All language subtitles for While You Were Sleeping - English(6)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,800 While You Were Sleeping 2 00:00:09,900 --> 00:00:18,000 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,000 While You Were Sleeping 4 00:00:43,310 --> 00:00:48,190 Aigoo, Prosecutor Jeong, what event is this? You gave me a call! 5 00:00:48,200 --> 00:00:53,200 I'm investigating a stray cat incident at the Sanggu district police station right now. 6 00:00:53,200 --> 00:00:57,200 - I have a request for you, Woo Tak.
- I can do it for you whatever it may be as long as it's not a favor.
7 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 Please talk comfortably. What is it? 8 00:01:05,400 --> 00:01:08,200 April 11. 10:12 p.m. Sanggudong, water tower building rooftop. 9 00:01:08,200 --> 00:01:11,400 April 11. 10:12 p.m. Sanggu-dong, water tower building rooftop. 10 00:01:11,400 --> 00:01:12,800 I had a dream. 11 00:01:12,800 --> 00:01:17,000 At that time in that place, Hong Joo gets attacked by a man named Kang Dae Hee. 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,100 Kang Dae Hee? Who's that? 13 00:01:19,100 --> 00:01:22,400 He's a defendant who is being tried for murder right now. 14 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Murder? 15 00:01:23,400 --> 00:01:27,800 There's no way he'd receive a not guilty verdict, but I have no idea why I had such a dream. 16 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Don't worry. 17 00:01:29,800 --> 00:01:35,000 I will never let Hong Joo be alone at this place and time. 18 00:01:35,000 --> 00:01:39,200 Hello? 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 Hello? Hello? 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,600 Your phone has a failed connection. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,400 Should we request some help from the police stations in the area? 22 00:01:49,400 --> 00:01:50,800 Yes, please do. 23 00:01:50,800 --> 00:01:53,200 - Ask for assistance.
- Okay. 24 00:01:53,200 --> 00:01:56,700 If you saw this moment in your dreams, please don't forget and come. 25 00:01:56,700 --> 00:02:02,400 I'm at the Sanggu-dong neighborhood, on the water tower building rooftop. It is April 11. 26 00:02:02,400 --> 00:02:05,300 10:12 p.m. 27 00:02:18,400 --> 00:02:22,200 This is the police! Here at the... 28 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 - There's a man down! Please send an ambulance!
- Han Woo Tak! Woo Tak! 29 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 He's breathing. 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,400 Leave him to me! Hurry up and go catch that a**hole! 31 00:02:29,400 --> 00:02:32,000 He ran off to the rooftop! 32 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 - Please, I ask of you.
- Prosecutor... 33 00:02:34,800 --> 00:02:38,000 - You block the road and maintain the crime scene.
- Okay. 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,600 Prosecutor! 35 00:02:39,600 --> 00:02:43,400 Ambulance, ambulance... 36 00:02:46,800 --> 00:02:51,400 Prosecutor! It's dangerous to go there alone! Prosecutor Jeong! 37 00:02:52,600 --> 00:02:57,600 Prosecutor. Why is he taking the stairs? 38 00:03:46,260 --> 00:03:47,400 Hold still, you bastard! 39 00:03:47,400 --> 00:03:51,200 - You can hire a lawyer...
- I'll be found not guilty and be released. 40 00:03:51,200 --> 00:03:55,400 Call Lawyer Lee Yoo Beom! Call Lee Yoo Beom, you a**holes! 41 00:03:55,400 --> 00:03:58,800 He ran off instead of taking the elevator, that jerk. 42 00:03:59,800 --> 00:04:03,700 I ate noodles for dinner and he made me run. 43 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Prosecutor, if you go fast like that, what are we supposed to do? 44 00:04:21,800 --> 00:04:25,600 Prosecutor, your legs are ostrich legs. Our legs are just regular legs. 45 00:04:25,600 --> 00:04:28,700 Are you okay? Did you get hurt? 46 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 It's over. It's fine now. 47 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 It's fine. Fine... 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,600 What about Woo Tak? Is Woo Tak okay? 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,700 Are you awake? 50 00:05:24,700 --> 00:05:27,200 Are you okay? 51 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 Doctor! The patient regained consciousness! 52 00:05:30,400 --> 00:05:33,800 Sunbae-nim! Sunbae-nim Oh! Where are you? Police Officer Han is awake! 53 00:05:33,800 --> 00:05:38,400 Is Hong Joo safe? 54 00:05:38,400 --> 00:05:41,800 Yes, I'm right here. I'm safe. 55 00:05:43,400 --> 00:05:47,000 That's a relief that you're safe. 56 00:05:55,400 --> 00:05:57,600 You're the only one who's not well. 57 00:05:57,600 --> 00:06:01,900 You're the only one who soaked yourself in the Jordan River, you jerk. 58 00:06:01,900 --> 00:06:05,000 Are you really all right? Can you recognize people? 59 00:06:05,000 --> 00:06:09,400 - Who am I?
- Sunbae-nim Oh Gyeong Han. 60 00:06:12,200 --> 00:06:15,900 It's me. Oh Gyeong Han... your sunbae. 61 00:06:17,600 --> 00:06:20,200 He finally recognizes people. 62 00:06:22,500 --> 00:06:24,400 What about the culprit? 63 00:06:24,400 --> 00:06:27,200 We caught him. 64 00:06:31,400 --> 00:06:35,600 Kang Dae Hee, you acting this way. You're asking me to fill up a jar with a crack on the bottom. 65 00:06:35,600 --> 00:06:38,200 You have to tell me clearly where the crack is 66 00:06:38,200 --> 00:06:42,600 so that I can patch it and choose to fill it with water or not. Right? 67 00:06:42,600 --> 00:06:48,200 He can patch the crack and fill it up again. He did it last time. Why couldn't he do it this time? 68 00:06:54,600 --> 00:06:59,000 Excuse me, please call up Attorney Lee Yoo Beom for me. Please? 69 00:06:59,000 --> 00:07:02,400 Hey! Hey, call Attorney Lee Yoo Beom! 70 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 Call my lawyer! Hurry up and call him! 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,600 Hurry! Bring Lee Yoo Beom to me! 72 00:07:12,200 --> 00:07:18,800 Bring him! Huh? Bring me Attorney Lee Yoo Beom! 73 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 I was stabbed with a knife for the first time and those movies were all lies. 74 00:07:25,000 --> 00:07:28,100 In them, they fight well even after being stabbed multiple times. 75 00:07:28,100 --> 00:07:31,000 when in reality, you can't do it at all. 76 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 Once you're stabbed, all the strength leaves your body. 77 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 I couldn't even move my fingers. 78 00:07:36,200 --> 00:07:39,400 I'm sorry. This happened because of what I had said uselessly. 79 00:07:39,400 --> 00:07:41,800 What words? 80 00:07:41,800 --> 00:07:45,200 Look, I can't even open the cap. 81 00:07:45,610 --> 00:07:47,000 That's right. 82 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 Asking you to protect Hong Joo. 83 00:07:48,800 --> 00:07:50,290 What are you saying? 84 00:07:50,290 --> 00:07:54,000 I'm really thankful to you because you told me. 85 00:07:58,380 --> 00:08:00,200 What's going to happen to Kang Dae Hee? 86 00:08:00,200 --> 00:08:01,610 It's going to be hard for him to get out of this. 87 00:08:01,610 --> 00:08:06,000 We gained evidence that he had poisoned his brother and his sister said she would stand as a witness. 88 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Oh! And the prosecutor in charge of this case is really trustworthy. 89 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 I see. Who is it? 90 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 - It's me.
- What? 91 00:08:23,090 --> 00:08:25,780 - Investigator.
