All language subtitles for While You Were Sleeping - English(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,570 While You Were Sleeping 2 00:00:24,230 --> 00:00:32,970 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:35,300 --> 00:00:40,120 While You Were Sleeping 4 00:00:42,300 --> 00:00:45,260 Episode 2 5 00:00:53,840 --> 00:00:56,620 Who is the owner of the white car? 6 00:00:58,520 --> 00:00:59,800 Oh! That's me! 7 00:00:59,800 --> 00:01:01,140 This white car? 8 00:01:01,140 --> 00:01:02,030 It's mine. 9 00:01:02,030 --> 00:01:05,720 The two of you should go to the hospital first and later go to the police station. 10 00:01:05,720 --> 00:01:07,250 Okay. 11 00:01:37,360 --> 00:01:39,550 Are you okay? 12 00:01:43,660 --> 00:01:46,080 I'm okay, so why don't you look forward while we are going? 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,510 What? 14 00:01:48,170 --> 00:01:50,300 Ah! Okay! 15 00:01:56,330 --> 00:01:58,960 I believe you. 16 00:01:58,960 --> 00:02:02,890 Because of who I am, I can believe you. 17 00:02:05,230 --> 00:02:07,310 How can I believe you? 18 00:02:07,310 --> 00:02:09,150 Huh? 19 00:02:11,430 --> 00:02:12,320 What? 20 00:02:12,320 --> 00:02:14,410 What I said before, 21 00:02:14,410 --> 00:02:17,860 that you and your mother would die because of Hyung Yoo Beom. 22 00:02:17,860 --> 00:02:21,340 If I were you, I would never believe it. 23 00:02:21,340 --> 00:02:23,620 And I might be angry too. 24 00:02:25,710 --> 00:02:30,150 I'm not angry, because I really believe that you saved me. 25 00:02:30,150 --> 00:02:34,030 Why do you believe me? 26 00:02:34,030 --> 00:02:37,370 Ah! It's not that I lied— 27 00:02:37,370 --> 00:02:39,790 You had a dream, right? 28 00:02:39,790 --> 00:02:43,760 And that dream became reality, right? 29 00:02:44,770 --> 00:02:47,070 How did you know that? 30 00:02:47,070 --> 00:02:49,820 Because I also dream those kinds of dreams. 31 00:02:49,820 --> 00:02:52,800 And those dreams, no matter what, come true for sure. 32 00:02:53,460 --> 00:02:55,390 Just like yours. 33 00:03:39,020 --> 00:03:41,630 Oh! Are you okay? 34 00:03:41,630 --> 00:03:43,790 Sweating... 35 00:03:43,790 --> 00:03:47,360 Ah! It must be hot in here. 36 00:03:48,090 --> 00:03:50,200 Honey, you're okay, right? 37 00:03:50,200 --> 00:03:52,100 Ah! Yes. 38 00:03:54,360 --> 00:03:57,130 Oh my. Are you saying you're dreaming those kinds of dreams frequently? 39 00:03:57,130 --> 00:04:01,010 Yes, I dream them often. Is it your first? 40 00:04:01,010 --> 00:04:02,730 Yes. 41 00:04:03,860 --> 00:04:07,700 How much— No, how far into the future can you see? 42 00:04:07,700 --> 00:04:11,800 Ah! It's not because I believe you that I'm asking. 43 00:04:11,800 --> 00:04:17,690 There's not a set time. Sometimes it's a few months later, or a day later. 44 00:04:17,690 --> 00:04:20,230 It could be even a few minutes later. 45 00:04:20,230 --> 00:04:22,760 None of your dreams have ever been wrong? 46 00:04:22,760 --> 00:04:27,300 There are none. There are dreams that haven't happened yet, but my dreams have never been wrong. 47 00:04:27,300 --> 00:04:29,530 Or changed? 48 00:04:30,470 --> 00:04:33,260 That's why what you did is amazing. 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,100 No way. You're saying I saved a person? 50 00:04:36,100 --> 00:04:37,790 Yes. 51 00:04:38,570 --> 00:04:41,100 Then what's going to happen? 52 00:04:41,870 --> 00:04:45,290 No, it's not that I believe what you are saying, but 53 00:04:45,290 --> 00:04:48,580 what if I really changed the future back there? That means... 54 00:04:48,580 --> 00:04:53,700 No, let's say I changed it, then what's going to happen? 55 00:04:56,010 --> 00:04:58,000 I'm not sure. 56 00:04:59,300 --> 00:05:03,550 Just as if you block the path of flowing water, a different path will form, 57 00:05:03,550 --> 00:05:07,150 because you blocked what was originally supposed to happen 58 00:05:07,150 --> 00:05:10,330 the time will move to a different path. 59 00:05:10,330 --> 00:05:13,210 Ah! Seriously, I need to lose weight! This tummy! 60 00:05:13,210 --> 00:05:14,700 Why were you so late today? 61 00:05:14,700 --> 00:05:17,380 Please don't say anything. 62 00:05:17,380 --> 00:05:19,890 I almost died and lived again. 63 00:05:19,890 --> 00:05:23,100 Ah! Seriously, if I don't lose weight, I am going to die. This tummy! 64 00:05:26,530 --> 00:05:30,530 Yes, I've tried to maintain my good condition all the time and practiced a lot. 65 00:05:30,530 --> 00:05:34,940 Park So Yoon, you're the first Korean who is qualified to compete at the Warsaw Chopin Competition finals. 66 00:05:34,940 --> 00:05:37,330 Tell us how you feel about this. 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,710 A lot of people are cheering me on. 68 00:05:39,710 --> 00:05:42,600 I won't disappoint their expectations, so I'll try my bes— 69 00:05:42,600 --> 00:05:44,080 - What was that?
- What happened? 70 00:05:44,080 --> 00:05:45,600 - Mom!
- Honey! 71 00:05:45,600 --> 00:05:48,840 Ma'am! Call 911! Hurry! 72 00:05:49,530 --> 00:05:51,470 Mom! 73 00:05:53,770 --> 00:05:55,830 What is this? 74 00:06:00,330 --> 00:06:02,610 This isn't something I did. 75 00:06:04,500 --> 00:06:07,510 Is it the police? This is the Evan Art Hall. 76 00:06:07,510 --> 00:06:09,510 I am reporting a domestic abuse case. 77 00:06:09,510 --> 00:06:11,110 I said I didn't do it! 78 00:06:11,110 --> 00:06:13,560 Mom! 79 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 Wake up! 80 00:06:14,880 --> 00:06:16,630 Mom! 81 00:06:17,570 --> 00:06:21,680 If the water flows in a different direction, in what direction does it flow? 82 00:06:21,680 --> 00:06:24,110 To a better direction? Or a worse direction? 83 00:06:24,110 --> 00:06:27,620 I haven't ever changed it before, so I don't really know either. 84 00:06:27,620 --> 00:06:30,170 But what I am sure about is, 85 00:06:30,170 --> 00:06:34,630 at the start, before and after a change don't appear different. 86 00:06:34,630 --> 00:06:38,230 And then after time passes 87 00:06:38,230 --> 00:06:40,550 that difference will only get bigger, don't you think? 88 00:06:40,550 --> 00:06:43,470 Do you know who I am?! 89 00:06:56,120 --> 00:06:58,120 So Yoon, 90 00:06:58,810 --> 00:07:00,880 are you okay? 91 00:07:01,710 --> 00:07:03,610 How did you get here? 92 00:07:03,610 --> 00:07:05,410 No, 93 00:07:06,350 --> 00:07:09,000 I was just passing by and stopped. 94 00:07:10,780 --> 00:07:15,240 You, what happened today, don't even breathe a word about it to others. 95 00:07:15,240 --> 00:07:18,150 You didn't see anything, you got that? 96 00:07:18,810 --> 00:07:20,920 I understand. 97 00:07:28,470 --> 00:07:31,740 I won't say anything. Never. 98 00:07:36,170 --> 00:07:40,190 Okay, thanks. 99 00:07:41,240 --> 00:07:46,410 The thing I am sure about is that from now on, time is flowing in a different direction, 100 00:07:46,410 --> 00:07:50,210 whether it's a good direction or a bad direction. 101 00:07:50,210 --> 00:07:52,230 Probably. 102 00:07:52,840 --> 00:07:55,620 Now it's my turn to ask. 103 00:07:57,160 --> 00:08:00,950 Why did you come to save me? It would have been a dream to you. 104 00:08:00,950 --> 00:08:06,120 What's the reason for coming to save me in spite of ruining your new car and getting yourself hurt? 105 00:08:08,220 --> 00:08:10,500 I'm not sure. 106 00:08:12,090 --> 00:08:16,580 You must not know. But when I look at you, it seems obvious. 107 00:08:16,580 --> 00:08:18,660 What do you know? 108 00:08:21,140 --> 00:08:25,170 Since when was it? That you fell for me? 109 00:08:25,170 --> 00:08:26,960 Eh? 110 00:08:26,960 --> 00:08:30,500 Fall? Who? Me for you? 111 00:08:33,340 --> 00:08:35,400 Bingo! 