00:24:09,470
Why Yoo Man Ho shot a gun,
277
00:24:09,470 --> 00:24:13,340
I figured there's a need for us to find out what kind of person you are, Attorney Lee.
278
00:24:13,340 --> 00:24:17,830
That's why you're under investigation.
279
00:24:22,630 --> 00:24:26,530
Lee Yoo Beom is a scary man.
280
00:24:26,530 --> 00:24:28,400
Yoo Man Ho is the one who shot the gun.
281
00:24:28,400 --> 00:24:31,190
But I think Attorney Lee is the one who committed the crime.
282
00:24:36,880 --> 00:24:39,000
Attorney Lee!
283
00:24:39,550 --> 00:24:41,520
Here.
284
00:24:41,520 --> 00:24:43,160
The wedding gift.
285
00:24:43,160 --> 00:24:45,020
I forgot, thank you.
286
00:24:45,020 --> 00:24:47,850
You went through a lot today. Goodbye.
287
00:24:47,850 --> 00:24:54,390
Investigator, there's a position available for an office manager at our law firm. Would you join us?
288
00:24:54,390 --> 00:24:55,990
I'll pass,
289
00:24:55,990 --> 00:24:59,330
but there are a few people that would. Should I recommend—
290
00:24:59,330 --> 00:25:01,710
I'm talking about you, not anybody else.
291
00:25:01,710 --> 00:25:06,400
Every time I see you here, I turn out to be the bad guy.
292
00:25:07,370 --> 00:25:10,740
When we used to work together, you were always on my side.
293
00:25:10,740 --> 00:25:14,750
You never said my judgments were wrong.
294
00:25:14,750 --> 00:25:16,670
I know, right?
295
00:25:17,540 --> 00:25:20,110
That's why I've come to be afraid.
296
00:25:21,180 --> 00:25:25,110
Did I abet things along with you then?
297
00:25:25,110 --> 00:25:27,330
I'm afraid.
298
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
312, Male 29 years old, Jeong Jae Chan
299
00:25:50,400 --> 00:25:53,870
Excuse me. Is Patient Jeong Jae Chan not here yet?
300
00:25:53,870 --> 00:25:56,810
He came yesterday from the ICU.
301
00:25:56,810 --> 00:25:59,160
He must've gone to exercise.
302
00:25:59,160 --> 00:26:01,780
- Can I wait inside? - Of course.
303
00:26:01,780 --> 00:26:03,270
Thank you.
304
00:26:06,110 --> 00:26:07,960
I must be crazy.
305
00:26:07,960 --> 00:26:11,390
What kind of courage did I have to not put any makeup on?
306
00:26:13,030 --> 00:26:20,090
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
307
00:26:25,050 --> 00:26:27,100
Hey, that's ridiculous!
308
00:26:27,100 --> 00:26:30,090
Hey, I called Chief Prosecutor a woman?
309
00:26:30,090 --> 00:26:32,620
Not now, it's totally mismatched.
310
00:26:32,620 --> 00:26:34,850
You're being ridiculous.
311
00:26:38,660 --> 00:26:44,240
Yeah, you were stroking Chief Prosecutor's face and saying sorry and rambling on.
312
00:26:44,240 --> 00:26:47,460
Eh, no way. I would've never have said that.
313
00:26:47,460 --> 00:26:51,920
You did do that. I thought you were in love with the chief prosecutor.
314
00:26:51,920 --> 00:26:54,580
Hey! Don't say such a scary thing.
315
00:26:55,410 --> 00:26:58,380
What do you think about transferring to a different hospital?
316
00:26:58,380 --> 00:26:59,970
Why? I like it here.
317
00:27:00,000 --> 00:27:03,800
The man who shot you, Yoo Man Ho.
318
00:27:04,570 --> 00:27:06,920
He's admitted here.
319
00:27:09,240 --> 00:27:11,340
Out of all the hospitals, why here?
320
00:27:11,340 --> 00:27:16,790
Because things were so crazy at the time of the incident, I guess they didn't even know that both of them were admitted to the same hospital.
321
00:27:16,790 --> 00:27:18,940
Yes, Hyung. Let's move to a different hospital.
322
00:27:18,940 --> 00:27:23,000
No. It's for the better.
323
00:27:23,000 --> 00:27:25,520
What room is Yoo Man Ho in? I'll have to ask him some questions.
324
00:27:25,520 --> 00:27:27,210
He can't even speak. Ask what?
325
00:27:27,210 --> 00:27:29,340
Yoo Man Ho is about to die any day now.
326
00:27:29,340 --> 00:27:32,010
Really? Then, I'll have to see him either today or tomorrow.
327
00:27:32,010 --> 00:27:34,340
I should ask him why he shot me.
328
00:27:34,340 --> 00:27:35,930
You know why.
329
00:27:35,930 --> 00:27:38,540
You released Do Hak Yeong without any charges, Sunbae—
330
00:27:38,540 --> 00:27:40,340
Do Hak Yeong isn't the criminal!