- Okay. I got it. 92 00:08:25,780 --> 00:08:30,060 Oh my, Prosecutor Jeong. Look at your face! Did you get hit by that bastard, Kang Dae Hee? 93 00:08:30,060 --> 00:08:35,020 Uh, I was not hit. This is a minor scratch acquired in the process of subduing the criminal. Minor. 94 00:08:35,020 --> 00:08:37,960 But why are you perfectly fine and only Prosecutor Jeong is hurt? 95 00:08:37,960 --> 00:08:39,070 Did you not go with him? 96 00:08:39,070 --> 00:08:41,630 I did! I went to the crime scene with him! 97 00:08:41,630 --> 00:08:47,260 But he ran up the stairs four at a time! How was I supposed to follow him? I can only do two at a time. 98 00:08:47,260 --> 00:08:49,720 Four steps at a time?! 99 00:08:49,720 --> 00:08:53,830 I guess with this leg length, he can climb up four at a time. 100 00:08:53,830 --> 00:08:54,730 Wait, uh— 101 00:08:54,730 --> 00:08:57,750 Wait, so then did you fight with that criminal by yourself? 102 00:08:57,750 --> 00:09:02,420 That's what I'm saying! Just because he's a fourth-degree black belt in taekwondo, he dove right in fearlessly! 103 00:09:02,420 --> 00:09:04,500 Taekwondo fourth degree? What about you? 104 00:09:04,500 --> 00:09:09,760 I have a degree too! If men go to the army, they have the basic first degree. 105 00:09:10,700 --> 00:09:17,580 Front kick! Side kick! Just look, I still got a sharp foot angle. 106 00:09:17,580 --> 00:09:21,900 Prosecutor Jeong, when you're executing a warrant, what's the most important thing? 107 00:09:21,900 --> 00:09:23,590 Investigator, why don't we speak about it separately inside? 108 00:09:23,590 --> 00:09:28,040 No! Tell me the answer now! What is it? 109 00:09:28,820 --> 00:09:30,610 Arrest of the suspect? 110 00:09:30,610 --> 00:09:32,610 No! That's not it! 111 00:09:32,610 --> 00:09:36,520 It's my own safety! Then the arrest! 112 00:09:39,070 --> 00:09:42,610 You're right, but just because the order was switched, it doesn't require a lecture. 113 00:09:42,610 --> 00:09:43,630 Yes, Chief Prosecutor. 114 00:09:43,630 --> 00:09:47,410 Good job. I didn't know that you worked that hard on your own. 115 00:09:47,410 --> 00:09:49,490 No, Investigator also did a lot of work. 116 00:09:49,490 --> 00:09:52,950 Good job. Whoa, your arm is as solid as a rock. 117 00:09:52,950 --> 00:09:56,710 Our Pro Jeong is a talented human resource with a brain and physique. 118 00:09:57,590 --> 00:09:59,380 Keep up the good work. 119 00:10:00,340 --> 00:10:04,260 You guys are both males, but yet so different. 120 00:10:04,260 --> 00:10:08,500 Thank you for the heated criticism. I'll take it to heart. 121 00:10:09,400 --> 00:10:11,190 I'll get going first. 122 00:10:14,150 --> 00:10:17,570 When did I criticize him? Is this a criticism? A criticism?! 123 00:10:17,570 --> 00:10:21,360 It's not a criticism, but a dis. A self-dis. 124 00:10:21,360 --> 00:10:26,580 In other words, putting yourself down. "Kick!" 125 00:10:33,290 --> 00:10:35,570 Going up. 126 00:10:45,600 --> 00:10:48,100 Isn't it hard for you to become a lawyer after being a prosecutor? 127 00:10:48,100 --> 00:10:53,970 Taking sides with an obvious criminal. I think it'd be hard no matter how much money I made. 128 00:10:55,480 --> 00:10:59,330 Don't try to judge me. My today could be your tomorrow. 129 00:10:59,330 --> 00:11:00,910 Aren't you going to help Kang Dae Hee? 130 00:11:00,910 --> 00:11:06,020 I thought you already got your evidence. You got the poisoned beverage as well as the sister's testimony. 131 00:11:06,020 --> 00:11:09,150 That's how you can double your normal fees. 132 00:11:11,400 --> 00:11:13,030 I won't. 133 00:11:14,700 --> 00:11:21,070 No matter how good the pay is, I don't bet on losing teams. Ever. 134 00:11:28,810 --> 00:11:33,130 Kang Dae Hee, right now you know are being investigated for murder, attempted murder, special bodily injury on another, 135 00:11:33,200 --> 00:11:37,600 destruction and damage of property, and violation of the animal protection law, right? 136 00:11:37,650 --> 00:11:40,460 You people here are so inhospitable, not even serving coffee to a guest. 137 00:11:40,460 --> 00:11:43,470 Kang Dae Hee, you are here as a suspect. 138 00:11:43,470 --> 00:11:46,540 This guy doesn't seem to know about the presumption of innocence. 139 00:11:46,540 --> 00:11:51,960 Until the investigation is complete, the trial proceeds, and the judge gives the ruling, I am innocent. 140 00:11:51,960 --> 00:11:56,900 If you're acting like this because you believe in Lawyer Lee Yoo Beom, then give it up. He refused to take your case. 141 00:11:56,900 --> 00:12:01,620 After experiencing my last trial, I basically almost became a lawyer. 142 00:12:01,620 --> 00:12:04,610 If you look at the Article 12-4 of the Constitution, 143 00:12:04,610 --> 00:12:07,270 "Any person who is arrested or detained 144 00:12:07,270 --> 00:12:11,440 shall have the right to prompt assistance of counsel." Isn't that right? 145 00:12:11,440 --> 00:12:14,350 I'm protected under the constitution, so why? 146 00:12:14,350 --> 00:12:17,690 Why? Why would you law-knowledgable guys try to get in our way? 147 00:12:17,690 --> 00:12:19,700 Article 12.4 of the Constitution: 148 00:12:19,700 --> 00:12:23,090 "When a criminal defendant is unable to secure counsel by his own efforts, 149 00:12:23,090 --> 00:12:26,890 the State shall assign counsel for the defendant as prescribed by this act." 150 00:12:28,420 --> 00:12:30,460 Kang Dae Hee falls under this clause. 151 00:12:30,460 --> 00:12:34,540 That's why I'm getting one on my own, but you're standing in the way. 152 00:12:34,540 --> 00:12:38,160 Call Lawyer Lee Yoo Beom. If I call, he'll come for me! 153 00:12:38,160 --> 00:12:40,330 Lawyer Lee Yoo Beom said this, 154 00:12:40,330 --> 00:12:46,560 the reason why he's not taking this case is because no matter how much it pays, he doesn't make bets on a losing team. 155 00:12:50,150 --> 00:12:52,550 And he also said to relay this to you. 156 00:12:54,520 --> 00:13:00,820 If you meet Kang Dae Hee, tell him that he's already a broken basin, that whatever he does now... 157 00:13:00,820 --> 00:13:05,010 Whatever you do, you won't be able to fill it with water. 158 00:13:07,570 --> 00:13:11,630 - He said then you would understand.
- No. 159 00:13:11,630 --> 00:13:14,500 - Do you understand?
- I said I don't. 160 00:13:14,500 --> 00:13:16,680 Well, it seems you understand. 161 00:13:16,680 --> 00:13:18,980 Now let's start the interrogation. 162 00:13:18,980 --> 00:13:22,930 Bring Lee Yoo Beom! He'll come if I tell him too. Right now! 163 00:13:22,930 --> 00:13:25,590 Hurry! Bring him now! 164 00:13:25,590 --> 00:13:28,350 Bring him now! 165 00:13:28,350 --> 00:13:31,080 Bring him now! Call him now! 166 00:13:31,080 --> 00:13:32,630 - Hey!
- Let go! 167 00:13:32,630 --> 00:13:36,460 Stop! Bring me Lee Yoo Beom right now! 168 00:13:36,460 --> 00:13:39,750 Let go, you a**hole! 169 00:13:46,750 --> 00:13:51,990 Until the royal azaleas come into full bloom in early May, the spring flowers' banquet will continue on. 170 00:13:51,990 --> 00:13:53,690 When is your case coming on? 171 00:13:53,690 --> 00:13:56,100 - It'll come on soon.
- In a trial in which a murderer killed his own sibling, 172 00:13:56,100 --> 00:13:58,060 - Oh, it's on!
- one male suspect, 173 00:13:58,060 --> 00:14:01,530 on the day of his innocent verdict, was arrested that very night. 174 00:14:01,530 --> 00:14:03,720 Reporter Nam Hong Joo has the story. 175 00:14:03,720 --> 00:14:06,790 - Oh, Noona Hong Joo.