112 00:08:37,120 --> 00:08:39,620 No, it looks like you have misunderstood something here. 113 00:08:39,620 --> 00:08:43,060 You fell for me when I hugged you, didn't you? That's why you hugged me back, right? 114 00:08:43,060 --> 00:08:46,900 No, it's because you hugged me first, I just hugged back without any feelin— 115 00:08:46,900 --> 00:08:49,810 For someone whom you had no feelings for, you hugged her for too long a time and even patted her on the back? 116 00:08:49,810 --> 00:08:51,640 Then are you the type to hug just any woman? 117 00:08:51,640 --> 00:08:53,260 No! 118 00:08:53,260 --> 00:08:55,270 Then I am not just any woman! 119 00:08:55,270 --> 00:08:57,520 What is it? What about me was so special? 120 00:08:57,520 --> 00:09:00,000 What in the world is my charm? 121 00:09:00,000 --> 00:09:04,610 No, why does that become that kind of talk? 122 00:09:04,610 --> 00:09:08,780 No, it's not that. Since hugging came after the saving it must have been before that. 123 00:09:08,780 --> 00:09:12,240 Then, perhaps, the bus stop?! 124 00:09:13,010 --> 00:09:15,930 Or... No way! 125 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 When you brought the rice cakes to our house?! 126 00:09:19,060 --> 00:09:22,380 What's up with you? I am right. 127 00:09:22,380 --> 00:09:24,790 You only heard my voice and fell for me? 128 00:09:24,790 --> 00:09:27,410 Wow! That's not it. 129 00:09:27,410 --> 00:09:31,600 Perhaps did you move to the house in front of us because of me? 130 00:09:31,600 --> 00:09:34,240 Wow! I am seriously going to go nuts! 131 00:09:36,040 --> 00:09:38,610 Good guy 132 00:09:44,200 --> 00:09:47,450 Which police station? Yes. 133 00:09:48,280 --> 00:09:50,590 What is he charged with? 134 00:09:50,590 --> 00:09:53,230 Bad guy 135 00:09:54,970 --> 00:09:57,630 Wow! I got goosebumps! 136 00:09:57,630 --> 00:10:00,700 You moved to the house in front of us on purpose because of me, didn't you? 137 00:10:00,700 --> 00:10:03,960 Weird lady 138 00:10:03,960 --> 00:10:07,160 #2
The Good, the Bad, and the Weird
139 00:10:41,360 --> 00:10:44,450 Are you okay? 140 00:10:56,810 --> 00:10:59,190 Hyung, wake up! 141 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Just five more minutes. 142 00:11:01,990 --> 00:11:03,940 You're late, you're late! 143 00:11:03,940 --> 00:11:05,570 You're late! 144 00:11:05,570 --> 00:11:07,520 Hey! 145 00:11:07,520 --> 00:11:10,850 - You freakin' little—!
- Look at the time! 146 00:11:16,230 --> 00:11:18,830 Hey, pour one for me too. 147 00:11:18,830 --> 00:11:23,400 Just do it yourself. I've got a lot on my mind. 148 00:11:23,400 --> 00:11:27,780 You chose a weird concept for the morning. Are you playing an angsty twelfth-year student or something? 149 00:11:27,780 --> 00:11:29,370 Hyung, excuse me. 150 00:11:29,370 --> 00:11:30,750 Hmm? 151 00:11:30,750 --> 00:11:34,190 Don't even breathe a word about what happened today. 152 00:11:36,230 --> 00:11:39,470 - No, it's nothing.
- What? Now you're playing mystery? 153 00:11:40,760 --> 00:11:45,010 Forget that. What's going on with the girl across from us? You two dating? 154 00:11:45,010 --> 00:11:47,900 You got a death wish? Bored of living? 155 00:11:47,900 --> 00:11:50,890 Why?! You were so worried about her that time! 156 00:11:50,890 --> 00:11:54,110 Destroying your car and saving her like that. 157 00:11:54,870 --> 00:11:59,960 Mom, I think that guy is utterly in love with me. 158 00:11:59,960 --> 00:12:01,670 Who's that guy? 159 00:12:01,670 --> 00:12:05,330 I mean, you know the one who moved in across from us. The Young and Handsome? 160 00:12:05,330 --> 00:12:10,470 Oh gosh, then what about that lawyer named Yoo Beom? 161 00:12:11,650 --> 00:12:14,670 Mom. Don't even start with talking about him. 162 00:12:14,670 --> 00:12:18,150 I'm telling you, he was someone who would frame me to save himself. 163 00:12:18,150 --> 00:12:19,780 So, you're going to break up with him? 164 00:12:19,780 --> 00:12:23,150 Should I keep dating him? Someone who might send you and me to the grave? 165 00:12:23,150 --> 00:12:25,860 Then it's a change to the guy across from us? 166 00:12:26,630 --> 00:12:30,610 No, it's not so much a change 167 00:12:30,610 --> 00:12:33,170 as it is carrying out my duty as a human being. 168 00:12:33,170 --> 00:12:35,580 Duty? What duty? 169 00:12:35,580 --> 00:12:39,710 I mean, Jae Chan saved your life and mine. 170 00:12:39,710 --> 00:12:42,520 I'll just live forever, as a way of making it up to him. 171 00:12:42,520 --> 00:12:44,530 Wouldn't that be something a humane person would do? 172 00:12:44,530 --> 00:12:46,750 Make it up to him? How? 173 00:12:46,750 --> 00:12:51,070 From the moment I saw him, I knew he must've been single for the entirety of his life. 174 00:12:51,070 --> 00:12:53,720 What can I do but take him under my wing, right? 175 00:12:53,720 --> 00:12:58,260 You have to think really hard about this. He might not see it as a payment of his grace, but payment from an enemy! 176 00:12:58,260 --> 00:13:00,210 An enemy? 177 00:13:00,210 --> 00:13:04,760 Oh, that's good too. Like Romeo and Juliet. 178 00:13:04,760 --> 00:13:07,860 It's more tingly that way! 179 00:13:09,700 --> 00:13:11,790 That woman is completely insane. 180 00:13:11,790 --> 00:13:15,230 She thinks I fell for her. Such a self-conceited thought and narcissism, all in one! 181 00:13:15,230 --> 00:13:17,360 People like her should be in an institution. 182 00:13:17,360 --> 00:13:22,600 No, there has to be a law that makes people like her keep flowers in their hair. That way, I can avoid them on-sight. 183 00:13:22,600 --> 00:13:24,630 I got involved without knowing anything and look where I am now. 184 00:13:24,630 --> 00:13:29,420 You're the one who did it. Saying she was unbelievably sad in your dream. 185 00:13:29,420 --> 00:13:31,320 She isn't sad! 186 00:13:31,320 --> 00:13:34,270 No, she's scary! I saved her because I must've been scared of her! 187 00:13:34,270 --> 00:13:37,930 No, hey. I didn't save her, alright? What was it, oh yeah. 188 00:13:37,930 --> 00:13:40,600 That dream or whatever was just crazy talk, so don't even say a word about this anywhere! 189 00:13:40,600 --> 00:13:42,940 It'll just make people think you're delusional. 190 00:13:42,940 --> 00:13:45,390 Yes, sire! 191 00:13:49,570 --> 00:13:51,870 At this time of day? Who is that? 192 00:13:54,450 --> 00:13:57,710 Huh? It's her! The girl across from us! 193 00:13:58,530 --> 00:14:00,330 What?! 194 00:14:04,010 --> 00:14:06,200 I'm Nam Hong Joo from across the street! 195 00:14:06,200 --> 00:14:08,070 Hello, what brings you here? 196 00:14:08,070 --> 00:14:10,300 Oh my, who's this handsome voice? 197 00:14:10,300 --> 00:14:13,730 Let me see your face! I'm curious. 198 00:14:13,730 --> 00:14:16,880 - What's wrong with her?
- You see? She's not right in the head. She needs a flower on her head. 199 00:14:16,880 --> 00:14:19,100 I can hear everything. 200 00:14:19,100 --> 00:14:23,100 I made rice balls! I came by to share them! 201 00:14:23,100 --> 00:14:25,210 - Now look here, Nam Hong Joo.
- Yes? 202 00:14:25,210 --> 00:14:27,860 I can't believe what you said about your dream 203 00:14:27,860 --> 00:14:31,800 so I didn't save you, and you're not indebted to me. 204 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 I reject your rice balls as well. 205 00:14:37,240 --> 00:14:39,310 That probably got the message across, right? 206 00:14:39,310 --> 00:14:42,130 Can't believe? 207 00:14:44,510 --> 00:14:47,120 I totally understand. 208 00:15:02,070 --> 00:15:04,680 - Thank you!
