Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,192
You have a very
great opportunity...
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,610
...not merely
to provide bread and butter...
3
00:00:28,112 --> 00:00:30,822
...not merely to keep people
from starving.
4
00:00:31,323 --> 00:00:34,453
You have the further
great social opportunity...
5
00:00:35,744 --> 00:00:37,954
...of inculcating
the understanding
6
00:00:37,955 --> 00:00:40,615
that we've got to build
from the bottom up...
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
...and not merely supply food
from the top down.
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,630
The First Lady,
about to take an aerial holiday,
9
00:00:50,634 --> 00:00:53,144
has a word
to say before she goes.
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,887
I'm very glad to be here,
11
00:00:57,057 --> 00:01:00,017
and I'm just starting
on an unofficial trip
12
00:01:00,477 --> 00:01:01,767
to Puerto Rico,
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,859
hoping to see something
of a very beautiful island
14
00:01:05,858 --> 00:01:06,768
and its people.
15
00:01:07,276 --> 00:01:08,936
Mrs. Roosevelt
gets ready
16
00:01:08,944 --> 00:01:13,074
for the first over-ocean flight
ever made by a president's wife.
17
00:01:13,574 --> 00:01:17,084
Off to Haiti, landing safely
a few hours later,
18
00:01:17,286 --> 00:01:19,656
then Puerto Rico
and the Virgin Islands.
19
00:01:19,663 --> 00:01:24,293
A triple hop of 1,250 miles
for the flying First Lady.
20
00:01:28,547 --> 00:01:30,377
Emotion continued high
21
00:01:30,382 --> 00:01:32,092
in this small
country courthouse,
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,759
as young Leonard Hill
and Wesley Bruckner,
23
00:01:34,762 --> 00:01:37,222
after six weeks of one
of the century's
24
00:01:37,222 --> 00:01:38,392
grisliest murder trials,
25
00:01:38,807 --> 00:01:40,597
were sentenced
to life imprisonment.
26
00:01:41,268 --> 00:01:42,808
During the course of the trial,
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,808
the jury was shown photographs
such as these,
28
00:01:46,148 --> 00:01:48,778
depicting the brutal
mutilation killing
29
00:01:48,776 --> 00:01:49,816
of Ellie Banner,
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,198
one of Braddock's
most respected citizens.
31
00:01:53,155 --> 00:01:55,235
There was a tense moment
as crowds,
32
00:01:55,240 --> 00:01:56,490
displeased at the verdict,
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,410
threatened the orderly departure
of the young killers
34
00:01:59,411 --> 00:02:00,621
from the courthouse.
35
00:02:02,164 --> 00:02:05,214
Leaving moments later
are the convicted men's mothers,
36
00:02:05,209 --> 00:02:07,289
Adelle Bruckner and Helen Hill.
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,169
During the sensation-packed days
of the trial,
38
00:02:10,339 --> 00:02:12,379
Mrs. Bruckner and Mrs. Hill
39
00:02:12,382 --> 00:02:15,592
have been subjected to nearly
as much public curiosity
40
00:02:15,803 --> 00:02:16,843
as their sons.
41
00:02:18,430 --> 00:02:21,140
And so the ordeal
comes to an end
42
00:02:21,141 --> 00:02:22,271
for these two women,
43
00:02:22,601 --> 00:02:26,351
as their sons
go to prison for life.
44
00:04:45,911 --> 00:04:47,291
Billy, get us out of here.
45
00:04:50,290 --> 00:04:52,120
Do you have a handkerchief?
46
00:04:52,793 --> 00:04:53,753
Sure.
47
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
You're not
going to cry, are you?
48
00:04:57,839 --> 00:04:59,089
You never cry.
49
00:05:00,801 --> 00:05:02,011
Oh, no.
50
00:05:02,719 --> 00:05:03,639
What happened?
51
00:05:04,012 --> 00:05:05,102
Somebody cut me.
52
00:05:05,931 --> 00:05:08,141
Somebody out there cut me.
53
00:05:08,642 --> 00:05:10,812
The handkerchief,
put the handkerchief on it.
54
00:05:11,311 --> 00:05:13,731
Oh, Billy, hurry!
55
00:05:39,214 --> 00:05:41,054
I know it's
against your religion, Helen...
56
00:05:41,258 --> 00:05:43,178
...but you better have
a shot of gin.
57
00:05:43,802 --> 00:05:46,012
Adelle, I'd rather have
a first aid kit.
58
00:05:46,471 --> 00:05:48,221
Oh, yeah, of course.
59
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Where did I--?
60
00:05:49,933 --> 00:05:50,733
Oh.
61
00:05:59,276 --> 00:06:01,356
I call that real class.
62
00:06:01,737 --> 00:06:03,317
Why? What?
63
00:06:03,655 --> 00:06:04,565
Well, the way--
64
00:06:04,573 --> 00:06:06,993
the way you didn't scream
or anything.
65
00:06:07,909 --> 00:06:09,449
I'd have raised the roof.
66
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
Iodine first, dear.
67
00:06:14,750 --> 00:06:15,620
Oh.
68
00:06:18,378 --> 00:06:20,458
Go ahead. Go on.
69
00:06:27,554 --> 00:06:28,934
And you never saw who did it?
70
00:06:30,390 --> 00:06:32,020
I didn't even feel it.
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,686
I just looked down,
and my palm was full of blood.
72
00:06:36,146 --> 00:06:38,476
What kind of a screwball
would do such a thing?
73
00:06:42,235 --> 00:06:43,065
There.
74
00:06:43,070 --> 00:06:44,110
Thank you, Adelle.
75
00:06:44,654 --> 00:06:46,614
How 'bout
a little shot of gin now?
76
00:06:52,120 --> 00:06:53,500
Holy Moses, I--
77
00:06:54,915 --> 00:06:56,285
I still have a heap to get done
78
00:06:56,291 --> 00:06:57,751
if I'm going to get out of here
on Friday.
79
00:06:58,668 --> 00:07:00,668
I think I'm gonna have
that shot of gin.
80
00:07:13,183 --> 00:07:14,893
- Helen
- Mmm?
81
00:07:14,893 --> 00:07:16,983
Helen, I didn't tell you.
But you know what I’ve decided?
82
00:07:16,978 --> 00:07:17,848
Mmm?
83
00:07:18,230 --> 00:07:20,230
I decided
that the school in California
84
00:07:20,232 --> 00:07:22,862
is going to be all different,
just for kids.
85
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
You know,
out there in Hollywood,
86
00:07:24,778 --> 00:07:26,108
kids are the cat's meow.
87
00:07:26,780 --> 00:07:27,820
Cat's meow?
88
00:07:28,073 --> 00:07:29,913
Since Shirley Temple, you know?
89
00:07:30,951 --> 00:07:32,581
You have heard
of Shirley Temple?
90
00:07:32,869 --> 00:07:34,409
I hardly ever go to the movies,
91
00:07:34,955 --> 00:07:36,655
but I've heard
of Shirley Temple.
92
00:07:36,873 --> 00:07:39,423
You know,
out there in Hollywood...
93
00:07:40,085 --> 00:07:43,245
...all the parents are crazy
to get their kids in the movies.
94
00:07:43,922 --> 00:07:47,302
And somebody has to teach them
how to sing and dance, so...
95
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
...why shouldn't I help?
96
00:07:50,178 --> 00:07:50,968
Adelle...
97
00:07:51,847 --> 00:07:54,637
Won't you mind being
so far away from your boy?
98
00:07:55,016 --> 00:07:55,976
Of course, I will.
99
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
But what can I do about it?
100
00:07:59,688 --> 00:08:00,858
He turned on me.
101
00:08:01,398 --> 00:08:03,268
He really turned on me, Helen.
102
00:08:03,275 --> 00:08:04,065
You saw.
103
00:08:04,484 --> 00:08:06,114
I just don't understand it.
104
00:08:06,778 --> 00:08:08,448
I did everything
I could for him.
105
00:08:09,197 --> 00:08:11,317
It wasn't my fault
that his father took a powder.
106
00:08:11,491 --> 00:08:12,451
You know,
107
00:08:14,536 --> 00:08:15,446
Adelle,
108
00:08:16,705 --> 00:08:19,995
men can be quite a bit lower
than the angels.
109
00:08:23,128 --> 00:08:24,378
That's for sure.
110
00:08:27,299 --> 00:08:28,879
Adelle's New York
School of Dance.
111
00:08:30,343 --> 00:08:31,263
Hello?
112
00:08:32,345 --> 00:08:33,385
This is she.
113
00:08:34,181 --> 00:08:35,761
Yeah, hold on.
It's, uh...
114
00:08:36,057 --> 00:08:37,927
someone with asthma for you.
115
00:08:43,857 --> 00:08:47,567
Hello?