- In the city of Seoul, residential area of Sanggu-dong. 176 00:14:06,790 --> 00:14:11,600 Since last January, numerous dead stray cats that have been poisoned
[Discovery of poisoned dead cats] 177 00:14:11,600 --> 00:14:13,670 have been found in this area. 178 00:14:13,670 --> 00:14:17,490 The suspect is 37-year-old Mr. Kang who runs a chicken restaurant. 179 00:14:17,490 --> 00:14:23,760 Mr. Kang had been previously tried for killing his brother by disguising his death as a car accident for the insurance money. 180 00:14:23,760 --> 00:14:27,290 But he received a not guilty verdict for insufficient evidence. 181 00:14:27,290 --> 00:14:31,480 However it was revealed at the prosecution investigation that with the potassium cyanide that was used to kill stray cats, 182 00:14:31,480 --> 00:14:34,870 he killed his younger brother by mixing it into a herbal tonic and letting him drink it, 183 00:14:34,870 --> 00:14:39,830 disguised it as a car accident, and fraudulently took his brother's insurance money, 2.7 billion won. 184 00:14:39,830 --> 00:14:42,960 Mr. Kang was arrested by the Prosecutors' Office once again. 185 00:14:42,960 --> 00:14:46,140 The trail of crime that the dead cats left 186 00:14:46,140 --> 00:14:50,690 became the convincing evidence to capture the already released Mister Kang. 187 00:14:50,690 --> 00:14:53,590 This is Nam Hong Joo from SBC News. 188 00:14:53,590 --> 00:14:57,540 You don't like it? Why do you look as if to say it's unfair? 189 00:14:57,540 --> 00:15:01,530 Tell me. Why do you feel it's so unfair? 190 00:15:03,420 --> 00:15:05,080 It's flat... 191 00:15:05,080 --> 00:15:06,140 The beer? 192 00:15:06,140 --> 00:15:09,880 - No, you.
- What are you saying? 193 00:15:11,630 --> 00:15:14,230 The victim and younger brother of the defendant Kang Byeong Hee... 194 00:15:14,230 --> 00:15:17,630 He made a living by working as a courier during the day and a substitute driver at night. 195 00:15:17,630 --> 00:15:23,690 He was a young man who was happy to buy a birthday gift for his older brother and give allowance to his younger sister with that money. 196 00:15:23,690 --> 00:15:28,060 Because of his greed, he took away 197 00:15:28,060 --> 00:15:31,950 all the numerous joys that his brother had the right to experience in his future life. 198 00:15:31,950 --> 00:15:36,390 Even though the defendant has committed the worst crime you can commit under the law, 199 00:15:36,390 --> 00:15:40,640 he cried with despicable tears in front of the victim's corpse and tricked the investigation team. 200 00:15:40,640 --> 00:15:45,020 He does not show a sincere attitude of self-reflection nor atonement. 201 00:15:45,020 --> 00:15:51,540 If we separate such a defendant from society permanently, It'll never be too severe a punishment. 202 00:15:51,540 --> 00:15:57,660 I ask you for a life sentence for the defendant. 203 00:16:08,990 --> 00:16:20,530 #7 Unspeakable Secret 204 00:16:24,230 --> 00:16:25,250 Your Virtue, My Fault 205 00:16:25,250 --> 00:16:30,600 Something terrible could've happened, but Prosecutor Jeong stopped it for us. 206 00:16:30,600 --> 00:16:33,650 This is all due to Prosecutor Jeong's virtue. 207 00:16:33,650 --> 00:16:36,760 He's not here but let's give a round of applause for Prosecutor Jeong. 208 00:16:37,990 --> 00:16:43,000 And it's all my fault that Kang Dae Hee was released. 209 00:16:43,000 --> 00:16:46,500 I knew full well that Prosecutor Lee is hasty. But during the autopsy, 210 00:16:46,500 --> 00:16:50,210 why didn't I review it more carefully? 211 00:16:50,210 --> 00:16:54,230 We expected that Prosecutor Sin's arrogance would lead to a mistake someday. 212 00:16:54,230 --> 00:16:56,950 What did I trust that I gave this big case to Prosecutor Sin? 213 00:16:56,950 --> 00:16:59,720 This is all my fault. 214 00:16:59,720 --> 00:17:04,300 No, it is my fault. As the senior, I should have checked it more thoroughly. 215 00:17:04,300 --> 00:17:08,830 No, as a direct senior I should've looked at it more carefully. This is my fault. 216 00:17:08,830 --> 00:17:12,890 Yes, I also believe it was the senior's fault. 217 00:17:20,050 --> 00:17:22,470 You're saying you have none and it's all my responsibility? 218 00:17:22,470 --> 00:17:28,820 Yes. If you had done the autopsy then Kang Dae Hee wouldn't have been freed as innocent. 219 00:17:30,460 --> 00:17:35,590 I have no excuse for that, but you're the main prosecutor on this case. 220 00:17:35,590 --> 00:17:38,760 Why couldn't you find the herbal tonic package during your search and seizure? If only you had found that— 221 00:17:38,760 --> 00:17:43,450 If you had performed the autopsy and concluded it as death by poison, I would've. 222 00:17:43,450 --> 00:17:46,000 You concluded that it was a car accident. 223 00:17:46,000 --> 00:17:48,960 I was only looking for evidence that's related to that alone and this is what happened! 224 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Did I say I did a good job? 225 00:17:50,880 --> 00:17:55,230 I'm saying I didn't do a good job either, but you're not in a place to be scolding me either! 226 00:17:55,230 --> 00:17:59,310 A cop got stabbed because of us, and there could've been more victims! 227 00:17:59,310 --> 00:18:03,350 Aren't you afraid? My hands are still shaking out of fear! 228 00:18:03,350 --> 00:18:10,110 Not at all. Even if all that had happened, I don't think it's my fault. 229 00:18:10,110 --> 00:18:12,460 It would be your fault, Sunbaenim. 230 00:18:33,090 --> 00:18:37,520 You stay here and if anything happens, call the police, okay? 231 00:18:42,330 --> 00:18:44,320 Run away. 232 00:19:04,900 --> 00:19:09,000 Youngdeok giant crab 233 00:19:11,090 --> 00:19:13,200 Why are you calling at this time? 234 00:19:13,200 --> 00:19:15,020 Where are you? 235 00:19:15,020 --> 00:19:16,320 Why? 236 00:19:16,320 --> 00:19:19,510 I promised you that I would drop you off. 237 00:19:19,510 --> 00:19:22,440 Oh, I'm at the police station. 238 00:19:22,440 --> 00:19:25,450 You have to go through it for a few days. 239 00:19:25,450 --> 00:19:28,470 Ah! Yes! Sunbae, I succeeded! 240 00:19:28,470 --> 00:19:32,540 What do I do? I'm so busy that there's no time for me to even get scared. 241 00:19:32,540 --> 00:19:35,570 So you don't have to drop me in the future — 242 00:19:42,270 --> 00:19:47,860 ♫ My heart is racing ♫ 243 00:19:47,860 --> 00:19:49,610 Is this the police station?
This feeling of euphoria ♫ 244 00:19:49,610 --> 00:19:52,020 Are you searching the reporting covers at the park? 245 00:19:52,020 --> 00:19:54,760 And where is your sunbae? 246 00:19:54,760 --> 00:20:02,240 ♫ Your fragrant scent is subtly spreading ♫ 247 00:20:05,150 --> 00:20:08,910 Jae Chan, how did you know I would be here?
even though late it is okay. ♫ 248 00:20:08,910 --> 00:20:14,360 I had a dream about you coming here by yourself and blaming yourself and crying disgustingly.
In the end because it's you for me. Step by step ♫ 249 00:20:17,700 --> 00:20:19,640 Crying?
You are knocking on my heart. ♫ 250 00:20:19,640 --> 00:20:21,720 Me? Disgustingly? 251 00:20:21,720 --> 00:20:25,080 Wow, Jeong Jae Chan's imagination is amazing! 252 00:20:25,080 --> 00:20:28,860 I mean how could you have such a nonsensical dream? 253 00:20:35,320 --> 00:20:39,080 Stop crying, please. If you keep crying like this, your nasal mucus will fill your stomach. 254 00:20:39,080 --> 00:20:41,510 Ah geez! 255 00:20:43,350 --> 00:20:46,780 Do you think it's your fault that Han Woo Tak got hurt? 256 00:20:47,920 --> 00:20:51,350 If it wasn't for me... If I hadn't talked about the chicken place. 257 00:20:51,350 --> 00:20:53,390 You're blaming yourself like that, right? 258 00:20:53,390 --> 00:20:58,210 I can't even sleep because of that thought. 259 00:21:03,200 --> 00:21:07,090 Then that means I should be bawling, staying up all night. 260 00:21:08,890 --> 00:21:11,350 I also owe a huge debt to Woo Tak. 261 00:21:11,350 --> 00:21:13,920 What kind of debt? 262 00:21:13,920 --> 00:21:17,420 A debt bigger than yours, so I am also blaming myself. 263 00:21:17,420 --> 00:21:20,180 You're blaming yourself, but you look so normal, you know? 264 00:21:20,180 --> 00:21:22,360 How can you do that? 265 00:21:23,110 --> 00:21:25,060 I have thought about the situation. 266 00:21:25,060 --> 00:21:30,980 If I were Woo Tak, I don't think I would dwell on my pain or blame anyone. 267 00:21:30,980 --> 00:21:35,060 Right? He would like that you were safe 268 00:21:35,060 --> 00:21:37,690 and think that it's a relief. 269 00:21:41,110 --> 00:21:44,730 So only cry for a little while. 270 00:21:46,990 --> 00:21:54,070 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 271 00:22:11,360 --> 00:22:13,180 Only blame yourself for a little while 272 00:22:13,180 --> 00:22:16,240 and in return, don't forget it for a long time. 273 00:22:16,240 --> 00:22:18,600 That's how you can repay. 274 00:22:22,160 --> 00:22:24,750 - Hello!