- Hello. 209 00:15:27,710 --> 00:15:30,480 ♬ I have a question ♬ 210 00:15:31,740 --> 00:15:34,500 ♫ When I am with you ♫ 211 00:15:34,500 --> 00:15:39,900 ♬ How do you feel, does your heart beat faster ♬ 212 00:15:39,900 --> 00:15:45,130 ♬ Can you feel it beat faster? ♬ 213 00:15:45,130 --> 00:15:48,170 ♬ The thing with me is ♬ 214 00:15:49,280 --> 00:15:52,960 ♫ When I am with you, it's no surprise ♫ 215 00:15:52,960 --> 00:15:56,270 ♫ Oh, it's like we have become one ♫ 216 00:15:56,270 --> 00:15:58,230 - Sparrows say?
- Chirp, chirp!
217 00:15:58,230 --> 00:16:00,270 - Baby chicks say?
- Chirp, chirp!
218 00:16:00,270 --> 00:16:02,870 - Puppies say?
- Woof, woof!
219 00:16:05,170 --> 00:16:10,080 There is a guy that has long arms and is really tall that will get it for you. 220 00:16:10,080 --> 00:16:13,700 ♬ I'm happiest when I'm with you ♬ 221 00:16:13,700 --> 00:16:17,500 ♬ The happiest one in this world ♬ 222 00:16:17,500 --> 00:16:24,000 ♬ The way you walk seems to lead me to a different world ♬ 223 00:16:24,050 --> 00:16:27,170 Thank you! Mister Seong Jae Chan. 224 00:16:28,610 --> 00:16:31,740 ♬ It's you who will lead me ♬ 225 00:16:31,740 --> 00:16:37,270 ♬ To your world that shines so bright ♬ 226 00:16:37,270 --> 00:16:40,060 ♬ When I fall asleep ♬ 227 00:16:40,060 --> 00:16:41,960 Thank you. Welcome to our cafe. 228 00:16:41,960 --> 00:16:45,850 ♬ You keep appearing, please tell me ♬ 229 00:16:45,850 --> 00:16:47,400 Welcome! 230 00:16:47,400 --> 00:16:51,230 There's going to be a customer here in 3 minutes. He'll look like a big crab with long arms and long legs. 231 00:16:51,230 --> 00:16:53,880 And he'll be wearing a beige coat. 232 00:16:54,690 --> 00:16:56,840 When that man comes... 233 00:16:57,550 --> 00:17:01,740 - I'll take an Americ—
- A double shot Americano with hazelnut syrup, correct? 234 00:17:02,500 --> 00:17:05,480 Yes. Yes, that's right. 235 00:17:07,540 --> 00:17:09,930 I received the card. 236 00:17:10,740 --> 00:17:15,120 ♫ The way your eyes look, and the sound of your voice ♫ 237 00:17:15,120 --> 00:17:19,850 ♬ The way the wind blows my way ♬ 238 00:17:19,850 --> 00:17:23,600 ♬ I'm happiest when I'm with you ♬ 239 00:17:23,600 --> 00:17:28,150 ♬ The happiest one in this world ♬ 240 00:17:28,150 --> 00:17:32,490 ♬ The way you walk ♬ 241 00:17:32,490 --> 00:17:38,570 ♬ Seems to lead me to a different world ♬ 242 00:17:38,570 --> 00:17:41,370 ♬ Lead my way ♬ 243 00:17:41,370 --> 00:17:47,960 ♬ To the world I'm destined to be in ♬ 244 00:18:21,530 --> 00:18:22,610 Do you know each other? 245 00:18:22,610 --> 00:18:24,110 - No.
- Yes. 246 00:18:24,110 --> 00:18:25,260 Should I switch my seat with you? 247 00:18:25,260 --> 00:18:26,990 - No, it's fi—
- Thank you. 248 00:18:33,950 --> 00:18:36,900 It's me. The girl who lives across the street, Nam Hong Joo. 249 00:18:36,900 --> 00:18:38,790 I'm aware. 250 00:18:39,460 --> 00:18:41,990 You have a lot of questions for me, right? 251 00:18:41,990 --> 00:18:46,670 It feels like I've been following you, but seeing as I was on this subway before you, it doesn't seem that way either. 252 00:18:46,670 --> 00:18:49,920 It doesn't feel completely right to say it's all a coincidence. 253 00:18:49,920 --> 00:18:50,970 Right? 254 00:18:50,970 --> 00:18:53,000 Now you can read minds? 255 00:18:53,000 --> 00:18:58,070 I did follow you. Because I saw you going to work in my dream. 256 00:19:03,240 --> 00:19:06,200 The balloon getting caught in a tree. 257 00:19:07,200 --> 00:19:09,310 Ordering coffee. 258 00:19:09,310 --> 00:19:11,240 Double shot Americano, with hazelnut syrup 259 00:19:11,240 --> 00:19:14,450 And that today, you'll be going to work using the subway. 260 00:19:14,450 --> 00:19:17,430 Even the exact platform you'd get on.
[8:14AM, Giyeong Station, platform 8-3] 261 00:19:20,750 --> 00:19:24,790 It's not crazy talk when I say I can see the future in my dreams. 262 00:19:24,790 --> 00:19:28,560 So you did save me, and I am indebted to you. 263 00:19:28,560 --> 00:19:30,620 Right? 264 00:19:41,970 --> 00:19:46,130 Why aren't you answering? I came all the way here to hear that. 265 00:19:46,130 --> 00:19:49,360 Ah yes, you will need this later. 266 00:19:49,360 --> 00:19:52,280 Door will be closed so step back please. 267 00:19:52,280 --> 00:19:54,770 I don't believe what you said. 268 00:19:54,770 --> 00:19:57,540 You said you dreamed about me. Why can't you believe me now? 269 00:19:57,540 --> 00:19:59,960 It's not that I can't believe you. 270 00:19:59,960 --> 00:20:01,570 I won't believe you. 271 00:20:01,570 --> 00:20:02,630 Pardon? 272 00:20:02,630 --> 00:20:05,220 I mean I'm not believing you because I don't want to. 273 00:20:06,150 --> 00:20:09,590 Even if I dream the same kind of dream again, I will definitely not believe you. 274 00:20:09,590 --> 00:20:12,820 I don't care if anyone dies or not in the dream. 275 00:20:12,820 --> 00:20:15,480 - Why not?
- Because if I believe it, I have to rescue people and save them. 276 00:20:15,480 --> 00:20:18,360 If I can't make it, I'll take all responsibility and end up blaming myself endlessly. 277 00:20:18,360 --> 00:20:20,720 How can I handle that? 278 00:20:22,240 --> 00:20:24,500 Is it possible to handle that? 279 00:20:29,520 --> 00:20:31,270 No. 280 00:20:34,610 --> 00:20:37,460 Just ignore things if you can't handle them. 281 00:20:37,460 --> 00:20:40,730 Just chalk it up as a bad dream. It's better for mental health. 282 00:20:40,730 --> 00:20:44,760 If you really want to change it, try finding someone else, not me. 283 00:20:48,350 --> 00:20:50,630 There's no one but you. 284 00:21:16,360 --> 00:21:18,970 Though I don't know why it's you. 285 00:21:27,200 --> 00:21:31,570 Try searching more. If there are two of us, then there must be three and four as well. 286 00:21:44,430 --> 00:21:47,090 I said there's no one else, 287 00:21:47,090 --> 00:21:49,280 except you. 288 00:21:54,760 --> 00:21:58,450 Father, I dreamt a strange dream last night. 289 00:21:58,450 --> 00:21:59,720 What kind of dream? 290 00:21:59,720 --> 00:22:02,530 One, two... 291 00:22:02,530 --> 00:22:04,120 Three! 292 00:22:06,270 --> 00:22:08,430 A dream that showed you died. 293 00:22:09,050 --> 00:22:10,870 How did I die? 294 00:22:10,870 --> 00:22:12,760 Was there a lot of blood? 295 00:22:13,510 --> 00:22:16,130 You have to bleed a lot in the dream so it means it would be good fortune. 296 00:22:16,130 --> 00:22:19,050 Relax your wrist a little more. Try again. 297 00:22:19,050 --> 00:22:22,450 In my dream, the bus you were in exploded. 298 00:22:22,450 --> 00:22:24,760 Explode! How? 299 00:22:24,760 --> 00:22:28,830 A soldier got onto your bus, but he had guns and grenades. 300 00:22:28,830 --> 00:22:31,360 Hey, is this place America? 301 00:22:31,360 --> 00:22:34,160 What do you say... well... there's lack of reality, you know! 302 00:22:34,160 --> 00:22:35,950 I'm serious. 303 00:22:35,950 --> 00:22:39,390 He set off a grenade inside the bus so everyone died. 304 00:22:39,390 --> 00:22:41,700 I'm telling you it happened. 305 00:22:41,700 --> 00:22:46,830 Father, can you not go to work today? 306 00:22:46,830 --> 00:22:49,150 My dream seemed so real. 307 00:22:49,150 --> 00:22:52,020 Really? Then... 308 00:22:53,920 --> 00:22:57,570 I'll think about it if you grant one of my wishes. 309 00:22:57,570 --> 00:22:59,570 What kind of wish? 310 00:23:02,120 --> 00:23:06,060 Ah, hey! No, I definitely won't do it! 311 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Hey punk, what a big wish is that, so you were saying you'd never do it? 312 00:23:14,080 --> 00:23:21,060 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 313 00:23:24,890 --> 00:23:27,850 You will need this later. 314 00:23:31,580 --> 00:23:33,650 Damn it. 315 00:23:36,930 --> 00:23:40,190 Gosh, the weatherman is never right! 316 00:23:40,190 --> 00:23:42,810 Oh, Chief Prosecutor, good morning. 317 00:23:42,810 --> 00:23:44,950 Ah, who is this? Our Newbie! 318 00:23:44,950 --> 00:23:48,600 Then, did you bring an umbrella? 319 00:23:48,600 --> 00:23:51,360 Ah, no, I will quickly go to a convenience store and buy— 320 00:23:51,360 --> 00:23:53,700 - Chief Prosecutor!
