All language subtitles for While You Were Sleeping - English(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,000 While You Were Sleeping 2 00:00:07,010 --> 00:00:15,140 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:36,400 --> 00:00:40,200 While You Were Sleeping 4 00:01:13,600 --> 00:01:18,100 There are horrible moments you don't want to experience while living life. 5 00:01:19,200 --> 00:01:21,400 That's my younger brother! 6 00:01:22,600 --> 00:01:26,020 Before experiencing those horrible moments, 7 00:01:26,020 --> 00:01:30,000 there are several insignificant decisions that led up to it. 8 00:01:30,000 --> 00:01:34,200 Yes, I'm Park Joon Mo's daughter, Park So Yoon. 9 00:01:34,200 --> 00:01:37,600 I was wondering how my father's case was resolved. 10 00:01:37,600 --> 00:01:43,000 The penalty settlement forms came in, so the case will be dropped by the prosecution soon. 11 00:01:45,000 --> 00:01:48,400 Yes, I understand. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,900 Episode 3 13 00:02:02,400 --> 00:02:10,500 And those insignificant decisions we make come back to us in the future as regret. 14 00:02:11,600 --> 00:02:16,000 However, if we are given the chance to change those insignificant decisions, 15 00:02:16,000 --> 00:02:20,600 will we be able to prevent those horrible moments? 16 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Seung Won! 17 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Let's go together. I'll drop you off. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 Let go. Just go pretending you knew nothing. 19 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 Don't be like that. Let's go to the police or the prosecutor together. There must be a way. 20 00:02:35,600 --> 00:02:40,800 There's no solution. The prosecutor already said he would make it into something that didn't even happen. 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,200 He seemed stupid but uselessly diligent. 22 00:02:43,200 --> 00:02:47,000 Who is this stupid but uselessly diligent prosecutor? 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Who is Seung Won? 24 00:02:49,000 --> 00:02:52,400 He's my younger brother. Why? 25 00:02:52,400 --> 00:02:56,900 The person named Seung Won 26 00:02:58,200 --> 00:03:02,000 - killed someone in my dream.
- Pardon? 27 00:03:02,000 --> 00:03:04,200 His name is Jeong Jae Chan? 28 00:03:04,200 --> 00:03:09,400 Yeah, Prosecutor Jeong Jae Chan. That prosecutor and attorney are on the same side. 29 00:03:09,400 --> 00:03:12,600 - No way.
- What do you mean? 30 00:03:12,600 --> 00:03:14,700 That prosecutor 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 is my older brother. 32 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 What? 33 00:03:25,800 --> 00:03:27,500 Hyung 34 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 He's not answering? 35 00:03:41,180 --> 00:03:42,730 Jae Chan! 36 00:03:44,600 --> 00:03:50,200 So Hyeon, it's Mom. Do you want to sleep over at Seong In's house tonight? 37 00:03:51,800 --> 00:03:55,800 Mom has something to talk about with Dad today. 38 00:03:55,800 --> 00:03:59,000 Why can't I come home? 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,200 Mom, Mom! 40 00:04:04,600 --> 00:04:06,200 So Hyeon! 41 00:04:07,600 --> 00:04:11,600 Please, Seung Won! 42 00:04:11,600 --> 00:04:13,500 Get yourself together. 43 00:04:15,200 --> 00:04:18,800 You said you had a dream too, right? Let's try to match it up with my dream. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 When would your dream happen? 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,800 Tonight. The clothes are the same as in the dream, yours and mine. 46 00:04:22,800 --> 00:04:24,400 Then we don't have much time left. 47 00:04:24,400 --> 00:04:26,500 Tell me about your dream in detail. 48 00:04:27,600 --> 00:04:32,400 It seemed like a living room in a really wealthy person's house. There was a piano in the middle. 49 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 Piano? 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,980 Yes. A couple was fighting in the scene. 51 00:04:37,000 --> 00:04:42,600 No, rather than a fight, it seemed like just the wife was getting hit. 52 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Dad! 53 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 Around that time, Seung Won and the daughter came in. 54 00:04:47,200 --> 00:04:51,000 - Stop it, Ahjussi!
- Who the hell are you?
55 00:04:57,200 --> 00:04:59,800 Seung Won, watch out! 56 00:05:02,200 --> 00:05:05,800 And while Seung Won was trying to stop the fight, 57 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 he pushed the husband off the balcony. 58 00:05:43,000 --> 00:05:48,600 This is all your fault, Hyung. Because of you, I became a murderer. 59 00:05:48,600 --> 00:05:54,000 And then he started to blame his brother, that it was because of his brother that he became a murderer. 60 00:05:55,810 --> 00:05:58,850 But why exactly is that your fault? 61 00:06:01,400 --> 00:06:05,600 Is it perhaps because of Park Joon Mo's case? 62 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 Park Joon Mo's case? 63 00:06:08,400 --> 00:06:10,800 My friend has a piano recital, today. Do you want to come too? 64 00:06:10,800 --> 00:06:13,600 You know the pianist, Park So Yoon? It's her father. 65 00:06:13,600 --> 00:06:18,200 Defendant Park Joon Mo. The victim has declared she doesn't want to press charges against the defendant. 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,200 Therefore, there will be no authority to indict. 67 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 The end! Wow! It didn't even take 5 minutes! 68 00:06:26,800 --> 00:06:31,200 That's why he said it was because of me. Because I let Park Joon Mo go. 69 00:06:32,020 --> 00:06:36,040 Do you happen to remember where the apartment you saw in your dream was? 70 00:06:43,600 --> 00:06:47,300 Outside the apartment window, I saw two moons. 71 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 Star Country Exhibition 72 00:07:16,800 --> 00:07:19,500 Hey, Woo Tak should we switch now? 73 00:07:20,600 --> 00:07:23,900 This guy. I don't know what he's doing every night. 74 00:07:27,000 --> 00:07:29,600 Just who was it? The wife? Or the daughter? 75 00:07:29,600 --> 00:07:33,600 They say a student who went in to stop a fight killed him. There he is! 76 00:07:33,600 --> 00:07:39,300 Oh goodness! He's still so young. He looks nice too. 77 00:07:42,600 --> 00:07:47,600 The thing is, I was trying to rescue my friend's mother... 78 00:07:51,200 --> 00:07:54,600 - Seung Won!
- Hyung! Hyung save me, it wasn't me!
79 00:07:54,600 --> 00:07:56,210 Hold on please. Hold on. 80 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 He's my younger brother. 81 00:07:59,800 --> 00:08:03,000 I said he's my younger brother! Let go of me, please! 82 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 No! 83 00:08:09,400 --> 00:08:11,600 - Are you awake now?
- I wasn't sleeping. 84 00:08:11,600 --> 00:08:14,600 - Just wipe off your drool.
- Yes sir. 85 00:08:15,600 --> 00:08:18,500 Should we switch now, Sunbaenim? 86 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Does your stomach hurt? 87 00:08:28,400 --> 00:08:32,000 Is it because of the soup I ate earlier? Why does my stomach hurt so much? 88 00:08:33,170 --> 00:08:36,100 Then you should head into the patrol center to take care of your business first. 89 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 What's wrong? 90 00:08:50,600 --> 00:08:53,900 - No, it's nothing.
- Let's go now. 91 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 If I didn't block you, you would have killed that person over there. 92 00:09:09,600 --> 00:09:12,100 Seung Won! Seung Won! 93 00:09:14,600 --> 00:09:20,000 Hey, step on it. I might have an accident soon. Hurry up and step on it! 94 00:09:24,600 --> 00:09:27,400 Turn off the sirens! It's not to that level. 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,500 Shut off the siren. 96 00:09:36,200 --> 00:09:41,800 You want me to divorce you and pay for her education abroad? What do you think I am, UNICEF? Mother Teresa? 97 00:09:41,800 --> 00:09:46,400 You wrote a memorandum that if I wrote up the penalty settlement form, you would do anything. 98 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 Just because you wrote that one thing for me, you're acting like you have the upper hand. 99 00:09:49,200 --> 00:09:53,500 Now the prosecutor is on my side and the law is on my side too. 100 00:09:53,500 --> 00:09:56,300 Why would I do this for you? Huh? 101 00:10:01,070 --> 00:10:03,010 You know why the law is on my side? 102 00:10:03,010 --> 00:10:04,750 Even if I do this. 103 00:10:16,090 --> 00:10:18,010 Even if I do this! 104 00:10:24,490 --> 00:10:26,860 Even if I do this they are on my side! Why? 105 00:10:26,860 --> 00:10:29,080 Because this, that, and you are all mine! 106 00:10:29,080 --> 00:10:31,030 I can do whatever I want with my belongings. 107 00:10:31,030 --> 00:10:34,160 The law is fair, so it knows that very well. 108 00:10:35,710 --> 00:10:37,480 I'll rewrite the conditions again. 109 00:10:37,480 --> 00:10:39,260 Damn! 110 00:11:24,720 --> 00:11:26,280 Hyung. 111 00:11:40,560 --> 00:11:48,250 #3 Secretly, Greatly 112 00:11:49,120 --> 00:11:51,070 What's going on? 113 00:11:51,070 --> 00:11:53,350 Why is it so noisy? 114 00:11:53,350 --> 00:11:55,620 - Someone rang the bell!