- Ah! Come here. 275 00:22:24,750 --> 00:22:27,100 I have to go somewhere. 276 00:22:27,100 --> 00:22:31,410 Go. Let's go! 277 00:22:31,410 --> 00:22:33,190 In investigation!!!
No interruptions!!!
278 00:22:33,190 --> 00:22:37,380 What can you do if you regret it? It's water that has already spilled. 279 00:22:37,380 --> 00:22:41,100 The only thing you can do is slowly make up for it 280 00:22:41,100 --> 00:22:43,960 since time doesn't go backward. 281 00:22:45,410 --> 00:22:47,210 Is that a song lyric? 282 00:22:47,210 --> 00:22:49,040 What? 283 00:22:49,040 --> 00:22:51,870 It doesn't sound like something you made up yourself. 284 00:22:51,870 --> 00:22:54,290 It's something you've put in your heart, right? 285 00:22:55,860 --> 00:22:57,800 Are you a ghost? 286 00:23:00,490 --> 00:23:02,790 I fabricated my report cards. 287 00:23:02,790 --> 00:23:07,310 Eh? Why would you lie about something like that? 288 00:23:09,770 --> 00:23:12,860 - Chief?
- Chief?
289 00:23:14,710 --> 00:23:18,160 Police Station 290 00:23:23,100 --> 00:23:24,640 Hey! 291 00:23:26,110 --> 00:23:27,930 Chief's son! 292 00:23:28,780 --> 00:23:30,930 What's your name? 293 00:23:32,400 --> 00:23:35,020 What are you going to do if you know? 294 00:23:36,330 --> 00:23:38,190 Are you crying? 295 00:23:38,190 --> 00:23:40,660 I'm not crying. 296 00:23:40,660 --> 00:23:44,310 Punk, just wipe your snot. 297 00:23:47,030 --> 00:23:50,240 It would be nice if you could turn back time, but what can you do? 298 00:23:50,240 --> 00:23:52,720 It's water that has already spilled. 299 00:23:56,610 --> 00:23:58,250 There is a lot of time from now on. 300 00:23:58,250 --> 00:24:01,850 You can just slowly make up for it from now on. 301 00:24:01,850 --> 00:24:06,960 And your dad, too, in time will forget the disappointment. 302 00:24:06,960 --> 00:24:10,000 So only cry for a little while. 303 00:24:10,000 --> 00:24:12,510 Blame yourself only for a little while and 304 00:24:12,510 --> 00:24:15,250 in return don't forget about it for a long time. 305 00:24:15,250 --> 00:24:16,950 You got that, right? 306 00:24:29,540 --> 00:24:32,650 A long time ago, it's something I heard from someone else. 307 00:24:32,650 --> 00:24:35,130 I knew it. 308 00:24:35,130 --> 00:24:36,860 Who is it? 309 00:24:36,860 --> 00:24:39,350 I don't know. Now I don't remember. 310 00:24:39,350 --> 00:24:42,350 If this person or that person said it. Did it give you some comfort? 311 00:24:49,330 --> 00:24:51,500 Can I lean on you? 312 00:25:04,490 --> 00:25:07,500 Only cry for a short time. 313 00:25:07,500 --> 00:25:10,010 Blame yourself for a short time. 314 00:25:11,690 --> 00:25:15,270 In return don't forget it for a long time. 315 00:25:16,110 --> 00:25:18,970 I couldn't even imagine then 316 00:25:20,150 --> 00:25:22,930 that those warm and comfort giving words 317 00:25:24,080 --> 00:25:29,200 could become the last words for anyone at anytime. 318 00:25:51,770 --> 00:25:54,640 Have some of this. 319 00:25:56,150 --> 00:25:57,620 Thank you! 320 00:25:57,620 --> 00:26:00,410 I think it's all done. Why don't you check once to confirm? 321 00:26:00,410 --> 00:26:01,950 Okay. 322 00:26:05,000 --> 00:26:08,230 Beijing 2008 323 00:26:09,010 --> 00:26:09,930 Yes. 324 00:26:09,930 --> 00:26:13,640 It works. It's not because of me that it wasn't working, right? 325 00:26:13,640 --> 00:26:16,900 I think someone from another house messed it up. 326 00:26:21,140 --> 00:26:25,890 Customer, we kinda live off of points for good service, 327 00:26:25,890 --> 00:26:30,280 - so if you receive a survey call, please give good marks.
- Yes. 328 00:26:30,280 --> 00:26:35,220 Then, will you take those cardboard boxes to the recycle bin on the way out? 329 00:26:35,220 --> 00:26:37,150 They are too many to carry out by myself. 330 00:26:37,150 --> 00:26:41,900 Instead, I'll ask Athlete Yoo to give you a perfect score on your service evaluation. 331 00:26:41,900 --> 00:26:44,390 No, no. I'll throw them away so just leave them. 332 00:26:44,390 --> 00:26:48,430 No, it's okay. I'll throw them away. I'm on my way out anyway. 333 00:26:53,260 --> 00:26:56,080 Customer, please give me positive feedback on my survey call. 334 00:26:56,080 --> 00:26:58,410 Yes, go safely. 335 00:26:58,410 --> 00:27:00,120 Yes. Goodbye. 336 00:27:00,120 --> 00:27:01,910 Good day. 337 00:27:13,900 --> 00:27:16,760 Do Hak Yeong 338 00:27:16,760 --> 00:27:18,330 What are you thinking about right now? 339 00:27:27,630 --> 00:27:30,150 Should I just take-off? 340 00:27:32,070 --> 00:27:33,370 Like 341 00:27:33,370 --> 00:27:38,290 Patient, you can be discharged in the afternoon 342 00:27:38,290 --> 00:27:40,590 and pay the bill at the account office. 343 00:27:40,590 --> 00:27:42,000 I understand. 344 00:27:44,050 --> 00:27:46,070 It was confirmed. 345 00:27:46,070 --> 00:27:48,190 Hey, Nam Hong Joo. How about the black box? 346 00:27:48,190 --> 00:27:50,220 I heard it's already been turned over to the police. 347 00:27:50,220 --> 00:27:53,060 Ah, without that, this is going to be a pain! 348 00:27:53,060 --> 00:27:55,960 - Secure that by all means.
- Yes. 349 00:28:00,630 --> 00:28:04,840 Nam Hong Joo. I'm getting discharged soon. Can you come? 350 00:28:07,540 --> 00:28:10,410 - Sunbae, I'm going to get off work early today.
- Okay. 351 00:28:10,410 --> 00:28:13,770 And I'll push the intern reporters and have them get the black box by all means. 352 00:28:13,770 --> 00:28:15,560 What did you say? Hey! 353 00:28:15,560 --> 00:28:17,670 Hey! Nam Hong Joo! Where are you going, you punk? 354 00:28:17,670 --> 00:28:19,740 Nam Hong Joo! 355 00:28:19,740 --> 00:28:21,770 Her liver must have come out. (The liver is supposed to be source of bravery or "guts.") 356 00:28:21,770 --> 00:28:23,720 Or did her brain come out? 357 00:28:24,710 --> 00:28:27,350 She must be crazy! 358 00:28:32,020 --> 00:28:34,150 Wow, your body is nice! 359 00:28:34,150 --> 00:28:37,000 All police officers are to this extent. 360 00:28:37,000 --> 00:28:39,700 The officer that you go around with isn't like that though. 361 00:28:39,700 --> 00:28:41,640 Han Woo Tak! 362 00:28:47,080 --> 00:28:48,620 Do you not knock? 363 00:28:48,620 --> 00:28:50,930 Oh, you're here too! 364 00:28:52,190 --> 00:28:55,460 - Why are you covering it? Why? Let's look at it together!