- Oh, Pro Sin! 321 00:23:53,700 --> 00:23:55,200 What about your car? 322 00:23:55,200 --> 00:23:58,320 Today is my day I can't drive a car in the 10th-day-no-driving system. 323 00:23:58,320 --> 00:24:01,160 Did you possibly bring an umbrella? 324 00:24:02,290 --> 00:24:04,580 - Of course!
- Aigoo! 325 00:24:04,580 --> 00:24:06,690 I will take you safely to the company. 326 00:24:06,690 --> 00:24:08,920 Okay, such a relief. 327 00:24:11,460 --> 00:24:14,230 What shall I do, Prosecutor Jeong? Three is a bit too many. 328 00:24:14,230 --> 00:24:19,010 Oh? Oh, I'll be fine so go ahead and escort Chief Prosecutor. 329 00:24:19,760 --> 00:24:22,020 Okay, then. 330 00:24:22,780 --> 00:24:24,370 Let's go, Chief Prosecutor. 331 00:24:24,370 --> 00:24:25,850 Okay. 332 00:24:26,920 --> 00:24:31,070 Ah but, why is he lowering his speech (speaking informally) to you? 333 00:24:31,070 --> 00:24:32,990 I guess it's because I was his junior at school. 334 00:24:32,990 --> 00:24:35,670 Regardless of school status, it's by rank here! 335 00:24:35,670 --> 00:24:38,520 Our Newbie doesn't seem to know a lot. 336 00:24:38,520 --> 00:24:43,450 I know, right? Our Mr. Newbie has a long way to go. 337 00:25:08,170 --> 00:25:10,160 Sorry. I am a bit late, right? 338 00:25:10,160 --> 00:25:13,160 It suddenly started raining. 339 00:25:13,160 --> 00:25:16,010 You went a little overboard this time. 340 00:25:16,010 --> 00:25:19,810 Looking at your wife's medical record, I see that six of her ribs are fractured. 341 00:25:21,130 --> 00:25:25,600 Our secretarial staff had to work hard in order to pull the security footage. 342 00:25:25,600 --> 00:25:29,520 Isn't that why I pay you a fortune every hour? 343 00:25:32,100 --> 00:25:34,200 If it goes into the crime of intentional infliction of serious bodily injury, things will be complicated. 344 00:25:34,250 --> 00:25:37,460 I'll talk to the hospital, get our story together, and make it into a crime of simple assault. 345 00:25:37,460 --> 00:25:41,840 Just in case, write an apology statement according to the dates as well. 346 00:25:43,590 --> 00:25:45,900 You know what to do after it turns into a spousal assault case, right? 347 00:25:45,900 --> 00:25:49,430 You must get a statement from your wife that she doesn't want you to get punished. That way— 348 00:25:49,430 --> 00:25:52,680 There will be no indictment, there will be no prosecution, and it will be neatly cleaned up. 349 00:25:52,680 --> 00:25:56,240 Of course, I know! It's not like it's the first or second time. 350 00:25:57,930 --> 00:26:00,650 Your wife will write the statement for us, right? 351 00:26:01,180 --> 00:26:06,120 Her refusal would mean that she'd make me into a convict. Don't worry. 352 00:26:06,120 --> 00:26:11,870 She would never make her daughter into a convict's daughter. 353 00:26:21,930 --> 00:26:25,330 Yeah, in Yoo Beom's perspective he could feel bewildered. 354 00:26:25,330 --> 00:26:29,530 He's getting cursed for something he didn't do, and I went to another guy. 355 00:26:30,120 --> 00:26:32,540 It's perfectly normal that he would be angry. 356 00:26:39,390 --> 00:26:43,400 I will calmly, and from a rational standpoint, 357 00:26:43,400 --> 00:26:46,230 tie up loose ends. 358 00:26:47,040 --> 00:26:50,590 You're here? What would you like to drink? 359 00:26:51,140 --> 00:26:53,780 No, I'll be leaving in a bit. 360 00:26:53,780 --> 00:26:57,230 I called to see you for a moment because there's a lot I want to hear from you, 361 00:26:57,230 --> 00:27:00,860 such as an apology. 362 00:27:00,860 --> 00:27:05,610 At the accident, I know that because of my actions 363 00:27:05,610 --> 00:27:10,560 you might have been very disappointed. I know it well. 364 00:27:10,560 --> 00:27:12,000 It's a relief that you know. 365 00:27:12,000 --> 00:27:16,040 I also know that the way I'm acting now is not normal, 366 00:27:16,040 --> 00:27:18,620 and I know that you haven't done anything wrong either, 367 00:27:18,620 --> 00:27:22,630 but I'm only going to sleep well if I end things with you. 368 00:27:23,310 --> 00:27:25,500 Wait, Miss Nam Hong Joo. 369 00:27:25,500 --> 00:27:27,890 So what I'm saying is, let's end things here. 370 00:27:27,890 --> 00:27:31,130 It's okay to consider me as having been hit by lightning, and even if you called me a crazy b**** I wouldn't have anything to say. 371 00:27:31,130 --> 00:27:32,770 I'm sorry! 372 00:27:32,770 --> 00:27:36,620 No, you're saying that this is an apology right now? 373 00:27:36,620 --> 00:27:40,580 Yes! Usually, the sorrier I am, the louder my voice is. 374 00:27:40,580 --> 00:27:43,750 I did everything wrong! I committed a sin worthy of death! 375 00:27:43,750 --> 00:27:46,250 I will sincerely apologize! 376 00:27:56,040 --> 00:27:57,830 Yes, welcome. 377 00:27:57,830 --> 00:27:59,820 Yes, please watch your step. 378 00:27:59,820 --> 00:28:03,190 Oh? You— Why?! 379 00:28:03,190 --> 00:28:04,640 Why are you getting on here instead of going to school? 380 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 Just because. I'm worried because of my dream. 381 00:28:08,930 --> 00:28:13,990 Gosh, if you dreamed again, you would quit school. 382 00:28:19,420 --> 00:28:22,260 1011, Jeongreung via Moogo-dong via Hyehwa-dong 383 00:28:39,190 --> 00:28:43,820 Dad, this person is the soldier I saw in my dream. 384 00:28:45,850 --> 00:28:48,560 It's all a coincidence. Coincidence. 385 00:28:56,020 --> 00:29:00,000 Dad, I think there is a gun in his bag. 386 00:29:04,060 --> 00:29:05,920 This is breaking news. 387 00:29:05,920 --> 00:29:10,360 In Anjin County, Gangwon Province, a private first class soldier with a loaded rifle and two grenades 388 00:29:10,360 --> 00:29:13,100 left his post without permission.f 389 00:29:13,100 --> 00:29:16,190 The suspect shot a police officer at a convenience store in Munhyeon-gu, Seoul, and fled the scene. 390 00:29:16,190 --> 00:29:18,490 The military and the police have begun their search. 391 00:29:18,490 --> 00:29:21,310 The officer, who was shot, died at the scene of the crime. 392 00:29:21,310 --> 00:29:24,490 More news from Reporter Kim Moo Kyeong... 393 00:29:33,110 --> 00:29:35,460 Why is it raining suddenly? 394 00:29:40,290 --> 00:29:42,390 Are you coming back from seeing your mom in the hospital? 395 00:29:42,390 --> 00:29:45,140 Huh? Yeah. 396 00:29:45,140 --> 00:29:47,260 How is she? She's okay, right? 397 00:29:47,260 --> 00:29:52,120 I told you not to act like you know anything! 398 00:29:52,120 --> 00:29:55,060 I asked because I'm worried. 399 00:30:08,860 --> 00:30:12,860 I won't act like I know in front of others. Never. 400 00:30:12,860 --> 00:30:16,390 You. What's your name? 401 00:30:16,390 --> 00:30:20,490 You... don't know my name? We've been in the same class since last year. 402 00:30:20,490 --> 00:30:22,710 Just because we are in the same class, that means I have to know your name? 403 00:30:22,710 --> 00:30:28,480 Of course, you have to know! That's your duty and loyalty as a fellow classmate. 404 00:30:28,480 --> 00:30:32,150 I didn't know that there was that kind of duty. 405 00:30:34,920 --> 00:30:37,120 I lent her my coat uselessly. 406 00:30:46,220 --> 00:30:48,990 Are those all cases that are coming to me? 407 00:30:48,990 --> 00:30:52,290 Then are they coming to me? 408 00:30:52,290 --> 00:30:53,960 Wait a second. 409 00:30:56,270 --> 00:30:59,270 There's no space for them. 410 00:30:59,270 --> 00:31:02,980 Well, what do you think about borrowing Prosecutor Sin Hui Min's cabinet? 411 00:31:02,980 --> 00:31:06,770 Over there, they finish their work so quickly that there are almost no unsettled cases. 412 00:31:06,770 --> 00:31:09,070 They also have lots of cabinet space. 413 00:31:09,070 --> 00:31:10,590 I'm quick also. 414 00:31:10,590 --> 00:31:13,830 Did you make a reservation for lunch today? You're a manager in-charge of meals. 415 00:31:13,830 --> 00:31:16,160 - I'm going to do it right now.