331
00:27:40,340 --> 00:27:42,370
But Yoo Man Ho didn't know that.
332
00:27:42,370 --> 00:27:45,030
- He was angry... - So you can shoot if you didn't know?
333
00:27:45,030 --> 00:27:47,460
Is it okay to kill someone out of anger?
334
00:27:49,360 --> 00:27:51,260
I need to meet Yoo Man Ho.
335
00:27:51,260 --> 00:27:56,130
I'll go and let him know that anger can't be an excuse before he dies.
336
00:28:01,490 --> 00:28:03,600
I hate him so much. Why would I save him?
337
00:28:03,600 --> 00:28:05,860
Just because you hate him, you'll let him die?
338
00:28:05,860 --> 00:28:08,190
- Is that a reason? - That's right!
339
00:28:08,190 --> 00:28:11,490
I hate him, so let him die!
340
00:28:32,140 --> 00:28:35,650
Oh? Woo Tak. You came to visit him, too?
341
00:28:35,650 --> 00:28:39,900
Yeah. But why are you out here not going in to see him?
342
00:28:39,900 --> 00:28:41,700
Just because.
343
00:28:43,210 --> 00:28:46,120
- Woo Tak. - Huh?
344
00:28:46,120 --> 00:28:50,960
- You know how people say ignorance is bliss? - Yeah.
345
00:28:50,960 --> 00:28:56,600
If ignorance is bliss, would it be okay to lie pretending not to know?
346
00:28:58,220 --> 00:28:59,940
Do you think you can deceive him to the end?
347
00:28:59,940 --> 00:29:03,330
I'm not sure. Maybe.
348
00:29:04,670 --> 00:29:08,760
If you can hide things to the end, they say it's not a lie.
349
00:29:08,760 --> 00:29:10,500
So, pretend not to know.
350
00:29:10,500 --> 00:29:13,390
That's unexpected of you. I thought you'd say the opposite.
351
00:29:13,390 --> 00:29:15,100
How come?
352
00:29:15,100 --> 00:29:17,260
You have a very kind image.
353
00:29:17,260 --> 00:29:20,220
Upstanding and upright.
354
00:29:20,220 --> 00:29:22,270
You saw correctly.
355
00:29:23,310 --> 00:29:26,400
Thanks. You always say what I want to hear.
356
00:29:26,400 --> 00:29:27,890
Really?
357
00:29:28,630 --> 00:29:30,530
Let's go together. Jae Chan must be waiting for us.
358
00:29:30,530 --> 00:29:34,510
- No, I think it's better if I don't go. - Why not?
359
00:29:34,510 --> 00:29:38,860
There are so many criticisms about how a prosecutor looked upon me with favor because of our friendship and whatnot.
360
00:29:38,860 --> 00:29:43,000
I'll have to be careful about seeing Jae Chan for a while.
361
00:29:43,000 --> 00:29:44,890
Go by yourself.
362
00:29:46,360 --> 00:29:48,050
Tell him I said hello.
363
00:29:48,050 --> 00:29:50,430
All right. I'll see you later.
364
00:29:50,430 --> 00:29:52,000
Okay.
365
00:30:09,770 --> 00:30:17,080
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
366
00:30:41,570 --> 00:30:46,960
♫ My heart is racing ♫
367
00:30:46,960 --> 00:30:56,510
Why are you just now getting here? I wanted to see you so badly. ♫ This feeling of euphoria ♫
368
00:30:56,510 --> 00:31:02,920
♫ Your fragrant scent subtly spreading ♫
369
00:31:06,390 --> 00:31:08,940
Gosh, men these days...
370
00:31:18,490 --> 00:31:20,960
Why is this...
371
00:31:25,640 --> 00:31:28,250
Miss Hyang Mi! Miss Hyang Mi!
372
00:31:28,250 --> 00:31:31,800
You're now hugging Miss Hyang Mi!
373
00:31:34,990 --> 00:31:38,510
Prosecutor! I-I mean...
374
00:31:38,510 --> 00:31:40,750
Should I now call you Jae Chan?
375
00:31:40,750 --> 00:31:43,940
No, no, Miss Hyang Mi... ah!
376
00:31:50,770 --> 00:31:55,240
I'm sorry for just getting here. I had no idea you were waiting for me.
377
00:31:55,240 --> 00:31:59,080
- I thought it must've been her. - I understand, so please get ahold of the situation.
378
00:31:59,080 --> 00:32:00,910
- Please detach yourself! - You don't know anything, so stay still!
379
00:32:00,910 --> 00:32:02,450
I understand, so detach yourself!
380
00:32:02,450 --> 00:32:04,490
Ah-ah- it hurts. It hurts.
381
00:32:04,490 --> 00:32:08,970
Miss Hong Joo, this is all a misunderstanding. You know that, right?
382
00:32:11,400 --> 00:32:13,580
Misunderstanding?