- What are you looking at? 365 00:28:55,460 --> 00:28:56,940 Get dressed quickly! 366 00:28:56,940 --> 00:28:59,440 Go look somewhere else. 367 00:29:00,570 --> 00:29:02,690 - Hey, really.
- Are you okay? They said you can be discharged? 368 00:29:02,690 --> 00:29:03,850 Yeah. 369 00:29:03,850 --> 00:29:06,930 Nam Hong Joo. Can I stay at your house for a few days? 370 00:29:06,930 --> 00:29:08,730 Why? 371 00:29:11,200 --> 00:29:13,310 I mean, why her house? 372 00:29:13,310 --> 00:29:18,100 The doctor says to rest up at home for a few days, but I can't take care of myself alone 373 00:29:18,100 --> 00:29:20,300 and I don't want to go home to my parents. 374 00:29:20,300 --> 00:29:22,460 Is it very far? Should I take you there? 375 00:29:22,460 --> 00:29:25,720 No, that's not it. I'm the only son for the third generation in a row in my family. 376 00:29:25,720 --> 00:29:29,520 I got hit on the head by a persimmon falling off the tree once when I was a child. 377 00:29:29,520 --> 00:29:33,180 On that day, my parents cut down all the persimmon trees in our neighborhood. 378 00:29:33,180 --> 00:29:36,960 I wrote a promissory note saying that I'll quit working as a cop if I get hurt. 379 00:29:36,960 --> 00:29:40,150 If I get caught for being hurt, I have to write my resignation letter. 380 00:29:40,150 --> 00:29:43,110 - I'm asking this favor of you.
- Of course, of course. Thanks for asking me a favor. 381 00:29:43,110 --> 00:29:45,460 You can rest at my house. 382 00:29:45,460 --> 00:29:50,710 Ah, I also have a different favor to ask you. 383 00:29:59,360 --> 00:30:02,980 What is this? Hyung! Hyung! 384 00:30:07,370 --> 00:30:11,480 What are you? I called my brother, why are you running out? 385 00:30:16,790 --> 00:30:19,980 What are you doing there? Why didn't you turn on the lights? 386 00:30:19,980 --> 00:30:21,310 Don't turn them on. 387 00:30:21,310 --> 00:30:23,440 Why are you like this? You're scaring me. 388 00:30:24,480 --> 00:30:26,070 The front house is having a meat party. 389 00:30:26,070 --> 00:30:28,530 Oh? That's Hyung Woo Tak! 390 00:30:32,060 --> 00:30:35,070 Drink Soju next time. 391 00:30:35,070 --> 00:30:37,190 Prosecutor 7, Cop 1 392 00:30:37,190 --> 00:30:40,760 I heard everything from Hong Joo. I heard you rescued her. 393 00:30:40,760 --> 00:30:44,980 It's nothing. It's a given that all police officers in Korea should do this. 394 00:30:44,980 --> 00:30:46,650 You quickly eat too. I'll cut it; give me the scissors. 395 00:30:46,650 --> 00:30:48,600 It's fine. I finished eating. 396 00:30:48,600 --> 00:30:52,740 I'll take care of you in 3D until you get all better. 397 00:30:52,740 --> 00:30:56,080 Police Officer Han, what kind of foods do you like? 398 00:30:56,080 --> 00:30:59,630 There are too many. I'll think about it and submit a report to you. 399 00:30:59,630 --> 00:31:01,220 Yes, sir! 400 00:31:03,700 --> 00:31:06,810 - Are you looking for something?
- There are no perilla leaves. Meat calls for them. 401 00:31:06,810 --> 00:31:08,670 Just eat lettuce. There's green onion salad, too. 402 00:31:08,670 --> 00:31:11,970 No no, I can't. Meat can't be eaten without perilla leaves. 403 00:31:11,970 --> 00:31:13,740 Hold on a second. 404 00:31:18,400 --> 00:31:19,760 Yes, Woo Tak. 405 00:31:19,760 --> 00:31:22,990 Ah, Jae Chan. Do you have perilla leaves at home? 406 00:31:22,990 --> 00:31:24,440 No, I don't. 407 00:31:24,440 --> 00:31:26,100 Then can you buy some for me? 408 00:31:26,100 --> 00:31:29,760 I can't really eat meat well without perilla leaves. 409 00:31:29,760 --> 00:31:32,940 Ah, of course, I should buy them. 410 00:31:32,940 --> 00:31:36,770 And while you're there, please buy some radish. 411 00:31:36,770 --> 00:31:41,180 Okay, perilla leaves and radish. 412 00:31:42,850 --> 00:31:47,930 - Seung Won, a line from a poem came to mind all of a sudden.
- A poem? 413 00:31:47,930 --> 00:31:50,730 You have to look from far away for it to be pretty. 414 00:31:50,730 --> 00:31:54,210 If you look at it for a moment, it's lovely. 415 00:31:54,210 --> 00:31:57,420 Over there. He's like that. 416 00:31:57,420 --> 00:31:59,630 That kind of poem exists? 417 00:31:59,630 --> 00:32:02,480 Do you think there would? Stupid! 418 00:32:02,480 --> 00:32:05,190 Clean up. I'll be back. 419 00:32:06,800 --> 00:32:08,390 Why I oughtta! 420 00:32:14,980 --> 00:32:18,370 - Let's go together.
- Two of us need to go buy perilla leaves? 421 00:32:19,460 --> 00:32:21,140 There's a lot to buy. 422 00:32:21,140 --> 00:32:23,820 He also asked to buy sleeping socks and pajamas. 423 00:32:23,820 --> 00:32:25,680 We'd have to go to the mart to buy those. 424 00:32:25,680 --> 00:32:28,420 The mart is a bit far, right? Take my car! 425 00:32:28,420 --> 00:32:31,160 I'll give you my car keys. Catch them. 426 00:32:33,920 --> 00:32:37,050 Yes, thank you. 427 00:32:38,210 --> 00:32:40,490 - Get in.
- Okay. 428 00:32:49,090 --> 00:32:50,880 Oh, it's Woo Tak. 429 00:32:50,880 --> 00:32:52,410 Han Woo Tak 430 00:32:53,620 --> 00:32:54,920 Why are you video calling? 431 00:32:54,920 --> 00:32:57,330 I was curious what you were buying. 432 00:32:58,060 --> 00:33:00,730 Oh, that penguin doll is cute. Buy that too. 433 00:33:00,730 --> 00:33:02,290 This? 434 00:33:04,430 --> 00:33:07,340 Your tastes are unique. You like dolls like this? 435 00:33:07,340 --> 00:33:09,640 No. Because it looks like you. 436 00:33:09,640 --> 00:33:11,520 Me? 437 00:33:11,520 --> 00:33:15,970 It does look like you. The arms and legs are short, the eyes are far apart, and the mouth protrudes out. 438 00:33:22,370 --> 00:33:24,830 Oh, Jae Chan! What's that beside you? 439 00:33:24,830 --> 00:33:26,820 Can you try that on? 440 00:33:26,820 --> 00:33:28,360 - This? Here?
- Yes. 441 00:33:28,360 --> 00:33:29,970 I have to see them on to buy them. 442 00:33:29,970 --> 00:33:32,100 Really... 443 00:33:33,270 --> 00:33:35,010 Tada! 444 00:33:40,220 --> 00:33:41,710 Tada! 445 00:33:41,710 --> 00:33:43,490 It's cute! 446 00:33:45,340 --> 00:33:47,600 It's cute! How's this one? 447 00:33:47,600 --> 00:33:49,590 This is better? 448 00:33:49,590 --> 00:33:51,690 Aish, why I oughtta... 449 00:33:51,690 --> 00:33:54,690 Hong Joo, what is that long thing on the left of you? 450 00:33:54,690 --> 00:33:57,100 This? This looks like a massager. 451 00:33:57,100 --> 00:34:00,570 Officer Oh will like that. He feels stiffness in his shoulder while working. 452 00:34:00,570 --> 00:34:02,500 Really? Then should we buy one of these? 453 00:34:02,500 --> 00:34:05,220 No, no. Not the chick but the bear. 454 00:34:05,220 --> 00:34:07,440 Bear? This? 455 00:34:07,440 --> 00:34:11,010 - Or not? Is it the dragon better?
