Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,000
While You Were Sleeping
2
00:00:07,010 --> 00:00:15,140
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,200
While You Were Sleeping
4
00:01:13,600 --> 00:01:18,100
There are horrible moments you don't want to experience while living life.
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,400
That's my younger brother!
6
00:01:22,600 --> 00:01:26,020
Before experiencing those horrible moments,
7
00:01:26,020 --> 00:01:30,000
there are several insignificant decisions that led up to it.
8
00:01:30,000 --> 00:01:34,200
Yes, I'm Park Joon Mo's daughter, Park So Yoon.
9
00:01:34,200 --> 00:01:37,600
I was wondering how my father's case was resolved.
10
00:01:37,600 --> 00:01:43,000
The penalty settlement forms came in, so the case will be dropped by the prosecution soon.
11
00:01:45,000 --> 00:01:48,400
Yes, I understand.
12
00:01:58,000 --> 00:02:00,900
Episode 3
13
00:02:02,400 --> 00:02:10,500
And those insignificant decisions we make come back to us in the future as regret.
14
00:02:11,600 --> 00:02:16,000
However, if we are given the chance to change those insignificant decisions,
15
00:02:16,000 --> 00:02:20,600
will we be able to prevent those horrible moments?
16
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Seung Won!
17
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Let's go together. I'll drop you off.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
Let go. Just go pretending you knew nothing.
19
00:02:31,400 --> 00:02:35,600
Don't be like that. Let's go to the police or the prosecutor together. There must be a way.
20
00:02:35,600 --> 00:02:40,800
There's no solution. The prosecutor already said he would make it into something that didn't even happen.
21
00:02:40,800 --> 00:02:43,200
He seemed stupid but uselessly diligent.
22
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Who is this stupid but uselessly diligent prosecutor?
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Who is Seung Won?
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,400
He's my younger brother. Why?
25
00:02:52,400 --> 00:02:56,900
The person named Seung Won
26
00:02:58,200 --> 00:03:02,000
- killed someone in my dream. - Pardon?
27
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
His name is Jeong Jae Chan?
28
00:03:04,200 --> 00:03:09,400
Yeah, Prosecutor Jeong Jae Chan. That prosecutor and attorney are on the same side.
29
00:03:09,400 --> 00:03:12,600
- No way. - What do you mean?
30
00:03:12,600 --> 00:03:14,700
That prosecutor
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
is my older brother.
32
00:03:20,600 --> 00:03:22,000
What?
33
00:03:25,800 --> 00:03:27,500
Hyung
34
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
He's not answering?
35
00:03:41,180 --> 00:03:42,730
Jae Chan!
36
00:03:44,600 --> 00:03:50,200
So Hyeon, it's Mom. Do you want to sleep over at Seong In's house tonight?
37
00:03:51,800 --> 00:03:55,800
Mom has something to talk about with Dad today.
38
00:03:55,800 --> 00:03:59,000
Why can't I come home?
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,200
Mom, Mom!
40
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
So Hyeon!
41
00:04:07,600 --> 00:04:11,600
Please, Seung Won!
42
00:04:11,600 --> 00:04:13,500
Get yourself together.
43
00:04:15,200 --> 00:04:18,800
You said you had a dream too, right? Let's try to match it up with my dream.
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
When would your dream happen?
45
00:04:20,000 --> 00:04:22,800
Tonight. The clothes are the same as in the dream, yours and mine.
46
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Then we don't have much time left.
47
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
Tell me about your dream in detail.
48
00:04:27,600 --> 00:04:32,400
It seemed like a living room in a really wealthy person's house. There was a piano in the middle.
49
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
Piano?
50
00:04:34,200 --> 00:04:36,980
Yes. A couple was fighting in the scene.
51
00:04:37,000 --> 00:04:42,600
No, rather than a fight, it seemed like just the wife was getting hit.
52
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Dad!
53
00:04:43,600 --> 00:04:47,200
Around that time, Seung Won and the daughter came in.
54
00:04:47,200 --> 00:04:51,000
- Stop it, Ahjussi! - Who the hell are you?
55
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
Seung Won, watch out!
56
00:05:02,200 --> 00:05:05,800
And while Seung Won was trying to stop the fight,
57
00:05:14,200 --> 00:05:17,200
he pushed the husband off the balcony.
58
00:05:43,000 --> 00:05:48,600
This is all your fault, Hyung. Because of you, I became a murderer.
59
00:05:48,600 --> 00:05:54,000
And then he started to blame his brother, that it was because of his brother that he became a murderer.
60
00:05:55,810 --> 00:05:58,850
But why exactly is that your fault?
61
00:06:01,400 --> 00:06:05,600
Is it perhaps because of Park Joon Mo's case?
62
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
Park Joon Mo's case?
63
00:06:08,400 --> 00:06:10,800
My friend has a piano recital, today. Do you want to come too?
64
00:06:10,800 --> 00:06:13,600
You know the pianist, Park So Yoon? It's her father.
65
00:06:13,600 --> 00:06:18,200
Defendant Park Joon Mo. The victim has declared she doesn't want to press charges against the defendant.
66
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
Therefore, there will be no authority to indict.
67
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
The end! Wow! It didn't even take 5 minutes!
68
00:06:26,800 --> 00:06:31,200
That's why he said it was because of me. Because I let Park Joon Mo go.
69
00:06:32,020 --> 00:06:36,040
Do you happen to remember where the apartment you saw in your dream was?
70
00:06:43,600 --> 00:06:47,300
Outside the apartment window, I saw two moons.
71
00:06:59,200 --> 00:07:03,000
Star Country Exhibition
72
00:07:16,800 --> 00:07:19,500
Hey, Woo Tak should we switch now?
73
00:07:20,600 --> 00:07:23,900
This guy. I don't know what he's doing every night.
74
00:07:27,000 --> 00:07:29,600
Just who was it? The wife? Or the daughter?
75
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
They say a student who went in to stop a fight killed him. There he is!
76
00:07:33,600 --> 00:07:39,300
Oh goodness! He's still so young. He looks nice too.
77
00:07:42,600 --> 00:07:47,600
The thing is, I was trying to rescue my friend's mother...
78
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
- Seung Won! - Hyung! Hyung save me, it wasn't me!
79
00:07:54,600 --> 00:07:56,210
Hold on please. Hold on.
80
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
He's my younger brother.
81
00:07:59,800 --> 00:08:03,000
I said he's my younger brother! Let go of me, please!
82
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
No!
83
00:08:09,400 --> 00:08:11,600
- Are you awake now? - I wasn't sleeping.
84
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
- Just wipe off your drool. - Yes sir.
85
00:08:15,600 --> 00:08:18,500
Should we switch now, Sunbaenim?
86
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Does your stomach hurt?
87
00:08:28,400 --> 00:08:32,000
Is it because of the soup I ate earlier? Why does my stomach hurt so much?
88
00:08:33,170 --> 00:08:36,100
Then you should head into the patrol center to take care of your business first.
89
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
What's wrong?
90
00:08:50,600 --> 00:08:53,900
- No, it's nothing. - Let's go now.
91
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
If I didn't block you, you would have killed that person over there.
92
00:09:09,600 --> 00:09:12,100
Seung Won! Seung Won!
93
00:09:14,600 --> 00:09:20,000
Hey, step on it. I might have an accident soon. Hurry up and step on it!
94
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Turn off the sirens! It's not to that level.
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,500
Shut off the siren.
96
00:09:36,200 --> 00:09:41,800
You want me to divorce you and pay for her education abroad? What do you think I am, UNICEF? Mother Teresa?
97
00:09:41,800 --> 00:09:46,400
You wrote a memorandum that if I wrote up the penalty settlement form, you would do anything.
98
00:09:46,400 --> 00:09:49,200
Just because you wrote that one thing for me, you're acting like you have the upper hand.
99
00:09:49,200 --> 00:09:53,500
Now the prosecutor is on my side and the law is on my side too.
100
00:09:53,500 --> 00:09:56,300
Why would I do this for you? Huh?
101
00:10:01,070 --> 00:10:03,010
You know why the law is on my side?
102
00:10:03,010 --> 00:10:04,750
Even if I do this.
103
00:10:16,090 --> 00:10:18,010
Even if I do this!
104
00:10:24,490 --> 00:10:26,860
Even if I do this they are on my side! Why?
105
00:10:26,860 --> 00:10:29,080
Because this, that, and you are all mine!
106
00:10:29,080 --> 00:10:31,030
I can do whatever I want with my belongings.