- Where will you make a reservation? 416 00:31:16,160 --> 00:31:18,420 - How is that important?
- Of course, it is. 417 00:31:18,420 --> 00:31:24,010 There is a saying that Newbie's work performance will be evaluated by managing meals rather than managing your cases. 418 00:31:24,010 --> 00:31:27,260 The choice of the restaurant has to be carefully made. 419 00:31:27,260 --> 00:31:31,580 I'll decide after asking Pro Sin, carefully. 420 00:31:31,580 --> 00:31:33,010 Do you think she'll tell you? 421 00:31:33,010 --> 00:31:36,870 Of course. She was my junior in school so she and I are very close. 422 00:31:38,860 --> 00:31:43,140 Oh, Hui Min. Hey, Sin Hui Min. 423 00:31:44,300 --> 00:31:49,510 Pro Sin. Hey, Pro Sin. Hey, Pro Sin! 424 00:31:52,360 --> 00:31:55,290 Is she hard of hearing? 425 00:31:55,290 --> 00:31:58,390 You should've called her Prosecutor Sin! 426 00:32:00,190 --> 00:32:04,020 Hui Min, Sin Hui Min, or Pro Sin. Those won't do. It's Prosecutor Sin. 427 00:32:04,020 --> 00:32:07,610 Even if she was your junior in school, if she has seniority at work, you should call her Prosecutor, no matter what. 428 00:32:07,610 --> 00:32:10,900 But why are you looking for Prosecutor Sin so ardently? 429 00:32:10,900 --> 00:32:14,830 I heard Pro Sin was a manager in charge of meals before I came. So I want to ask her about know-how. 430 00:32:14,830 --> 00:32:20,610 Hey kid, memorize this. Our Chief doesn't like meat that's in water, so things like beef soup or shabu shabu won't do. 431 00:32:20,610 --> 00:32:23,280 Leader Prosecutor doesn't like a raw meat so you should avoid sushi. 432 00:32:23,280 --> 00:32:26,780 Deputy Prosecutors don't like a place where one needs to take off shoes because of their foot smell. 433 00:32:26,780 --> 00:32:30,410 Prosecutor Sin doesn't like Italian food, for your information. 434 00:32:30,410 --> 00:32:33,860 Will it do to just tell him this valuable information for free? 435 00:32:33,860 --> 00:32:38,910 I know, I should charge for telling him this. Hey kid, you should pay private tutoring fees. 436 00:32:40,530 --> 00:32:42,700 I will leave now. 437 00:32:46,580 --> 00:32:51,510 Why is he like that? It seems like he has some bad feelings toward you? 438 00:32:51,510 --> 00:32:54,510 A long time ago, I was Prosecutor Jeong's tutor. 439 00:32:54,510 --> 00:32:57,400 He probably thinks that I'm still treating him like a student. 440 00:32:57,400 --> 00:32:59,140 But still, he's making things awkward. 441 00:32:59,140 --> 00:33:03,090 No. I should have been careful. It's my fault. 442 00:33:13,150 --> 00:33:17,380 Dad, he seems to be the AWOL(absent without leave) solder in the news earlier. 443 00:33:17,380 --> 00:33:21,600 What are we going to do now? We're all going to die, just like in the dream. 444 00:33:21,600 --> 00:33:26,020 Don't worry. None of us are going to die. 445 00:33:28,610 --> 00:33:33,820 In a little while, I'm going to tell all the passengers to get out because the bus is broken. 446 00:33:33,820 --> 00:33:35,960 At that time, you... 447 00:33:41,930 --> 00:33:47,660 I'm sorry but there seems to be a problem with the bus tire. I think it will need to be fixed. 448 00:33:47,660 --> 00:33:51,140 I'm sorry but please get on the next bus. 449 00:33:51,140 --> 00:33:52,740 Ah, really inconvenient. 450 00:33:52,740 --> 00:33:54,080 Ah, really. Raining outside. 451 00:33:54,080 --> 00:33:54,900 Give our money back. 452 00:33:54,900 --> 00:33:58,870 I'm sorry! The next bus will come soon! 453 00:33:58,870 --> 00:34:02,310 The bus tire needs to be changed. 454 00:34:02,310 --> 00:34:05,390 - I'm sorry!
- Why is it raining so hard?
455 00:34:06,290 --> 00:34:08,530 Hey! Mister Soldier! 456 00:34:11,470 --> 00:34:14,750 Go quickly! Go quickly! 457 00:34:14,750 --> 00:34:16,990 Go quickly! Go! 458 00:34:31,150 --> 00:34:35,400 I just thought that changing the tire by myself would be to difficult. 459 00:34:35,400 --> 00:34:37,620 So would you help me? 460 00:35:36,090 --> 00:35:38,840 Dad!!! 461 00:36:10,050 --> 00:36:17,000 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 462 00:36:18,760 --> 00:36:22,670 2. 18. 2016
Seung Won
463 00:36:27,080 --> 00:36:32,390 Because of his hyung (older brother) Seung Won becomes a murderer. 464 00:36:33,280 --> 00:36:39,270 Who is Seung Won? Who is he going to kill? 465 00:36:39,970 --> 00:36:42,420 Also, who is his hyung? 466 00:36:52,190 --> 00:36:55,020 If you can't handle it, then ignore it. 467 00:36:55,020 --> 00:36:57,790 Just think of it as you dreaming about nonsense. 468 00:37:14,350 --> 00:37:16,780 Let's talk. 469 00:37:16,780 --> 00:37:19,600 They must have something going on! 470 00:37:20,890 --> 00:37:22,910 Follow me. 471 00:37:34,450 --> 00:37:38,520 I said don't act like you know anything! I said don't even breathe a word about it! 472 00:37:38,520 --> 00:37:41,710 I saw you searching in the computer room earlier. 473 00:37:43,990 --> 00:37:46,470 Why were you searching for the punishment for committing parricide? 474 00:37:46,470 --> 00:37:51,040 How to purchase cyanide, antifreeze's lethal dose... why were you searching for those?! 475 00:37:52,250 --> 00:37:58,450 What are you thinking? You haven't decided to kill your father, have you? 476 00:37:58,450 --> 00:38:05,300 It's to save my mom. Because only if my dad is gone can my mom live. 477 00:38:05,300 --> 00:38:08,540 Why do you have to do that? You reported to the police! 478 00:38:08,540 --> 00:38:11,420 By now, a prosecutor will have sent it to trial. 479 00:38:11,420 --> 00:38:14,430 And your father will receive a sentence and go to jail. Why would you— 480 00:38:14,430 --> 00:38:16,060 What if prosecutors can't send him to a trial? 481 00:38:16,060 --> 00:38:17,890 Why can't they send him? He committed a crime! 482 00:38:17,890 --> 00:38:21,890 They can't send him! My dad will never go to trail! 483 00:38:21,890 --> 00:38:26,960 Because prosecutors are dumb 484 00:38:26,960 --> 00:38:29,200 and lawyers are clever. 485 00:38:29,200 --> 00:38:32,510 - Hello!