- Dragon? 456 00:34:11,010 --> 00:34:15,210 The dragon is better. Ah, alright! Let's go with the chick. 457 00:34:25,630 --> 00:34:28,360 Leave it, it's heavy. I'll carry it. 458 00:34:28,360 --> 00:34:30,170 It's fine, it's right at the front. 459 00:34:30,170 --> 00:34:32,950 I don't want to keep being indebted to you. 460 00:34:32,950 --> 00:34:36,090 Indebted? You think you're indebted to me? 461 00:34:36,090 --> 00:34:39,880 Yes, I can't repay you and I keep collecting them. 462 00:34:39,880 --> 00:34:42,060 Do you hate being indebted that much? 463 00:34:42,060 --> 00:34:44,590 Yes. I hate it. 464 00:34:44,590 --> 00:34:49,280 Aigoo. I want to pay it back all at once, but I don't have the capability to. 465 00:34:49,280 --> 00:34:52,960 What can I do? I should continue repaying them little at a time. 466 00:34:54,170 --> 00:34:57,990 - Can't I be an exception?
- Pardon? 467 00:34:57,990 --> 00:35:01,520 Even if you're indebted to me, don't pay me back. Shamelessly. 468 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 Can't you do that? 469 00:35:03,080 --> 00:35:06,490 Why are you an exception? When you look at me, do you want to help me? 470 00:35:06,490 --> 00:35:10,850 You want to protect me, you're worried about me. Is it like that? 471 00:35:11,560 --> 00:35:12,790 Yes. 472 00:35:12,790 --> 00:35:18,060 ♫ I wish the wind would stop ♫ 473 00:35:18,060 --> 00:35:19,550 Why are you like this lately? 474 00:35:19,550 --> 00:35:24,300 I throw out jokes and you keep returning your answers in romantic drama. 475 00:35:25,540 --> 00:35:27,740 Making me feel taken aback. 476 00:35:29,760 --> 00:35:35,530 Act like you normally do! Normally. 477 00:35:35,530 --> 00:35:38,650 ♫ An unavoidable heart ♫ 478 00:35:38,650 --> 00:35:43,040 Let's say you've paid back all your favors with this. 479 00:35:43,040 --> 00:35:44,550 Huh? 480 00:35:45,600 --> 00:35:53,030 ♫ That's right, when I look at you, I love you ♫ 481 00:35:53,030 --> 00:35:55,290 ♫ That's right. ♫ 482 00:36:15,870 --> 00:36:19,430 What... are you doing? 483 00:36:31,030 --> 00:36:38,010 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 484 00:36:46,800 --> 00:36:49,000 Did they go somewhere? 485 00:36:50,730 --> 00:36:53,710 Are they already sleeping? 486 00:36:53,710 --> 00:36:55,870 Carry these for a moment for me. 487 00:36:55,870 --> 00:36:58,050 I'll look for the keys. 488 00:36:58,920 --> 00:37:01,090 Quickly open it! 489 00:37:01,090 --> 00:37:03,530 I'm looking for them. 490 00:37:07,650 --> 00:37:10,330 But Jae Chan, earlier in the car— 491 00:37:10,330 --> 00:37:12,400 Just let it pass! 492 00:37:12,400 --> 00:37:16,340 You know, a similar thing happened with you, too, trying to untie an apron for me. 493 00:37:16,340 --> 00:37:19,670 What was it like then? In consideration of you, I didn't say anything and let it pass! 494 00:37:19,670 --> 00:37:22,240 So you also should— 495 00:37:36,760 --> 00:37:40,630 Wasn't it this mood? 496 00:37:40,630 --> 00:37:44,120 I thought it was this. 497 00:37:44,120 --> 00:37:46,580 It must not be. 498 00:37:52,190 --> 00:37:55,230 Then, this never happened. 499 00:38:29,860 --> 00:38:31,670 I must be crazy. 500 00:38:31,670 --> 00:38:34,200 I move in on him anytime I please. 501 00:38:34,200 --> 00:38:37,830 Ah, how can I look at his face tomorrow? 502 00:38:41,430 --> 00:38:43,930 - You're here?
- Oh, you were here. 503 00:38:43,930 --> 00:38:45,580 Yeah. You're very late. 504 00:38:45,580 --> 00:38:48,030 Ah, sorry. There was traffic. 505 00:38:48,030 --> 00:38:51,160 Look at what we bought. If you don't like them, I'll exchange them for you. 506 00:38:52,580 --> 00:38:55,820 No. I like all of them. 507 00:39:07,780 --> 00:39:11,390 What the? He didn't even look and said he liked them. 508 00:39:20,850 --> 00:39:25,800 ♫ You belong to my world  ♫ 509 00:39:25,800 --> 00:39:30,780 ♫ You belong to my heart ♫ 510 00:39:30,780 --> 00:39:33,670 ♫ Even if time passes by ♫ 511 00:39:33,670 --> 00:39:35,460 Geez... 512 00:39:35,460 --> 00:39:39,950 ♫ As long as you're always with me ♫ 513 00:39:39,950 --> 00:39:42,950 Hyung, big trouble. This guy pooped in the kitchen again. 514 00:39:42,950 --> 00:39:45,140 Really? Geez... 515 00:39:45,980 --> 00:39:49,800 Did he poop again? Do you feel relieved? 516 00:39:49,800 --> 00:39:51,880 - Did you drink?
- No. 517 00:39:51,880 --> 00:39:56,360 Did you eat? Was it yummy? Was it good? 518 00:40:03,140 --> 00:40:05,760 Hyung, it came again. 519 00:40:05,760 --> 00:40:07,150 What did? 520 00:40:07,150 --> 00:40:13,630 That man sent us money again. Even though we moved, he found our address. 521 00:40:14,640 --> 00:40:18,290 He's been sending us money close to 10 years. Can't we accept that money now? 522 00:40:18,290 --> 00:40:21,420 I'm going to return it when I find him. Where's the money? 523 00:40:21,420 --> 00:40:25,170 I left it on your desk. As it is. 524 00:40:25,170 --> 00:40:27,090 Good job. 525 00:40:31,810 --> 00:40:34,640 Seoul Hangu neighborhood Sangu Central 27 Street 201 973-254 Jeong Jae Chan (There is no sender address.) 526 00:40:40,420 --> 00:40:42,600 South Seoul Funeral Hall 527 00:40:58,650 --> 00:41:00,670 I clearly saw them going this way. 528 00:41:00,670 --> 00:41:01,530 Are you sure? 529 00:41:01,530 --> 00:41:06,360 Yes. The one wearing the funeral attire is the police officer's son and the one wearing the baseball uniform is the bus driver's son. 530 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Sunbae, sunbae! 531 00:41:07,680 --> 00:41:12,880 - This isn't the time to look for the son. I hear the older brother of the deserter is here now.
- The hyung? 532 00:41:12,880 --> 00:41:17,950 I heard he deserted, came to see his older brother, and caused this trouble. On top of that, he's a cop. 533 00:41:17,950 --> 00:41:19,540 - A police officer!?
- Yes!