107
00:10:31,030 --> 00:10:34,160
The law is fair, so it knows that very well.
108
00:10:35,710 --> 00:10:37,480
I'll rewrite the conditions again.
109
00:10:37,480 --> 00:10:39,260
Damn!
110
00:11:24,720 --> 00:11:26,280
Hyung.
111
00:11:40,560 --> 00:11:48,250
#3 Secretly, Greatly
112
00:11:49,120 --> 00:11:51,070
What's going on?
113
00:11:51,070 --> 00:11:53,350
Why is it so noisy?
114
00:11:53,350 --> 00:11:55,620
- Someone rang the bell! - Isn't this some sort of prank?
115
00:11:55,620 --> 00:11:56,960
Mom!
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,760
So Yoon.
117
00:11:59,810 --> 00:12:01,990
Are you okay? Are you okay?
118
00:12:01,990 --> 00:12:05,390
Of course, I'm okay.
119
00:12:05,390 --> 00:12:08,080
Who's causing chaos when it's so cold?
120
00:12:08,080 --> 00:12:10,730
Isn't this a false alarm?
121
00:12:10,730 --> 00:12:14,120
Miss, you're the one who pressed the button, right? I saw you press it in the hallway!
122
00:12:14,120 --> 00:12:17,320
No... I thought I saw smoke.
123
00:12:17,320 --> 00:12:19,340
Doesn't it smell like something is burning?
124
00:12:19,340 --> 00:12:20,830
No it doesn't!
125
00:12:20,830 --> 00:12:22,970
What smoke are you saying you saw?
126
00:12:22,970 --> 00:12:25,840
It seems like this young lady was playing a joke.
127
00:12:25,840 --> 00:12:28,730
Young lady, you're sure it wasn't a false alarm, right?
128
00:12:28,730 --> 00:12:32,260
Ah... I did see it, though.
129
00:12:32,260 --> 00:12:34,910
Was it over there?
130
00:12:36,740 --> 00:12:39,920
I saw the smoke too.
131
00:12:39,920 --> 00:12:43,720
So, it's not a false alarm.
132
00:12:50,900 --> 00:12:52,630
What's happening?
133
00:12:57,960 --> 00:13:00,610
You heard me, right? Didn't I say not to go anywhere and go straight home?
134
00:13:00,610 --> 00:13:01,930
Why don't you listen to me?
135
00:13:01,930 --> 00:13:03,530
There was something that came up.
136
00:13:03,530 --> 00:13:05,390
Hyung, if you hear my story you'll know why I—
137
00:13:05,390 --> 00:13:09,600
I know all about it, that your friend is Park Joon Mo's daughter, and you came here because you were worried.
138
00:13:09,600 --> 00:13:11,630
You know? You know, but you are doing this?
139
00:13:11,630 --> 00:13:13,270
If you're worried about your friend, you just act like it's nothing?
140
00:13:13,270 --> 00:13:17,350
Don't do anything! Don't stick your head where it doesn't belong. You'll be the one who gets hurt!
141
00:13:18,210 --> 00:13:19,530
Why didn't you answer your phone?
142
00:13:19,530 --> 00:13:22,990
I didn't because I was so embarrassed! Ashamed!
143
00:13:22,990 --> 00:13:24,800
- What? - Don't do anything?
144
00:13:24,800 --> 00:13:27,140
Even if you don't know if your friend will do something wrong? Just turn a blind eye!
145
00:13:27,140 --> 00:13:29,230
Is that something you should be saying? And you're a prosecutor!
146
00:13:29,230 --> 00:13:31,130
If I didn't stop you, you would've been a murderer. You know that?
147
00:13:31,130 --> 00:13:33,680
You shouldn't talk like that, Hyung!
148
00:13:33,680 --> 00:13:38,410
You should be saying, "I made a mistake. I'm sorry I made a mistake because I'm stupid."
149
00:13:38,410 --> 00:13:40,220
That you'll investigate properly now,
150
00:13:40,220 --> 00:13:41,820
to trust you, to not worry.
151
00:13:41,820 --> 00:13:44,260
That's what you should be saying as a prosecutor!
152
00:13:46,550 --> 00:13:48,390
And as my brother.
153
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
Being a prosecutor's nothing special.
154
00:13:55,960 --> 00:13:58,380
Hyung, you're also nothing special.
155
00:14:02,220 --> 00:14:04,900
Yeah, I am nothing special.
156
00:14:04,900 --> 00:14:08,460
But you are even less special than me.
157
00:14:08,460 --> 00:14:11,320
Although I'm a prosecutor, I'll get hurt if I act like that. Who do you think you are that you're acting like this?
158
00:14:11,320 --> 00:14:13,190
You're truly shameful to the end.
159
00:14:13,190 --> 00:14:15,870
It's better for me to be shameful than have you get hurt.
160
00:14:15,870 --> 00:14:18,400
Don't get involved in So Yoon's business anymore.
161
00:14:28,040 --> 00:14:30,490
Sleep at Seong Hee's today.
162
00:14:30,490 --> 00:14:33,740
It's too late to go now, but what about you, Mom?
163
00:14:33,740 --> 00:14:36,220
I'm okay.
164
00:14:36,220 --> 00:14:38,470
First, you guys should head to my house.
165
00:14:38,470 --> 00:14:40,510
- Excuse me? - Who are you?
166
00:14:40,510 --> 00:14:42,270
Your friend's brother's girlfriend.
167
00:14:42,270 --> 00:14:43,680
We should hurry before your father sees you.
168
00:14:43,680 --> 00:14:45,320
So Yoon's mom!
169
00:14:45,320 --> 00:14:46,910
Hurry.
170
00:14:46,910 --> 00:14:48,830
So Yoon!
171
00:14:49,750 --> 00:14:51,800
So Yoon's mom!
172
00:14:53,010 --> 00:14:55,110
So Yoon!
173
00:14:58,280 --> 00:15:00,710
It's hard to catch a taxi.
174
00:15:01,480 --> 00:15:04,190
We have plenty of places to go.
175
00:15:04,190 --> 00:15:06,210
Really? Where?
176
00:15:06,210 --> 00:15:08,000
Tell me. I'll take you there.
177
00:15:08,000 --> 00:15:13,320
It's not that. I'm just letting you know that we have a lot of other places to go to.
178
00:15:13,320 --> 00:15:14,920
Hm?
179
00:15:16,460 --> 00:15:21,340
Sunbae-nim, to tell you the truth, I had an unbelievable dream.
180
00:15:21,340 --> 00:15:26,040
- In the dream— - I can not believe this situation right now, either.
181
00:15:26,040 --> 00:15:28,520
Woo Tak, I really have to use the bathroom, urgently.
182
00:15:28,520 --> 00:15:31,800
Ah, ah. We'll be there soon! Just wait 5 more minutes.
183
00:15:31,800 --> 00:15:35,580
Five minutes? I can't. My sphincter...
184
00:15:36,510 --> 00:15:38,860
I can't endure even a minute more.
185
00:15:38,860 --> 00:15:40,490
Let's go.
186
00:15:48,290 --> 00:15:53,370
Why are you stopping all of a sudden?
187
00:15:57,350 --> 00:16:00,110
What is it this time?
188
00:16:00,690 --> 00:16:01,720
What is the problem here?
189
00:16:01,720 --> 00:16:04,960
We have to go home but the bus stopped running,
190
00:16:04,960 --> 00:16:07,260
- and we can't seem to find a taxi. - Where are you heading to?
191
00:16:07,260 --> 00:16:11,110
It's really urgent. The bathroom...
192
00:16:11,110 --> 00:16:12,420
To the Sanggu-dong neighborhood.
193
00:16:12,420 --> 00:16:16,110
You should get on. We were just on our way there for patrol.
194
00:16:17,770 --> 00:16:19,810
Thank you.
195
00:16:19,810 --> 00:16:21,800
This punk really.
196
00:16:27,010 --> 00:16:33,990
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
197
00:16:44,420 --> 00:16:46,300
We've met before, haven't we?
198
00:16:46,300 --> 00:16:47,650
Excuse me?
199
00:16:47,650 --> 00:16:51,090
Do you not remember? On Valentine's Day
200
00:16:51,090 --> 00:16:54,090
We were about to get into a big accident.
201
00:16:55,360 --> 00:17:00,190
Oh yeah. That's why I thought your face looked familiar.
202
00:17:02,760 --> 00:17:07,380
Oh, it's not that kind of accident but a car accident. A car accident.
203
00:17:08,400 --> 00:17:13,040
So you were a police officer? I didn't have my senses then, so I didn't even get to apologize.