- Hello! 486 00:38:32,510 --> 00:38:35,990 Today I came here as Park Joon Mo's lawyer. 487 00:38:35,990 --> 00:38:38,610 Park Joon Mo? The guy who abused his wife. 488 00:38:38,610 --> 00:38:44,190 Yeah. They are my regular client. You know the piano prodigy Park So Yoon, right? That's her father. 489 00:38:44,190 --> 00:38:48,490 Yup, it was a classic domestic violence case. 490 00:38:50,550 --> 00:38:53,120 - You're done reviewing the records?
- Yup. 491 00:38:54,080 --> 00:38:59,470 He struck his wife, Do Geum Sook, with his feet while wearing leather shoes and fractured her ribs. 492 00:38:59,470 --> 00:39:01,980 Well, with this level, we can go to a crime of intentional infliction of serious bodily injury. 493 00:39:01,980 --> 00:39:04,810 It's not a crime of inflicting bodily injury, but it's an assault. 494 00:39:06,020 --> 00:39:11,890 That clever lawyer will probably somehow turn the intentional infliction of bodily injury into a simple assault. 495 00:39:11,890 --> 00:39:15,220 What's the difference between a crime of intentional infliction of bodily injury and a crime of assault? 496 00:39:15,220 --> 00:39:18,660 If they aren't hurt, it's a crime of assault. If they are hurt, it's a crime of infliction of bodily injury. 497 00:39:18,660 --> 00:39:23,990 But you said your mom got hurt since her ribs were broken, so isn't that naturally a crime of infliction bodily injury? 498 00:39:23,990 --> 00:39:27,410 I'm telling you it's a crime of assault. 499 00:39:29,270 --> 00:39:32,080 Medical Diagnosis 500 00:39:32,080 --> 00:39:36,750 This is Do Geum Sook's medical diagnosis. Multiple Rib Fractures and crush injury... 501 00:39:36,750 --> 00:39:39,790 You even have the medical diagnosis. How can this be a crime of assault? It's a crime of infliction of bodily injury. 502 00:39:39,790 --> 00:39:42,790 Hey! This person! You have to look at the date. The date! 503 00:39:42,790 --> 00:39:49,480 The day of the case was February 14th. But the day of that medical record is February 10th. 504 00:39:49,480 --> 00:39:51,320 2.10.2016 505 00:39:51,320 --> 00:39:56,490 Then this means that the rib fractures weren't caused by Park Joon Mo's assault? 506 00:39:56,490 --> 00:39:57,200 It's exactly that! 507 00:39:57,200 --> 00:40:00,380 Then how did it happen like that? 508 00:40:00,380 --> 00:40:03,990 Here is Do Geum Sook's credit card usage statement. 509 00:40:03,990 --> 00:40:08,220 If you look at the statement of February 10th, she rode a gondola at the Cheongin Resort 510 00:40:08,220 --> 00:40:11,620 and rented skiing equipment. 511 00:40:13,970 --> 00:40:18,680 In other words, her rib fractures were not caused by Park Joon Mo's assault. 512 00:40:18,680 --> 00:40:22,350 It means Do Geum Sook broke her ribs while she was riding skis. This means... 513 00:40:22,350 --> 00:40:24,650 Unless something unusual happens, 514 00:40:24,650 --> 00:40:29,590 that clever lawyer will succeed in making a crime of infliction of bodily injury into assault. 515 00:40:29,590 --> 00:40:32,730 Let's say it becomes a charge of assault as you say. 516 00:40:32,730 --> 00:40:35,940 Then what is the problem? A crime of assault is also a crime. 517 00:40:35,940 --> 00:40:41,780 That's right! A crime is a crime! But it's a weird crime! 518 00:40:41,780 --> 00:40:46,000 The kind of crime that the perpetrator can only be punished for if the victim wants him to get punished. 519 00:40:47,070 --> 00:40:52,520 So if the victim doesn't want it, a dumb prosecutor can't do anything! 520 00:40:52,520 --> 00:40:54,820 And the crime disappears! 521 00:40:54,820 --> 00:40:58,050 Then you have to tell your mom to press charges no matter what! 522 00:40:58,050 --> 00:41:01,940 No prosecutor. I don't want to press charges. 523 00:41:01,940 --> 00:41:06,450 It's true that I got hurt at a ski resort. My husband doesn't have anything to do with it. 524 00:41:06,450 --> 00:41:12,420 But my mom will always say that she doesn't want it, like she always does. 525 00:41:12,420 --> 00:41:13,420 Yes. 526 00:41:13,420 --> 00:41:15,990 I mean why? 527 00:41:15,990 --> 00:41:19,400 - My Mom...
- I'm sorry for being troublesome. 528 00:41:19,400 --> 00:41:22,380 She's more afraid of my father than the law. 529 00:41:31,950 --> 00:41:34,140 So this is how you do it? 530 00:41:36,140 --> 00:41:38,470 From before, I was really curious. 531 00:41:38,470 --> 00:41:43,550 - What?
- You told me Park Joon Mo was your regular client earlier. 532 00:41:43,550 --> 00:41:46,540 How often does he, the owner of a cram school, get into trouble 533 00:41:46,540 --> 00:41:50,390 so that he became a regular client to a lawyer who quit a prosecutor's job less than a year ago? 534 00:41:51,100 --> 00:41:55,250 Hyung, looking at your clothes, shoes, and car, you look like a lawyer who accepts only a case for a large fee. 535 00:41:55,250 --> 00:41:58,150 But why do you do such an obvious case? 536 00:41:58,890 --> 00:42:01,710 I was curious about it in many ways, but now I get it. 537 00:42:02,710 --> 00:42:04,090 What are you wanting to say? 538 00:42:04,090 --> 00:42:06,350 It seems like it happened this way all the time. 539 00:42:06,350 --> 00:42:09,260 You turn a crime of inflicting bodily injury into a crime of assault just by filling out a few forms 540 00:42:09,260 --> 00:42:13,630 and threaten the victim to make a statement that she doesn't want the perpetrator to be punished, so he can't be prosecuted. 541 00:42:13,630 --> 00:42:17,430 Cleaning up his crime like this is how you made a regular client. 542 00:42:17,430 --> 00:42:19,860 How many times did you do it like this that he became a regular? 543 00:42:19,860 --> 00:42:22,160 Shouldn't you stop him? 544 00:42:23,000 --> 00:42:26,880 Prosecutor Jeong, your words seem a bit harsh. 545 00:42:30,860 --> 00:42:34,590 I was hoping it wasn't, but it's just what I was worried about. 546 00:42:37,200 --> 00:42:40,310 You have bad feelings towards me because of what happened thirteen years ago. 547 00:42:40,310 --> 00:42:44,260 Fine, let's say that I understand that. But you should have ended it with me. 548 00:42:44,260 --> 00:42:46,820 Why are you satisfying your grudge on my client? 549 00:42:46,820 --> 00:42:47,970 Satisfying a grudge? 550 00:42:47,970 --> 00:42:53,740 Then explain with different excuses except satisfying a grudge for what you're doing these days. 551 00:42:53,740 --> 00:42:57,760 If you're not satisfying a grudge, then I just don't understand it. 552 00:42:58,920 --> 00:43:05,390 First, why did you say to my girlfriend directly not to date me? 553 00:43:08,120 --> 00:43:13,530 Why did you chase and crash into my car that I was driving carefully? 554 00:43:13,530 --> 00:43:15,880 He crashed into his car? 555 00:43:16,520 --> 00:43:18,690 Third, hey this...
Prosecutor Jeon deliberately hit Prosecutor Lee's car to block it. 556 00:43:18,690 --> 00:43:21,960 Why are you picking a fight with me for a case 557 00:43:21,960 --> 00:43:25,020 that shows the obvious answer by you looking at a few documents? 558 00:43:25,020 --> 00:43:27,650 Don't try to force those things to go together. The case and what happened before are two separate things. 559 00:43:27,650 --> 00:43:29,390 Okay! 560 00:43:30,500 --> 00:43:34,660 All three questions can be applied to one answer. 561 00:43:34,660 --> 00:43:36,500 Satisfying a grudge. 562 00:43:42,260 --> 00:43:44,150 I'm going crazy! 563 00:43:46,900 --> 00:43:51,690 Daebak! She said that Prosecutor Jeong deliberately hit Lawyer Lee's car. 564 00:43:51,690 --> 00:43:53,060 Prosecutor Lee Ji Kwang 565 00:43:53,060 --> 00:43:57,030 Eh? Why? 566 00:43:57,030 --> 00:44:00,800 I don't know. Since they were talking about satisfying a grudge on a client, 567 00:44:00,800 --> 00:44:04,520 the two of them must have a past story. 568 00:44:04,520 --> 00:44:09,280 Story? What story? 569 00:44:09,280 --> 00:44:12,970 Looking that Prosecutor Jeong took away Lawyer Lee's girlfriend, 570 00:44:12,970 --> 00:44:15,320 is it an amorous passion problem? 571 00:44:16,070 --> 00:44:18,300 Amorous passion problem? 572 00:44:19,860 --> 00:44:22,900 It's a mess. It's a mess. 573 00:44:22,900 --> 00:44:27,920 Just because you're someone I know, I'm not asking you to do something that can't be done. 574 00:44:27,920 --> 00:44:31,580 It's not a matter of disposing of some crime. Just. 575 00:44:31,580 --> 00:44:35,700 According to the law and the principles you learned at the Judicial Research and Training Institute. 576 00:44:37,870 --> 00:44:41,330 You get an approval from Chief Prosecutor and decide not to indict by today. 577 00:44:41,330 --> 00:44:44,590 And don't satisfy your grudge on my client. 578 00:44:47,620 --> 00:44:50,780 According to the law. Huh? 579 00:44:50,780 --> 00:44:52,590 I'm leaving. 580 00:44:53,930 --> 00:44:58,640 And I'm begging you, don't act like a child. 581 00:44:58,640 --> 00:45:02,620 Acting like this makes you look like a 16-year-old boy. 582 00:45:05,180 --> 00:45:07,340 I'm going. I will leave. 583 00:45:07,340 --> 00:45:08,530 - Ah! Yes. Goodbye.