116
00:08:47,819 --> 00:08:49,739
I thought you'd
Like to know,
117
00:08:49,738 --> 00:08:52,158
I'm the one who cut you today.
118
00:08:52,574 --> 00:08:53,574
Why?
119
00:08:53,575 --> 00:08:55,865
I wanted to see you bleed.
120
00:08:56,453 --> 00:08:58,253
Like Ellie Banner.
121
00:08:58,622 --> 00:09:01,042
I wanted to be sure you can.
122
00:09:01,416 --> 00:09:04,916
You'll bleed, all right.
So will the other one.
123
00:09:05,253 --> 00:09:08,263
You have no right to talk to me
like that.
124
00:09:09,090 --> 00:09:10,380
What's going on?
125
00:09:12,135 --> 00:09:14,425
Those boys should have
gone to the gallows.
126
00:09:14,429 --> 00:09:16,759
Somebody's got to pay
for what they did to Ellie.
127
00:09:17,265 --> 00:09:19,595
And somebody's going to.
128
00:09:20,268 --> 00:09:21,558
You...
129
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
...and her.
130
00:09:24,272 --> 00:09:26,272
Wherever you are, I'm gonna--
131
00:09:27,150 --> 00:09:28,530
I’ll call the police.
132
00:09:31,821 --> 00:09:32,781
Don't.
133
00:09:33,657 --> 00:09:36,117
No. We'll be all
over the papers again.
134
00:09:37,202 --> 00:09:38,662
I can't take that anymore.
135
00:09:39,120 --> 00:09:41,000
Adelle, that man's dangerous.
136
00:09:41,164 --> 00:09:42,124
Helen, how do you know?
137
00:09:42,791 --> 00:09:44,831
He may be just a harmless crank.
138
00:09:47,921 --> 00:09:49,671
Oh Helen, please don't
do anything yet.
139
00:09:50,966 --> 00:09:52,926
Honestly, Helen,
I can't stand any more.
140
00:10:02,686 --> 00:10:04,186
I don't understand.
141
00:10:04,896 --> 00:10:07,436
Wes, saying that he hated me...
142
00:10:08,149 --> 00:10:10,779
...and that I was too busy
when he needed me.
143
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
I was busy dancing my feet off
to earn a buck so we could eat.
144
00:10:18,243 --> 00:10:19,703
I did everything I could.
145
00:10:20,620 --> 00:10:21,500
Adelle.
146
00:10:22,872 --> 00:10:26,132
Dear, no matter
how bad things get...
147
00:10:26,376 --> 00:10:28,746
...you must always
tell yourself, always,
148
00:10:28,962 --> 00:10:31,712
there is a reason,
there has to be a reason.
149
00:10:34,426 --> 00:10:35,216
Up there?
150
00:10:35,719 --> 00:10:36,719
Yes.
151
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
I need a reason
down here.
152
00:10:42,851 --> 00:10:43,731
I do.
153
00:10:45,687 --> 00:10:46,727
Helen.
154
00:10:47,355 --> 00:10:48,725
Helen, why don't--
155
00:10:49,524 --> 00:10:52,484
Why don't you come with me
to California?
156
00:10:54,529 --> 00:10:55,699
Well, I-- I--
157
00:10:55,697 --> 00:10:56,487
D--d-- don't worry.
158
00:10:56,865 --> 00:10:58,485
I have a little money
socked away.
159
00:10:59,200 --> 00:11:02,830
Enough for two train tickets,
if you don't mind riding coach.
160
00:11:03,121 --> 00:11:05,461
And-- and I’ll still
have enough to get the school
161
00:11:05,457 --> 00:11:06,537
going somehow.
162
00:11:07,584 --> 00:11:09,544
I'm so glad you asked me.
163
00:11:10,045 --> 00:11:12,205
I didn't want to be the one
that suggested it.
164
00:11:15,383 --> 00:11:16,183
You're--
165
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
You're quite a girl,
Mrs. Hill.
166
00:11:19,679 --> 00:11:22,889
You know, you--
you really are, Mrs. Hill.
167
00:11:23,975 --> 00:11:24,765
Ah!
168
00:11:25,685 --> 00:11:28,725
Oh, wait a minute.
No more "Mrs. Hill."
169
00:11:28,730 --> 00:11:33,150
No, from now on,
you're going to be Helen Martin.
170
00:11:33,693 --> 00:11:34,693
Helen Martin?
171
00:11:35,070 --> 00:11:37,320
I'm going to be Adelle Stuart.
172
00:11:37,989 --> 00:11:39,409
Adelle Stuart?
173
00:11:40,241 --> 00:11:42,201
New names and new lives.
174
00:11:43,370 --> 00:11:44,410
New lives.
175
00:11:44,412 --> 00:11:46,252
Yeah, a whole new shuffle
for both of us, okay?
176
00:11:46,247 --> 00:11:47,157
Okay.
177
00:11:47,165 --> 00:11:49,495
And--And if the school
catches on, then, we'll--
178
00:11:49,501 --> 00:11:51,591
we'll hire one of those
high-priced lawyers.
179
00:11:51,586 --> 00:11:54,416
Maybe even Clarence Darrow,
for an appeal, for the boys.
180
00:11:54,923 --> 00:11:57,093
And, anyway, we're gonna be
2,000 miles away
181
00:11:57,092 --> 00:11:58,012
from everything,
182
00:11:58,218 --> 00:11:59,388
including that.
183
00:12:05,016 --> 00:12:06,226
Hello?
184
00:12:07,268 --> 00:12:09,138
Your light went on...
185
00:12:09,479 --> 00:12:12,229
...so I know you're awake.
186
00:12:13,441 --> 00:12:16,321
You will kindly refrain
from disturbing us further!
187
00:12:21,783 --> 00:12:23,583
H-- He's been watching us.
188
00:12:39,134 --> 00:12:40,884
Come away from there.
189
00:12:41,553 --> 00:12:44,053
Come away from there,
Adelle Stuart.
190
00:12:50,103 --> 00:12:51,773
California, here we come.
191
00:13:39,444 --> 00:13:41,204
That's it, girls.
192
00:13:41,362 --> 00:13:44,412
Swing those arms out.
Turn around, now.
193
00:13:44,908 --> 00:13:47,278
Good, swing the arms.
Go right around, that's it.
194
00:13:50,872 --> 00:13:52,872
And one more turn.
195
00:13:53,291 --> 00:13:54,831
That's perfect, yes.
196
00:13:56,503 --> 00:13:59,053
And around, and kick.
197
00:13:59,297 --> 00:14:00,627
And turn.
198
00:14:01,591 --> 00:14:03,301
And turn, turn.
199
00:14:04,052 --> 00:14:06,182
Lift those hands.
200
00:14:07,055 --> 00:14:08,505
Lift. Good.
201
00:14:09,182 --> 00:14:09,972
Two,
202
00:14:12,852 --> 00:14:14,482
Very good, Winona. Good.
203
00:14:15,438 --> 00:14:17,898
Now, okay, twist, twist.
204
00:14:35,166 --> 00:14:37,376
Good. Well, time's up
for today, kids.
205
00:14:37,710 --> 00:14:38,880
You're going to be just swell.
206
00:14:40,630 --> 00:14:44,300
Miss Stuart, have any of those
talent scouts said they're
207
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
coming to the recital?
208
00:14:45,885 --> 00:14:46,755
Well, we, uh,
209
00:14:46,761 --> 00:14:48,181
we heard from Universal
and Columbia,
210
00:14:48,179 --> 00:14:49,599
but we haven't heard
from the other studios.
211
00:14:49,806 --> 00:14:51,466
Well, you gotta have MGM.
212
00:14:51,474 --> 00:14:52,394
Oh, Miss Stuart.
213
00:14:52,392 --> 00:14:54,352
Miss Stuart, you know how bad
Charlene's eyes are.
214
00:14:54,352 --> 00:14:55,812
You know, the trouble
she has with them.
215
00:14:55,812 --> 00:14:57,562
Now, if you put her
in the back row for the recit--
216
00:14:57,564 --> 00:14:59,654
Well, I haven't forgotten,
Mrs. Baker.
217
00:14:59,649 --> 00:15:00,569
Mrs. Barker.
218
00:15:00,567 --> 00:15:02,107
I haven't-- I haven't forgotten.
219
00:15:09,576 --> 00:15:12,736
Mrs. Palmer, excuse me.
Winona, what's the matter?
220
00:15:12,912 --> 00:15:14,872
You were doing just great
last time.
221
00:15:15,498 --> 00:15:17,458
I hate my costume.
222
00:15:18,084 --> 00:15:20,294
Well, we do like all the girls
to dress alike.
223
00:15:20,670 --> 00:15:22,050
It's her father's idea.
224
00:15:22,547 --> 00:15:25,257
He had it made up special,
in four different colors.