204
00:17:13,040 --> 00:17:15,900
No, it's okay.
205
00:17:18,020 --> 00:17:19,770
I...
206
00:17:21,480 --> 00:17:23,430
am not okay.
207
00:17:32,160 --> 00:17:36,950
I'm very sorry. We are indebted to you.
208
00:17:36,950 --> 00:17:40,470
Hong Joo told me briefly about what happened.
209
00:17:40,470 --> 00:17:44,350
So Yoon, what are you doing?
210
00:17:44,350 --> 00:17:46,710
Are there only two bedrooms?
211
00:17:46,710 --> 00:17:49,430
Sleep in the master bedroom. I'll just sleep in my daughter's room.
212
00:17:49,430 --> 00:17:52,390
No, I would like it if we slept in the living room.
213
00:17:52,390 --> 00:17:53,880
Don't think about it. It's cold out here.
214
00:17:53,880 --> 00:17:55,950
You don't have to be sorry about it, so just sleep in the master bedroom.
215
00:17:55,950 --> 00:17:59,090
It's not because I'm sorry, it's just that my body is more comfortable on the floor.
216
00:17:59,090 --> 00:18:01,770
And my mom's body is more comfortable on the sofa. Right?
217
00:18:01,770 --> 00:18:03,370
Huh?
218
00:18:03,370 --> 00:18:07,280
Y-Yeah, I like the sofa.
219
00:18:07,280 --> 00:18:10,510
Then I'll bring a heating mat so sleep on that.
220
00:18:10,510 --> 00:18:12,060
If you just sleep without it, your facial muscles will be paralyzed.
221
00:18:12,060 --> 00:18:14,530
I told you the floor suits my body better.
222
00:18:14,530 --> 00:18:16,110
Hong Joo, then at least bring a heat—
223
00:18:16,110 --> 00:18:18,140
No, I'm fine without that too.
224
00:18:18,140 --> 00:18:22,150
My skin is dry, so a heater is the worst for me.
225
00:18:22,150 --> 00:18:25,290
She's an only child so her social skills are lacking.
226
00:18:25,290 --> 00:18:27,690
- I'm sorry. - No need to be sorry.
227
00:18:27,690 --> 00:18:31,990
My only daughter also has dry skin, so I am well aware.
228
00:18:51,430 --> 00:18:53,930
It's because you're embarrassing!
229
00:18:53,930 --> 00:18:58,220
I can't go anywhere in the neighborhood because I'm so embarrassed of Jae Chan.
230
00:18:58,220 --> 00:18:59,870
Honey! Let's calm down.
231
00:18:59,870 --> 00:19:02,480
Calm down. First of all, put down the briquette.
232
00:19:02,480 --> 00:19:05,740
[13 years ago] Let's talk it out with words. Why are you being scary like that?
233
00:19:05,740 --> 00:19:08,700
You're scared? This is scary to you?
234
00:19:08,700 --> 00:19:11,660
I am more scared of money!
235
00:19:11,660 --> 00:19:13,950
The five million won that this punk has to pay,
236
00:19:13,950 --> 00:19:16,530
that's a million times scarier than anything else.
237
00:19:16,530 --> 00:19:18,510
Five million...
238
00:19:18,510 --> 00:19:22,930
Technically, the consolation money covers destruction of property and disruption of service.
239
00:19:22,930 --> 00:19:24,920
So five million won isn't a whole lot.
240
00:19:24,920 --> 00:19:29,530
It's a reasonable amount that the wrongdoer must pay.
241
00:19:29,530 --> 00:19:32,890
Is that so? Then should we consider that too?
242
00:19:32,890 --> 00:19:37,200
The crime that a so-called first-born committed by fooling his parents to steal money to buy a motorbike!
243
00:19:37,200 --> 00:19:39,770
The crime of crashing into a store that would have otherwise been fine and throwing away money!
244
00:19:39,770 --> 00:19:42,460
That's right. The crime of bending your wife's back due to the tiny amount of wages you earn!
245
00:19:42,460 --> 00:19:45,620
If I consider this and that and everything else, then yes! It's reasonable to sentence you to execution!
246
00:19:45,620 --> 00:19:49,420
Yes, today's the day we all die!
247
00:19:49,420 --> 00:19:51,450
Oh my! What do we do about this?
248
00:19:51,450 --> 00:19:53,500
- What do we do? - Ow! Hot!
249
00:19:53,500 --> 00:19:55,000
- What to do! - This... Ow that's hot!
250
00:19:55,000 --> 00:19:56,880
Gosh, the flooring! Oh my.
251
00:19:56,880 --> 00:19:59,630
What the heck, Mom? You said let's all die together.
252
00:19:59,630 --> 00:20:02,010
But you feel such pity for ruining the flooring?
253
00:20:03,230 --> 00:20:04,860
You, get out!
254
00:20:04,860 --> 00:20:07,600
I don't even want to see you, so get out!
255
00:20:07,600 --> 00:20:10,720
Leave!
256
00:20:30,200 --> 00:20:31,460
Ah! Seung Won!
257
00:20:31,460 --> 00:20:34,680
Mom said that she definitely wasn't the one who sent these.
258
00:20:34,680 --> 00:20:37,660
Hyung, let's do well. Okay?
259
00:20:37,660 --> 00:20:39,590
You little...
260
00:20:45,170 --> 00:20:46,750
Seung Won!
261
00:20:54,480 --> 00:20:56,500
Are you sleeping?
262
00:21:22,130 --> 00:21:24,350
I'm sorry.
263
00:21:25,230 --> 00:21:28,630
You must've hated me earlier at the police station, right?
264
00:21:31,960 --> 00:21:37,620
It's because I'm no good.
265
00:21:37,620 --> 00:21:40,410
It's because I have a lot of regrets.
266
00:21:42,570 --> 00:21:45,820
I hope you don't turn out like me.
267
00:21:46,670 --> 00:21:52,300
I hope your life becomes nicer than mine.
268
00:21:52,300 --> 00:21:55,550
It seems my expectations are getting bigger.
269
00:21:58,150 --> 00:22:03,060
I hope you can grow taller than me.
270
00:22:04,720 --> 00:22:10,260
Even if I ride the bus, I hope you ride in your own car.
271
00:22:11,640 --> 00:22:19,790
Even though I've never been on a plane, I hope you can fly around everywhere in first class.
272
00:22:21,230 --> 00:22:26,910
Since I started my job at the 9th level, I hope you start your job at a much higher level.
273
00:22:31,030 --> 00:22:35,360
That fact that you faked your report card scores
274
00:22:35,360 --> 00:22:41,180
means that my expectations made it hard for you, right?
275
00:22:44,940 --> 00:22:47,720
I'm sorry that I made things hard.
276
00:22:49,840 --> 00:22:55,490
I'm sorry that I'm terrible.
277
00:23:48,520 --> 00:23:53,590
♫ My heart is fluttering ♫
278
00:23:53,590 --> 00:23:59,340
♫ This happy feelings ♫
279
00:24:01,020 --> 00:24:04,540
Wow, Nam Hong Joo. I'm so sick and tired of this.
280
00:24:04,540 --> 00:24:08,260
Do you have an unsatisfied desire? Kissing?
281
00:24:08,260 --> 00:24:12,510
And on top of that, you did it first?
282
00:24:12,510 --> 00:24:16,750
This is not it. I look so pathetic!
283
00:24:24,510 --> 00:24:29,400
I can't eat food that's cooked by anyone but my mom.
284
00:24:29,400 --> 00:24:32,940
Please have a seat. I just placed more cutlery on what we made.
285
00:24:32,940 --> 00:24:36,590
Is that so? Thank you.
286
00:24:36,590 --> 00:24:40,490
Mom? Where is the plunger? The toilet is clogged!
287
00:24:40,490 --> 00:24:45,200
This is not a person's poop. It's like cow poop! Cow poop!
288
00:24:48,040 --> 00:24:50,010
It's not my poop.
289
00:24:50,010 --> 00:24:53,670
Hey, I'll clear it up later, so come out. Hurry up!
290
00:24:53,670 --> 00:24:56,620
It seems like we're bothersome.
291
00:24:56,620 --> 00:25:02,640
No, No, No, just think, "this is my poop—" I mean, "this is my house," and relax.
292
00:25:02,640 --> 00:25:04,930
Relax.
293
00:25:09,120 --> 00:25:11,200
Thank you.
294
00:25:13,600 --> 00:25:15,830
Relax.