- Isn't this some sort of prank? 115 00:11:55,620 --> 00:11:56,960 Mom! 116 00:11:56,960 --> 00:11:58,760 So Yoon. 117 00:11:59,810 --> 00:12:01,990 Are you okay? Are you okay? 118 00:12:01,990 --> 00:12:05,390 Of course, I'm okay. 119 00:12:05,390 --> 00:12:08,080 Who's causing chaos when it's so cold? 120 00:12:08,080 --> 00:12:10,730 Isn't this a false alarm? 121 00:12:10,730 --> 00:12:14,120 Miss, you're the one who pressed the button, right? I saw you press it in the hallway! 122 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 No... I thought I saw smoke. 123 00:12:17,320 --> 00:12:19,340 Doesn't it smell like something is burning? 124 00:12:19,340 --> 00:12:20,830 No it doesn't! 125 00:12:20,830 --> 00:12:22,970 What smoke are you saying you saw? 126 00:12:22,970 --> 00:12:25,840 It seems like this young lady was playing a joke. 127 00:12:25,840 --> 00:12:28,730 Young lady, you're sure it wasn't a false alarm, right? 128 00:12:28,730 --> 00:12:32,260 Ah... I did see it, though. 129 00:12:32,260 --> 00:12:34,910 Was it over there? 130 00:12:36,740 --> 00:12:39,920 I saw the smoke too. 131 00:12:39,920 --> 00:12:43,720 So, it's not a false alarm. 132 00:12:50,900 --> 00:12:52,630 What's happening? 133 00:12:57,960 --> 00:13:00,610 You heard me, right? Didn't I say not to go anywhere and go straight home? 134 00:13:00,610 --> 00:13:01,930 Why don't you listen to me? 135 00:13:01,930 --> 00:13:03,530 There was something that came up. 136 00:13:03,530 --> 00:13:05,390 Hyung, if you hear my story you'll know why I— 137 00:13:05,390 --> 00:13:09,600 I know all about it, that your friend is Park Joon Mo's daughter, and you came here because you were worried. 138 00:13:09,600 --> 00:13:11,630 You know? You know, but you are doing this? 139 00:13:11,630 --> 00:13:13,270 If you're worried about your friend, you just act like it's nothing? 140 00:13:13,270 --> 00:13:17,350 Don't do anything! Don't stick your head where it doesn't belong. You'll be the one who gets hurt! 141 00:13:18,210 --> 00:13:19,530 Why didn't you answer your phone? 142 00:13:19,530 --> 00:13:22,990 I didn't because I was so embarrassed! Ashamed! 143 00:13:22,990 --> 00:13:24,800 - What?
- Don't do anything? 144 00:13:24,800 --> 00:13:27,140 Even if you don't know if your friend will do something wrong? Just turn a blind eye! 145 00:13:27,140 --> 00:13:29,230 Is that something you should be saying? And you're a prosecutor! 146 00:13:29,230 --> 00:13:31,130 If I didn't stop you, you would've been a murderer. You know that? 147 00:13:31,130 --> 00:13:33,680 You shouldn't talk like that, Hyung! 148 00:13:33,680 --> 00:13:38,410 You should be saying, "I made a mistake. I'm sorry I made a mistake because I'm stupid." 149 00:13:38,410 --> 00:13:40,220 That you'll investigate properly now, 150 00:13:40,220 --> 00:13:41,820 to trust you, to not worry. 151 00:13:41,820 --> 00:13:44,260 That's what you should be saying as a prosecutor! 152 00:13:46,550 --> 00:13:48,390 And as my brother. 153 00:13:53,760 --> 00:13:55,960 Being a prosecutor's nothing special. 154 00:13:55,960 --> 00:13:58,380 Hyung, you're also nothing special. 155 00:14:02,220 --> 00:14:04,900 Yeah, I am nothing special. 156 00:14:04,900 --> 00:14:08,460 But you are even less special than me. 157 00:14:08,460 --> 00:14:11,320 Although I'm a prosecutor, I'll get hurt if I act like that. Who do you think you are that you're acting like this? 158 00:14:11,320 --> 00:14:13,190 You're truly shameful to the end. 159 00:14:13,190 --> 00:14:15,870 It's better for me to be shameful than have you get hurt. 160 00:14:15,870 --> 00:14:18,400 Don't get involved in So Yoon's business anymore. 161 00:14:28,040 --> 00:14:30,490 Sleep at Seong Hee's today. 162 00:14:30,490 --> 00:14:33,740 It's too late to go now, but what about you, Mom? 163 00:14:33,740 --> 00:14:36,220 I'm okay. 164 00:14:36,220 --> 00:14:38,470 First, you guys should head to my house. 165 00:14:38,470 --> 00:14:40,510 - Excuse me?
- Who are you? 166 00:14:40,510 --> 00:14:42,270 Your friend's brother's girlfriend. 167 00:14:42,270 --> 00:14:43,680 We should hurry before your father sees you. 168 00:14:43,680 --> 00:14:45,320 So Yoon's mom! 169 00:14:45,320 --> 00:14:46,910 Hurry. 170 00:14:46,910 --> 00:14:48,830 So Yoon! 171 00:14:49,750 --> 00:14:51,800 So Yoon's mom! 172 00:14:53,010 --> 00:14:55,110 So Yoon! 173 00:14:58,280 --> 00:15:00,710 It's hard to catch a taxi. 174 00:15:01,480 --> 00:15:04,190 We have plenty of places to go. 175 00:15:04,190 --> 00:15:06,210 Really? Where? 176 00:15:06,210 --> 00:15:08,000 Tell me. I'll take you there. 177 00:15:08,000 --> 00:15:13,320 It's not that. I'm just letting you know that we have a lot of other places to go to. 178 00:15:13,320 --> 00:15:14,920 Hm? 179 00:15:16,460 --> 00:15:21,340 Sunbae-nim, to tell you the truth, I had an unbelievable dream. 180 00:15:21,340 --> 00:15:26,040 - In the dream—
- I can not believe this situation right now, either. 181 00:15:26,040 --> 00:15:28,520 Woo Tak, I really have to use the bathroom, urgently. 182 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 Ah, ah. We'll be there soon! Just wait 5 more minutes. 183 00:15:31,800 --> 00:15:35,580 Five minutes? I can't. My sphincter... 184 00:15:36,510 --> 00:15:38,860 I can't endure even a minute more. 185 00:15:38,860 --> 00:15:40,490 Let's go. 186 00:15:48,290 --> 00:15:53,370 Why are you stopping all of a sudden? 187 00:15:57,350 --> 00:16:00,110 What is it this time? 188 00:16:00,690 --> 00:16:01,720 What is the problem here? 189 00:16:01,720 --> 00:16:04,960 We have to go home but the bus stopped running, 190 00:16:04,960 --> 00:16:07,260 - and we can't seem to find a taxi.