383
00:32:13,580 --> 00:32:15,270
Miss Hong Joo?
384
00:32:17,040 --> 00:32:20,200
Miss Hyang Mi, is it? First off, I'll apologize.
385
00:32:20,200 --> 00:32:24,660
My mother always said this, "Misunderstandings happen when understanding falls short."
386
00:32:24,660 --> 00:32:30,220
Today's misunderstanding happened because of a lack of understanding of my relationship with Jae Chan.
387
00:32:30,220 --> 00:32:32,720
From now on, we will work really hard
388
00:32:32,800 --> 00:32:35,400
in order for this situation to never happen again.
389
00:32:35,400 --> 00:32:39,700
So please take it easy and release your arms.
390
00:32:44,550 --> 00:32:47,830
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
391
00:32:48,590 --> 00:32:51,210
So why did you do something you'd be sorry for in the first place?
392
00:32:51,210 --> 00:32:53,140
Why would you do that?
393
00:32:53,140 --> 00:32:55,930
We should just leave the situation.
394
00:32:55,930 --> 00:33:00,180
Are you Hong Joo Pork Belly's Miss Nam Hong Joo?
395
00:33:00,180 --> 00:33:01,790
Yes. You are right.
396
00:33:01,790 --> 00:33:06,230
Ah. Is this scarf perhaps yours?
397
00:33:22,540 --> 00:33:27,020
According to the rumors, she's goddess-gorgeous and intelligent.
398
00:33:27,020 --> 00:33:30,160
Total femme fatale style.
399
00:33:32,710 --> 00:33:35,310
- Here you go. - Thank you.
400
00:33:37,830 --> 00:33:41,050
Yes, okay I think the right person came.
401
00:33:41,050 --> 00:33:43,040
So we should get going.
402
00:33:43,040 --> 00:33:44,900
Please get well soon.
403
00:33:44,900 --> 00:33:47,070
- Let's go. - Whether you get well or not.
404
00:33:47,070 --> 00:33:50,030
- Thank you for coming. Thank you, Hyung. - Let's go, go!
405
00:33:50,030 --> 00:33:51,410
I'm sorry.
406
00:33:52,600 --> 00:33:54,700
Don't look back, just go, please.
407
00:34:00,540 --> 00:34:04,310
I mean, the two of you look really similar from the back.
408
00:34:04,310 --> 00:34:09,570
I mean, it's not that you guys look similar, but maybe it's because the anesthesia still hasn't worn off. I still see weird things...
409
00:34:09,570 --> 00:34:13,700
Whatever. The more excuses you make, the weirder you become.
410
00:34:13,700 --> 00:34:15,190
Alright.
411
00:34:18,520 --> 00:34:20,980
You got the ring, right?
412
00:34:21,640 --> 00:34:22,620
Yes.
413
00:34:22,620 --> 00:34:25,630
I also included the post-it that you wrote. Did you read it?
414
00:34:25,630 --> 00:34:28,180
You're saying that I wrote it?
415
00:34:29,820 --> 00:34:33,760
You wrote it to me 13 years ago. Don't you remember?
416
00:34:33,760 --> 00:34:37,990
We met before? 13 years ago?
417
00:34:39,830 --> 00:34:42,080
Your father passed away because of a runaway soldier, right?
418
00:34:42,080 --> 00:34:43,290
Yes.
419
00:34:43,290 --> 00:34:45,110
I also lost my father because of a runaway soldier.
420
00:34:45,110 --> 00:34:47,340
That's how we met at the same funeral home.
421
00:34:47,340 --> 00:34:49,690
You really don't remember?
422
00:34:49,690 --> 00:34:52,330
I'm not sure. I don't remember.
423
00:34:53,080 --> 00:34:55,130
Do you remember me?
424
00:34:56,760 --> 00:34:58,870
Yeah. I remember.
425
00:35:01,180 --> 00:35:05,220
I don't even remember last month. How am I supposed to remember 13 years ago?
426
00:35:05,220 --> 00:35:07,320
Remembering would be the weird part.
427
00:35:08,490 --> 00:35:11,680
You said that you remembered, back in the ICU.
428
00:35:11,680 --> 00:35:13,600
I never went to the ICU.
429
00:35:13,600 --> 00:35:15,810
Th-That's not possible. I saw you.
430
00:35:15,810 --> 00:35:17,710
Jae Chan, maybe you had a hallucination?
431
00:35:17,710 --> 00:35:21,630
After surgery, they say you experience hallucinations. That's what you probably had.
432
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
I'm sorry that I don't remember.
433
00:35:53,100 --> 00:35:55,000
You can't sleep?
434
00:35:57,350 --> 00:35:59,260
Do you remember Chestnut?
435
00:35:59,260 --> 00:36:01,340
The person we met at Dad's funeral?
436
00:36:01,340 --> 00:36:02,960
Yeah.
437
00:36:04,130 --> 00:36:08,140
That Chestnut was Nam Hong Joo.