295
00:25:23,150 --> 00:25:25,560
Ah, that's hot! That's hot!
296
00:25:31,980 --> 00:25:38,920
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
297
00:25:44,830 --> 00:25:48,240
- Eat before you go. - I don't have an appetite.
298
00:25:48,240 --> 00:25:51,410
When have you eaten food with an appetite?
299
00:25:52,950 --> 00:25:56,040
Even if I die and come back, I won't become a prosecutor.
300
00:25:56,040 --> 00:26:00,500
Don't worry. Even if your grades die and come back to life, you can't become a prosecutor.
301
00:26:01,780 --> 00:26:06,270
This is so tasty! Are you really not eating? You'll regret it!
302
00:26:11,800 --> 00:26:13,980
It tastes so disgusting.
303
00:26:15,190 --> 00:26:18,540
What do you think about trusting the prosecutor?
304
00:26:20,030 --> 00:26:25,200
Yes. Trust that prosecutor and stay here comfortably until the case is finished.
305
00:26:25,200 --> 00:26:30,660
That case was already closed. The prosecutor said he wouldn't indict him.
306
00:26:30,660 --> 00:26:36,980
I also asked, but he still hasn't handed the result over to the chief prosecutor. So it isn't totally over yet.
307
00:26:36,980 --> 00:26:39,050
So if you just help us a little bit—
308
00:26:39,050 --> 00:26:41,220
Help you with what?
309
00:26:41,220 --> 00:26:45,260
Dad's attorney and that dumb prosecutor joined hands so it's all over anyway.
310
00:26:45,260 --> 00:26:46,820
How is the prosecutor dumb?
311
00:26:46,820 --> 00:26:49,100
Prosecutors are originally dumb.
312
00:26:49,100 --> 00:26:51,420
They just make the existing crimes disappear when the penalty settlement statement is brought in.
313
00:26:51,420 --> 00:26:53,040
Then she shouldn't write that statement!
314
00:26:53,040 --> 00:26:56,260
If she doesn't write it, she'll get threatened and beaten until she writes.
315
00:26:56,260 --> 00:26:58,470
Tell the prosecutor that he's threatening and hitting her!
316
00:26:58,470 --> 00:27:02,650
I'm telling you that the attorney and that dumb prosecutor already teamed up and cheated us, so there's no point!
317
00:27:02,650 --> 00:27:04,760
Hey! When he is dumb, how can he team up and cheat you?
318
00:27:04,760 --> 00:27:07,170
Look, look at this. You even admit he was teaming up and cheating.
319
00:27:07,170 --> 00:27:12,400
It's not that! Wow! You want to bet?
320
00:27:12,400 --> 00:27:18,150
I bet that that prosecutor will investigate your dad and put him in jail!
321
00:27:19,470 --> 00:27:22,530
I will! Huh?
322
00:27:22,530 --> 00:27:27,550
You're trying very hard. He doesn't seem like he has any guts.
323
00:27:30,040 --> 00:27:36,330
That cow poop was yours, right? Your poop is so thick!
324
00:27:36,330 --> 00:27:39,750
So immature. Right back at you.
325
00:27:39,750 --> 00:27:41,300
Aish. You...
326
00:27:41,300 --> 00:27:43,580
You're going there to poop again, right?
327
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
It's your poop!
328
00:27:44,580 --> 00:27:45,960
It's your poop, isn't it!
329
00:27:45,960 --> 00:27:48,680
She's an only child, so it's quite difficult.
330
00:27:48,680 --> 00:27:52,290
I also live thinking it's better than having two of her.
331
00:27:52,290 --> 00:27:54,080
Hey, clean it up!
332
00:27:54,080 --> 00:27:57,760
She doesn't take after me, she takes after her father.
333
00:28:00,140 --> 00:28:01,280
How much is it?
334
00:28:01,280 --> 00:28:03,410
$12.
335
00:28:18,640 --> 00:28:22,320
What is this? Did you see me coming here again in your dream?
336
00:28:22,320 --> 00:28:24,740
No, I waited for you.
337
00:28:26,720 --> 00:28:28,720
What's wrong with your eye?
338
00:28:29,750 --> 00:28:32,080
And your hand.
339
00:28:33,300 --> 00:28:35,800
I got hurt making breakfast.
340
00:28:42,480 --> 00:28:44,890
What is it this time?
341
00:28:59,450 --> 00:29:01,400
I'm sorry.
342
00:29:19,130 --> 00:29:23,640
If you don't treat the burns, it'll get worse.
343
00:29:24,780 --> 00:29:25,930
Let me see your face.
344
00:29:25,930 --> 00:29:28,530
It's fine. I'll put it on myself.
345
00:29:33,110 --> 00:29:34,700
What are you doing?
346
00:29:34,700 --> 00:29:37,430
Goodness. You even got a blister.
347
00:29:37,430 --> 00:29:40,960
If you make breakfast a second time, you might even end up in a hospital.
348
00:29:42,180 --> 00:29:44,330
♫ Blue ocean ♫
349
00:29:44,330 --> 00:29:46,360
I told you I'll put it on myself.
350
00:29:46,360 --> 00:29:50,110
Did you talk to your brother?
351
00:29:50,110 --> 00:29:53,560
Don't even talk about it. He's making a fuss that I'm not even a prosecutor.
352
00:29:53,560 --> 00:29:57,130
He doesn't know how worried I was because of him. He doesn't know I saved him either.
353
00:29:57,130 --> 00:29:58,300
There is no compliment from him.
354
00:29:58,300 --> 00:30:01,420
What's up with that? So Yoon is like that too.
355
00:30:01,420 --> 00:30:05,760
I was so worried that I brought her to my house.
356
00:30:05,760 --> 00:30:10,020
Even if she said thanks, it wouldn't be enough, but she talks back, being all high and mighty.
357
00:30:12,580 --> 00:30:16,380
Really, it's useless even when we saved them.
358
00:30:18,880 --> 00:30:21,690
You also hurt your hand. Let me see.
359
00:30:23,380 --> 00:30:29,480
♫ To each other, sweetly ♫
360
00:30:30,280 --> 00:30:35,100
♫ Love that lingers ♫
361
00:30:35,100 --> 00:30:38,930
♫ And covers me ♫
362
00:30:38,930 --> 00:30:42,130
Even though others don't know, I know
363
00:30:42,130 --> 00:30:45,930
that you went through a lot.
364
00:30:55,850 --> 00:30:58,100
You really worked hard.
365
00:30:58,100 --> 00:31:01,450
♫ When we fall asleep ♫
366
00:31:01,450 --> 00:31:04,930
You too.
367
00:31:04,930 --> 00:31:11,870
♫ I'll live tomorrow like in the way I live today ♫
368
00:31:11,870 --> 00:31:18,330
♫ At that time, We were looking at each other at that time ♫
369
00:31:18,330 --> 00:31:24,230
♫ and promising our love ♫
370
00:31:54,740 --> 00:31:56,400
Gosh. You surprised me.
371
00:31:56,400 --> 00:31:58,920
What's this? Jae Chan, why are you here?
372
00:31:58,920 --> 00:32:01,000
I have something to tell you, Dad.
373
00:32:01,000 --> 00:32:02,720
What is it?
374
00:32:02,720 --> 00:32:06,150
I will try for something that's higher than 9th level public servant.
375
00:32:06,150 --> 00:32:08,000
What?
376
00:32:09,360 --> 00:32:11,690
You heard everything?
377
00:32:13,650 --> 00:32:16,130
Hey, you punk. You don't even know what it is.
378
00:32:16,130 --> 00:32:18,930
I don't. What is it?
379
00:32:26,950 --> 00:32:29,190
Do you not have contact lenses, rather than glasses?
380
00:32:29,190 --> 00:32:32,090
I do, but they're too bothersome.
381
00:32:33,760 --> 00:32:36,100
Why? Does it look better when I don't wear my glasses?
382
00:32:36,100 --> 00:32:38,860
No, I saw your glasses fogging up earlier, and it looked uncomfortable.
383
00:32:38,860 --> 00:32:41,920
Nope. Nope. I'm not uncomfortable. Why are you uncomfortable?
384
00:32:41,920 --> 00:32:44,850
Do I look different without glasses? Do you see me in a new light? Have you fallen for me again?
385
00:32:44,850 --> 00:32:47,680
If it's not uncomfortable, just wear them.
386
00:32:48,440 --> 00:32:51,580
If you're uncomfortable, I can willingly take them off.