- Where are you heading to? 191 00:16:07,260 --> 00:16:11,110 It's really urgent. The bathroom... 192 00:16:11,110 --> 00:16:12,420 To the Sanggu-dong neighborhood. 193 00:16:12,420 --> 00:16:16,110 You should get on. We were just on our way there for patrol. 194 00:16:17,770 --> 00:16:19,810 Thank you. 195 00:16:19,810 --> 00:16:21,800 This punk really. 196 00:16:27,010 --> 00:16:33,990 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 197 00:16:44,420 --> 00:16:46,300 We've met before, haven't we? 198 00:16:46,300 --> 00:16:47,650 Excuse me? 199 00:16:47,650 --> 00:16:51,090 Do you not remember? On Valentine's Day 200 00:16:51,090 --> 00:16:54,090 We were about to get into a big accident. 201 00:16:55,360 --> 00:17:00,190 Oh yeah. That's why I thought your face looked familiar. 202 00:17:02,760 --> 00:17:07,380 Oh, it's not that kind of accident but a car accident. A car accident. 203 00:17:08,400 --> 00:17:13,040 So you were a police officer? I didn't have my senses then, so I didn't even get to apologize. 204 00:17:13,040 --> 00:17:15,900 No, it's okay. 205 00:17:18,020 --> 00:17:19,770 I... 206 00:17:21,480 --> 00:17:23,430 am not okay. 207 00:17:32,160 --> 00:17:36,950 I'm very sorry. We are indebted to you. 208 00:17:36,950 --> 00:17:40,470 Hong Joo told me briefly about what happened. 209 00:17:40,470 --> 00:17:44,350 So Yoon, what are you doing? 210 00:17:44,350 --> 00:17:46,710 Are there only two bedrooms? 211 00:17:46,710 --> 00:17:49,430 Sleep in the master bedroom. I'll just sleep in my daughter's room. 212 00:17:49,430 --> 00:17:52,390 No, I would like it if we slept in the living room. 213 00:17:52,390 --> 00:17:53,880 Don't think about it. It's cold out here. 214 00:17:53,880 --> 00:17:55,950 You don't have to be sorry about it, so just sleep in the master bedroom. 215 00:17:55,950 --> 00:17:59,090 It's not because I'm sorry, it's just that my body is more comfortable on the floor. 216 00:17:59,090 --> 00:18:01,770 And my mom's body is more comfortable on the sofa. Right? 217 00:18:01,770 --> 00:18:03,370 Huh? 218 00:18:03,370 --> 00:18:07,280 Y-Yeah, I like the sofa. 219 00:18:07,280 --> 00:18:10,510 Then I'll bring a heating mat so sleep on that. 220 00:18:10,510 --> 00:18:12,060 If you just sleep without it, your facial muscles will be paralyzed. 221 00:18:12,060 --> 00:18:14,530 I told you the floor suits my body better. 222 00:18:14,530 --> 00:18:16,110 Hong Joo, then at least bring a heat— 223 00:18:16,110 --> 00:18:18,140 No, I'm fine without that too. 224 00:18:18,140 --> 00:18:22,150 My skin is dry, so a heater is the worst for me. 225 00:18:22,150 --> 00:18:25,290 She's an only child so her social skills are lacking. 226 00:18:25,290 --> 00:18:27,690 - I'm sorry.
- No need to be sorry. 227 00:18:27,690 --> 00:18:31,990 My only daughter also has dry skin, so I am well aware. 228 00:18:51,430 --> 00:18:53,930 It's because you're embarrassing! 229 00:18:53,930 --> 00:18:58,220 I can't go anywhere in the neighborhood because I'm so embarrassed of Jae Chan. 230 00:18:58,220 --> 00:18:59,870 Honey! Let's calm down. 231 00:18:59,870 --> 00:19:02,480 Calm down. First of all, put down the briquette. 232 00:19:02,480 --> 00:19:05,740 [13 years ago]
Let's talk it out with words. Why are you being scary like that?
233 00:19:05,740 --> 00:19:08,700 You're scared? This is scary to you? 234 00:19:08,700 --> 00:19:11,660 I am more scared of money! 235 00:19:11,660 --> 00:19:13,950 The five million won that this punk has to pay, 236 00:19:13,950 --> 00:19:16,530 that's a million times scarier than anything else. 237 00:19:16,530 --> 00:19:18,510 Five million... 238 00:19:18,510 --> 00:19:22,930 Technically, the consolation money covers destruction of property and disruption of service. 239 00:19:22,930 --> 00:19:24,920 So five million won isn't a whole lot. 240 00:19:24,920 --> 00:19:29,530 It's a reasonable amount that the wrongdoer must pay. 241 00:19:29,530 --> 00:19:32,890 Is that so? Then should we consider that too? 242 00:19:32,890 --> 00:19:37,200 The crime that a so-called first-born committed by fooling his parents to steal money to buy a motorbike! 243 00:19:37,200 --> 00:19:39,770 The crime of crashing into a store that would have otherwise been fine and throwing away money! 244 00:19:39,770 --> 00:19:42,460 That's right. The crime of bending your wife's back due to the tiny amount of wages you earn! 245 00:19:42,460 --> 00:19:45,620 If I consider this and that and everything else, then yes! It's reasonable to sentence you to execution! 246 00:19:45,620 --> 00:19:49,420 Yes, today's the day we all die! 247 00:19:49,420 --> 00:19:51,450 Oh my! What do we do about this? 248 00:19:51,450 --> 00:19:53,500 - What do we do?
- Ow! Hot!
249 00:19:53,500 --> 00:19:55,000 - What to do!
- This... Ow that's hot!
250 00:19:55,000 --> 00:19:56,880 Gosh, the flooring! Oh my. 251 00:19:56,880 --> 00:19:59,630 What the heck, Mom? You said let's all die together. 252 00:19:59,630 --> 00:20:02,010 But you feel such pity for ruining the flooring? 253 00:20:03,230 --> 00:20:04,860 You, get out! 254 00:20:04,860 --> 00:20:07,600 I don't even want to see you, so get out! 255 00:20:07,600 --> 00:20:10,720 Leave! 256 00:20:30,200 --> 00:20:31,460 Ah! Seung Won! 257 00:20:31,460 --> 00:20:34,680 Mom said that she definitely wasn't the one who sent these. 258 00:20:34,680 --> 00:20:37,660 Hyung, let's do well. Okay? 259 00:20:37,660 --> 00:20:39,590 You little... 260 00:20:45,170 --> 00:20:46,750 Seung Won! 261 00:20:54,480 --> 00:20:56,500 Are you sleeping? 262 00:21:22,130 --> 00:21:24,350 I'm sorry. 263 00:21:25,230 --> 00:21:28,630 You must've hated me earlier at the police station, right? 264 00:21:31,960 --> 00:21:37,620 It's because I'm no good. 265 00:21:37,620 --> 00:21:40,410 It's because I have a lot of regrets. 266 00:21:42,570 --> 00:21:45,820 I hope you don't turn out like me. 267 00:21:46,670 --> 00:21:52,300 I hope your life becomes nicer than mine. 268 00:21:52,300 --> 00:21:55,550 It seems my expectations are getting bigger. 269 00:21:58,150 --> 00:22:03,060 I hope you can grow taller than me. 270 00:22:04,720 --> 00:22:10,260 Even if I ride the bus, I hope you ride in your own car. 271 00:22:11,640 --> 00:22:19,790 Even though I've never been on a plane, I hope you can fly around everywhere in first class. 272 00:22:21,230 --> 00:22:26,910 Since I started my job at the 9th level, I hope you start your job at a much higher level. 273 00:22:31,030 --> 00:22:35,360 That fact that you faked your report card scores 274 00:22:35,360 --> 00:22:41,180 means that my expectations made it hard for you, right? 275 00:22:44,940 --> 00:22:47,720 I'm sorry that I made things hard. 276 00:22:49,840 --> 00:22:55,490 I'm sorry that I'm terrible. 277 00:23:48,520 --> 00:23:53,590 ♫ My heart is fluttering ♫ 278 00:23:53,590 --> 00:23:59,340 ♫ This happy feelings ♫ 279 00:24:01,020 --> 00:24:04,540 Wow, Nam Hong Joo. I'm so sick and tired of this. 280 00:24:04,540 --> 00:24:08,260 Do you have an unsatisfied desire? Kissing? 281 00:24:08,260 --> 00:24:12,510 And on top of that, you did it first? 282 00:24:12,510 --> 00:24:16,750 This is not it. I look so pathetic! 283 00:24:24,510 --> 00:24:29,400 I can't eat food that's cooked by anyone but my mom. 284 00:24:29,400 --> 00:24:32,940 Please have a seat. I just placed more cutlery on what we made. 285 00:24:32,940 --> 00:24:36,590 Is that so? Thank you. 286 00:24:36,590 --> 00:24:40,490 Mom? Where is the plunger? The toilet is clogged! 287 00:24:40,490 --> 00:24:45,200 This is not a person's poop. It's like cow poop! Cow poop! 288 00:24:48,040 --> 00:24:50,010 It's not my poop. 289 00:24:50,010 --> 00:24:53,670 Hey, I'll clear it up later, so come out. Hurry up! 290 00:24:53,670 --> 00:24:56,620 It seems like we're bothersome. 291 00:24:56,620 --> 00:25:02,640 No, No, No, just think, "this is my poop—" I mean, "this is my house," and relax. 292 00:25:02,640 --> 00:25:04,930 Relax. 293 00:25:09,120 --> 00:25:11,200 Thank you. 294 00:25:13,600 --> 00:25:15,830 Relax. 295 00:25:23,150 --> 00:25:25,560 Ah, that's hot! That's hot! 296 00:25:31,980 --> 00:25:38,920 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 297 00:25:44,830 --> 00:25:48,240 - Eat before you go.