225
00:15:25,550 --> 00:15:27,840
Well, couldn't you speak to him,
being the mother?
226
00:15:27,844 --> 00:15:29,764
Oh, I'm only the housekeeper,
Miss Stuart.
227
00:15:29,929 --> 00:15:32,679
We don't talk about my mother.
She's bad.
228
00:15:34,934 --> 00:15:36,984
Look, I'll try to explain it
to Mr. Palmer,
229
00:15:36,978 --> 00:15:38,188
but I doubt he'll listen.
230
00:15:38,521 --> 00:15:39,651
He's a Texas man.
231
00:15:40,148 --> 00:15:41,268
Come on, Winona.
232
00:15:41,482 --> 00:15:43,072
Oh, look at the little lady.
233
00:15:46,487 --> 00:15:48,487
Don't stare, Donna.
It's rude.
234
00:15:54,662 --> 00:15:55,582
Oh, Miss Stuart.
235
00:15:55,580 --> 00:15:57,660
Miss Stuart, now,
you won't forget, will you?
236
00:15:57,665 --> 00:15:58,745
No, I won't.
237
00:16:13,181 --> 00:16:14,311
Helen?
238
00:16:19,562 --> 00:16:20,602
Helen?
239
00:16:43,211 --> 00:16:44,131
Helen?
240
00:16:44,128 --> 00:16:46,168
Poor little thing. Ah.
241
00:16:46,172 --> 00:16:47,342
Oh.
242
00:16:48,299 --> 00:16:49,549
Oh, Adelle.
243
00:16:49,842 --> 00:16:51,682
My little white one...
244
00:16:53,054 --> 00:16:55,264
...she doesn't feel well.
245
00:16:57,642 --> 00:16:59,812
The poor thing doesn't
feel well.
246
00:17:03,439 --> 00:17:04,819
- Oh.
- Here we are.
247
00:17:06,192 --> 00:17:09,442
The poor little thing.
You know, she's expecting.
248
00:17:09,445 --> 00:17:11,485
Yeah, you know
what they say about rabbits.
249
00:17:11,489 --> 00:17:12,409
No, what?
250
00:17:13,324 --> 00:17:15,664
Helen, what are you
going to do with all of them?
251
00:17:15,910 --> 00:17:18,370
Oh, I'm going to love them,
take care of them.
252
00:17:18,705 --> 00:17:20,955
You're still
the country girl at heart.
253
00:17:20,957 --> 00:17:24,627
But, all the same,
you're the Marion Davies type.
254
00:17:25,169 --> 00:17:26,249
Marion, who?
255
00:17:27,547 --> 00:17:30,627
Well, didn't you see Marion
in--in Polly of the Circus?
256
00:17:31,259 --> 00:17:32,429
No, I’m afraid the only movie
257
00:17:32,427 --> 00:17:35,297
I've seen in five years is
Sign of the Cross.
258
00:17:35,763 --> 00:17:36,563
Oh.
259
00:17:36,723 --> 00:17:39,523
Well, Marion Davies is lovely.
260
00:17:40,143 --> 00:17:41,643
She's beautiful.
261
00:17:42,270 --> 00:17:44,480
But, Adelle, I'm not
one bit like her.
262
00:17:46,566 --> 00:17:47,726
You could be.
263
00:17:49,485 --> 00:17:52,645
Helen, you know how much
I read about show business.
264
00:17:52,655 --> 00:17:53,905
Mm-hmm.
Yes, I know.
265
00:17:53,906 --> 00:17:56,366
And how interested I am
in everything.
266
00:17:56,617 --> 00:17:57,527
Yes.
267
00:17:57,535 --> 00:18:01,285
You know, it's important
to know what type you are.
268
00:18:02,206 --> 00:18:05,076
You know, the public always
looks for types.
269
00:18:05,084 --> 00:18:06,254
Yes, I know.
270
00:18:06,252 --> 00:18:09,002
Like, I am Jean Harlow,
definitely.
271
00:18:09,005 --> 00:18:11,165
Oh, you know,
I think I've heard of her.
272
00:18:11,549 --> 00:18:13,839
Uh, she's English, isn't she?
273
00:18:14,385 --> 00:18:15,715
No.
274
00:18:15,970 --> 00:18:18,350
No, no, Helen,
she's from Kansas City
275
00:18:18,639 --> 00:18:21,929
and they call her
"The Blonde Bombshell."
276
00:18:22,852 --> 00:18:23,982
Here, take a look.
277
00:18:23,978 --> 00:18:25,348
Oh, she's lovely.
278
00:18:25,980 --> 00:18:27,270
Oh, I see.
279
00:18:27,690 --> 00:18:29,940
Th-- that's why you changed
the color of your hair.
280
00:18:30,651 --> 00:18:32,781
Oh, but you're
much prettier than she is.
281
00:18:33,654 --> 00:18:34,994
We could be sisters.
282
00:18:35,615 --> 00:18:37,815
The public always looks
for types.
283
00:18:39,577 --> 00:18:41,497
All right, now...
284
00:18:43,372 --> 00:18:44,502
...here we go.
285
00:18:45,291 --> 00:18:46,631
There we are.
286
00:18:47,794 --> 00:18:49,344
There we go.
287
00:18:50,129 --> 00:18:50,879
Oh.
288
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
And there we are.
289
00:18:54,383 --> 00:18:55,263
There.
290
00:18:57,720 --> 00:18:58,640
Something the matter?
291
00:18:59,180 --> 00:19:00,260
Oh, no.
292
00:19:01,933 --> 00:19:04,313
Oh, I know how it feels
to have your hair cut off.
293
00:19:04,685 --> 00:19:05,845
Here, look at yourself.
294
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
Hmm?
295
00:19:06,854 --> 00:19:09,734
I used to wear my hair longer
than Jeannette MacDonald's.
296
00:19:11,067 --> 00:19:12,277
Isn't that gonna look nifty?
297
00:19:12,276 --> 00:19:13,986
I mean, after I get
it shaped in a bit, huh?
298
00:19:15,863 --> 00:19:18,823
Adelle, why don't you
wear your wedding ring anymore?
299
00:19:20,701 --> 00:19:22,241
A ring doesn't mean a marriage.
300
00:19:23,955 --> 00:19:25,455
Anyway, that's in the past now.
301
00:19:26,916 --> 00:19:28,956
Oh, I hate
to think about the past.
302
00:19:30,795 --> 00:19:32,415
Sometimes I can't help it.
303
00:19:34,382 --> 00:19:35,552
You mean, the boys?
304
00:19:37,218 --> 00:19:38,838
No, further back than that.
305
00:19:39,303 --> 00:19:42,473
Lenny's father.
How he died.
306
00:19:44,308 --> 00:19:45,518
Tell me.
307
00:19:46,853 --> 00:19:48,813
Well, you know
we had a little farm.
308
00:19:49,564 --> 00:19:52,524
And one morning,
it was a lovely day,
309
00:19:52,900 --> 00:19:54,940
I made him a picnic lunch,
310
00:19:54,944 --> 00:19:57,154
and I took Lenny,
and I went out into the field.
311
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
We were going to have a ride
on the plough.
312
00:20:00,533 --> 00:20:01,783
And we started out...
313
00:20:03,077 --> 00:20:05,537
...and then the harness seemed
to come loose and...
314
00:20:06,080 --> 00:20:07,750
...Matt got off to fix it.
315
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
And then something
frightened the horses.
316
00:20:12,587 --> 00:20:13,957
And I couldn't hold them.
317
00:20:16,090 --> 00:20:18,180
And the blades of the plough...
318
00:20:18,968 --> 00:20:22,098
...they're big, and they're
much sharper than they look.
319
00:20:26,184 --> 00:20:26,984
He fell.
320
00:20:29,312 --> 00:20:30,692
And Matt fell.
321
00:20:32,565 --> 00:20:33,515
He fell.
322
00:20:35,443 --> 00:20:36,783
And Lenny saw it.
323
00:20:40,489 --> 00:20:42,869
He saw it all,
and he blamed me for...
324
00:20:43,951 --> 00:20:45,371
...ever afterwards for--
325
00:20:45,369 --> 00:20:48,369
for not being able
to save his father.
326
00:20:52,418 --> 00:20:55,248
But you said he was only--
only four years old.
327
00:20:56,047 --> 00:20:58,587
He was too young
to think anything like that.
328
00:21:00,468 --> 00:21:02,678
But children do,
they do somehow.
329
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
They-- They look at you,
330
00:21:04,388 --> 00:21:06,968
and they just
make you feel guilty.
331
00:21:11,729 --> 00:21:13,649
You have to
see yourself full-length
332
00:21:13,648 --> 00:21:14,688
to get the whole effect.