387
00:32:52,550 --> 00:32:57,240
What's going to happen to the Park Joon Mo case? Are they going to investigate again?
388
00:32:57,240 --> 00:33:00,310
It's all over. What else would we use to reinvestigate?
389
00:33:00,310 --> 00:33:02,000
So you're going to ignore it again?
390
00:33:02,000 --> 00:33:06,360
Even after all that chaos yesterday? Even though your younger brother almost became a murderer?
391
00:33:08,690 --> 00:33:10,180
It's fine now that I've rescued my brother.
392
00:33:10,180 --> 00:33:13,860
What do you mean it's fine? You have to find more evidence and prosecute Park Joon Mo.
393
00:33:13,860 --> 00:33:16,860
Prosecute him with what? Do we tell them that we saw him beat her up in your dream?
394
00:33:16,860 --> 00:33:19,550
Ignore all law and indict without evidence? When today is the final decision?
395
00:33:19,550 --> 00:33:21,840
- Just push it back! - We can't push it back any longer!
396
00:33:21,840 --> 00:33:24,470
I have more than 300 unresolved cases to deal with this month.
397
00:33:24,470 --> 00:33:28,790
If I try to reinvestigate this case again, I'll get demoted when I get reappointed.
398
00:33:28,790 --> 00:33:31,990
No, I could even be fired since I have no connections nor backing.
399
00:33:31,990 --> 00:33:34,590
So you'll cover it up just because you're scared of getting fired?
400
00:33:34,590 --> 00:33:36,940
Yes, I'm scared of just getting fired.
401
00:33:36,940 --> 00:33:39,510
I destroyed my car because of that accident.
402
00:33:39,510 --> 00:33:44,690
I still have 36 months of payments on that car. If you add that to rent and interest on my loans, my paycheck merely passes by.
403
00:33:44,690 --> 00:33:47,930
Wow. I'm about to cry again.
404
00:33:47,930 --> 00:33:50,030
Taxi!
405
00:33:51,500 --> 00:33:57,770
Memorize this: 45, 15, 35, 43, 27, 33.
406
00:33:57,770 --> 00:33:58,870
What's that?
407
00:33:58,870 --> 00:34:02,770
This week's winning lottery numbers. I saw them in my dream.
408
00:34:02,770 --> 00:34:06,530
Usually, even if I see the winning lottery numbers in my dreams, I never buy lottery tickets because of my conscience
409
00:34:06,530 --> 00:34:10,610
but I'll let just you know. The jackpot is 2.8 billion won.
410
00:34:10,610 --> 00:34:13,110
No way.
411
00:34:13,110 --> 00:34:14,860
You want me to believe that?
412
00:34:14,860 --> 00:34:16,700
Believe it and go for it.
413
00:34:16,700 --> 00:34:19,710
You're saying to go for it because if I have 2.8 billion won, it doesn't matter if I get fired?
414
00:34:19,710 --> 00:34:22,770
Just think of it as having insurance.
415
00:34:24,820 --> 00:34:29,110
Do you think I'm a pathetic guy who can't say anything because I have no money?
416
00:34:29,110 --> 00:34:34,270
I don't know. You were the one talking about payments and loans and such.
417
00:34:34,270 --> 00:34:39,270
I am not the type of guy to say things or to not say things because of money.
418
00:34:39,270 --> 00:34:41,310
Taxi!
419
00:34:52,150 --> 00:34:57,460
What was that? Why does he bluff in such an inconsistent way?
420
00:34:58,110 --> 00:35:00,140
He's so cool.
421
00:35:24,940 --> 00:35:28,000
What's that on your forehead? Did you get a pimple?
422
00:35:28,000 --> 00:35:32,840
Let's eat lunch together. I'll buy you the sushi I promised last time.
423
00:35:32,840 --> 00:35:35,020
I'm the main prosecutor on your case.
424
00:35:35,020 --> 00:35:36,990
Not anymore.
425
00:35:36,990 --> 00:35:40,210
You acted fastidiously but you were pretending being like that?
426
00:35:40,210 --> 00:35:43,070
I heard that Park Joon Mo's case was wrapped up without pressing charges.
427
00:35:43,070 --> 00:35:44,970
Who said I wrapped it up?
428
00:35:44,970 --> 00:35:46,740
Section Chief Choi said that.
429
00:35:46,740 --> 00:35:49,770
Ah, I haven't handed the result over to the chief prosecutor yet.
430
00:35:49,770 --> 00:35:53,590
As I keep digging through the files, this doesn't seem like a case that calls for non-prosecution.
431
00:35:53,590 --> 00:35:55,380
Hey!
432
00:35:57,690 --> 00:36:01,270
In an assault case, if a penalty settlement is attached to it, it's over.
433
00:36:02,870 --> 00:36:06,030
Stop spouting bullshit, Jae Chan.
434
00:36:08,840 --> 00:36:11,370
That's when it was simply an assault case.
435
00:36:11,370 --> 00:36:14,640
Looking at the documents, I'm starting to see flaws I didn't see before.
436
00:36:14,640 --> 00:36:16,960
I'm seeing people I need to summon, too.
437
00:36:17,860 --> 00:36:22,440
Flaws you didn't see? People you need to summon?
438
00:36:24,700 --> 00:36:29,830
There are no such things. Even if you look at the documents for 100 days, you won't find anything.
439
00:36:29,830 --> 00:36:33,990
So, if you're going to bluff, figure out who you're bluffing to first.
440
00:36:33,990 --> 00:36:36,170
Jae Chan,
441
00:36:37,270 --> 00:36:39,590
I know all about you faking.
442
00:36:47,690 --> 00:36:52,490
Hyung, do you know what's more frightening than not knowing?
443
00:36:56,770 --> 00:36:59,210
Thinking that you know everything.
444
00:37:24,270 --> 00:37:29,570
You're crazy, Jeong Jae Chan. Why would you bluff like that? You can't even handle it.
445
00:37:32,060 --> 00:37:36,770
45, 15, 35, 43, 27, 33.
446
00:37:36,770 --> 00:37:40,580
45, 15, 35, 43, 27, 33.
447
00:37:43,740 --> 00:37:47,050
Hyang Mi, hold on!
448
00:37:47,050 --> 00:37:48,400
You're going to the chief prosecutor to get final decisions for these, right?
449
00:37:48,400 --> 00:37:50,470
Then would I be heading to recycle them?
450
00:37:50,470 --> 00:37:52,840
Hold on for a second.
451
00:37:52,840 --> 00:37:54,980
What are you doing?
452
00:37:54,980 --> 00:37:57,630
I want to look at Park Joon Mo's case again.
453
00:37:59,040 --> 00:38:00,970
This is it.
454
00:38:04,540 --> 00:38:07,730
All he does is dig. Maybe he's a mole.
455
00:38:07,730 --> 00:38:09,490
No wonder his unresolved cases don't decrease.
456
00:38:09,490 --> 00:38:13,000
Being out of his mind makes him slower than being stupid.
457
00:38:13,000 --> 00:38:15,670
Looks like you go through a lot.
458
00:38:17,180 --> 00:38:18,980
Here.
459
00:38:29,150 --> 00:38:31,850
Section Chief, please summon Academy Owner Park Joon Mo.
460
00:38:31,850 --> 00:38:36,320
Also, summon the doctor of Gyeyeong Hospital and Victim Do Geum Sook by getting a date on which they can confront each other.
461
00:38:36,320 --> 00:38:39,860
Wasn't that a case that was finished with non-prosecution?
462
00:38:39,860 --> 00:38:42,010
- I brought it back. - Ahhh...
463
00:38:42,880 --> 00:38:46,100
Ah, ask the doctor to bring all the copies of her medical records when he comes.
464
00:38:46,100 --> 00:38:48,280
Ah yes.
465
00:38:48,280 --> 00:38:50,740
Looks like I'm working late again.
466
00:38:50,740 --> 00:38:52,910
I love you, Section Chief Choi! Lawyer Lee Yoo Beum
467
00:38:52,910 --> 00:38:56,320
Why did you call me on my office phone and not my cellphone? I'm upset.
468
00:38:56,320 --> 00:38:58,520
This makes us seem like we just have a work relationship.
469
00:38:58,520 --> 00:39:00,760
It's because it's a work-related phone call.
470
00:39:00,760 --> 00:39:05,530
Prosecutor Jeong wants to summon Park Joon Mo, so I have to get a date that works for both of you.
471
00:39:07,440 --> 00:39:11,100
Ah, really. A summons is overreacting. Let's do investigation by paper.
472
00:39:11,100 --> 00:39:13,460
It's not that type of atmosphere.