438
00:36:08,140 --> 00:36:10,800
- You said that it was a boy! - Apparently, it wasn't.
439
00:36:10,800 --> 00:36:13,460
Does Hong Joo know too, that you guys met back then?
440
00:36:13,460 --> 00:36:18,100
- Yeah, she knows, but she didn't know. - What is that supposed to mean?
441
00:36:20,890 --> 00:36:24,010
She says she doesn't remember because it was so long ago.
442
00:36:24,010 --> 00:36:26,730
Is that possible? How could she forget that?
443
00:36:26,730 --> 00:36:29,820
You said you saw her for one day. It's possible.
444
00:36:29,820 --> 00:36:34,020
That day, I remember every moment and every second.
445
00:36:34,700 --> 00:36:37,630
Maybe it wasn't that meaningful to her.
446
00:36:39,460 --> 00:36:41,590
Not that it wasn't meaningful,
447
00:36:41,590 --> 00:36:44,860
but maybe Noona Hong Joo has a really worse memory than you do.
448
00:36:46,870 --> 00:36:49,370
- Seung Won. - Huh?
449
00:36:49,370 --> 00:36:51,190
Turn off the lights.
450
00:36:51,840 --> 00:36:53,060
I'll sleep.
451
00:36:55,200 --> 00:36:57,100
You should've told me before sitting. Really.
452
00:37:12,020 --> 00:37:15,940
Seogoo University Hospital
453
00:37:25,610 --> 00:37:28,290
Is Mister Yoo Man Ho admitted here?
454
00:37:28,290 --> 00:37:29,900
Why do you ask?
455
00:37:29,900 --> 00:37:34,500
I'm Hangang Prosecutors' Office, Team 3, Prosecutor Jeong Jae Chan. I'm here to say something to Yoo Man Ho.
456
00:37:34,500 --> 00:37:37,530
The person in charge of the Yoo Man Ho case is Prosecutor Sin Hui Min.
457
00:37:37,530 --> 00:37:41,340
I'm in the same department as Sin Hui Min. She graduated after me.
458
00:37:41,340 --> 00:37:46,350
You need to show your ID. How can you just walk up and say, "I'm a prosecutor"?
459
00:37:48,550 --> 00:37:49,510
Who are you?
460
00:37:49,510 --> 00:37:52,160
Impersonating an officer is a scary crime.
461
00:37:52,160 --> 00:37:56,570
Three years of jail time and a $7000 fine. Don't you know that?
462
00:37:56,570 --> 00:37:59,880
I do, you punk! Criminal law, article... 128!
463
00:37:59,880 --> 00:38:00,930
Article 118!
464
00:38:00,930 --> 00:38:03,960
Yeah! 118, 118! I know!
465
00:38:03,960 --> 00:38:08,430
You are an impersonator! How would a prosecutor mess that up?
466
00:38:10,380 --> 00:38:12,700
When the prosecutor in charge comes, can I go inside?
467
00:38:12,700 --> 00:38:15,580
- Yes. - Yes.
468
00:38:23,590 --> 00:38:27,070
Prosecutor Sin Hui Min, it's Prosecutor Jeong Jae Chan!
469
00:38:28,440 --> 00:38:33,440
I know! Even if you don't yell it out, I know that it's Prosecutor Jeong! Geez.
470
00:38:33,440 --> 00:38:36,630
You haven't forgotten, right? That I wanted to speak to Yoo Man Ho!
471
00:38:36,630 --> 00:38:41,880
I know. I know. I'll go after I get off work. Hang up.
472
00:38:41,880 --> 00:38:45,150
Make sure you come. I'm sorry for being annoying. Really sorry. Make sure you come though, okay?
473
00:38:45,150 --> 00:38:47,850
I said I got it.
474
00:38:47,850 --> 00:38:50,400
If you're going to be sorry, then don't do it in the first place.
475
00:38:50,400 --> 00:38:55,780
That's what I'm saying! If you know you're going to be sorry, then why do it? Why?!
476
00:38:55,780 --> 00:38:58,420
WHY WHY WHY WHY?!
477
00:38:59,390 --> 00:39:03,990
You're right. Just like you said, she's completely become an anti-fan.
478
00:39:03,990 --> 00:39:06,860
Just wait. In a little bit, she's going to turn back into a fan.
479
00:39:06,860 --> 00:39:10,300
Prosecutor Lee Ji Gwang
480
00:39:10,300 --> 00:39:12,050
Yes, Prosecutor Lee?
481
00:39:12,050 --> 00:39:16,430
Yes, Miss Hyang Mi. I've come to visit Prosecutor Jeong at the hospital. Do you know what room he's in?
482
00:39:16,430 --> 00:39:19,660
I don't know! Starting from today, I'm not with Prosecutor Jeong
483
00:39:19,660 --> 00:39:22,830
but with Prosecutor Sin!
484
00:39:25,200 --> 00:39:28,050
Why is she so cruelly cut and dry?
485
00:39:29,780 --> 00:39:32,470
How do I find him then?