333
00:21:15,483 --> 00:21:17,153
Oh, It's lovely, Adelle,
lovely.
334
00:21:17,318 --> 00:21:18,108
Good?
335
00:21:19,654 --> 00:21:21,284
- Oh, thank you.
- It's perfect.
336
00:21:28,204 --> 00:21:29,754
I startled you.
I'm so sorry.
337
00:21:30,289 --> 00:21:33,209
But the front door was ajar,
so I just came straight up.
338
00:21:34,043 --> 00:21:35,383
You should have rung the bell.
339
00:21:35,378 --> 00:21:38,168
I hate to spoil an entrance,
I’m afraid.
340
00:21:38,923 --> 00:21:40,423
Are you Miss Stuart?
341
00:21:40,883 --> 00:21:44,553
No. I am Helen Martin,
Miss Stuart's partner.
342
00:21:44,553 --> 00:21:46,683
Oh, but I've heard
excellent reports of you...
343
00:21:47,640 --> 00:21:48,520
in the profession.
344
00:21:49,016 --> 00:21:52,476
I give private lessons, you see,
in voice and diction...
345
00:21:52,478 --> 00:21:54,848
...to a few moppets
with ambitious mothers.
346
00:21:55,189 --> 00:21:58,689
Among these is...
your Charlene Barker,
347
00:21:59,026 --> 00:22:01,356
a small but horrendous creature
348
00:22:01,570 --> 00:22:03,660
of absolutely no talent
whatsoever.
349
00:22:05,199 --> 00:22:08,659
Now, since the arrival
of the talking picture--
350
00:22:08,869 --> 00:22:10,869
Uh, just what are
you trying to say to us?
351
00:22:10,871 --> 00:22:12,621
It's perfectly simple,
my dear lady.
352
00:22:12,873 --> 00:22:14,963
Just concentrate for a moment,
will you?
353
00:22:15,876 --> 00:22:18,166
Since the talking picture is
here to stay,
354
00:22:18,421 --> 00:22:20,961
your moppets must learn
to speak distinctly
355
00:22:20,965 --> 00:22:23,465
as well as shake
their fat little legs.
356
00:22:23,467 --> 00:22:26,587
Now, why not extend
your curriculum
357
00:22:26,595 --> 00:22:30,555
to include courses
in drama and elocution...
358
00:22:31,183 --> 00:22:32,733
...given by myself?
359
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Maybe he's got something.
360
00:22:35,563 --> 00:22:37,233
I mean, Shirley doesn't
just dance,
361
00:22:37,231 --> 00:22:38,901
she's an actress, too.
362
00:22:38,899 --> 00:22:40,899
We do not know who he is.
363
00:22:41,152 --> 00:22:44,152
My name is Hamilton Starr,
two "R's",
364
00:22:44,155 --> 00:22:45,565
but prophetic nonetheless.
365
00:22:46,782 --> 00:22:48,242
Now, a-- at what time
366
00:22:48,242 --> 00:22:49,872
do you conclude your classes
in the morning?
367
00:22:51,370 --> 00:22:52,790
- 11 o'clock.
- Good.
368
00:22:52,955 --> 00:22:54,905
And that is when
I shall return...
369
00:22:55,207 --> 00:22:58,997
...with some rather impressive
letters of reference.
370
00:22:59,253 --> 00:23:02,463
Until then, ladies,
good night.
371
00:23:04,675 --> 00:23:08,045
"Good night, sweet ladies."
372
00:23:08,054 --> 00:23:09,684
That's Hamlet, of course.
373
00:23:09,930 --> 00:23:11,350
Oh, don't bother.
374
00:23:11,515 --> 00:23:14,055
I like to find my own way out
as well as in.
375
00:23:14,602 --> 00:23:16,192
By the way...
376
00:23:16,187 --> 00:23:18,557
...shall I close the front door?
377
00:23:19,398 --> 00:23:23,608
Rather unwise, you know,
to leave it open.
378
00:24:00,648 --> 00:24:01,768
Girls! Girls!
379
00:24:01,982 --> 00:24:03,862
Now, kids,
you've got the steps okay,
380
00:24:03,859 --> 00:24:06,689
but we need to jazz it up a bit.
Hmm?
381
00:24:07,613 --> 00:24:09,453
Let me show you what I mean.
382
00:25:14,013 --> 00:25:15,603
Well, you see what I mean?
383
00:25:15,973 --> 00:25:18,523
Now, it's after 11.
I'll see you all on Wednesday.
384
00:25:21,562 --> 00:25:23,312
Helen, on Goody, Goody,
after the break,
385
00:25:23,314 --> 00:25:25,364
make a note to speed it up
a little bit, hmm?
386
00:25:25,524 --> 00:25:28,284
Uh, Miss Stuart, any word
from the other talent scouts?
387
00:25:28,277 --> 00:25:30,277
Sure, we have
Paramount coming, too.
388
00:25:30,279 --> 00:25:32,609
You didn't look
at my Rosalie once today.
389
00:25:32,615 --> 00:25:34,615
How do you know if she’s
doing good or bad or what?
390
00:25:34,825 --> 00:25:36,115
Oh, I did look, Mrs. Greenbaum,
391
00:25:36,118 --> 00:25:38,038
and she's doing
exceptionally well.
392
00:25:38,579 --> 00:25:39,869
Mr. Palmer?
393
00:25:39,872 --> 00:25:42,172
I'll see you on Wednesday,
Mrs. Greenbaum.
394
00:25:42,166 --> 00:25:44,666
They're very interested
in Rosalie at RKO.
395
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
Oh, that's wonderful,
Mrs. Greenbaum.
396
00:25:46,629 --> 00:25:48,049
She could make you famous.
397
00:25:48,297 --> 00:25:50,337
Yes, well, I’ll bet she will.
398
00:25:50,341 --> 00:25:52,801
Why don't you bring her
a little earlier on Wednesday?
399
00:25:52,801 --> 00:25:53,761
- Hmm?
- I will...
400
00:25:55,429 --> 00:25:57,219
...if she's not testing.
401
00:25:59,892 --> 00:26:03,652
Uh, Mr. Palmer, about Winona's
practice costumes...
402
00:26:03,896 --> 00:26:05,146
You don't like 'em?
403
00:26:05,147 --> 00:26:07,267
I think they're dumb.
404
00:26:07,274 --> 00:26:09,324
Daddy, can we go home now?
405
00:26:10,277 --> 00:26:13,027
We do have a rule here
that all the girls dress alike,
406
00:26:13,030 --> 00:26:14,910
and it makes Winona
self-conscious
407
00:26:14,907 --> 00:26:16,867
to stand out
from all the others.
408
00:26:16,867 --> 00:26:17,827
Really?
409
00:26:18,369 --> 00:26:19,789
Well, it shouldn't.
410
00:26:19,787 --> 00:26:20,827
I mean, if you got it,
411
00:26:20,829 --> 00:26:23,119
why be afraid to let it
stand out, Miss Stuart?
412
00:26:23,123 --> 00:26:24,833
Well, if you’ve got it,
413
00:26:24,833 --> 00:26:26,463
you don't have
to draw attention to it,
414
00:26:26,460 --> 00:26:27,250
Mr. Palmer.
415
00:26:29,004 --> 00:26:30,174
I'm hungry.
416
00:26:30,965 --> 00:26:32,215
Ah.
417
00:26:32,216 --> 00:26:34,376
That's a-- that's
a very interesting subject,
418
00:26:34,385 --> 00:26:35,295
Miss Stuart.
419
00:26:35,302 --> 00:26:37,972
I'd-- I’d like to chat
some more about that, but--
420
00:26:38,889 --> 00:26:40,349
Maybe over dinner tonight?
421
00:26:41,600 --> 00:26:42,770
Tonight?
422
00:26:43,602 --> 00:26:45,562
You got a date? We'll make it
tomorrow night, then.
423
00:26:46,063 --> 00:26:49,573
- Oh, no, tonight'd be just fine.
- Seven o'clock?
424
00:26:49,775 --> 00:26:50,605
Mm-hmm.
425
00:26:51,527 --> 00:26:52,607
I'll pick you up.
426
00:26:53,279 --> 00:26:54,699
Come on, baby doll.
427
00:26:54,905 --> 00:26:57,735
I want
a giant chocolate malted.
428
00:27:14,800 --> 00:27:15,970
Adelle!
429
00:27:18,804 --> 00:27:20,224
Holy Moses!
430
00:27:20,222 --> 00:27:21,722
Ladies, ladies, please!
431
00:27:22,099 --> 00:27:23,769
I found him up here.
He-- he startled me.
432
00:27:23,976 --> 00:27:25,176
Your class
was running a bit late,
433
00:27:25,436 --> 00:27:27,846
so I decided
to inspect the facilities.