473
00:39:13,460 --> 00:39:18,110
His attitude is that he'll issue a summons, and even a warrant if he doesn't show up. It'll turn into a big headache.
474
00:39:18,110 --> 00:39:23,730
That can't happen. I'll speak to him well so that you won't have a headache.
475
00:39:23,730 --> 00:39:26,560
Yes. Salute.
476
00:39:27,360 --> 00:39:30,290
Ah! Jeong Jae Chan, that bastard! Going this far!
477
00:39:33,170 --> 00:39:34,640
Yes, Attorney?
478
00:39:34,640 --> 00:39:37,760
Find out where Park Joon Mo's wife and daughter are.
479
00:39:37,760 --> 00:39:39,470
I understand.
480
00:39:39,470 --> 00:39:42,220
I've told him about the summons, but it looks like it won't be easy.
481
00:39:42,220 --> 00:39:46,100
- Ah, I knew it wouldn't be easy. - I'm sure.
482
00:39:46,100 --> 00:39:48,350
Prosecutor Jeong.
483
00:39:48,350 --> 00:39:50,860
Chief Prosecutor is calling for you.
484
00:39:58,150 --> 00:40:01,290
45, 15, 35, 43, 27, 33.
485
00:40:01,290 --> 00:40:03,650
45...
486
00:40:03,650 --> 00:40:05,960
Chief Prosecutor's Office Park Dae Yeong
487
00:40:05,960 --> 00:40:10,170
45, 15, 35, 43, 27, 33.
488
00:40:15,050 --> 00:40:17,160
Oh, Newbie is here.
489
00:40:18,820 --> 00:40:20,980
Because of our newbie,
490
00:40:20,980 --> 00:40:24,950
the average appearance in Criminal Department 3 has gone up dramatically.
491
00:40:24,950 --> 00:40:30,970
It'll be icing on the cake if our newbie also raises our work performance average now.
492
00:40:30,970 --> 00:40:33,160
I will do my best.
493
00:40:33,160 --> 00:40:35,100
Yeah.
494
00:40:35,100 --> 00:40:36,820
Thanks.
495
00:40:40,890 --> 00:40:44,620
When I saw the cases that you handed in for review, I noticed that Park Joon Mo's case is not in there again.
496
00:40:44,620 --> 00:40:47,220
I heard that the victim didn't want to press charges in the assault case.
497
00:40:47,220 --> 00:40:51,050
It's an obvious case, but don't you think you are holding onto it for too long?
498
00:40:51,050 --> 00:40:55,330
It's because there's suspicion of fabrication of medical records and habitual assault.
499
00:40:56,540 --> 00:40:59,590
Not because it's Lawyer Lee Yoo Beom's case?
500
00:41:03,830 --> 00:41:05,940
It's not like that.
501
00:41:05,940 --> 00:41:10,070
Then hand in the case for review and focus on other cases.
502
00:41:10,070 --> 00:41:14,860
Since you're like this, you're accumulating unresolved cases and reducing your performance score.
503
00:41:15,700 --> 00:41:18,990
I'll dig into it a little more.
504
00:41:18,990 --> 00:41:22,820
Why are you being so meticulous on that case when there are tons of other urgent cases?!
505
00:41:22,820 --> 00:41:26,620
If you keep this up, it looks like you're taking your grudge out on Lawyer Lee as he said!
506
00:41:26,620 --> 00:41:29,090
- Am I not allowed to? - What?
507
00:41:29,090 --> 00:41:32,470
Whether it's because of a grudge or whatever, is it wrong for a prosecutor to look at a case meticulously?
508
00:41:32,470 --> 00:41:35,370
Are you trying to use my words against me?
509
00:41:35,370 --> 00:41:38,020
Even if you misunderstand it as being done in spite, it doesn't matter.
510
00:41:38,020 --> 00:41:42,890
If I simply withdraw my prosecution to avoid that misunderstanding, the case will return later in a worse way.
511
00:41:42,890 --> 00:41:46,670
So I'm thinking of opening up all of the previous cases, too.
512
00:41:46,670 --> 00:41:49,760
Very meticulously.
513
00:41:49,760 --> 00:41:51,880
Hey! You!
514
00:41:54,690 --> 00:41:59,020
No way. She said Chief Prosecutor did his "Hey! You!"
515
00:41:59,020 --> 00:42:00,820
Huh?!
516
00:42:00,820 --> 00:42:02,940
Unless it's absolutely necessary, our chief prosecutor
517
00:42:02,940 --> 00:42:06,680
doesn't say "Hey! You!" very often.
518
00:42:07,880 --> 00:42:12,300
Our newbie's life motto must be to be like fire and have a short life.
519
00:42:12,300 --> 00:42:14,380
Min Jeong Ha: Chief Prosecutor said "Hey! You!" to Prosecutor Jeong and it's crazy in here.
520
00:42:14,380 --> 00:42:17,690
Without losing a word, he talked back to Chief Prosecutor. Word for word.
521
00:42:20,360 --> 00:42:21,780
Newbie is a brave man!
522
00:42:21,780 --> 00:42:25,340
A brave man who lives only today, for one day!
523
00:42:26,880 --> 00:42:29,530
I got beat if I acted like that when I was Newbie.
524
00:42:31,990 --> 00:42:36,300
He is the type of person who speaks everything he wants to. Did he act like this while he was in college?
525
00:42:36,300 --> 00:42:40,550
No, not at all. What support does he trust in that he acts like that?
526
00:42:40,550 --> 00:42:43,060
Did he win the lottery?
527
00:42:45,060 --> 00:42:51,960
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
528
00:42:56,740 --> 00:42:59,770
How is the ride comfort? It's art, isn't it?
529
00:42:59,770 --> 00:43:05,190
Among the luxury cars, this car is outstanding in fuel efficiency. This car can run only with the smell of gas.
530
00:43:05,190 --> 00:43:07,880
This is technology. To us, this is technology.
531
00:43:07,880 --> 00:43:09,570
Can you take a picture of me driving?
532
00:43:09,570 --> 00:43:12,150
Of course! Aigo!
533
00:43:14,620 --> 00:43:18,190
The picture is so great. Probably the interior is a red-ish kind.
534
00:43:18,190 --> 00:43:23,400
You'll get a young CEO vibe. A young CEO.
535
00:43:23,400 --> 00:43:25,900
If I buy this kind of car, what should I get for my second car?
536
00:43:25,900 --> 00:43:28,080
A second car—
537
00:43:28,760 --> 00:43:31,490
Wow, how lucky—
538
00:43:31,490 --> 00:43:36,280
Right! It's a trend for you have separate cars for business and for leisure!
539
00:43:36,280 --> 00:43:39,130
Of course! A second car isn't a luxury!
540
00:43:39,130 --> 00:43:41,720
- I'll pull the car over for a moment. - Sure.
541
00:43:54,770 --> 00:43:56,170
Where are you going?
542
00:43:56,170 --> 00:43:58,290
None of your business. Why?
543
00:43:58,290 --> 00:44:01,390
Well, it's because I have something to tell you.
544
00:44:01,390 --> 00:44:04,760
I yelled to the supervisor that I was going to reinvestigate Park Joon Mo's case.
545
00:44:04,760 --> 00:44:07,160
Whatever people say, I'm going to dig it till the end.
546
00:44:07,160 --> 00:44:09,020
Really?
547
00:44:10,140 --> 00:44:13,490
I mean why were you acting like that if you were going to do this anyway?
548
00:44:13,490 --> 00:44:17,010
Are you always different between your action and your words? A type of double dealer?
549
00:44:17,010 --> 00:44:19,230
No. If we had to choose, I'm the type that's consistent with words and actions.
550
00:44:19,230 --> 00:44:21,630
It doesn't seem like that.
551
00:44:21,630 --> 00:44:23,970
But what is that car?
552
00:44:23,970 --> 00:44:25,870
I am in the middle of test-driving it.
553
00:44:26,820 --> 00:44:29,510
You're going to buy that car?
554
00:44:29,510 --> 00:44:30,910
We'll see.
555
00:44:30,910 --> 00:44:37,210
It's not by chance that you believed my fib about the lottery numbers, is it?
556
00:44:37,210 --> 00:44:40,890
F-Fib?
557
00:44:41,710 --> 00:44:43,880
You really believed it?
558
00:44:44,970 --> 00:44:47,350
Am I crazy? Why would I believe such an absurd story?
559
00:44:47,350 --> 00:44:50,800
That's right?