486
00:39:33,410 --> 00:39:37,360
Oh, it's Sunbae! Sunbae! Sunbae!
487
00:39:39,230 --> 00:39:42,720
Sunbaenim!
488
00:39:42,720 --> 00:39:44,890
Sunbaenim!
489
00:39:46,700 --> 00:39:51,520
Oh my, who is this? I run into you in a place like this.
490
00:39:51,520 --> 00:39:53,220
Didn't you hear me calling you?
491
00:39:53,220 --> 00:39:56,720
Oh, no. Not at all. What brings you here?
492
00:39:56,720 --> 00:40:00,280
What do you mean, what brings you here? I'm here to visit the newbie.
493
00:40:01,180 --> 00:40:04,310
Aren't you here to visit Newbie as well?
494
00:40:04,310 --> 00:40:07,020
- I, uh— - Mother!
495
00:40:07,750 --> 00:40:08,590
Chan Ho.
496
00:40:08,590 --> 00:40:10,790
- Sunbaenim, your son? - Yeah.
497
00:40:10,790 --> 00:40:14,330
Chan Ho, say hello. This is a co-worker of mine.
498
00:40:14,330 --> 00:40:17,340
Hello, Prosecutor Lee Ji Gwang. I've heard a lot about you.
499
00:40:17,340 --> 00:40:21,010
Wow, you look so smart.
500
00:40:22,690 --> 00:40:26,120
But, is he sick?
501
00:40:28,140 --> 00:40:30,980
He has chronic renal failure.
502
00:40:33,980 --> 00:40:40,860
When he was 8 years old, he passed out from anemia and was diagnosed with kidney failure.
503
00:40:40,860 --> 00:40:45,550
Up until recently, he only needed dialysis maybe three or four times a week.
504
00:40:45,550 --> 00:40:49,200
Nowadays, he gets sicker so he needs dialysis daily.
505
00:40:49,950 --> 00:40:56,130
Now the only solution is a transplant so we're waiting, but... it's hard.
506
00:40:58,180 --> 00:41:00,680
I had no idea. You never said anything.
507
00:41:00,680 --> 00:41:10,250
Before, whenever it rained, I would think, "Gosh, I just washed my car, what do I do?"
508
00:41:10,250 --> 00:41:15,960
Or "Did I bring my umbrella?" Just thoughts like these.
509
00:41:15,960 --> 00:41:21,360
But now that my child is sick, do you know what kind of thoughts I have?
510
00:41:24,130 --> 00:41:27,860
"There will probably be a lot of accidents from slippery roads, right?"
511
00:41:27,860 --> 00:41:36,160
"Maybe, there could be a person willing to donate organs after passing away from an accident."
512
00:41:37,150 --> 00:41:40,320
I'm looking at the rain with these kinds of expectations.
513
00:41:52,730 --> 00:41:57,270
The sound of sirens means that someone got hurt.
514
00:41:57,270 --> 00:42:01,000
To someone else, it would be a horrifying sound of misfortune.
515
00:42:02,280 --> 00:42:09,060
To people like us, it's a sound that gives us hope.
516
00:42:12,330 --> 00:42:15,520
I'm so scary, right?
517
00:42:15,520 --> 00:42:20,730
Not at all. Not at all.
518
00:42:22,270 --> 00:42:24,720
Pretend like you don't know.
519
00:42:24,720 --> 00:42:29,830
In the office, I don't want to think these scary thoughts.
520
00:42:29,830 --> 00:42:32,950
Alright. I'll do that.
521
00:42:41,330 --> 00:42:46,020
Patient. A few days ago, you were in the ICU with a gunshot wound, right?
522
00:42:46,020 --> 00:42:47,600
Yes.
523
00:42:47,600 --> 00:42:50,690
This was dropped near your bed.
524
00:42:53,860 --> 00:42:56,020
It's an earring.
525
00:43:10,370 --> 00:43:14,440
Are you teasing me? I've been eating hospital food for the last few days...
526
00:43:14,440 --> 00:43:19,170
Oh, you're right. I didn't even think about it. What? Should I go outside, eat this and come back?
527
00:43:19,170 --> 00:43:22,310
Just eat it. At least I can smell it.
528
00:43:23,030 --> 00:43:26,530
Here. Smell as much as you want.
529
00:43:29,090 --> 00:43:30,090
Seriously!
530
00:43:30,090 --> 00:43:33,430
What? You said at least you could smell it.
531
00:43:35,730 --> 00:43:37,440
Oh, right.
532
00:43:39,860 --> 00:43:42,200
Is this yours?
533
00:43:43,370 --> 00:43:46,160
Where was it? I looked around everywhere for it.
534
00:43:50,630 --> 00:43:53,550
It was left in the ICU.
535
00:43:57,850 --> 00:44:03,550
Why would you lie? After I was done with surgery, you visited me in the ICU, right?
536
00:44:04,650 --> 00:44:08,980
What the heck. I feel like I'm being investigated.