434
00:27:28,272 --> 00:27:31,862
I'm so sorry
if I alarmed your partner.
435
00:27:32,026 --> 00:27:34,436
Surprise entrances are
one thing, Mr. Starr.
436
00:27:35,195 --> 00:27:36,815
Snooping is another.
437
00:27:36,822 --> 00:27:38,912
How right you are.
438
00:27:39,533 --> 00:27:42,793
Oh, I admit, I am subject
to the disease of curiosity.
439
00:27:43,912 --> 00:27:47,212
Now, where do we discuss
these sordid business details?
440
00:27:48,500 --> 00:27:50,540
Do you still have your instinct,
Adelle?
441
00:27:52,671 --> 00:27:54,051
He makes me laugh.
442
00:27:54,340 --> 00:27:55,130
Oh.
443
00:27:55,341 --> 00:27:58,091
We have the bond of humor,
Miss Stuart. I'm so glad.
444
00:27:58,677 --> 00:28:01,467
Mrs. Martin may still think
that I'm Jack the Ripper,
445
00:28:01,472 --> 00:28:03,642
but my references are A-1.
446
00:28:04,224 --> 00:28:07,734
You could make a start
by calling up Constance Bennett.
447
00:28:08,354 --> 00:28:11,364
Constance Bennett?
Did you hear that, Helen?
448
00:28:11,774 --> 00:28:13,324
We still don't know
a thing about him.
449
00:28:13,484 --> 00:28:15,404
But I have letters
from the immortals!
450
00:28:16,320 --> 00:28:17,570
Let me see.
451
00:28:18,238 --> 00:28:19,988
Oh, Belasco, of course.
452
00:28:20,699 --> 00:28:23,329
And then, here's John Barrymore.
453
00:28:23,494 --> 00:28:25,754
I played the ghost,
not the gravedigger...
454
00:28:25,913 --> 00:28:27,963
- Oh.
- ...to his Hamlet, you see.
455
00:28:28,374 --> 00:28:30,424
George Bernard Shaw,
good enough for anyone,
456
00:28:30,417 --> 00:28:31,327
I should imagine.
457
00:28:31,335 --> 00:28:32,875
Then there's
Sir Herbert Beerbohm Tree,
458
00:28:32,878 --> 00:28:34,498
Mrs. Patrick Campbell--
459
00:28:34,505 --> 00:28:35,755
Kay Francis!
460
00:28:35,756 --> 00:28:37,916
Did you hear
all these names, Helen?
461
00:28:37,925 --> 00:28:39,675
Those people
don't mean a thing to me.
462
00:28:40,719 --> 00:28:41,969
But, of course...
463
00:28:42,888 --> 00:28:44,808
...anything concerning
the school is up to you.
464
00:28:49,103 --> 00:28:50,443
Now what is there about me
465
00:28:50,604 --> 00:28:52,444
that makes Mrs. Martin
so nervous?
466
00:28:52,648 --> 00:28:56,188
Oh, well, Helen just isn't
used to theatrical types.
467
00:28:56,402 --> 00:28:58,072
What? Ln this town?
468
00:28:58,904 --> 00:29:00,284
Well, even for this town,
469
00:29:00,280 --> 00:29:03,160
you're a pretty special kind
of ham, Mr. Starr.
470
00:29:03,367 --> 00:29:06,237
Oh, Madame.
471
00:29:06,245 --> 00:29:08,115
Shall we go to my office?
472
00:29:08,122 --> 00:29:09,122
I should love it.
473
00:29:09,415 --> 00:29:10,365
Thank you.
474
00:29:11,834 --> 00:29:13,844
Everywhere I go,
475
00:29:13,836 --> 00:29:15,496
folks come up to me and say,
476
00:29:15,754 --> 00:29:19,554
"Sister Alma,
where do you get the energy
477
00:29:19,550 --> 00:29:23,010
to hold three services
each and every day?"
478
00:29:23,929 --> 00:29:26,429
"From the pure love of God,"
I tell them.
479
00:29:27,766 --> 00:29:31,556
What I say to you now,
brothers and sisters, is repent.
480
00:29:31,770 --> 00:29:33,980
Repent and be saved.
481
00:29:34,565 --> 00:29:36,605
"There is no peace,
saith the Lord,
482
00:29:36,608 --> 00:29:37,858
unto the wicked."
483
00:29:38,610 --> 00:29:40,070
Right this...
484
00:29:41,321 --> 00:29:44,991
♪ Da da da da da da ♪
485
00:29:45,534 --> 00:29:46,954
How swank.
486
00:29:47,703 --> 00:29:49,793
Helen, is that what
you're having for supper,
487
00:29:49,788 --> 00:29:51,868
carrots and lettuce?
488
00:29:52,040 --> 00:29:53,670
That's for my rabbits.
489
00:29:53,667 --> 00:29:56,127
- You look beautiful.
- Thank you. Here, help, help.
490
00:29:57,713 --> 00:29:59,673
Helen, I took on Mr. Starr.
491
00:30:00,257 --> 00:30:02,007
Oh, I guessed you would.
492
00:30:02,176 --> 00:30:03,796
Now, don't let
the Dracula act fool you,
493
00:30:03,802 --> 00:30:05,182
really, he's just a show-off.
494
00:30:05,471 --> 00:30:06,641
I think he'll be a real asset.
495
00:30:06,805 --> 00:30:08,715
Well, for your sake,
I hope so.
496
00:30:11,268 --> 00:30:12,478
There's my date.
497
00:30:13,061 --> 00:30:14,231
Well, good night, Helen.
498
00:30:14,605 --> 00:30:16,265
Good night.
Uh, Adelle?
499
00:30:16,273 --> 00:30:17,063
Uh-huh?
500
00:30:17,524 --> 00:30:19,404
Uh, you won't be home late,
will you?
501
00:30:19,818 --> 00:30:21,938
No, I don't suppose so.
502
00:30:22,529 --> 00:30:23,359
Um...
503
00:30:31,663 --> 00:30:33,003
Oh, how I love
504
00:30:32,998 --> 00:30:35,958
these evening visits
with my dear friends.
505
00:30:36,752 --> 00:30:38,842
A chance for us
to get together...
506
00:30:44,968 --> 00:30:45,928
What do you want?
507
00:30:45,928 --> 00:30:48,678
A cup of coffee, a pie,
a sandwich.
508
00:30:49,765 --> 00:30:51,925
I've had nothing to eat
in a couple of days.
509
00:30:52,935 --> 00:30:55,015
Do you know what it is
to go hungry?
510
00:30:56,688 --> 00:31:00,648
I lost my job six months ago.
It's a hard life out there.
511
00:31:01,568 --> 00:31:02,988
Why did you ring this bell?
512
00:31:04,112 --> 00:31:05,322
Why pick on me?
513
00:31:05,322 --> 00:31:07,492
You look like you
could spare a dime.
514
00:31:07,491 --> 00:31:08,281
I--
515
00:31:09,076 --> 00:31:11,826
I came out without any money.
Look for yourself.
516
00:31:13,872 --> 00:31:14,912
Here's my date.
517
00:31:18,794 --> 00:31:22,134
This man wants a handout.
Do you have any change?
518
00:31:24,216 --> 00:31:25,296
Well, fella...
519
00:31:25,592 --> 00:31:27,012
...have a little
something on me,
520
00:31:27,010 --> 00:31:29,220
but let's not be
bothering the lady.
521
00:31:29,930 --> 00:31:31,560
Thank you, Miss,
not many people care
522
00:31:31,557 --> 00:31:32,717
about other people anymore.
523
00:31:32,891 --> 00:31:35,181
Should be more people like her
in the world, she gives a damn.
524
00:31:37,521 --> 00:31:39,191
Did he scare you, honey?
525
00:31:39,398 --> 00:31:40,438
Oh.
526
00:31:40,440 --> 00:31:42,940
Poverty frightens me,
I guess.
527
00:31:44,945 --> 00:31:45,735
Oh.
528
00:31:46,655 --> 00:31:48,355
Thank you.
529
00:31:52,244 --> 00:31:53,414
Open it.
530
00:32:01,753 --> 00:32:02,553
Oh.
531
00:32:03,505 --> 00:32:04,955
Gardenias!
532
00:32:05,507 --> 00:32:07,467
Joan Crawford's favorite!
533
00:32:47,215 --> 00:32:49,085
I've never been
on a gambling ship before.
534
00:32:49,092 --> 00:32:51,302
It's so, uh, ritzy!
535
00:32:51,470 --> 00:32:53,850
With the money that
they take in, it ought to be.
536
00:32:54,389 --> 00:32:55,969
Okay, tell me something.
537
00:32:56,350 --> 00:32:58,350
- What?
- Anything about you.
538
00:32:58,852 --> 00:33:00,142
You ever been married?