560
00:44:50,800 --> 00:44:54,200
You didn't yell at the supervisor because of my lie about the lottery, right?
561
00:44:55,290 --> 00:44:56,290
I said before, right?
562
00:44:56,290 --> 00:45:01,030
That I'm not a person who doesn't say what needs to be said because of money.
563
00:45:01,030 --> 00:45:04,260
I know you aren't that kind of guy.
564
00:45:05,520 --> 00:45:07,360
Then I'll be going.
565
00:45:12,200 --> 00:45:15,890
As I kept looking through the files, it seems like this isn't a non-prosecution case.
566
00:45:15,890 --> 00:45:16,790
Hey!
567
00:45:16,790 --> 00:45:19,450
I'm thinking of looking into all the cases again, including the past.
568
00:45:19,450 --> 00:45:21,500
Hey! You!
569
00:45:23,090 --> 00:45:25,920
I was out of my mind.
570
00:45:25,920 --> 00:45:31,260
He even said he is going to buy a second car with full options.
571
00:45:31,260 --> 00:45:36,000
Honey, calm down. Relax, this is nothing.
572
00:45:36,000 --> 00:45:40,570
Honey, it's time that we upgraded our son Gi Sang to a new phone.
573
00:45:40,570 --> 00:45:44,110
No, not a used one but a new one. Of course.
574
00:45:44,110 --> 00:45:46,460
I'll call you back later.
575
00:45:46,460 --> 00:45:48,550
I'll hang up now!
576
00:45:50,830 --> 00:45:55,160
CEO, I thought about this carefully,
577
00:45:55,160 --> 00:45:57,310
Second car! Well let's see, no matter how I look at it, a second car...
578
00:45:57,310 --> 00:45:59,620
I think the SUV would be perfect.
579
00:45:59,620 --> 00:46:02,620
So the model I recommend is...
580
00:46:02,620 --> 00:46:04,760
how do you like it?
581
00:46:04,760 --> 00:46:07,800
I'll just keep it as knowledge.
582
00:46:07,800 --> 00:46:11,970
Of course, I think it's a little too early to talk about a second car.
583
00:46:11,970 --> 00:46:14,130
I did think that.
584
00:46:14,130 --> 00:46:17,490
Then, when are you planning to get the main car?
585
00:46:17,490 --> 00:46:20,590
I'll buy it someday. Someday.
586
00:46:20,590 --> 00:46:22,350
Ah! Someday...
587
00:46:27,670 --> 00:46:30,360
Let's go before there's traffic.
588
00:46:33,790 --> 00:46:38,580
Right. He didn't even kiss me but calls me "Hui Min!"
589
00:46:38,580 --> 00:46:42,760
He talked back to Chief Prosecutor as if he decided to leave this field.
590
00:46:43,530 --> 00:46:46,440
Hey. That's why.
591
00:46:46,440 --> 00:46:52,120
I also took charge of Park Joon Mo's case last year, so I know you can solve that case only with your passion—
592
00:46:52,120 --> 00:46:54,330
You scared me!
593
00:46:54,330 --> 00:46:58,550
What is this, Prosecutor Jeong? What are you doing there?
594
00:46:58,550 --> 00:47:01,870
I'm in the middle of deciding to leave this field.
595
00:47:07,390 --> 00:47:09,620
Did you hear everything?
596
00:47:09,620 --> 00:47:12,960
Let's talk comfortably. It's only you and me in here.
597
00:47:13,690 --> 00:47:18,400
I understand, I mean I got it.
598
00:47:19,840 --> 00:47:23,470
Last year, did you also end the Park Joon Mo case with non-prosecution?
599
00:47:24,290 --> 00:47:25,440
What happened was—
600
00:47:25,440 --> 00:47:28,470
I'm not asking to nitpick at it, but because I'm curious.
601
00:47:28,470 --> 00:47:34,460
Yes. I gave it a disposition not to institute prosecution. (formal) No, I did. (informal)
602
00:47:34,460 --> 00:47:36,930
If you prosecuted him that time, this case wouldn't have happened this time.
603
00:47:36,930 --> 00:47:38,110
Do you not regret it?
604
00:47:38,110 --> 00:47:41,850
I don't. Even if I went back, I would have ended it with non-prosecution.
605
00:47:41,850 --> 00:47:44,730
- Why? - There's a saying.
606
00:47:44,730 --> 00:47:47,320
"Standing for justice and human rights,
607
00:47:47,320 --> 00:47:50,950
a warm prosecutor who looks after powerless and neglected people."
608
00:47:50,950 --> 00:47:52,190
That's the prosecutor's oath.
609
00:47:52,190 --> 00:47:58,460
But there are times when standing for justice and looking after powerless people collide.
610
00:47:58,460 --> 00:48:00,950
Like Park Joon Mo's case.
611
00:48:04,570 --> 00:48:09,580
In domestic violence cases, if we arrest the husband who has economic power,
612
00:48:09,580 --> 00:48:12,850
then the family that remains falls apart.
613
00:48:12,850 --> 00:48:18,140
We all know that Park Joon Mo's wife didn't write the penalty settlement because she forgave him.
614
00:48:18,140 --> 00:48:23,400
But the reason we acted like we didn't know is that we wanted to let his wife choose for herself
615
00:48:23,400 --> 00:48:26,210
whether she would stay inside a fence, even if it's thorny,
616
00:48:26,210 --> 00:48:30,980
or go to the center of the field of thorns.
617
00:48:31,680 --> 00:48:36,090
I think we, who are sitting on the flower bed, don't have a right to do this or that to her.
618
00:48:36,090 --> 00:48:40,700
Even though we don't have those rights, arresting them and putting them in jail...
619
00:48:40,700 --> 00:48:47,770
That is not justice, but abandonment.
620
00:48:58,560 --> 00:49:03,350
I think people who don't know how to differentiate between the two don't have the right to become prosecutors.
621
00:49:12,290 --> 00:49:16,430
Civil Servant ID Jeong Jae Chan Supreme Prosecutors' Office
622
00:49:31,200 --> 00:49:35,640
How come you laugh but won't tell me? Which job starts higher than a ninth level public servant?
623
00:49:35,640 --> 00:49:40,010
Hey, that means you'd have to pass the bar exam.
624
00:49:40,010 --> 00:49:41,760
What's the big deal? I will then.
625
00:49:41,760 --> 00:49:44,830
If I pass the bar exam, what can I become?
626
00:49:44,830 --> 00:49:49,670
A lot of things. A lot, but... well...
627
00:49:49,670 --> 00:49:51,570
Welcome!
628
00:49:59,150 --> 00:50:03,870
What, Father? What do you hope I become?
629
00:50:06,360 --> 00:50:09,340
Oh... Jae Chan...
630
00:50:09,340 --> 00:50:13,110
Can you go home and bring my cell phone? I forgot to bring it.
631
00:50:13,110 --> 00:50:15,050
Okay.
632
00:50:15,050 --> 00:50:21,380
Jae Chan. How about a prosecutor?
633
00:50:21,380 --> 00:50:22,810
A prosecutor?
634
00:50:22,810 --> 00:50:28,320
Yeah. If you became a prosecutor, I'd have no other wishes.
635
00:50:28,320 --> 00:50:32,520
No big deal. I will then. I got it.
636
00:50:32,520 --> 00:50:34,350
Fighting!
637
00:51:49,690 --> 00:51:52,750
Father.
638
00:52:13,420 --> 00:52:15,720
Father!
639
00:52:19,110 --> 00:52:22,570
No! Father!
640
00:52:32,870 --> 00:52:37,550
That's when I knew that my father made a choice.
641
00:52:37,550 --> 00:52:42,310
I am currently at the funeral of Inspector Jeong Il Song
642
00:52:42,310 --> 00:52:46,960
and bus driver Nam Cheol Doo, who saved civilians from a fugitive soldier.
643
00:52:49,170 --> 00:52:52,540
Father sacrificed himself in order to save other people.
644
00:52:52,540 --> 00:52:56,560
And the world called him a hero.
645
00:52:57,530 --> 00:53:05,260
However, because of that choice, my mom lost her husband, and Seung Won and I lost our father.
646
00:53:05,260 --> 00:53:11,200
Rather than having pride over my father's choice, I resented it.
647
00:53:12,710 --> 00:53:19,280
To people, my father's choice was justice. But to me, it was abandonment.
648
00:53:33,480 --> 00:53:35,000
What is it?
649
00:53:35,000 --> 00:53:38,900
Wow! Awesome. I thought it couldn't be...