537
00:44:08,980 --> 00:44:15,950
You remember everything that happened 13 years ago, don't you? Chestnut. And the ahjussi.
538
00:44:17,890 --> 00:44:20,530
I'm going to buy more water.
539
00:44:22,790 --> 00:44:28,160
Don't run away and tell me. Stop using surgery as an excuse to tell me I imagined it.
540
00:44:28,160 --> 00:44:33,890
I remember it clearly. You for sure told me that you remember.
541
00:44:34,630 --> 00:44:39,420
Why are you avoiding it? Why are you pretending like you don't remember?
542
00:44:45,980 --> 00:44:53,020
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
543
00:44:56,280 --> 00:44:59,500
I do remember.
544
00:44:59,500 --> 00:45:03,970
How... could I forget you?
545
00:45:06,930 --> 00:45:11,480
You're the person who was with me on the saddest day of my life...
546
00:45:12,920 --> 00:45:16,620
and also the person who created the day that I want to forget the most.
547
00:45:18,590 --> 00:45:20,230
Want to forget? What?
548
00:45:20,230 --> 00:45:24,890
I... almost killed you.
549
00:45:24,890 --> 00:45:28,170
What are you talking about? You were the one that saved me.
550
00:45:28,170 --> 00:45:30,220
I wavered.
551
00:45:33,280 --> 00:45:38,520
It was a short moment, but I had a horrible thought.
552
00:45:38,520 --> 00:45:41,090
Because I was so mad at that man,
553
00:45:41,090 --> 00:45:47,200
I had a thought that it'd be okay if you died with that man.
554
00:45:48,370 --> 00:45:54,140
Wake up! Hey! Wake up!
555
00:45:54,140 --> 00:45:59,410
And after you came out of the water, I was in hell.
556
00:46:00,200 --> 00:46:05,750
I... thought I had killed someone.
557
00:46:08,010 --> 00:46:11,990
Even now, when I remember that day, my hands shake.
558
00:46:16,250 --> 00:46:24,500
I know that excuses don't matter, but because I lost someone I loved so much,
559
00:46:25,350 --> 00:46:30,020
because the hole left behind was so big, I guess I couldn't control myself.
560
00:46:31,000 --> 00:46:37,420
Because I chose to fill up that hole with anger, I was left with a regret that became a wound.
561
00:46:41,290 --> 00:46:44,650
To me, 13 years ago,
562
00:46:45,990 --> 00:46:51,600
you are a scar and a wound.
563
00:46:55,500 --> 00:47:02,180
I'm sorry. I thought it'd be okay if I pretended not to know and moved on.
564
00:47:05,030 --> 00:47:09,560
Since it hurts so much right now, I guess it's not okay.
565
00:47:44,060 --> 00:47:46,530
What the heck? Why aren't you answering your phone?
566
00:47:46,530 --> 00:47:48,190
What brings you here?
567
00:47:49,180 --> 00:47:53,230
You told me to come! You said you had something to say to Yoo Man Ho!
568
00:47:53,930 --> 00:47:59,260
Oh! I forgot! I, uh... I'll bring my notebook. Notebook.
569
00:48:10,490 --> 00:48:18,360
Mr. Yoo Man Ho? I was the prosecutor in charge of your daughter's case, Jeong Jae Chan.
570
00:48:18,980 --> 00:48:24,080
I'm here to clear up any confusion about the investigation.
571
00:48:29,180 --> 00:48:32,090
Because I lost someone I loved so much.
572
00:48:32,750 --> 00:48:37,820
Because that hole was too big, I guess I couldn't control myself.
573
00:48:37,820 --> 00:48:44,220
Because I chose to fill up that hole with anger, I was left with a regret that became a wound.
574
00:48:52,450 --> 00:49:01,190
Father... I know why you were so angry.
575
00:49:04,660 --> 00:49:10,440
I'm sure you couldn't understand that someone killed your beautiful and precious daughter for some kind of vengeance.
576
00:49:11,160 --> 00:49:16,430
That's why you hated Do Hak Yeong, and that's why you hated me, the one who released him.
577
00:49:16,430 --> 00:49:18,710
Your anger is understandable.
578
00:49:22,120 --> 00:49:26,960
As I was investigating this case, I met a lot of people in your daughter's life,
579
00:49:26,960 --> 00:49:31,580
and everyone praised, respected, and loved your daughter.
580
00:49:31,580 --> 00:49:34,560
Soo Gyeong is the type of person who would live even without law.
581
00:49:34,560 --> 00:49:37,520
That's a signed poster from Athlete Yoo Soo Gyeong.
582
00:49:37,520 --> 00:49:41,050
If you ask her for her signature, she never turns you down!
583
00:49:41,050 --> 00:49:42,600
Please drink this.
584
00:49:42,600 --> 00:49:44,250
Oh, thank you!
585
00:49:44,250 --> 00:49:50,130
Whenever I went there, she always gave me something to drink. She was a good person.