539
00:33:01,396 --> 00:33:02,476
Uh, no.
540
00:33:02,731 --> 00:33:04,401
Just love 'em
and leave 'em, huh?
541
00:33:05,567 --> 00:33:07,277
Well, I can't say
as I blame you.
542
00:33:08,445 --> 00:33:10,145
Well, I’ve got nothing
against marriage.
543
00:33:10,155 --> 00:33:11,195
It's just that...
544
00:33:11,615 --> 00:33:13,405
Well, it's the oldest story
in the world.
545
00:33:13,408 --> 00:33:15,078
I never met the right man.
546
00:33:15,285 --> 00:33:17,615
I bet you have a great time
playing the field, huh?
547
00:33:19,373 --> 00:33:20,713
I know I do.
548
00:33:23,210 --> 00:33:24,090
Oh!
549
00:33:24,378 --> 00:33:25,588
It's a tango.
550
00:33:30,592 --> 00:33:31,382
Do you do the tango?
551
00:33:31,677 --> 00:33:34,467
Sorry, I don't think even you
could teach me to dance.
552
00:33:34,930 --> 00:33:36,810
Oh, it's all right.
553
00:33:37,766 --> 00:33:38,976
No more bets.
554
00:33:44,481 --> 00:33:45,691
Number 19.
555
00:34:03,041 --> 00:34:04,671
Mind if I ask the lady to dance?
556
00:34:04,668 --> 00:34:05,458
Hmm?
557
00:34:06,586 --> 00:34:08,496
Oh, I think
that's up to the lady.
558
00:34:08,505 --> 00:34:09,875
You want to, Adelle?
559
00:34:10,757 --> 00:34:14,427
Go on. Go on, get out there.
You know you're just aching to.
560
00:34:18,223 --> 00:34:19,523
Thank you.
561
00:34:19,766 --> 00:34:21,176
I'll leave this with you.
562
00:36:11,962 --> 00:36:13,422
When can I see you again?
563
00:36:15,173 --> 00:36:17,473
You just ask me. Oh!
564
00:36:19,886 --> 00:36:24,716
♪ Did you ever see a dream
shh... walking? ♪
565
00:36:24,724 --> 00:36:26,644
♪ Well, I did ♪
566
00:36:26,643 --> 00:36:28,603
- Excuse me.
- ♪ Did you ever see a dream? ♪
567
00:36:28,603 --> 00:36:31,023
Oh. Thank you.
568
00:36:37,696 --> 00:36:39,696
You're a real gentleman.
569
00:36:39,698 --> 00:36:41,698
I kind of liked you
being scared.
570
00:36:43,076 --> 00:36:44,986
Made me feel protective.
571
00:36:47,330 --> 00:36:48,910
You'll call me tomorrow?
572
00:36:49,666 --> 00:36:51,076
That's a promise.
573
00:37:16,276 --> 00:37:19,356
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
574
00:37:19,696 --> 00:37:21,236
♪ Well, I did ♪
575
00:37:22,157 --> 00:37:24,827
♪ Did you ever hear
a dream talking? ♪
576
00:37:25,327 --> 00:37:26,987
♪ Well, I did ♪
577
00:37:27,913 --> 00:37:28,833
♪ Did you ever...? ♪
578
00:37:32,709 --> 00:37:35,379
Hello.
Did you have a nice time?
579
00:37:35,378 --> 00:37:40,798
Mm-hmm. Oh, it was heavenly,
just heavenly.
580
00:37:41,092 --> 00:37:42,382
Adelle, look out!
581
00:37:43,720 --> 00:37:45,800
I-- I've made you
some hot coffee.
582
00:37:45,805 --> 00:37:48,015
Oh no, that'll keep me awake.
583
00:37:52,020 --> 00:37:54,400
All right,
so I've got a snoot full.
584
00:37:56,942 --> 00:38:00,032
Hey, what's going on in there?
585
00:38:00,820 --> 00:38:03,200
Adelle, I tried on
my new dress,
586
00:38:03,198 --> 00:38:06,028
and I started
to decorate the hall
587
00:38:06,034 --> 00:38:07,454
for our recital.
588
00:38:07,744 --> 00:38:09,624
Ah, don't waste your time.
589
00:38:10,288 --> 00:38:12,538
We're going to have it
in a real theater
590
00:38:12,540 --> 00:38:16,090
with scenery, lights,
orchestra, the works...
591
00:38:16,503 --> 00:38:19,423
...courtesy
of Mr. Lincoln Palmer.
592
00:38:19,422 --> 00:38:21,262
But it's our recital!
593
00:38:22,175 --> 00:38:24,255
Well--
594
00:38:25,470 --> 00:38:27,850
Well, he's a very generous man.
595
00:38:28,765 --> 00:38:30,175
Hmm. Oh, yes.
596
00:38:30,684 --> 00:38:31,854
Oh, he's...
597
00:38:32,394 --> 00:38:34,904
...generous and wonderful.
598
00:38:36,564 --> 00:38:41,614
Helen, he's the first man I've
been serious about in years.
599
00:38:42,946 --> 00:38:46,696
Yes, but is he serious
about you?
600
00:38:47,158 --> 00:38:49,158
Yes, I think he is.
601
00:38:49,536 --> 00:38:51,366
He called me a knockout.
602
00:38:51,746 --> 00:38:54,116
Oh, my,
isn't he a fast worker?
603
00:38:55,083 --> 00:38:57,083
That's marvelous.
It's marvelous.
604
00:38:57,460 --> 00:38:59,420
I'm very happy for you.
605
00:39:00,338 --> 00:39:02,378
You told him about Wes?
606
00:39:04,718 --> 00:39:05,678
What?
607
00:39:07,095 --> 00:39:11,635
Well, that he hasn't answered
any of your letters, or has he?
608
00:39:13,727 --> 00:39:14,687
No.
609
00:39:17,272 --> 00:39:19,692
Helen, you do act
like a kill joy sometimes.
610
00:39:19,899 --> 00:39:20,729
I'm sorry.
611
00:39:21,026 --> 00:39:22,986
I mean, I come home
from a great evening,
612
00:39:22,986 --> 00:39:25,486
with a great guy,
and you have to bring up Wes.
613
00:39:25,488 --> 00:39:27,738
But it's a realistic problem.
I mean I--
614
00:39:27,741 --> 00:39:29,491
I thought that he
should know about it
615
00:39:29,492 --> 00:39:31,042
before you
get too seriously involved.
616
00:39:31,036 --> 00:39:32,076
I'll tell him.
617
00:39:33,371 --> 00:39:36,041
Oh, excuse me, Adelle.
Are you scared that--?
618
00:39:36,041 --> 00:39:39,341
Yes, of course, I am.
I'm scared as hell.
619
00:39:40,503 --> 00:39:42,003
- Good night.
- Adelle.
620
00:39:42,630 --> 00:39:43,710
Adelle, uh...
621
00:39:44,132 --> 00:39:44,972
Adelle?
622
00:39:45,675 --> 00:39:48,585
Uh, d-- did you remember
to lock the door downstairs?
623
00:39:50,013 --> 00:39:51,143
I did.
624
00:40:27,634 --> 00:40:30,974
♪ Animal crackers
in my soup ♪
625
00:40:31,304 --> 00:40:34,434
♪ Monkeys and rabbits
loop the loop ♪
626
00:40:34,933 --> 00:40:38,193
♪ Gosh, oh, gee,
but I have fun ♪
627
00:40:38,645 --> 00:40:41,765
♪ Swallowing animals
one by one ♪
628
00:40:42,232 --> 00:40:45,402
♪ In every bowl of
soup I see ♪
629
00:40:45,819 --> 00:40:48,949
♪ Lions and tigers
watching me ♪
630
00:40:49,447 --> 00:40:52,447
♪ I make 'em jump right
through a hoop ♪
631
00:40:52,450 --> 00:40:56,200
♪ Those animal crackers
in my soup ♪
632
00:40:56,371 --> 00:40:59,871
♪ When I get hold of
the big bad wolf ♪
633
00:40:59,874 --> 00:41:02,964
♪ I just push him under
to drown ♪
634
00:41:03,628 --> 00:41:07,088
♪ Then I bite him
in a million bits ♪
635
00:41:07,257 --> 00:41:10,177
♪ And I gobble him
right down ♪
636
00:41:11,177 --> 00:41:14,467
♪ When they're inside me
where it's dark ♪
637
00:41:14,931 --> 00:41:18,061
♪ I walk around
like Noah's ark ♪
638
00:41:18,268 --> 00:41:21,898
♪ I stuff my tummy
like a goop ♪
639
00:41:21,896 --> 00:41:25,266
♪ With animal crackers
in my soup ♪
640
00:42:41,351 --> 00:42:42,561
Girls, hurry up now.