- Goodbye. 584 00:45:08,530 --> 00:45:10,270 Okay. 585 00:45:15,350 --> 00:45:19,830 That dumb prosecutor can never save my mom 586 00:45:19,830 --> 00:45:22,510 because it has always been like that. 587 00:45:22,510 --> 00:45:25,720 There will be a way. There will be a different way. 588 00:45:25,720 --> 00:45:28,850 My words have never been wrong. 589 00:45:30,050 --> 00:45:37,580 The law is distant and... fists are always... close. 590 00:45:49,000 --> 00:45:56,050 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 591 00:45:57,220 --> 00:46:01,250 Pro Sin, over here! Pro Sin, over here! Hey, this way! 592 00:46:01,250 --> 00:46:02,460 Over here, Pro Sin! 593 00:46:02,460 --> 00:46:07,920 Do you think she's really doing that because she can't hear you? Just call her Prosecutor Sin. 594 00:46:07,920 --> 00:46:10,620 Hey, Pro Sin! Pro Sin! 595 00:46:10,620 --> 00:46:13,270 Pro Sin, over here. 596 00:46:14,330 --> 00:46:18,450 Ah! That's where you were. I'm sorry. 597 00:46:18,450 --> 00:46:21,720 The sign is small, so I wandered around for a long time. 598 00:46:21,720 --> 00:46:25,960 Okay then, what religion is our Newbie? 599 00:46:25,960 --> 00:46:28,390 I don't have a religion. 600 00:46:35,960 --> 00:46:37,520 Why? 601 00:46:37,520 --> 00:46:42,980 Nothing. Nothing. We all have the same religion so we go around the table saying the prayer before eating. 602 00:46:42,980 --> 00:46:46,060 You don't have to pay attention, eat first. 603 00:46:46,060 --> 00:46:48,170 Shall we pray? 604 00:46:48,170 --> 00:46:52,290 - Then you, Leader Prosecutor, start first.
- Yes. 605 00:46:52,290 --> 00:46:57,140 Our gracious God who gives us our daily bread, even to the young lamb who doesn't follow you, Father, 606 00:46:57,140 --> 00:47:00,960 please we petition you that we can have warm hearts together and 607 00:47:00,960 --> 00:47:04,380 Manager in charge of meals can find a restaurant with a big sign next time, 608 00:47:04,380 --> 00:47:07,520 so there will be no souls who lose their way to find the place. May you watch over us. 609 00:47:07,520 --> 00:47:11,160 We're in the place where the dignity and ranks are in clear order. 610 00:47:11,160 --> 00:47:14,420 The dignity and ranks are more important than the age. 611 00:47:14,420 --> 00:47:17,430 Please help him to always be mindful of it. 612 00:47:17,430 --> 00:47:20,220 Unsolved cases in the crime department have increased. 613 00:47:20,220 --> 00:47:23,930 Please let him be reborn 614 00:47:23,930 --> 00:47:25,360 as a prosecutor who can stop the victims from crying by solving the unsolved cases quickly. 615 00:47:25,360 --> 00:47:29,570 And to a soul who makes the prosecutors lose dignity because of weird outfits, 616 00:47:29,570 --> 00:47:33,530 please allow him have a wise eye to choose prosecutor-ish outfits. 617 00:47:33,530 --> 00:47:35,940 This is a world filled with jealously and rage. 618 00:47:35,940 --> 00:47:38,910 Because of that, sustaining his feelings of the past, 619 00:47:38,910 --> 00:47:41,880 - he sometimes has a blind eye when looking at cases.
- Hey, that's... 620 00:47:41,880 --> 00:47:42,590 Hey! That's— 621 00:47:42,590 --> 00:47:45,490 Even when he is filled with great wrath and furious fire, 622 00:47:45,490 --> 00:47:49,210 looking at cases with cold rationality is what a prosecutor does. 623 00:47:49,210 --> 00:47:52,300 So that we don't defile the name of prosecutors, please lead us. 624 00:47:52,300 --> 00:47:55,500 We pray In the name of our Savior Jesus Christ. 625 00:47:55,500 --> 00:47:57,760 Amen. 626 00:47:57,760 --> 00:48:00,430 Now let's eat. 627 00:48:00,430 --> 00:48:02,690 Why aren't you eating? 628 00:48:02,690 --> 00:48:06,320 Yes, I- I'm eating. 629 00:48:06,320 --> 00:48:08,790 Here, for our Newbie. 630 00:48:10,650 --> 00:48:12,850 - Eat up.
- Yes. 631 00:48:18,350 --> 00:48:20,110 What are you doing? 632 00:48:20,110 --> 00:48:23,980 What else? Pulling out the cases that need to be done today. 633 00:48:24,900 --> 00:48:27,260 Isn't that too big of a pile to be done today? 634 00:48:27,260 --> 00:48:30,030 Even if it takes all night, I'm going to finish them all. 635 00:48:30,030 --> 00:48:34,800 If the answer is everything in this cabinet in one day then... 636 00:48:34,800 --> 00:48:37,200 Oh! What do you know, it's Park Joon Mo's case. 637 00:48:37,200 --> 00:48:39,830 There's the medical certificate. There should be punishment before long. 638 00:48:39,830 --> 00:48:42,700 If I just write a nolle prsequi, the case will be dismissed. 639 00:48:42,700 --> 00:48:45,810 It only takes 5 minutes. Five minutes is all. 640 00:48:45,810 --> 00:48:50,630 Okay. Defendant, Park Joon Mo. Crime, it's assault. Assault. 641 00:48:50,630 --> 00:48:54,810 The victim declared that she does not want to press charges on the defendant. 642 00:48:54,810 --> 00:48:57,960 Therefore, there will be no authority to indict. 643 00:48:57,960 --> 00:48:59,880 Done! Wow! 644 00:48:59,880 --> 00:49:03,530 It didn't even take 5 minutes. Guess I don't need to pull an all-nighter. There. 645 00:49:03,530 --> 00:49:06,120 The next case is about driving without a driver's license. 646 00:49:07,230 --> 00:49:10,360 This will only take 3 minutes. Lack of a license. 647 00:49:10,360 --> 00:49:14,070 What's gotten into him? Did he drink earlier? 648 00:49:15,210 --> 00:49:17,580 He's completely drunk alright. 649 00:49:17,580 --> 00:49:19,780 Are we getting off work right on time today then? 650 00:49:23,520 --> 00:49:28,450 I've just come out of the wake for bus driver Nam Cheol 651 00:49:28,450 --> 00:49:33,100 who saved people and defended them against an armed army deserter. 652 00:49:33,100 --> 00:49:36,890 Politicians have called for a national commendation of bravery 653 00:49:36,890 --> 00:49:40,600 for the driver who sacrificed himself and prevented a disaster. 654 00:49:43,300 --> 00:49:47,680 Where's his son? I heard he was on the same bus as him. We need an interview. 655 00:49:47,680 --> 00:49:50,180 Yes. He helped to evacuate all the passengers. 656 00:49:50,180 --> 00:49:54,980 Where is he? Our assemblyman wants to send his condolences. 657 00:49:54,980 --> 00:49:59,190 Did you record our assemblyman's condolence speech? 658 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Yes, we did. Right? 659 00:50:01,170 --> 00:50:04,040 - Let's go.
- Let's go.