- I don't have an appetite. 298 00:25:48,240 --> 00:25:51,410 When have you eaten food with an appetite? 299 00:25:52,950 --> 00:25:56,040 Even if I die and come back, I won't become a prosecutor. 300 00:25:56,040 --> 00:26:00,500 Don't worry. Even if your grades die and come back to life, you can't become a prosecutor. 301 00:26:01,780 --> 00:26:06,270 This is so tasty! Are you really not eating? You'll regret it! 302 00:26:11,800 --> 00:26:13,980 It tastes so disgusting. 303 00:26:15,190 --> 00:26:18,540 What do you think about trusting the prosecutor? 304 00:26:20,030 --> 00:26:25,200 Yes. Trust that prosecutor and stay here comfortably until the case is finished. 305 00:26:25,200 --> 00:26:30,660 That case was already closed. The prosecutor said he wouldn't indict him. 306 00:26:30,660 --> 00:26:36,980 I also asked, but he still hasn't handed the result over to the chief prosecutor. So it isn't totally over yet. 307 00:26:36,980 --> 00:26:39,050 So if you just help us a little bit— 308 00:26:39,050 --> 00:26:41,220 Help you with what? 309 00:26:41,220 --> 00:26:45,260 Dad's attorney and that dumb prosecutor joined hands so it's all over anyway. 310 00:26:45,260 --> 00:26:46,820 How is the prosecutor dumb? 311 00:26:46,820 --> 00:26:49,100 Prosecutors are originally dumb. 312 00:26:49,100 --> 00:26:51,420 They just make the existing crimes disappear when the penalty settlement statement is brought in. 313 00:26:51,420 --> 00:26:53,040 Then she shouldn't write that statement! 314 00:26:53,040 --> 00:26:56,260 If she doesn't write it, she'll get threatened and beaten until she writes. 315 00:26:56,260 --> 00:26:58,470 Tell the prosecutor that he's threatening and hitting her! 316 00:26:58,470 --> 00:27:02,650 I'm telling you that the attorney and that dumb prosecutor already teamed up and cheated us, so there's no point! 317 00:27:02,650 --> 00:27:04,760 Hey! When he is dumb, how can he team up and cheat you? 318 00:27:04,760 --> 00:27:07,170 Look, look at this. You even admit he was teaming up and cheating. 319 00:27:07,170 --> 00:27:12,400 It's not that! Wow! You want to bet? 320 00:27:12,400 --> 00:27:18,150 I bet that that prosecutor will investigate your dad and put him in jail! 321 00:27:19,470 --> 00:27:22,530 I will! Huh? 322 00:27:22,530 --> 00:27:27,550 You're trying very hard. He doesn't seem like he has any guts. 323 00:27:30,040 --> 00:27:36,330 That cow poop was yours, right? Your poop is so thick! 324 00:27:36,330 --> 00:27:39,750 So immature. Right back at you. 325 00:27:39,750 --> 00:27:41,300 Aish. You... 326 00:27:41,300 --> 00:27:43,580 You're going there to poop again, right? 327 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 It's your poop! 328 00:27:44,580 --> 00:27:45,960 It's your poop, isn't it! 329 00:27:45,960 --> 00:27:48,680 She's an only child, so it's quite difficult. 330 00:27:48,680 --> 00:27:52,290 I also live thinking it's better than having two of her. 331 00:27:52,290 --> 00:27:54,080 Hey, clean it up! 332 00:27:54,080 --> 00:27:57,760 She doesn't take after me, she takes after her father. 333 00:28:00,140 --> 00:28:01,280 How much is it? 334 00:28:01,280 --> 00:28:03,410 $12. 335 00:28:18,640 --> 00:28:22,320 What is this? Did you see me coming here again in your dream? 336 00:28:22,320 --> 00:28:24,740 No, I waited for you. 337 00:28:26,720 --> 00:28:28,720 What's wrong with your eye? 338 00:28:29,750 --> 00:28:32,080 And your hand. 339 00:28:33,300 --> 00:28:35,800 I got hurt making breakfast. 340 00:28:42,480 --> 00:28:44,890 What is it this time? 341 00:28:59,450 --> 00:29:01,400 I'm sorry. 342 00:29:19,130 --> 00:29:23,640 If you don't treat the burns, it'll get worse. 343 00:29:24,780 --> 00:29:25,930 Let me see your face. 344 00:29:25,930 --> 00:29:28,530 It's fine. I'll put it on myself. 345 00:29:33,110 --> 00:29:34,700 What are you doing? 346 00:29:34,700 --> 00:29:37,430 Goodness. You even got a blister. 347 00:29:37,430 --> 00:29:40,960 If you make breakfast a second time, you might even end up in a hospital. 348 00:29:42,180 --> 00:29:44,330 ♫ Blue ocean ♫ 349 00:29:44,330 --> 00:29:46,360 I told you I'll put it on myself. 350 00:29:46,360 --> 00:29:50,110 Did you talk to your brother? 351 00:29:50,110 --> 00:29:53,560 Don't even talk about it. He's making a fuss that I'm not even a prosecutor. 352 00:29:53,560 --> 00:29:57,130 He doesn't know how worried I was because of him. He doesn't know I saved him either. 353 00:29:57,130 --> 00:29:58,300 There is no compliment from him. 354 00:29:58,300 --> 00:30:01,420 What's up with that? So Yoon is like that too. 355 00:30:01,420 --> 00:30:05,760 I was so worried that I brought her to my house. 356 00:30:05,760 --> 00:30:10,020 Even if she said thanks, it wouldn't be enough, but she talks back, being all high and mighty. 357 00:30:12,580 --> 00:30:16,380 Really, it's useless even when we saved them. 358 00:30:18,880 --> 00:30:21,690 You also hurt your hand. Let me see. 359 00:30:23,380 --> 00:30:29,480 ♫ To each other, sweetly ♫ 360 00:30:30,280 --> 00:30:35,100 ♫ Love that lingers ♫ 361 00:30:35,100 --> 00:30:38,930 ♫ And covers me ♫ 362 00:30:38,930 --> 00:30:42,130 Even though others don't know, I know 363 00:30:42,130 --> 00:30:45,930 that you went through a lot. 364 00:30:55,850 --> 00:30:58,100 You really worked hard. 365 00:30:58,100 --> 00:31:01,450 ♫ When we fall asleep ♫ 366 00:31:01,450 --> 00:31:04,930 You too. 367 00:31:04,930 --> 00:31:11,870 ♫ I'll live tomorrow like in the way I live today ♫ 368 00:31:11,870 --> 00:31:18,330 ♫ At that time, We were looking at each other at that time ♫ 369 00:31:18,330 --> 00:31:24,230 ♫ and promising our love ♫ 370 00:31:54,740 --> 00:31:56,400 Gosh. You surprised me. 371 00:31:56,400 --> 00:31:58,920 What's this? Jae Chan, why are you here? 372 00:31:58,920 --> 00:32:01,000 I have something to tell you, Dad. 373 00:32:01,000 --> 00:32:02,720 What is it? 374 00:32:02,720 --> 00:32:06,150 I will try for something that's higher than 9th level public servant. 375 00:32:06,150 --> 00:32:08,000 What? 376 00:32:09,360 --> 00:32:11,690 You heard everything? 377 00:32:13,650 --> 00:32:16,130 Hey, you punk. You don't even know what it is. 378 00:32:16,130 --> 00:32:18,930 I don't. What is it? 379 00:32:26,950 --> 00:32:29,190 Do you not have contact lenses, rather than glasses? 380 00:32:29,190 --> 00:32:32,090 I do, but they're too bothersome. 381 00:32:33,760 --> 00:32:36,100 Why? Does it look better when I don't wear my glasses? 382 00:32:36,100 --> 00:32:38,860 No, I saw your glasses fogging up earlier, and it looked uncomfortable. 383 00:32:38,860 --> 00:32:41,920 Nope. Nope. I'm not uncomfortable. Why are you uncomfortable? 384 00:32:41,920 --> 00:32:44,850 Do I look different without glasses? Do you see me in a new light? Have you fallen for me again? 385 00:32:44,850 --> 00:32:47,680 If it's not uncomfortable, just wear them. 386 00:32:48,440 --> 00:32:51,580 If you're uncomfortable, I can willingly take them off. 387 00:32:52,550 --> 00:32:57,240 What's going to happen to the Park Joon Mo case? Are they going to investigate again? 388 00:32:57,240 --> 00:33:00,310 It's all over. What else would we use to reinvestigate? 389 00:33:00,310 --> 00:33:02,000 So you're going to ignore it again? 390 00:33:02,000 --> 00:33:06,360 Even after all that chaos yesterday? Even though your younger brother almost became a murderer? 391 00:33:08,690 --> 00:33:10,180 It's fine now that I've rescued my brother. 392 00:33:10,180 --> 00:33:13,860 What do you mean it's fine? You have to find more evidence and prosecute Park Joon Mo. 393 00:33:13,860 --> 00:33:16,860 Prosecute him with what? Do we tell them that we saw him beat her up in your dream? 394 00:33:16,860 --> 00:33:19,550 Ignore all law and indict without evidence? When today is the final decision? 395 00:33:19,550 --> 00:33:21,840 - Just push it back!