641
00:42:42,560 --> 00:42:43,730
We have to change
for the next number.
642
00:42:43,728 --> 00:42:45,728
Come on.
Come on, dear.
643
00:42:46,981 --> 00:42:48,771
There, you're gorgeous.
644
00:42:52,237 --> 00:42:53,447
Now, don't be nervous.
645
00:42:53,780 --> 00:42:55,450
There's nothing
to get upset about.
646
00:42:56,115 --> 00:42:58,985
Just take a deep breath,
and count to 10.
647
00:42:58,993 --> 00:43:00,243
Good luck, Rosalie.
648
00:43:00,411 --> 00:43:05,041
And, my darling, above all,
remember diction, clarity, hmm?
649
00:43:05,833 --> 00:43:07,833
Get out there
and knock 'em dead.
650
00:43:07,835 --> 00:43:10,205
Remember, the Warner brothers
are in the front row.
651
00:43:21,474 --> 00:43:23,934
♪ Scandals, they're everywhere ♪
652
00:43:23,935 --> 00:43:26,395
♪ They're in the air
and who put them there? ♪
653
00:43:26,646 --> 00:43:29,226
♪ You and you and you ♪
654
00:43:29,983 --> 00:43:32,153
♪ Don't say it isn't so ♪
655
00:43:32,944 --> 00:43:36,034
♪ A gal like me ought
to know ♪
656
00:43:37,490 --> 00:43:40,580
♪ Oh, you nasty man ♪
657
00:43:41,119 --> 00:43:44,409
♪ Takin' your love on
an easy plan ♪
658
00:43:44,872 --> 00:43:48,082
♪ Here and there
and where you can ♪
659
00:43:48,501 --> 00:43:51,921
♪ Oh, you nasty man ♪
660
00:43:52,380 --> 00:43:56,010
♪ You're not foolin' me ♪
661
00:43:56,175 --> 00:43:59,595
♪ I've got you figured
from A to Z ♪
662
00:43:59,929 --> 00:44:03,139
♪ But you're
darn good company ♪
663
00:44:03,641 --> 00:44:06,771
♪ Oh, you big, bad man ♪
664
00:44:07,478 --> 00:44:11,188
♪ You're sweet and nasty ♪
665
00:44:11,190 --> 00:44:14,110
♪ I know what's on your mind ♪
666
00:44:14,986 --> 00:44:17,276
♪ You'll pull a fasty ♪
667
00:44:30,460 --> 00:44:33,090
♪ Be as bad or better than ♪
668
00:44:33,838 --> 00:44:36,878
♪ You, you nasty man ♪
669
00:44:37,342 --> 00:44:39,052
♪ You, you nasty ♪
670
00:44:39,302 --> 00:44:41,262
♪ Who taught you that? ♪
671
00:44:41,262 --> 00:44:42,932
♪ Oh, you nasty ♪
672
00:44:43,097 --> 00:44:44,887
♪ Don't ever do that ♪
673
00:44:45,099 --> 00:44:51,729
♪ Oh, you nasty man ♪
674
00:44:54,359 --> 00:44:55,569
♪ Shame ♪
675
00:45:11,209 --> 00:45:12,499
You all right?
676
00:45:12,710 --> 00:45:15,960
Oh, yes, yes.
I'm tired, Adelle, I--
677
00:45:16,214 --> 00:45:19,514
I had to fix Sue Anne's
costume. Lt split again.
678
00:45:19,884 --> 00:45:21,594
Oh, I told her mother
a hundred times,
679
00:45:21,594 --> 00:45:23,144
that girl has to
watch her diet.
680
00:45:24,472 --> 00:45:26,432
Don't let it get you down,
Helen, Hmm?
681
00:45:36,401 --> 00:45:38,401
Rosalie, you were wonderful.
682
00:45:38,403 --> 00:45:40,073
It went better at rehearsal.
683
00:45:40,071 --> 00:45:42,661
You have just seen
a star being born.
684
00:45:43,825 --> 00:45:45,155
Now, come on, girls,
it's your turn.
685
00:45:45,159 --> 00:45:46,409
Come on. Let's not be late.
Hurry, hurry.
686
00:45:46,619 --> 00:45:48,039
Hurry up.
Everybody on stage.
687
00:45:48,037 --> 00:45:48,827
Don't be...
688
00:45:54,544 --> 00:45:55,964
Check your gloves.
Check your--
689
00:45:55,962 --> 00:45:58,002
Lots of personalities,
big smile.
690
00:46:02,468 --> 00:46:05,508
And now,
to conclude the first half
691
00:46:05,513 --> 00:46:07,723
of Adelle's Kiddystar Revue,
692
00:46:07,932 --> 00:46:12,602
a salute to our President,
Franklin Delano Roosevelt.
693
00:46:12,854 --> 00:46:15,984
Military on Parade!
694
00:47:20,379 --> 00:47:21,589
Helen.
695
00:47:26,761 --> 00:47:27,891
Helen.
696
00:47:29,639 --> 00:47:30,929
Helen?
697
00:47:32,266 --> 00:47:35,056
Now, Helen, is that
Sue Anne's costume?
698
00:47:35,228 --> 00:47:36,188
Do let me take it to her
699
00:47:36,187 --> 00:47:38,477
before her fat mother
has a heart attack.
700
00:47:39,190 --> 00:47:40,820
Well, thank you.
701
00:47:47,865 --> 00:47:48,815
"Even though I walk...
702
00:47:49,534 --> 00:47:51,204
through the valley
of the shadow of death,
703
00:47:51,202 --> 00:47:54,002
I will fear no evil,
for thou art with me;
704
00:47:54,205 --> 00:47:56,455
Thy rod and thy staff,
they comfort me."
705
00:48:06,092 --> 00:48:07,262
Mrs. Martin...
706
00:48:08,553 --> 00:48:09,973
There is something wrong
with this harness.
707
00:48:10,221 --> 00:48:11,721
Sue Anne is trapped
in her costume.
708
00:48:11,889 --> 00:48:14,389
It's just too tight, Mama,
and I can't undo it!
709
00:48:14,392 --> 00:48:16,022
She's asphyxiating!
710
00:48:17,395 --> 00:48:18,475
I’ll fix it.
711
00:48:18,896 --> 00:48:21,266
Hammy, would you come
and help Sue Anne for me?
712
00:48:21,274 --> 00:48:22,654
Of course, I will, darling.
713
00:48:22,650 --> 00:48:24,400
I've got to get on.
Helen, Helen...
714
00:48:24,402 --> 00:48:25,652
There, what's wrong?
715
00:49:06,152 --> 00:49:07,742
We've got to cut her
out of this.
716
00:49:07,737 --> 00:49:09,277
Hasn't anybody got a knife?
717
00:49:09,280 --> 00:49:10,780
A knife?
Oh, yes, I’ve got a knife.
718
00:49:14,243 --> 00:49:15,793
Now... Hmm.
719
00:49:21,208 --> 00:49:21,998
No.
720
00:49:50,863 --> 00:49:52,283
I just can't get over it.
721
00:49:52,949 --> 00:49:57,119
Right there, my one big moment,
all bitched up.
722
00:49:57,119 --> 00:49:59,249
Honey, you carried it off
just fine.
723
00:49:59,622 --> 00:50:00,792
But everybody saw.
724
00:50:00,790 --> 00:50:03,500
I never flubbed a moment
like that in my whole life.
725
00:50:03,501 --> 00:50:04,421
I'm telling ya,
726
00:50:04,418 --> 00:50:07,208
nobody out front knew
what was going on.
727
00:50:07,421 --> 00:50:08,711
Yeah, well, everybody knows now.
728
00:50:09,090 --> 00:50:10,760
God knows what they must think.
729
00:50:11,342 --> 00:50:13,302
What's the matter with Helen?
730
00:50:14,804 --> 00:50:17,854
Well, all that Bible-punchin'
that, ah...
731
00:50:18,140 --> 00:50:19,850
that'll get you in the end.
732
00:50:20,559 --> 00:50:21,559
I honestly thought
733
00:50:21,560 --> 00:50:23,980
that Helen had one more foot
on the ground than I did.
734
00:50:25,731 --> 00:50:27,521
But to ruin our show...
735
00:50:27,525 --> 00:50:29,355
It's not that important.
736
00:50:29,986 --> 00:50:31,316
You hear?
737
00:50:53,092 --> 00:50:55,182
You don't have to walk me
to the door.
738
00:50:55,761 --> 00:50:56,681
Good night.
739
00:51:06,856 --> 00:51:11,646
♪ So you met someone who
set you back on your heels ♪
740
00:51:12,153 --> 00:51:13,453
♪ Goody, goody ♪
741
00:51:13,654 --> 00:51:17,624
♪ So you met someone
and now you know how it feels ♪
742
00:51:18,117 --> 00:51:19,077
♪ Goody, goody♪
743
00:52:35,402 --> 00:52:36,572
Don't touch it.