534 00:41:19,540 --> 00:41:23,440 Let's go! More than the son, he would be more of a story! 535 00:41:23,440 --> 00:41:25,410 Let's go! 536 00:41:27,280 --> 00:41:31,220 Are you the son of the bus driver who died? 537 00:41:31,220 --> 00:41:35,720 Huh? Yeah... 538 00:41:36,590 --> 00:41:38,510 What is it? 539 00:41:38,510 --> 00:41:43,590 Over there. There's someone there. 540 00:41:43,590 --> 00:41:45,440 Who...? 541 00:41:52,750 --> 00:41:54,550 Mister. 542 00:41:59,510 --> 00:42:05,480 Are you the police officer whom the reporters were talking about? 543 00:42:09,920 --> 00:42:12,050 I'm sorry. 544 00:42:13,730 --> 00:42:19,350 Your younger brother was the one who killed my father? 545 00:42:20,850 --> 00:42:25,900 I didn't know that my brother would do such a thing. 546 00:42:32,970 --> 00:42:38,180 I'm sorry. I'm really sorry... 547 00:42:38,180 --> 00:42:40,420 You said there's lots of time left! 548 00:42:40,420 --> 00:42:44,290 You said I can look great in front of my father in the future. 549 00:42:44,290 --> 00:42:48,030 You said so yourself! 550 00:42:48,030 --> 00:42:53,340 What do you mean there's time left?! There is no future. 551 00:42:53,340 --> 00:42:57,180 Father's gone. How can I show him? 552 00:42:57,180 --> 00:42:59,360 How!? 553 00:43:50,050 --> 00:43:56,930 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 554 00:44:13,180 --> 00:44:15,560 What are you doing there? 555 00:44:21,930 --> 00:44:26,630 Mom! Is Jae Chan is waiting for me right now outside? 556 00:44:27,840 --> 00:44:29,410 Yeah. 557 00:44:30,460 --> 00:44:33,780 Tell him I left to work first. 558 00:44:33,780 --> 00:44:35,920 Okay. 559 00:44:44,470 --> 00:44:47,410 Hong Joo wants me to tell you that she left for work already. 560 00:44:47,410 --> 00:44:49,590 Did something happen between you two? Did you two fight? 561 00:44:49,590 --> 00:44:51,250 No, no. 562 00:44:51,250 --> 00:44:55,180 Nam Hong Joo! Come out already. You'll be late. 563 00:44:55,180 --> 00:44:57,090 Mom! 564 00:44:57,090 --> 00:44:59,540 Nam Hong Joo! 565 00:44:59,540 --> 00:45:01,820 Yes! 566 00:45:07,650 --> 00:45:10,160 Sorry, I'm late. 567 00:45:10,160 --> 00:45:11,890 Let's go. 568 00:45:11,890 --> 00:45:14,490 Mother, I'm off to work. 569 00:45:14,490 --> 00:45:17,540 Yes, whatever. 570 00:45:17,540 --> 00:45:20,730 - I'm off to work.
- See you. 571 00:45:41,570 --> 00:45:44,620 Are you avoiding me because of yesterday? 572 00:45:44,620 --> 00:45:48,670 Yesterday? What happened? 573 00:45:48,670 --> 00:45:53,220 Did we see each other yesterday? I don't remember. 574 00:45:54,550 --> 00:45:58,700 If you don't remember, let's act like it never happened. Would you like that? 575 00:45:59,850 --> 00:46:04,740 What do you mean? I don't know what you're talking about. 576 00:46:07,120 --> 00:46:10,790 Nothing happened yesterday. Happy? 577 00:46:11,680 --> 00:46:13,520 Yes. 578 00:46:13,520 --> 00:46:18,860 So don't avoid me. Stop disappearing on me when I look for you like dog poop. 579 00:46:24,830 --> 00:46:26,570 Let's go. 580 00:46:39,350 --> 00:46:45,520 Can you fix it for good this time? It's already the third time this month. 581 00:46:45,520 --> 00:46:50,180 It's moving season right now. Other companies keep messing with the communications network company. 582 00:46:50,180 --> 00:46:53,260 The moving season is almost over, so things like this won't happen again. 583 00:46:53,260 --> 00:46:57,220 You always say that, but it ends up broken again. 584 00:46:59,560 --> 00:47:02,360 Then, you can call me again. 585 00:47:05,120 --> 00:47:11,480 Customer, please be nice when you receive the Happy Call this time. 586 00:47:11,480 --> 00:47:14,500 I can only do that if it stays fixed. 587 00:47:22,260 --> 00:47:25,610 Should I take that out for you? 588 00:47:28,510 --> 00:47:30,680 Goodbye! 589 00:47:42,550 --> 00:47:45,010 Sunbaenim, when is Lieutenant Han coming back to work? 590 00:47:45,010 --> 00:47:46,690 Next week. 591 00:47:46,690 --> 00:47:51,260 Really? Then should we call Han Kyung to join us for dinner? 592 00:47:51,260 --> 00:47:53,180 Just leave the resting boy alone. 593 00:47:53,180 --> 00:47:55,960 And you... You're making the rounds with me. 594 00:47:55,960 --> 00:47:58,960 Why do you want to call him out for dinner? 595 00:47:58,960 --> 00:48:02,720 That's what I mean. Since I'm making the rounds with you, Sunbaenim, 596 00:48:02,720 --> 00:48:06,550 I want to have dinner with him at least. 597 00:48:06,550 --> 00:48:10,630 Sanggu Patrol 52! Proceed to the scene of a death! 598 00:48:10,630 --> 00:48:13,040 Sanggu Patrol Car mobilized. 599 00:48:19,550 --> 00:48:21,560 - What's the matter?
- Are you alright? 600 00:48:21,560 --> 00:48:26,750 I... I... I work here. When I opened the door... 601 00:48:28,170 --> 00:48:30,220 What's this? 602 00:48:30,220 --> 00:48:32,290 Oh my goodness. 603 00:48:32,290 --> 00:48:34,750 Omo! How did this happen? 604 00:48:44,050 --> 00:48:48,490 The cause of the death for archery gold medalist Yoo Soo Gyeong on the 21st 605 00:48:48,490 --> 00:48:51,430 may be murder, it's been revealed. 606 00:48:51,430 --> 00:48:55,680 The police placed Yoo Soo Gyeong's murder suspect Do Hak Yeong on the Wanted List.
[Possibility that athlete Yoo Soo Gyeong's death is a murder] 607 00:48:55,680 --> 00:48:57,970 Reporter Nam Hong Joo has the news. 608 00:48:57,970 --> 00:49:03,590 The cold body of female archer Yoo Soo Gyeong was found in her home on the 21st. 609 00:49:03,590 --> 00:49:08,580 Police say she died from excessive bleeding due to a wound in her larynx. 610 00:49:08,580 --> 00:49:13,250 The reason for the death is murder because a geometric drawing of a human figure 611 00:49:13,250 --> 00:49:17,070 drawn by someone was discovered next to Ms. Yoo's body. 612 00:49:17,070 --> 00:49:23,000 The autopsy results estimate that Ms. Yoo was killed on the morning of the 21st. 613 00:49:23,000 --> 00:49:27,970 The only person who entered her house at that time was an internet installer, 614 00:49:27,970 --> 00:49:32,080 29 year old Do Hak Yeong. 615 00:49:32,080 --> 00:49:34,350 Why are you watching so intently? Do you know him? 616 00:49:34,350 --> 00:49:36,400 Huh? No, first time seeing him. 617 00:49:36,400 --> 00:49:38,020 In the process... 618 00:49:38,020 --> 00:49:42,920 Mother, I wrote down side dishes I would like to eat. Can I have them for take out? 619 00:49:42,920 --> 00:49:44,630 I'd like to eat them at home. 620 00:49:44,630 --> 00:49:48,200 Sure, sure, of course. I waited for this. Got it. 621 00:49:48,200 --> 00:49:49,090 You're going home? 622 00:49:49,090 --> 00:49:51,970 Yeah, I'm going back to work soon. I should get back. 623 00:49:51,970 --> 00:49:54,540 - Really!?
- Really? 624 00:49:58,400 --> 00:50:01,230 That's too bad. What should we do? 625 00:50:02,470 --> 00:50:04,360 What is with that dream yesterday again? 626 00:50:04,360 --> 00:50:05,580 Late. You're late, Hyung. 627 00:50:05,580 --> 00:50:07,750 I know, right? 628 00:50:13,300 --> 00:50:17,100 So strange. It feels like I collected more things compared to the stuff I brought with me. 629 00:50:17,100 --> 00:50:20,180 I'm sure you did. You asked me to buy you so many things. 630 00:50:20,180 --> 00:50:23,150 On top of that, you have so much food packed up. 631 00:50:24,720 --> 00:50:29,430 You said we should keep paying back, for a long time, without any excuses. 632 00:50:29,430 --> 00:50:33,160 I'm repaying him. How much nicer can I be? 633 00:50:36,910 --> 00:50:39,650 - Get in, I'll drive.
- Thank you. 634 00:50:39,650 --> 00:50:41,780 No problem. 635 00:50:47,350 --> 00:50:49,020 Should I open up the sunroof? 636 00:50:49,020 --> 00:50:52,000 Are you feeling alright? I'm driving very carefully. 637 00:50:52,000 --> 00:50:54,360 I feel great. 638 00:50:54,360 --> 00:50:55,180 It's Cho Hee! 639 00:50:55,180 --> 00:50:57,020 Really? 640 00:51:00,740 --> 00:51:03,240 I'm relieved. I was worried. 641 00:51:03,240 --> 00:51:06,060 I know. It's good. 642 00:51:16,540 --> 00:51:18,330 What? 643 00:51:19,150 --> 00:51:21,100 Just because. 644 00:51:29,500 --> 00:51:33,570 This is radish kimchi and this is green onion kimchi. 645 00:51:34,290 --> 00:51:37,960 And this is seaweed soup. I'll put it in the freezer. Warm it up and eat it. 646 00:51:37,960 --> 00:51:39,750 Okay. 647 00:51:44,500 --> 00:51:46,330 You don't have to go back to the hospital now? 648 00:51:46,330 --> 00:51:49,260 No, the stitches were removed yesterday. 649 00:51:49,260 --> 00:51:51,890 You want to see? 650 00:51:51,890 --> 00:51:56,500 Why, why, why look at it? Why do you keep doing this? 651 00:51:56,500 --> 00:51:57,710 I got it. 652 00:51:57,710 --> 00:51:58,630 Should I take a look at it? 653 00:51:58,630 --> 00:52:01,320 - I'm okay. No.