- We can't push it back any longer! 396 00:33:21,840 --> 00:33:24,470 I have more than 300 unresolved cases to deal with this month. 397 00:33:24,470 --> 00:33:28,790 If I try to reinvestigate this case again, I'll get demoted when I get reappointed. 398 00:33:28,790 --> 00:33:31,990 No, I could even be fired since I have no connections nor backing. 399 00:33:31,990 --> 00:33:34,590 So you'll cover it up just because you're scared of getting fired? 400 00:33:34,590 --> 00:33:36,940 Yes, I'm scared of just getting fired. 401 00:33:36,940 --> 00:33:39,510 I destroyed my car because of that accident. 402 00:33:39,510 --> 00:33:44,690 I still have 36 months of payments on that car. If you add that to rent and interest on my loans, my paycheck merely passes by. 403 00:33:44,690 --> 00:33:47,930 Wow. I'm about to cry again. 404 00:33:47,930 --> 00:33:50,030 Taxi! 405 00:33:51,500 --> 00:33:57,770 Memorize this: 45, 15, 35, 43, 27, 33. 406 00:33:57,770 --> 00:33:58,870 What's that? 407 00:33:58,870 --> 00:34:02,770 This week's winning lottery numbers. I saw them in my dream. 408 00:34:02,770 --> 00:34:06,530 Usually, even if I see the winning lottery numbers in my dreams, I never buy lottery tickets because of my conscience 409 00:34:06,530 --> 00:34:10,610 but I'll let just you know. The jackpot is 2.8 billion won. 410 00:34:10,610 --> 00:34:13,110 No way. 411 00:34:13,110 --> 00:34:14,860 You want me to believe that? 412 00:34:14,860 --> 00:34:16,700 Believe it and go for it. 413 00:34:16,700 --> 00:34:19,710 You're saying to go for it because if I have 2.8 billion won, it doesn't matter if I get fired? 414 00:34:19,710 --> 00:34:22,770 Just think of it as having insurance. 415 00:34:24,820 --> 00:34:29,110 Do you think I'm a pathetic guy who can't say anything because I have no money? 416 00:34:29,110 --> 00:34:34,270 I don't know. You were the one talking about payments and loans and such. 417 00:34:34,270 --> 00:34:39,270 I am not the type of guy to say things or to not say things because of money. 418 00:34:39,270 --> 00:34:41,310 Taxi! 419 00:34:52,150 --> 00:34:57,460 What was that? Why does he bluff in such an inconsistent way? 420 00:34:58,110 --> 00:35:00,140 He's so cool. 421 00:35:24,940 --> 00:35:28,000 What's that on your forehead? Did you get a pimple? 422 00:35:28,000 --> 00:35:32,840 Let's eat lunch together. I'll buy you the sushi I promised last time. 423 00:35:32,840 --> 00:35:35,020 I'm the main prosecutor on your case. 424 00:35:35,020 --> 00:35:36,990 Not anymore. 425 00:35:36,990 --> 00:35:40,210 You acted fastidiously but you were pretending being like that? 426 00:35:40,210 --> 00:35:43,070 I heard that Park Joon Mo's case was wrapped up without pressing charges. 427 00:35:43,070 --> 00:35:44,970 Who said I wrapped it up? 428 00:35:44,970 --> 00:35:46,740 Section Chief Choi said that. 429 00:35:46,740 --> 00:35:49,770 Ah, I haven't handed the result over to the chief prosecutor yet. 430 00:35:49,770 --> 00:35:53,590 As I keep digging through the files, this doesn't seem like a case that calls for non-prosecution. 431 00:35:53,590 --> 00:35:55,380 Hey! 432 00:35:57,690 --> 00:36:01,270 In an assault case, if a penalty settlement is attached to it, it's over. 433 00:36:02,870 --> 00:36:06,030 Stop spouting bullshit, Jae Chan. 434 00:36:08,840 --> 00:36:11,370 That's when it was simply an assault case. 435 00:36:11,370 --> 00:36:14,640 Looking at the documents, I'm starting to see flaws I didn't see before. 436 00:36:14,640 --> 00:36:16,960 I'm seeing people I need to summon, too. 437 00:36:17,860 --> 00:36:22,440 Flaws you didn't see? People you need to summon? 438 00:36:24,700 --> 00:36:29,830 There are no such things. Even if you look at the documents for 100 days, you won't find anything. 439 00:36:29,830 --> 00:36:33,990 So, if you're going to bluff, figure out who you're bluffing to first. 440 00:36:33,990 --> 00:36:36,170 Jae Chan, 441 00:36:37,270 --> 00:36:39,590 I know all about you faking. 442 00:36:47,690 --> 00:36:52,490 Hyung, do you know what's more frightening than not knowing? 443 00:36:56,770 --> 00:36:59,210 Thinking that you know everything. 444 00:37:24,270 --> 00:37:29,570 You're crazy, Jeong Jae Chan. Why would you bluff like that? You can't even handle it. 445 00:37:32,060 --> 00:37:36,770 45, 15, 35, 43, 27, 33. 446 00:37:36,770 --> 00:37:40,580 45, 15, 35, 43, 27, 33. 447 00:37:43,740 --> 00:37:47,050 Hyang Mi, hold on! 448 00:37:47,050 --> 00:37:48,400 You're going to the chief prosecutor to get final decisions for these, right? 449 00:37:48,400 --> 00:37:50,470 Then would I be heading to recycle them? 450 00:37:50,470 --> 00:37:52,840 Hold on for a second. 451 00:37:52,840 --> 00:37:54,980 What are you doing? 452 00:37:54,980 --> 00:37:57,630 I want to look at Park Joon Mo's case again. 453 00:37:59,040 --> 00:38:00,970 This is it. 454 00:38:04,540 --> 00:38:07,730 All he does is dig. Maybe he's a mole. 455 00:38:07,730 --> 00:38:09,490 No wonder his unresolved cases don't decrease. 456 00:38:09,490 --> 00:38:13,000 Being out of his mind makes him slower than being stupid. 457 00:38:13,000 --> 00:38:15,670 Looks like you go through a lot. 458 00:38:17,180 --> 00:38:18,980 Here. 459 00:38:29,150 --> 00:38:31,850 Section Chief, please summon Academy Owner Park Joon Mo. 460 00:38:31,850 --> 00:38:36,320 Also, summon the doctor of Gyeyeong Hospital and Victim Do Geum Sook by getting a date on which they can confront each other. 461 00:38:36,320 --> 00:38:39,860 Wasn't that a case that was finished with non-prosecution? 462 00:38:39,860 --> 00:38:42,010 - I brought it back.
- Ahhh... 463 00:38:42,880 --> 00:38:46,100 Ah, ask the doctor to bring all the copies of her medical records when he comes. 464 00:38:46,100 --> 00:38:48,280 Ah yes. 465 00:38:48,280 --> 00:38:50,740 Looks like I'm working late again. 466 00:38:50,740 --> 00:38:52,910 I love you, Section Chief Choi!