586
00:49:50,130 --> 00:49:56,370
Even the most likely suspect Do Hak Yeong said your daughter was a good person.
587
00:49:56,370 --> 00:50:00,020
That was a big piece of evidence that it wasn't murder.
588
00:50:14,720 --> 00:50:18,120
I really wanted to tell you that.
589
00:50:18,120 --> 00:50:22,030
I didn't want you to misunderstand about your nice daughter.
590
00:50:22,760 --> 00:50:25,980
She wasn't anyone that received someone's hate.
591
00:50:57,340 --> 00:50:59,000
Prosecutor.
592
00:50:59,000 --> 00:51:00,940
Ah, yes?
593
00:51:05,450 --> 00:51:07,620
I'm sorry.
594
00:51:08,430 --> 00:51:12,850
Although it wouldn't make a difference since I am the one apologizing.
595
00:51:12,850 --> 00:51:17,500
But I am still very sorry.
596
00:51:21,210 --> 00:51:25,400
Would it okay if I saw that notebook?
597
00:51:25,400 --> 00:51:27,980
I'll look over it deliberately.
598
00:51:28,800 --> 00:51:33,070
All this time, I've only been listening to Lawyer Lee Yoo Beom,
599
00:51:33,070 --> 00:51:36,580
but now I want to hear your story.
600
00:51:37,860 --> 00:51:39,510
Yes.
601
00:51:42,480 --> 00:51:51,670
Thank you. For saying what you did about my Soo Gyeong.
602
00:51:53,100 --> 00:51:55,170
You're welcome.
603
00:52:03,540 --> 00:52:06,330
Thanks for coming.
604
00:52:06,330 --> 00:52:09,080
Why did you change your attitude?
605
00:52:09,080 --> 00:52:10,050
What do you mean?
606
00:52:10,050 --> 00:52:15,760
You walked in wanting to nitpick with Yoo Man Ho and corner him.
607
00:52:15,760 --> 00:52:19,570
But why did you change into a soft-hearted person?
608
00:52:22,010 --> 00:52:24,280
I had a thought.
609
00:52:27,370 --> 00:52:30,680
I'm not a person who has a lot of things to brag about either.
610
00:52:30,680 --> 00:52:36,420
What are you talking about? What are you doing?
611
00:52:40,760 --> 00:52:44,250
What are you doing right now? Prosecutor Jeong!
612
00:52:44,250 --> 00:52:46,680
Hey, Prosecutor Jeong!
613
00:53:04,600 --> 00:53:07,740
Mister, I'm sorry, but please go to Seogoo University Hospital.
614
00:53:07,740 --> 00:53:09,540
Okay.
615
00:53:46,650 --> 00:53:49,020
Dog Poop
616
00:53:52,590 --> 00:53:54,620
- Hong Joo. - Are you in your right mind?
617
00:53:54,620 --> 00:53:59,080
How can you come out like this? Let's go back in.
618
00:53:59,080 --> 00:54:02,660
Visiting hours are over. Are you here to see me?
619
00:54:02,660 --> 00:54:06,990
Jae Chan, you are out here looking for me, right?
620
00:54:06,990 --> 00:54:11,780
It's raining. You didn't even know where I was.
621
00:54:11,780 --> 00:54:13,040
Did you see this in your dream?
622
00:54:13,040 --> 00:54:17,920
Yes, I did. You kept getting hit by the rain.
623
00:54:17,920 --> 00:54:19,770
You were wandering.
624
00:54:21,540 --> 00:54:25,920
In my dream, you weren't in your right mind.
625
00:54:29,050 --> 00:54:36,590
Your injury got worse, and you were getting a fever. Yet you still looked for me foolishly.
626
00:54:36,590 --> 00:54:39,830
♫ Even though I knew it would be a rough road, I did it. ♫
627
00:54:39,830 --> 00:54:44,780
Nam Hong Joo. Nam Hong Joo!
628
00:54:44,800 --> 00:54:53,500
♫ I fly for you even with eyes closed ♫
629
00:54:53,500 --> 00:54:57,830
So did I end up finding you in your dream?
630
00:54:57,830 --> 00:55:00,860
Yes, you found me.
631
00:55:00,860 --> 00:55:04,150
You were halfway dead.
632
00:55:05,660 --> 00:55:09,420
Boy Meets Girl ♬ Because I love you, boy. ♬
633
00:55:09,420 --> 00:55:13,710
♬ Come to my side ♬
634
00:55:15,360 --> 00:55:23,350
♫ Because I need you boy, I'm imagining you even in my dream ♫
635
00:55:25,090 --> 00:55:27,180
♫ Remember I love you boy ♫
636
00:55:27,200 --> 00:55:33,500
Jae Chan! ♬ Even if I can't see you again ♬
637
00:55:34,890 --> 00:55:37,940
♫ Because I love you, boy ♫
638
00:55:37,940 --> 00:55:39,860
What will you and I become? Where and when will we meet? by Kim Gwang Seop
639
00:55:39,860 --> 00:55:42,630
♬ Because I love you, boy ♬
640
00:55:42,630 --> 00:55:46,590
What did I say after I met you? Did you hear that?