- You're not in pain, right? 654 00:52:01,320 --> 00:52:04,680 You're so tiresome. 655 00:52:05,400 --> 00:52:07,830 My mom says to be sure to come over for breakfast and don't skip it. 656 00:52:07,830 --> 00:52:09,280 We just have to put one more set of utensils out for you. 657 00:52:09,280 --> 00:52:12,050 - And tell me when you run out of side dishes.
- I got it. 658 00:52:12,050 --> 00:52:14,470 And call me if you need anything. I'll come right over. 659 00:52:14,470 --> 00:52:17,310 I'm fine. This is enough. 660 00:52:17,310 --> 00:52:18,130 What? 661 00:52:18,130 --> 00:52:22,980 Thanks to you two, I spent the last few days very well. Let's say you repaid me with all this. 662 00:52:22,980 --> 00:52:24,800 Don't be burdened. 663 00:52:24,800 --> 00:52:27,580 - What do you mean...
- What you're thinking is correct, Jae Chan. 664 00:52:27,580 --> 00:52:31,920 I don't want to be showy about getting hurt and I don't blame you. 665 00:52:31,920 --> 00:52:36,380 I just think I'm glad that you're safe. 666 00:52:38,140 --> 00:52:41,480 So, don't cry even for a moment. 667 00:52:41,480 --> 00:52:44,910 Don't blame yourself either. Okay? 668 00:52:47,680 --> 00:52:49,630 Wait, by chance, do you mean... 669 00:52:49,630 --> 00:52:51,720 By chance, did you come to the park? 670 00:52:51,720 --> 00:52:57,580 No, I saw you two in my dream. Being pathetic in the park. 671 00:53:03,240 --> 00:53:05,180 Is that why you used us on purpose? 672 00:53:05,180 --> 00:53:08,260 You only realized it now? Geez, I'm disappointed. 673 00:53:08,260 --> 00:53:12,660 You think I'd bother other people for no reason? Hurry up and get in. 674 00:53:22,660 --> 00:53:28,180 He used us on purpose so that we'd feel at peace? I had no idea. 675 00:53:30,990 --> 00:53:33,090 Why do you look like that? Are you mad? 676 00:53:33,090 --> 00:53:35,300 I mean, he made us suffer so badly like that. 677 00:53:35,300 --> 00:53:38,720 It's cheating if he looks so cool like that just for saying that. 678 00:53:38,720 --> 00:53:40,620 Making me look like a creep. 679 00:53:40,620 --> 00:53:42,230 What? 680 00:53:42,230 --> 00:53:47,070 I didn't think Woo Tak would be like that, but he's quite sly at times. 681 00:53:49,740 --> 00:53:51,680 I'm the only son for the third generation in a row in my family. 682 00:53:51,680 --> 00:53:55,590 I got hit on the head by a persimmon falling off the tree once when I was a child. 683 00:53:55,590 --> 00:54:00,290 On that day, my parents cut down all the persimmon trees in our neighborhood. 684 00:54:01,600 --> 00:54:06,990 I know. He is sly. 685 00:54:29,390 --> 00:54:30,810 What is your relationship with Do Hak Yeong? 686 00:54:30,810 --> 00:54:34,690 We were high school classmates and he was my roommate until a year and a half ago. 687 00:54:34,690 --> 00:54:40,030 Han Woo Tak, when you first started working on this case, did you think Do Hak Yeong might be the culprit? 688 00:54:40,030 --> 00:54:41,710 Yes. 689 00:55:01,980 --> 00:55:04,920 Hong Joo 690 00:55:04,920 --> 00:55:05,890 Hello? 691 00:55:05,890 --> 00:55:07,720 Are you okay? Nothing happened? 692 00:55:07,720 --> 00:55:09,480 Nothing happened. Why? 693 00:55:09,480 --> 00:55:13,690 I just had a dream about you. You know the suspect on the wanted List from the crime scene, Do Hak Yeong. 694 00:55:13,690 --> 00:55:15,630 I dreamed that the guy broke into your house. 695 00:55:15,630 --> 00:55:18,210 Why would he come to my house? 696 00:55:18,210 --> 00:55:21,440 You know Do Hak Yeong, right? And you pretended not to know him, right? 697 00:55:21,440 --> 00:55:27,000 No. I really don't know. I think your dream means nothing this time. 698 00:55:27,690 --> 00:55:29,160 Did you lock your door? 699 00:55:29,160 --> 00:55:33,470 This won't do, Woo Tak. Call the police right now. 700 00:55:34,320 --> 00:55:36,400 Hey, I'm a policeman. Why would I call the police? 701 00:55:36,400 --> 00:55:39,420 In my dream, that guy held you down and threatened you! 702 00:55:39,420 --> 00:55:41,940 I got it. I got it. Don't worry. 703 00:55:41,940 --> 00:55:44,910 I'll be sure I lock things up when I go to sleep. Don't worry and go to bed. 704 00:55:44,910 --> 00:55:46,750 I'm hanging up. 705 00:55:58,510 --> 00:56:02,560 Why did you come here, Do Hak Yeong? 706 00:56:12,610 --> 00:56:15,330 You didn't change the passcode. 707 00:56:16,830 --> 00:56:22,200 Has it been over a year since I left this house? 708 00:56:23,330 --> 00:56:28,420 This guy still remembers me. 709 00:56:52,010 --> 00:56:56,850 You still haven't answered me. Why did you come here? 710 00:56:59,860 --> 00:57:01,390 Woo Tak. 711 00:57:05,460 --> 00:57:07,660 I've become a murderer. 712 00:57:11,010 --> 00:57:13,910 I saw the news. You're on the wanted List. 713 00:57:17,220 --> 00:57:19,370 I really didn't do it. 714 00:57:19,370 --> 00:57:22,590 All I did was go into that house and fix her internet. 715 00:57:22,590 --> 00:57:27,360 But! They're saying I killed her. It's really not me. 716 00:57:27,360 --> 00:57:30,120 The whole world says that I'm a murderer. 717 00:57:32,250 --> 00:57:35,750 How could there be such a screwed up situation? 718 00:57:37,860 --> 00:57:40,390 I got it. Let's turn yourself in first. 719 00:57:40,390 --> 00:57:43,160 I'll go with you, okay? 720 00:57:43,160 --> 00:57:47,140 I'll turn myself in. I will, but... 721 00:57:50,640 --> 00:57:56,800 Woo Tak. You. You'll help me, right? 722 00:57:56,800 --> 00:58:02,990 Of all the guys I know, you're the most successful one. Since you're a cop, you have some clout and you're smart. 723 00:58:02,990 --> 00:58:07,390 That's why I came here. You believe me, right? 724 00:58:07,390 --> 00:58:09,880 You'll be on my side, right? 725 00:58:12,840 --> 00:58:18,160 Will you turn yourself in only if I say I believe you? 726 00:58:21,790 --> 00:58:23,790 Hak Yeong. 727 00:58:26,640 --> 00:58:32,720 Hey, if I become a murderer like this, 728 00:58:34,300 --> 00:58:37,500 I'll reveal all your secrets to the police. 729 00:58:53,480 --> 00:58:56,180 - Do Hak Yeong.
- You don't like that, do you? 730 00:58:56,180 --> 00:59:04,580 So, whatever you have to do, find me innocent. 731 00:59:06,970 --> 00:59:14,020 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 732 00:59:17,120 --> 00:59:21,240 ♬ I need your love, take me away  ♬ 733 00:59:21,240 --> 00:59:25,880 ♬ I need you now please hold me tight  ♬ 734 00:59:25,880 --> 00:59:33,990 ♬ I'm crying alone, in all the memories I've lost  
While You Were Sleeping 62867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.