Lawyer Lee Yoo Beum 467 00:38:52,910 --> 00:38:56,320 Why did you call me on my office phone and not my cellphone? I'm upset. 468 00:38:56,320 --> 00:38:58,520 This makes us seem like we just have a work relationship. 469 00:38:58,520 --> 00:39:00,760 It's because it's a work-related phone call. 470 00:39:00,760 --> 00:39:05,530 Prosecutor Jeong wants to summon Park Joon Mo, so I have to get a date that works for both of you. 471 00:39:07,440 --> 00:39:11,100 Ah, really. A summons is overreacting. Let's do investigation by paper. 472 00:39:11,100 --> 00:39:13,460 It's not that type of atmosphere. 473 00:39:13,460 --> 00:39:18,110 His attitude is that he'll issue a summons, and even a warrant if he doesn't show up. It'll turn into a big headache. 474 00:39:18,110 --> 00:39:23,730 That can't happen. I'll speak to him well so that you won't have a headache. 475 00:39:23,730 --> 00:39:26,560 Yes. Salute. 476 00:39:27,360 --> 00:39:30,290 Ah! Jeong Jae Chan, that bastard! Going this far! 477 00:39:33,170 --> 00:39:34,640 Yes, Attorney? 478 00:39:34,640 --> 00:39:37,760 Find out where Park Joon Mo's wife and daughter are. 479 00:39:37,760 --> 00:39:39,470 I understand. 480 00:39:39,470 --> 00:39:42,220 I've told him about the summons, but it looks like it won't be easy. 481 00:39:42,220 --> 00:39:46,100 - Ah, I knew it wouldn't be easy.
- I'm sure. 482 00:39:46,100 --> 00:39:48,350 Prosecutor Jeong. 483 00:39:48,350 --> 00:39:50,860 Chief Prosecutor is calling for you. 484 00:39:58,150 --> 00:40:01,290 45, 15, 35, 43, 27, 33. 485 00:40:01,290 --> 00:40:03,650 45... 486 00:40:03,650 --> 00:40:05,960 Chief Prosecutor's Office Park Dae Yeong 487 00:40:05,960 --> 00:40:10,170 45, 15, 35, 43, 27, 33. 488 00:40:15,050 --> 00:40:17,160 Oh, Newbie is here. 489 00:40:18,820 --> 00:40:20,980 Because of our newbie, 490 00:40:20,980 --> 00:40:24,950 the average appearance in Criminal Department 3 has gone up dramatically. 491 00:40:24,950 --> 00:40:30,970 It'll be icing on the cake if our newbie also raises our work performance average now. 492 00:40:30,970 --> 00:40:33,160 I will do my best. 493 00:40:33,160 --> 00:40:35,100 Yeah. 494 00:40:35,100 --> 00:40:36,820 Thanks. 495 00:40:40,890 --> 00:40:44,620 When I saw the cases that you handed in for review, I noticed that Park Joon Mo's case is not in there again. 496 00:40:44,620 --> 00:40:47,220 I heard that the victim didn't want to press charges in the assault case. 497 00:40:47,220 --> 00:40:51,050 It's an obvious case, but don't you think you are holding onto it for too long? 498 00:40:51,050 --> 00:40:55,330 It's because there's suspicion of fabrication of medical records and habitual assault. 499 00:40:56,540 --> 00:40:59,590 Not because it's Lawyer Lee Yoo Beom's case? 500 00:41:03,830 --> 00:41:05,940 It's not like that. 501 00:41:05,940 --> 00:41:10,070 Then hand in the case for review and focus on other cases. 502 00:41:10,070 --> 00:41:14,860 Since you're like this, you're accumulating unresolved cases and reducing your performance score. 503 00:41:15,700 --> 00:41:18,990 I'll dig into it a little more. 504 00:41:18,990 --> 00:41:22,820 Why are you being so meticulous on that case when there are tons of other urgent cases?! 505 00:41:22,820 --> 00:41:26,620 If you keep this up, it looks like you're taking your grudge out on Lawyer Lee as he said! 506 00:41:26,620 --> 00:41:29,090 - Am I not allowed to?
- What? 507 00:41:29,090 --> 00:41:32,470 Whether it's because of a grudge or whatever, is it wrong for a prosecutor to look at a case meticulously? 508 00:41:32,470 --> 00:41:35,370 Are you trying to use my words against me? 509 00:41:35,370 --> 00:41:38,020 Even if you misunderstand it as being done in spite, it doesn't matter. 510 00:41:38,020 --> 00:41:42,890 If I simply withdraw my prosecution to avoid that misunderstanding, the case will return later in a worse way. 511 00:41:42,890 --> 00:41:46,670 So I'm thinking of opening up all of the previous cases, too. 512 00:41:46,670 --> 00:41:49,760 Very meticulously. 513 00:41:49,760 --> 00:41:51,880 Hey! You! 514 00:41:54,690 --> 00:41:59,020 No way. She said Chief Prosecutor did his "Hey! You!" 515 00:41:59,020 --> 00:42:00,820 Huh?! 516 00:42:00,820 --> 00:42:02,940 Unless it's absolutely necessary, our chief prosecutor 517 00:42:02,940 --> 00:42:06,680 doesn't say "Hey! You!" very often. 518 00:42:07,880 --> 00:42:12,300 Our newbie's life motto must be to be like fire and have a short life. 519 00:42:12,300 --> 00:42:14,380 Min Jeong Ha:
Chief Prosecutor said "Hey! You!" to Prosecutor Jeong and it's crazy in here.
520 00:42:14,380 --> 00:42:17,690 Without losing a word, he talked back to Chief Prosecutor. Word for word. 521 00:42:20,360 --> 00:42:21,780 Newbie is a brave man! 522 00:42:21,780 --> 00:42:25,340 A brave man who lives only today, for one day! 523 00:42:26,880 --> 00:42:29,530 I got beat if I acted like that when I was Newbie. 524 00:42:31,990 --> 00:42:36,300 He is the type of person who speaks everything he wants to. Did he act like this while he was in college? 525 00:42:36,300 --> 00:42:40,550 No, not at all. What support does he trust in that he acts like that? 526 00:42:40,550 --> 00:42:43,060 Did he win the lottery? 527 00:42:45,060 --> 00:42:51,960 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 528 00:42:56,740 --> 00:42:59,770 How is the ride comfort? It's art, isn't it? 529 00:42:59,770 --> 00:43:05,190 Among the luxury cars, this car is outstanding in fuel efficiency. This car can run only with the smell of gas. 530 00:43:05,190 --> 00:43:07,880 This is technology. To us, this is technology. 531 00:43:07,880 --> 00:43:09,570 Can you take a picture of me driving? 532 00:43:09,570 --> 00:43:12,150 Of course! Aigo! 533 00:43:14,620 --> 00:43:18,190 The picture is so great. Probably the interior is a red-ish kind. 534 00:43:18,190 --> 00:43:23,400 You'll get a young CEO vibe. A young CEO. 535 00:43:23,400 --> 00:43:25,900 If I buy this kind of car, what should I get for my second car? 536 00:43:25,900 --> 00:43:28,080 A second car— 537 00:43:28,760 --> 00:43:31,490 Wow, how lucky— 538 00:43:31,490 --> 00:43:36,280 Right! It's a trend for you have separate cars for business and for leisure! 539 00:43:36,280 --> 00:43:39,130 Of course! A second car isn't a luxury! 540 00:43:39,130 --> 00:43:41,720 - I'll pull the car over for a moment.