641
00:55:48,120 --> 00:55:53,530
You said that you were the same as me 13 years ago.
642
00:55:55,370 --> 00:56:00,670
I was the same as you, but I couldn't be honest.
643
00:56:00,670 --> 00:56:04,010
What do you mean?
644
00:56:04,010 --> 00:56:06,550
I was hesitant at that time too.
645
00:56:07,290 --> 00:56:12,820
Save me. You save me and that man
646
00:56:12,820 --> 00:56:16,260
if you don't want to regret it. I'm trusting you.
647
00:56:16,260 --> 00:56:18,950
♫ Collapse tired in my heart and I'll make you smile ♫
648
00:56:18,950 --> 00:56:24,790
When I went in the water to save that man, I was hesitant for a short moment.
649
00:56:24,790 --> 00:56:27,160
Should I just not save him?
650
00:56:29,290 --> 00:56:31,030
♫ While I'm confused in a fog ♫
651
00:56:31,030 --> 00:56:34,050
Like you, I was
652
00:56:34,050 --> 00:56:36,350
very angry at that time.
653
00:56:38,790 --> 00:56:43,640
You said you were very angry like me.
654
00:56:43,640 --> 00:56:45,820
So, in order to overcome that feeling,
655
00:56:45,820 --> 00:56:48,340
I struggled a lot.
656
00:56:48,340 --> 00:56:53,720
I did, like you. That moment was a scar.
657
00:56:58,320 --> 00:57:05,510
So, I lived having forgotten about it. But I remembered it because of you.
658
00:57:05,510 --> 00:57:09,990
But you and I, in the end, made a choice
659
00:57:09,990 --> 00:57:12,660
to not to cross the line we're not supposed to cross.
660
00:57:12,660 --> 00:57:16,650
I jumped into the water and you pulled the rope.
661
00:57:16,650 --> 00:57:20,630
I saved that police officer and you saved me.
662
00:57:20,630 --> 00:57:23,710
♫ Even if I can't see you again ♫
663
00:57:23,710 --> 00:57:26,720
How about it? Did I say this in your dream, too?
664
00:57:26,720 --> 00:57:33,700
♫ Because I love you boy, because I love you, boy ♫
665
00:57:33,700 --> 00:57:39,150
As you said that, you told me not to avoid it anymore.
666
00:57:39,150 --> 00:57:49,630
Not to run away and not to disappear like dog poop when you look for me.
667
00:57:53,500 --> 00:57:56,580
Then how did you answer me?
668
00:58:06,480 --> 00:58:13,030
♫ Baby, I’m falling head over heels ♫
669
00:58:13,030 --> 00:58:19,040
♫ Looking for ways to let you know just how I feel ♫
670
00:58:19,040 --> 00:58:25,490
♫ Wish I was holding you by my side ♫
671
00:58:25,490 --> 00:58:31,690
♫ I wouldn't change a thing cause finally it's real ♫
672
00:58:31,690 --> 00:58:34,940
♫ Tryna hold back, you oughta know that ♫
673
00:58:34,940 --> 00:58:38,070
♫ You’re the one that's on my mind ♫
674
00:58:38,070 --> 00:58:47,590
♫ I’m falling too fast deeply in love, Finding the magic in the colors of you ♫
675
00:58:47,590 --> 00:58:53,870
♫ You’re the right time at the right moment ♫
676
00:58:53,870 --> 00:59:01,200
♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫
677
00:59:01,810 --> 00:59:07,510
♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫
678
00:59:07,510 --> 00:59:15,250
♫ Right time at the right moment ♫
679
00:59:15,250 --> 00:59:21,480
♫ You, it’s you ♫
680
00:59:21,480 --> 00:59:27,160
♫ You, it’s you ♫
681
00:59:30,950 --> 00:59:36,150
It's nice to meet you again, Nam Hong Joo.
682
00:59:38,690 --> 00:59:42,660
It's nice to meet you, Jeong Jae Chan.
683
00:59:42,660 --> 00:59:49,310
♫ Cause you’re the right time at the right moment ♫
684
00:59:49,310 --> 00:59:55,330
♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫
685
00:59:55,330 --> 01:00:00,210
♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫
686
01:00:00,210 --> 01:00:02,720
♫ Know when I'm with you, can’t keep myself from falling ♫
687
01:00:02,720 --> 01:00:07,990
♫ Right time at the right moment ♫
688
01:00:07,990 --> 01:00:09,380
♫ It's you ♫
689
01:00:09,380 --> 01:00:12,760
♫ Every night in my bed I’m dreaming ♫
690
01:00:12,760 --> 01:00:15,290
♫ That it’s you in my arms I’m holding ♫
691
01:00:15,290 --> 01:00:20,280
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
57965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.