660 00:50:21,240 --> 00:50:23,030 Section Chief! 661 00:50:26,300 --> 00:50:29,860 His battery died. He ran around too much yesterday. 662 00:50:30,890 --> 00:50:32,700 No! 663 00:50:36,640 --> 00:50:37,960 That scared me. 664 00:50:37,960 --> 00:50:40,230 Goodness! 665 00:50:43,080 --> 00:50:45,730 Did you have a nightmare? 666 00:50:46,830 --> 00:50:48,420 No, I wasn't sleeping. 667 00:50:48,420 --> 00:50:51,910 I think you're crying right now? 668 00:50:51,910 --> 00:50:53,790 I'm not. 669 00:51:02,970 --> 00:51:03,960 Wait. 670 00:51:03,960 --> 00:51:06,380 - Hyung! Help me out!
- Wait!
671 00:51:06,400 --> 00:51:11,000 Hyung, it wasn't me! It wasn't me! 672 00:51:15,560 --> 00:51:17,160 Hello? 673 00:51:17,160 --> 00:51:19,440 Where are you right now? 674 00:51:19,440 --> 00:51:21,860 - School.
- Did anything happen? 675 00:51:21,860 --> 00:51:24,260 Are you sick or hurt? 676 00:51:24,260 --> 00:51:26,990 No, why? 677 00:51:28,180 --> 00:51:31,990 Never mind then. When are you coming? 678 00:51:33,020 --> 00:51:34,810 I don't know. Maybe around 10? 679 00:51:34,810 --> 00:51:37,430 Don't hang anywhere else and go straight home. 680 00:51:37,430 --> 00:51:42,600 Am I some sort of goof off? Where else would I go? I got it. 681 00:51:56,970 --> 00:51:58,820 It's to save my mom. 682 00:51:58,820 --> 00:52:03,910 My mom can only live when my dad disappears. 683 00:52:07,130 --> 00:52:11,430 Yeah, it was just a dream. It was nothing. 684 00:52:15,020 --> 00:52:16,420 Let go of me, please! 685 00:52:16,420 --> 00:52:18,330 You can't be doing this here. 686 00:52:19,120 --> 00:52:22,220 I told you to believe me. 687 00:52:23,370 --> 00:52:27,480 If you had, it could've been prevented. 688 00:52:33,090 --> 00:52:35,250 Damn it. 689 00:53:13,380 --> 00:53:18,630 Then you, make sure you get all the passengers off. 690 00:53:18,630 --> 00:53:22,360 Get them off the bus and as far away as you can. Understand? 691 00:53:22,360 --> 00:53:26,170 Please don't do that. Just escape. Up to now it's the same as my dream. 692 00:53:26,170 --> 00:53:30,240 I'm the boss of this bus. How can you tell me to run away and be the only one to survive? 693 00:53:30,240 --> 00:53:31,530 Please! 694 00:53:31,530 --> 00:53:34,630 Kid! What if the catcher doesn't get the ball? What would happen if you dodged it? 695 00:53:34,630 --> 00:53:38,660 The umpire would be hit by the ball and wouldn't that be a mess? 696 00:53:38,660 --> 00:53:44,240 I'll grow out my hair! You said that was your wish. 697 00:53:45,350 --> 00:53:48,270 I'll grow out my hair. Let's get off, please? 698 00:53:48,270 --> 00:53:50,610 Really? 699 00:53:50,610 --> 00:53:59,250 Okay. I'm going to make sure to see you with long hair, so you get out first. 700 00:54:37,620 --> 00:54:40,920 Wasn't it a daughter and not a son? 701 00:54:40,920 --> 00:54:45,590 The person on the bus with him. It was his daughter, not his son. 702 00:54:45,590 --> 00:54:47,910 - Really?
- Yeah.
703 00:54:51,310 --> 00:54:55,150 Ma'am, where is your daughter right now? 704 00:54:58,380 --> 00:55:02,630 Hong Joo is not here right now. 705 00:55:07,200 --> 00:55:09,430 You scared me! 706 00:55:12,310 --> 00:55:15,690 What's up at this hour? 707 00:55:17,220 --> 00:55:20,010 I didn't come here because I changed my mind. 708 00:55:20,010 --> 00:55:23,740 I came here to tell you why I don't believe you. 709 00:55:23,740 --> 00:55:24,810 Say it. 710 00:55:24,810 --> 00:55:26,920 I'm a prosecutor. 711 00:55:26,920 --> 00:55:32,090 My job isn't to prevent cases, but to take care of cases that have already happened. 712 00:55:32,090 --> 00:55:35,520 It doesn't matter if you tell your dreams to me because I can't do anything about it! 713 00:55:35,520 --> 00:55:39,390 It's not my business whether someone dies in your dream or not. 714 00:55:39,390 --> 00:55:42,900 But... but... 715 00:55:44,570 --> 00:55:47,010 You feel like the catcher, don't you? 716 00:55:53,100 --> 00:55:57,960 It's scary to receive a ball flying at 160 km/hour 717 00:55:57,960 --> 00:56:02,710 and if you dodge it the game will be ruined. Isn't it? 718 00:56:06,030 --> 00:56:10,160 Yeah. Now even though I hate it so much I can't just overlook it. 719 00:56:10,160 --> 00:56:15,760 Now that I am dreaming these damned dreams, why are these dreams coming to me? Why me? 720 00:56:15,760 --> 00:56:17,960 I don't know why it's you either. 721 00:56:17,960 --> 00:56:21,790 I don't know why these dreams started either. How am I supposed to know? 722 00:56:21,790 --> 00:56:25,920 You must not know why, but there must be a reason why it's both of us. 723 00:57:11,040 --> 00:57:13,130 I don't know! 724 00:57:13,900 --> 00:57:16,630 But if there is a reason, then what? What of it? 725 00:57:16,630 --> 00:57:21,150 You can't prevent it as a prosecutor and you don't even want to believe me! And you're saying it's my fault? 726 00:57:21,150 --> 00:57:23,670 Is that what you came to tell me? 727 00:57:28,700 --> 00:57:30,670 Help me. 728 00:57:35,390 --> 00:57:38,970 You appeared in my dream. 729 00:57:38,970 --> 00:57:45,100 You resented me for not believing you, and Seung Won was taken to the police. 730 00:57:45,100 --> 00:57:47,820 What the heck kind of a dream this is... 731 00:57:47,820 --> 00:57:52,620 Seung Won... Who's Seung Won? 732 00:57:52,620 --> 00:57:55,830 My younger brother. Why? 733 00:57:59,310 --> 00:58:07,490 In my dream, he killed someone. 734 00:58:09,090 --> 00:58:10,690 What? 735 00:58:24,670 --> 00:58:29,720 All Four Seasons Antifreeze 736 00:58:32,320 --> 00:58:34,660 Seung Won. 737 00:58:34,660 --> 00:58:37,530 Huh? You remembered my name. 738 00:58:37,530 --> 00:58:43,200 He said it was because of his older brother. He said he killed someone because of his brother. 739 00:58:45,220 --> 00:58:48,690 Then does that mean that brother is you? 740 00:58:51,080 --> 00:58:54,930 Did you follow me? 741 00:58:54,930 --> 00:58:59,290 Yeah. Let's go together, I'll take you. 742 00:59:12,520 --> 00:59:19,060 ♫ Baby I'm falling head over heels. ♫ 743 00:59:19,060 --> 00:59:25,030 ♫ Looking for ways to let you know just how I feel. ♫ 744 00:59:25,030 --> 00:59:31,500 ♫ I wish I was holding you by my side. ♫ 745 00:59:31,500 --> 00:59:37,800 ♫ I wouldn't change a thing because finally it's real. ♫ 746 00:59:38,880 --> 00:59:40,550 While You Were Sleeping 747 00:59:40,550 --> 00:59:42,560 - Don't tell me...
- They let Park Joon Mo go.
748 00:59:42,560 --> 00:59:44,390 This is your fault! 749 00:59:44,390 --> 00:59:45,640 There was no oath or anything like that. 750 00:59:45,640 --> 00:59:47,580 Are my glasses cool? Do I look different? 751 00:59:47,580 --> 00:59:48,600 Isn't that a case that was closed already? 752 00:59:48,600 --> 00:59:49,850 I opened it again. 753 00:59:49,850 --> 00:59:51,390 I plan on seeing it to the end of the law. 754 00:59:51,390 --> 00:59:53,330 Why do you hate hearing that someone has high expectations? 755 00:59:53,330 --> 00:59:55,130 Because then if I can't meet their expectations they'll be disappointed. 756 00:59:55,130 --> 00:59:55,950 But why me? 757 00:59:55,950 --> 00:59:57,860 Why would you hate disappointing me? 758 00:59:57,860 --> 00:59:59,500 Nam Hong Joo, what do you do for a living? 759 00:59:59,500 --> 01:00:02,770 Did you get interested in me? Is this a start? 760 01:00:05,500 --> 01:00:09,100 While You Were Sleeping 761 01:00:10,000 --> 01:00:16,990 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 65588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.