- Sure. 541 00:43:54,770 --> 00:43:56,170 Where are you going? 542 00:43:56,170 --> 00:43:58,290 None of your business. Why? 543 00:43:58,290 --> 00:44:01,390 Well, it's because I have something to tell you. 544 00:44:01,390 --> 00:44:04,760 I yelled to the supervisor that I was going to reinvestigate Park Joon Mo's case. 545 00:44:04,760 --> 00:44:07,160 Whatever people say, I'm going to dig it till the end. 546 00:44:07,160 --> 00:44:09,020 Really? 547 00:44:10,140 --> 00:44:13,490 I mean why were you acting like that if you were going to do this anyway? 548 00:44:13,490 --> 00:44:17,010 Are you always different between your action and your words? A type of double dealer? 549 00:44:17,010 --> 00:44:19,230 No. If we had to choose, I'm the type that's consistent with words and actions. 550 00:44:19,230 --> 00:44:21,630 It doesn't seem like that. 551 00:44:21,630 --> 00:44:23,970 But what is that car? 552 00:44:23,970 --> 00:44:25,870 I am in the middle of test-driving it. 553 00:44:26,820 --> 00:44:29,510 You're going to buy that car? 554 00:44:29,510 --> 00:44:30,910 We'll see. 555 00:44:30,910 --> 00:44:37,210 It's not by chance that you believed my fib about the lottery numbers, is it? 556 00:44:37,210 --> 00:44:40,890 F-Fib? 557 00:44:41,710 --> 00:44:43,880 You really believed it? 558 00:44:44,970 --> 00:44:47,350 Am I crazy? Why would I believe such an absurd story? 559 00:44:47,350 --> 00:44:50,800 That's right? 560 00:44:50,800 --> 00:44:54,200 You didn't yell at the supervisor because of my lie about the lottery, right? 561 00:44:55,290 --> 00:44:56,290 I said before, right? 562 00:44:56,290 --> 00:45:01,030 That I'm not a person who doesn't say what needs to be said because of money. 563 00:45:01,030 --> 00:45:04,260 I know you aren't that kind of guy. 564 00:45:05,520 --> 00:45:07,360 Then I'll be going. 565 00:45:12,200 --> 00:45:15,890 As I kept looking through the files, it seems like this isn't a non-prosecution case. 566 00:45:15,890 --> 00:45:16,790 Hey! 567 00:45:16,790 --> 00:45:19,450 I'm thinking of looking into all the cases again, including the past. 568 00:45:19,450 --> 00:45:21,500 Hey! You! 569 00:45:23,090 --> 00:45:25,920 I was out of my mind. 570 00:45:25,920 --> 00:45:31,260 He even said he is going to buy a second car with full options. 571 00:45:31,260 --> 00:45:36,000 Honey, calm down. Relax, this is nothing. 572 00:45:36,000 --> 00:45:40,570 Honey, it's time that we upgraded our son Gi Sang to a new phone. 573 00:45:40,570 --> 00:45:44,110 No, not a used one but a new one. Of course. 574 00:45:44,110 --> 00:45:46,460 I'll call you back later. 575 00:45:46,460 --> 00:45:48,550 I'll hang up now! 576 00:45:50,830 --> 00:45:55,160 CEO, I thought about this carefully, 577 00:45:55,160 --> 00:45:57,310 Second car! Well let's see, no matter how I look at it, a second car... 578 00:45:57,310 --> 00:45:59,620 I think the SUV would be perfect. 579 00:45:59,620 --> 00:46:02,620 So the model I recommend is... 580 00:46:02,620 --> 00:46:04,760 how do you like it? 581 00:46:04,760 --> 00:46:07,800 I'll just keep it as knowledge. 582 00:46:07,800 --> 00:46:11,970 Of course, I think it's a little too early to talk about a second car. 583 00:46:11,970 --> 00:46:14,130 I did think that. 584 00:46:14,130 --> 00:46:17,490 Then, when are you planning to get the main car? 585 00:46:17,490 --> 00:46:20,590 I'll buy it someday. Someday. 586 00:46:20,590 --> 00:46:22,350 Ah! Someday... 587 00:46:27,670 --> 00:46:30,360 Let's go before there's traffic. 588 00:46:33,790 --> 00:46:38,580 Right. He didn't even kiss me but calls me "Hui Min!" 589 00:46:38,580 --> 00:46:42,760 He talked back to Chief Prosecutor as if he decided to leave this field. 590 00:46:43,530 --> 00:46:46,440 Hey. That's why. 591 00:46:46,440 --> 00:46:52,120 I also took charge of Park Joon Mo's case last year, so I know you can solve that case only with your passion— 592 00:46:52,120 --> 00:46:54,330 You scared me! 593 00:46:54,330 --> 00:46:58,550 What is this, Prosecutor Jeong? What are you doing there? 594 00:46:58,550 --> 00:47:01,870 I'm in the middle of deciding to leave this field. 595 00:47:07,390 --> 00:47:09,620 Did you hear everything? 596 00:47:09,620 --> 00:47:12,960 Let's talk comfortably. It's only you and me in here. 597 00:47:13,690 --> 00:47:18,400 I understand, I mean I got it. 598 00:47:19,840 --> 00:47:23,470 Last year, did you also end the Park Joon Mo case with non-prosecution? 599 00:47:24,290 --> 00:47:25,440 What happened was— 600 00:47:25,440 --> 00:47:28,470 I'm not asking to nitpick at it, but because I'm curious. 601 00:47:28,470 --> 00:47:34,460 Yes. I gave it a disposition not to institute prosecution. (formal)
No, I did. (informal) 602 00:47:34,460 --> 00:47:36,930 If you prosecuted him that time, this case wouldn't have happened this time. 603 00:47:36,930 --> 00:47:38,110 Do you not regret it? 604 00:47:38,110 --> 00:47:41,850 I don't. Even if I went back, I would have ended it with non-prosecution. 605 00:47:41,850 --> 00:47:44,730 - Why?
- There's a saying. 606 00:47:44,730 --> 00:47:47,320 "Standing for justice and human rights, 607 00:47:47,320 --> 00:47:50,950 a warm prosecutor who looks after powerless and neglected people." 608 00:47:50,950 --> 00:47:52,190 That's the prosecutor's oath. 609 00:47:52,190 --> 00:47:58,460 But there are times when standing for justice and looking after powerless people collide. 610 00:47:58,460 --> 00:48:00,950 Like Park Joon Mo's case. 611 00:48:04,570 --> 00:48:09,580 In domestic violence cases, if we arrest the husband who has economic power, 612 00:48:09,580 --> 00:48:12,850 then the family that remains falls apart. 613 00:48:12,850 --> 00:48:18,140 We all know that Park Joon Mo's wife didn't write the penalty settlement because she forgave him. 614 00:48:18,140 --> 00:48:23,400 But the reason we acted like we didn't know is that we wanted to let his wife choose for herself 615 00:48:23,400 --> 00:48:26,210 whether she would stay inside a fence, even if it's thorny, 616 00:48:26,210 --> 00:48:30,980 or go to the center of the field of thorns. 617 00:48:31,680 --> 00:48:36,090 I think we, who are sitting on the flower bed, don't have a right to do this or that to her. 618 00:48:36,090 --> 00:48:40,700 Even though we don't have those rights, arresting them and putting them in jail... 619 00:48:40,700 --> 00:48:47,770 That is not justice, but abandonment. 620 00:48:58,560 --> 00:49:03,350 I think people who don't know how to differentiate between the two don't have the right to become prosecutors. 621 00:49:12,290 --> 00:49:16,430 Civil Servant ID
Jeong Jae Chan
Supreme Prosecutors' Office
622 00:49:31,200 --> 00:49:35,640 How come you laugh but won't tell me? Which job starts higher than a ninth level public servant? 623 00:49:35,640 --> 00:49:40,010 Hey, that means you'd have to pass the bar exam. 624 00:49:40,010 --> 00:49:41,760 What's the big deal? I will then. 625 00:49:41,760 --> 00:49:44,830 If I pass the bar exam, what can I become? 626 00:49:44,830 --> 00:49:49,670 A lot of things. A lot, but... well... 627 00:49:49,670 --> 00:49:51,570 Welcome! 628 00:49:59,150 --> 00:50:03,870 What, Father? What do you hope I become? 629 00:50:06,360 --> 00:50:09,340 Oh... Jae Chan... 630 00:50:09,340 --> 00:50:13,110 Can you go home and bring my cell phone? I forgot to bring it. 631 00:50:13,110 --> 00:50:15,050 Okay. 632 00:50:15,050 --> 00:50:21,380 Jae Chan. How about a prosecutor? 633 00:50:21,380 --> 00:50:22,810 A prosecutor? 634 00:50:22,810 --> 00:50:28,320 Yeah. If you became a prosecutor, I'd have no other wishes. 635 00:50:28,320 --> 00:50:32,520 No big deal. I will then. I got it. 636 00:50:32,520 --> 00:50:34,350 Fighting! 637 00:51:49,690 --> 00:51:52,750 Father. 638 00:52:13,420 --> 00:52:15,720 Father! 639 00:52:19,110 --> 00:52:22,570 No! Father! 640 00:52:32,870 --> 00:52:37,550 That's when I knew that my father made a choice. 641 00:52:37,550 --> 00:52:42,310 I am currently at the funeral of Inspector Jeong Il Song 642 00:52:42,310 --> 00:52:46,960 and bus driver Nam Cheol Doo, who saved civilians from a fugitive soldier. 643 00:52:49,170 --> 00:52:52,540 Father sacrificed himself in order to save other people. 644 00:52:52,540 --> 00:52:56,560 And the world called him a hero. 645 00:52:57,530 --> 00:53:05,260 However, because of that choice, my mom lost her husband, and Seung Won and I lost our father. 646 00:53:05,260 --> 00:53:11,200 Rather than having pride over my father's choice, I resented it. 647 00:53:12,710 --> 00:53:19,280 To people, my father's choice was justice. But to me, it was abandonment. 648 00:53:33,480 --> 00:53:35,000 What is it? 649 00:53:35,000 --> 00:53:38,900 Wow! Awesome. I thought it couldn't be... 650 00:53:38,900 --> 00:53:41,280 About what? 651 00:53:41,280 --> 00:53:45,660 You don't remember me? I'm the one who almost got into a car accident on Valentine's Day. 652 00:53:45,660 --> 00:53:47,970 Are you okay? 653 00:53:47,970 --> 00:53:49,380 Yes. 654 00:53:50,880 --> 00:53:53,600 The car accident that time! 655 00:53:53,600 --> 00:53:57,240 I should have greeted you sooner. I'm Han Woo Tak. 656 00:53:57,240 --> 00:53:59,690 Ah, yes. I'm Jeong Jae Chan. 657 00:53:59,690 --> 00:54:01,250 So you are a prosecutor? 658 00:54:01,250 --> 00:54:05,270 Ah yes, I work here. You weren't hurt anywhere? 659 00:54:05,270 --> 00:54:07,120 Of course not! Thanks to you, I'm fine. 660 00:54:07,120 --> 00:54:10,580 Since that day, I wanted to treat you to a meal and now we meet like this. 661 00:54:10,580 --> 00:54:12,300 How about dinner tonight? 662 00:54:12,300 --> 00:54:14,290 Do you have prior plans? 663 00:54:15,190 --> 00:54:17,710 - No, I don't.