650
00:53:38,900 --> 00:53:41,280
About what?
651
00:53:41,280 --> 00:53:45,660
You don't remember me? I'm the one who almost got into a car accident on Valentine's Day.
652
00:53:45,660 --> 00:53:47,970
Are you okay?
653
00:53:47,970 --> 00:53:49,380
Yes.
654
00:53:50,880 --> 00:53:53,600
The car accident that time!
655
00:53:53,600 --> 00:53:57,240
I should have greeted you sooner. I'm Han Woo Tak.
656
00:53:57,240 --> 00:53:59,690
Ah, yes. I'm Jeong Jae Chan.
657
00:53:59,690 --> 00:54:01,250
So you are a prosecutor?
658
00:54:01,250 --> 00:54:05,270
Ah yes, I work here. You weren't hurt anywhere?
659
00:54:05,270 --> 00:54:07,120
Of course not! Thanks to you, I'm fine.
660
00:54:07,120 --> 00:54:10,580
Since that day, I wanted to treat you to a meal and now we meet like this.
661
00:54:10,580 --> 00:54:12,300
How about dinner tonight?
662
00:54:12,300 --> 00:54:14,290
Do you have prior plans?
663
00:54:15,190 --> 00:54:17,710
- No, I don't. - Then let's go!
664
00:54:17,710 --> 00:54:21,160
- I'll treat you out for meat. - Well, okay.
665
00:54:24,300 --> 00:54:27,950
- I'm the year of the dragon. - Oh, we're the same age.
666
00:54:27,950 --> 00:54:30,360
Oh, really? Then should we drop honorifics?
667
00:54:30,360 --> 00:54:32,370
I don't want to.
668
00:54:34,500 --> 00:54:38,670
Hong Joo Samgyupsal
669
00:54:38,670 --> 00:54:40,690
Hey, you don't have to help. Just go and study.
670
00:54:40,690 --> 00:54:43,530
I'm not helping you. I'm doing this because I'm bored.
671
00:54:43,530 --> 00:54:45,500
I'm the type of person who can't stand being bored.
672
00:54:45,500 --> 00:54:48,500
Why do you have so many different aspects of your personality?
673
00:54:48,500 --> 00:54:50,990
Your inner and outer appearances are so different, just like someone else!
674
00:54:50,990 --> 00:54:53,390
You act like you're tough but you're weak.
675
00:54:53,390 --> 00:54:56,890
You act nice but speak so rudely.
676
00:54:58,330 --> 00:55:00,760
Ahjumma. She's someone who plays piano.
677
00:55:00,760 --> 00:55:03,860
You can't give her work that might injure her hands.
678
00:55:08,850 --> 00:55:12,360
Ahjumma? Who's an ahjumma? Where?
679
00:55:14,320 --> 00:55:16,880
What a coincidence. We meet again.
680
00:55:16,880 --> 00:55:19,120
I know, right!
681
00:55:19,120 --> 00:55:22,080
Not long ago, I took her home in the police car.
682
00:55:22,080 --> 00:55:25,860
I was suddenly craving samgyupsal and came here after wondering where I should go.
683
00:55:25,860 --> 00:55:27,640
Really, what a coincidence.
684
00:55:27,640 --> 00:55:33,660
I didn't ask for your name before you left that time so I really regretted it. Your name...?
685
00:55:33,660 --> 00:55:35,030
Nam Hong Joo.
686
00:55:35,030 --> 00:55:37,880
I'm Han Woo Tak. I was born in 1988 in the year of the dragon.
687
00:55:37,880 --> 00:55:39,150
I'm '88, year of the dragon, too!
688
00:55:39,150 --> 00:55:41,910
- Then should we just drop honorifics? - Sounds good!
689
00:55:41,910 --> 00:55:46,150
That's right! It's so nice for friends to speak casually to each other.
690
00:55:46,150 --> 00:55:51,190
Wait a minute. Now that I think about it, there are three dragons. We're pretty much 'Three Flying Dragons'. (Making a pun on the drama titled 'Six Flying Dragons')
691
00:55:51,190 --> 00:55:55,720
What? Three flying dragons? That's so funny!
692
00:55:57,050 --> 00:56:00,620
By the way, you look way better without your glasses.
693
00:56:00,620 --> 00:56:03,080
Really? Is that so?
694
00:56:09,970 --> 00:56:13,780
I've found out where Park Joon Mo's wife and daughter are.
695
00:56:14,650 --> 00:56:16,520
Where is it?
696
00:56:24,180 --> 00:56:26,730
I clearly told you not to involve yourself with So Yoon.
697
00:56:26,730 --> 00:56:30,040
Why are you here? And why are you wearing an apron?
698
00:56:30,790 --> 00:56:33,550
That's what I want to ask you.
699
00:56:34,370 --> 00:56:36,010
He really...
700
00:56:36,010 --> 00:56:40,800
I thought you were really loving brothers, but you're just brothers.
701
00:56:40,800 --> 00:56:43,560
You know that he's my younger brother, too?
702
00:56:45,430 --> 00:56:48,680
This isn't a coincidence, right? Meeting earlier, coming to this store, everything.
703
00:56:48,680 --> 00:56:50,800
I'm also curious about that.
704
00:56:50,800 --> 00:56:55,960
- Is this a coincidence... or fate? - Gosh, wh—
705
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
What are you doing?
706
00:56:57,960 --> 00:57:03,900
Nothing's coming to me and there's no feeling either. Is it not fate?
707
00:57:05,360 --> 00:57:06,520
Where are you going?
708
00:57:06,520 --> 00:57:08,760
To the bathroom.
709
00:57:11,650 --> 00:57:13,880
Is this really going to turn out like my dream?
710
00:57:13,880 --> 00:57:15,890
If it goes according to my dream...
711
00:57:15,890 --> 00:57:20,090
On my way to the samgyupsal restaurant with Sunbae-nim, we met Jeong Jae Chan.
712
00:57:20,090 --> 00:57:23,530
In my dream, we just introduced ourselves and went on our separate ways.
713
00:57:23,530 --> 00:57:26,820
I came here with Sunbae-nim, just the two of us.
714
00:57:27,580 --> 00:57:29,400
It's the same as my dream.
715
00:57:29,400 --> 00:57:35,800
Even where the customers are sitting and what they're ordering. It's all the same.
716
00:57:35,800 --> 00:57:40,880
I've only changed one insignificant thing.
717
00:57:40,880 --> 00:57:45,900
Instead of coming with Sunbae-nim, I brought this person here.
718
00:57:49,200 --> 00:57:51,660
Stop joking around and tell me the truth.
719
00:57:51,660 --> 00:57:56,020
Is this all a coincidence or did you bring me here with a plan?
720
00:57:56,020 --> 00:57:57,790
Tell me without that fate talk.
721
00:57:57,790 --> 00:57:59,520
Hold on.
722
00:57:59,520 --> 00:58:04,210
- Ah, two servings of kimchi stew for table 3. - Okay.
723
00:58:05,590 --> 00:58:10,610
If it's like my dream, in five seconds, that person will come in through that door.
724
00:58:13,080 --> 00:58:20,560
Five, four, three, two, one.
725
00:58:21,420 --> 00:58:23,910
Welcome!
726
00:58:33,510 --> 00:58:36,180
Yoo Beom, why are you here?
727
00:58:36,180 --> 00:58:41,160
Wow, it's true. He came right on time.
728
00:58:41,160 --> 00:58:44,270
Today, I didn't come to see you.
729
00:58:46,460 --> 00:58:50,700
As Park Joon Mo's lawyer, I came to meet you two.
730
00:58:58,260 --> 00:59:04,200
If it's to this extent, this isn't a coincidence but fate. You know that person well, right?
731
00:59:06,680 --> 00:59:11,890
I'm curious. Will the one trivial change I made...
732
00:59:11,890 --> 00:59:17,720
Will that one thing... block the horrific moment
733
00:59:17,720 --> 00:59:20,170
that will happen soon?
734
00:59:37,850 --> 00:59:40,480
Jeong Il Song
735
00:59:40,480 --> 00:59:46,810
♬ My heart flutters ♬
736
00:59:46,810 --> 00:59:50,590
♬ This good feeling ♬
737
00:59:50,590 --> 00:59:55,420
♫ Softly permeated ♫
738
00:59:55,420 --> 01:00:00,560
♫ Fragrant breath of yours ♫
739
01:00:00,560 --> 01:00:05,400
♬ You belong to my world ♬
740
01:00:10,030 --> 01:00:17,010
Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
63917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.