- Then let's go! 664 00:54:17,710 --> 00:54:21,160 - I'll treat you out for meat.
- Well, okay. 665 00:54:24,300 --> 00:54:27,950 - I'm the year of the dragon.
- Oh, we're the same age. 666 00:54:27,950 --> 00:54:30,360 Oh, really? Then should we drop honorifics? 667 00:54:30,360 --> 00:54:32,370 I don't want to. 668 00:54:34,500 --> 00:54:38,670 Hong Joo Samgyupsal 669 00:54:38,670 --> 00:54:40,690 Hey, you don't have to help. Just go and study. 670 00:54:40,690 --> 00:54:43,530 I'm not helping you. I'm doing this because I'm bored. 671 00:54:43,530 --> 00:54:45,500 I'm the type of person who can't stand being bored. 672 00:54:45,500 --> 00:54:48,500 Why do you have so many different aspects of your personality? 673 00:54:48,500 --> 00:54:50,990 Your inner and outer appearances are so different, just like someone else! 674 00:54:50,990 --> 00:54:53,390 You act like you're tough but you're weak. 675 00:54:53,390 --> 00:54:56,890 You act nice but speak so rudely. 676 00:54:58,330 --> 00:55:00,760 Ahjumma. She's someone who plays piano. 677 00:55:00,760 --> 00:55:03,860 You can't give her work that might injure her hands. 678 00:55:08,850 --> 00:55:12,360 Ahjumma? Who's an ahjumma? Where? 679 00:55:14,320 --> 00:55:16,880 What a coincidence. We meet again. 680 00:55:16,880 --> 00:55:19,120 I know, right! 681 00:55:19,120 --> 00:55:22,080 Not long ago, I took her home in the police car. 682 00:55:22,080 --> 00:55:25,860 I was suddenly craving samgyupsal and came here after wondering where I should go. 683 00:55:25,860 --> 00:55:27,640 Really, what a coincidence. 684 00:55:27,640 --> 00:55:33,660 I didn't ask for your name before you left that time so I really regretted it. Your name...? 685 00:55:33,660 --> 00:55:35,030 Nam Hong Joo. 686 00:55:35,030 --> 00:55:37,880 I'm Han Woo Tak. I was born in 1988 in the year of the dragon. 687 00:55:37,880 --> 00:55:39,150 I'm '88, year of the dragon, too! 688 00:55:39,150 --> 00:55:41,910 - Then should we just drop honorifics?
- Sounds good! 689 00:55:41,910 --> 00:55:46,150 That's right! It's so nice for friends to speak casually to each other. 690 00:55:46,150 --> 00:55:51,190 Wait a minute. Now that I think about it, there are three dragons. We're pretty much 'Three Flying Dragons'.
(Making a pun on the drama titled 'Six Flying Dragons') 691 00:55:51,190 --> 00:55:55,720 What? Three flying dragons? That's so funny! 692 00:55:57,050 --> 00:56:00,620 By the way, you look way better without your glasses. 693 00:56:00,620 --> 00:56:03,080 Really? Is that so? 694 00:56:09,970 --> 00:56:13,780 I've found out where Park Joon Mo's wife and daughter are. 695 00:56:14,650 --> 00:56:16,520 Where is it? 696 00:56:24,180 --> 00:56:26,730 I clearly told you not to involve yourself with So Yoon. 697 00:56:26,730 --> 00:56:30,040 Why are you here? And why are you wearing an apron? 698 00:56:30,790 --> 00:56:33,550 That's what I want to ask you. 699 00:56:34,370 --> 00:56:36,010 He really... 700 00:56:36,010 --> 00:56:40,800 I thought you were really loving brothers, but you're just brothers. 701 00:56:40,800 --> 00:56:43,560 You know that he's my younger brother, too? 702 00:56:45,430 --> 00:56:48,680 This isn't a coincidence, right? Meeting earlier, coming to this store, everything. 703 00:56:48,680 --> 00:56:50,800 I'm also curious about that. 704 00:56:50,800 --> 00:56:55,960 - Is this a coincidence... or fate?
- Gosh, wh— 705 00:56:55,960 --> 00:56:57,960 What are you doing? 706 00:56:57,960 --> 00:57:03,900 Nothing's coming to me and there's no feeling either. Is it not fate? 707 00:57:05,360 --> 00:57:06,520 Where are you going? 708 00:57:06,520 --> 00:57:08,760 To the bathroom. 709 00:57:11,650 --> 00:57:13,880 Is this really going to turn out like my dream? 710 00:57:13,880 --> 00:57:15,890 If it goes according to my dream... 711 00:57:15,890 --> 00:57:20,090 On my way to the samgyupsal restaurant with Sunbae-nim, we met Jeong Jae Chan. 712 00:57:20,090 --> 00:57:23,530 In my dream, we just introduced ourselves and went on our separate ways. 713 00:57:23,530 --> 00:57:26,820 I came here with Sunbae-nim, just the two of us. 714 00:57:27,580 --> 00:57:29,400 It's the same as my dream. 715 00:57:29,400 --> 00:57:35,800 Even where the customers are sitting and what they're ordering. It's all the same. 716 00:57:35,800 --> 00:57:40,880 I've only changed one insignificant thing. 717 00:57:40,880 --> 00:57:45,900 Instead of coming with Sunbae-nim, I brought this person here. 718 00:57:49,200 --> 00:57:51,660 Stop joking around and tell me the truth. 719 00:57:51,660 --> 00:57:56,020 Is this all a coincidence or did you bring me here with a plan? 720 00:57:56,020 --> 00:57:57,790 Tell me without that fate talk. 721 00:57:57,790 --> 00:57:59,520 Hold on. 722 00:57:59,520 --> 00:58:04,210 - Ah, two servings of kimchi stew for table 3.
- Okay. 723 00:58:05,590 --> 00:58:10,610 If it's like my dream, in five seconds, that person will come in through that door. 724 00:58:13,080 --> 00:58:20,560 Five, four, three, two, one. 725 00:58:21,420 --> 00:58:23,910 Welcome! 726 00:58:33,510 --> 00:58:36,180 Yoo Beom, why are you here? 727 00:58:36,180 --> 00:58:41,160 Wow, it's true. He came right on time. 728 00:58:41,160 --> 00:58:44,270 Today, I didn't come to see you. 729 00:58:46,460 --> 00:58:50,700 As Park Joon Mo's lawyer, I came to meet you two. 730 00:58:58,260 --> 00:59:04,200 If it's to this extent, this isn't a coincidence but fate. You know that person well, right? 731 00:59:06,680 --> 00:59:11,890 I'm curious. Will the one trivial change I made... 732 00:59:11,890 --> 00:59:17,720 Will that one thing... block the horrific moment 733 00:59:17,720 --> 00:59:20,170 that will happen soon? 734 00:59:37,850 --> 00:59:40,480 Jeong Il Song 735 00:59:40,480 --> 00:59:46,810 ♬ My heart flutters ♬ 736 00:59:46,810 --> 00:59:50,590 ♬ This good feeling ♬ 737 00:59:50,590 --> 00:59:55,420 ♫ Softly permeated ♫ 738 00:59:55,420 --> 01:00:00,560 ♫ Fragrant breath of yours ♫ 739 01:00:00,560 --> 01:00:05,400 ♬ You belong to my world ♬ 740 01:00:10,030 --> 01:00:17,010 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 63917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.