744
00:52:37,029 --> 00:52:39,029
Helen, the doctor told you
to rest.
745
00:52:39,031 --> 00:52:40,371
I'm all right now.
746
00:52:40,825 --> 00:52:42,405
You mustn't answer it.
747
00:52:43,661 --> 00:52:44,871
She's off her rocker.
748
00:52:44,870 --> 00:52:46,870
What did you say?
I heard what you said.
749
00:52:46,872 --> 00:52:49,252
Helen, give me the phone.
Please?
750
00:52:49,667 --> 00:52:51,537
- No, no.
- Helen, this is impossible.
751
00:52:51,836 --> 00:52:53,376
You better go back
to working in an office
752
00:52:53,379 --> 00:52:54,249
or something.
753
00:52:55,047 --> 00:52:57,667
"There is none so blind
as those who will not see."
754
00:52:58,175 --> 00:53:00,335
I am not off my rocker!
755
00:53:01,428 --> 00:53:03,468
- I finally saw him.
- Who?
756
00:53:04,181 --> 00:53:05,101
Him.
757
00:53:05,099 --> 00:53:07,679
Him. He was standing out there
just a minute ago.
758
00:53:08,060 --> 00:53:11,150
Watching you and Linc...
smooching.
759
00:53:12,940 --> 00:53:16,070
You mean, you just happened
to be looking out of the window
760
00:53:16,068 --> 00:53:17,438
when Linc drove me home?
761
00:53:17,444 --> 00:53:19,744
He was standing out there,
smoking a cigarette.
762
00:53:20,072 --> 00:53:21,822
Just like he was
that other night.
763
00:53:24,785 --> 00:53:26,405
Hello?
764
00:53:29,331 --> 00:53:30,461
Hello?
765
00:53:32,293 --> 00:53:33,793
Who is this?
766
00:53:42,553 --> 00:53:45,313
You see, Adelle?
I told you so.
767
00:53:49,894 --> 00:53:52,814
Oh, my poor
little creatures.
768
00:53:53,606 --> 00:53:54,436
Aw...
769
00:53:54,815 --> 00:53:56,265
Oh...
770
00:53:57,818 --> 00:53:59,738
Oh, I've neglected them.
771
00:54:00,279 --> 00:54:02,609
They've been
without water all day.
772
00:54:04,116 --> 00:54:06,326
This old pan is rusted through.
773
00:54:06,327 --> 00:54:08,077
Oh, Helen, that's too bad.
774
00:54:08,245 --> 00:54:11,325
Maybe... maybe there's
another one in the cellar.
775
00:54:25,471 --> 00:54:26,511
Helen!
776
00:54:26,513 --> 00:54:27,973
What's the matter?
777
00:54:58,921 --> 00:55:00,301
Helen, get away from here.
778
00:55:00,506 --> 00:55:02,626
Come away.
Come away.
779
00:55:14,687 --> 00:55:16,147
Where are we?
780
00:55:19,233 --> 00:55:21,693
Well, this is
just a little somethin'
781
00:55:21,694 --> 00:55:23,154
I rent for the summer.
782
00:55:26,365 --> 00:55:28,695
With an option to buy,
of course.
783
00:55:35,916 --> 00:55:37,246
I thought I heard you.
784
00:55:37,418 --> 00:55:38,748
Good evening, Miss Stuart.
785
00:55:39,962 --> 00:55:41,592
- Is Nonie asleep?
- Yes.
786
00:55:41,755 --> 00:55:43,665
And dinner will be
ready shortly.
787
00:55:44,883 --> 00:55:46,843
Oh, it's just
like in the movies.
788
00:55:47,594 --> 00:55:49,894
You haven't seen nothing yet.
Come on.
789
00:55:55,352 --> 00:55:56,772
Do you want a drink?
790
00:55:56,937 --> 00:55:57,727
Uh-huh.
791
00:55:58,147 --> 00:55:59,187
What's your pleasure?
792
00:55:59,398 --> 00:56:00,728
- Oh, anything.
- Gin Rickey?
793
00:56:00,733 --> 00:56:01,823
That's fine.
794
00:56:01,817 --> 00:56:03,857
One Gin Rickey comin' up.
795
00:56:08,073 --> 00:56:09,703
You want to tell me about it?
796
00:56:12,578 --> 00:56:14,038
Well, I want to, but...
797
00:56:14,288 --> 00:56:15,618
Or did you already tell me?
798
00:56:18,125 --> 00:56:19,955
Something came in the mail
this mornin'.
799
00:56:19,960 --> 00:56:21,500
I thought maybe it was
from you.
800
00:56:33,974 --> 00:56:35,144
I never sent you this.
801
00:56:35,601 --> 00:56:36,931
You didn't?
802
00:56:37,144 --> 00:56:39,774
Well, I thought maybe it was
your way of letting me know
803
00:56:39,772 --> 00:56:41,232
without havin' to talk about it.
804
00:56:42,649 --> 00:56:44,779
Must have come
from one of those nuts...
805
00:56:45,027 --> 00:56:47,697
...that sign themselves
"a well-wisher," you know?
806
00:56:52,743 --> 00:56:53,533
Yes.
807
00:56:54,328 --> 00:56:56,118
That's who it must have been.
808
00:56:56,789 --> 00:56:58,459
A well-wisher...
809
00:57:01,085 --> 00:57:03,875
...who lives near where I live.
810
00:57:05,839 --> 00:57:09,179
So you wanted to keep a secret
from me, huh?
811
00:57:09,885 --> 00:57:10,835
No.
812
00:57:10,844 --> 00:57:12,104
Well, we don't have
to talk about it
813
00:57:12,096 --> 00:57:13,256
if you don't want to.
814
00:57:14,807 --> 00:57:16,387
Oh, my.
815
00:57:17,059 --> 00:57:19,269
No guy can be that marvelous.
816
00:57:23,565 --> 00:57:25,355
Now I’m glad the secret's out.
817
00:57:26,985 --> 00:57:29,895
You know, Helen's boy,
Lenny, he was--
818
00:57:30,406 --> 00:57:32,276
he was the ringleader.
He admitted it.
819
00:57:33,367 --> 00:57:35,827
- Wes...
- Do you hear from him at all?
820
00:57:37,704 --> 00:57:38,754
No.
821
00:57:39,206 --> 00:57:41,496
I write to him every week,
but he never answers.
822
00:57:42,543 --> 00:57:44,883
He just won't have
anything to do with me.
823
00:57:49,091 --> 00:57:51,301
There's no way
I can get through.
824
00:57:53,720 --> 00:57:54,930
What about the appeal?
825
00:57:58,892 --> 00:57:59,892
What?
826
00:57:59,893 --> 00:58:01,273
I said, what about the appeal?
827
00:58:01,270 --> 00:58:02,060
Oh.
828
00:58:02,813 --> 00:58:05,313
It takes a lot of tap lessons
to pay for an appeal.
829
00:58:06,191 --> 00:58:07,941
Yeah, well, uh...
830
00:58:08,277 --> 00:58:10,027
...maybe I can be of some help.
831
00:58:11,071 --> 00:58:12,161
How?
832
00:58:12,156 --> 00:58:15,116
Well, judging from what I read
in the papers, that, uh...
833
00:58:16,493 --> 00:58:18,243
...that lawyer was not so hot.
834
00:58:19,830 --> 00:58:21,790
Do you want me
to put you on to someone?
835
00:58:23,667 --> 00:58:26,087
- You'd do that?
- Be my guest.
836
00:58:27,004 --> 00:58:29,594
Oh.
837
00:58:31,091 --> 00:58:33,761
One man can be
that marvelous.
838
00:58:38,307 --> 00:58:40,597
If you didn't know
about that letter...
839
00:58:41,560 --> 00:58:42,850
...what's eating you, huh?
840
00:58:45,022 --> 00:58:46,112
I, uh...
841
00:58:46,857 --> 00:58:48,067
I've been...
842
00:58:48,817 --> 00:58:51,147
...wondering for days
whether to try
843
00:58:51,612 --> 00:58:53,702
and tell you or not, or how. I--
844
00:58:56,617 --> 00:58:58,077
I was scared.
845
00:59:13,300 --> 00:59:15,680
I want
to open tonight with a poem
846
00:59:15,677 --> 00:59:19,137
that our dear Sister Bertha
wrote and gave to me,
847
00:59:19,139 --> 00:59:21,059
and which I want
to share with you.
848
00:59:22,017 --> 00:59:24,847
"Put the love
of God in action
849
00:59:25,979 --> 00:59:29,269
"Make His word
the main attraction.
850
00:59:30,234 --> 00:59:32,494
"Sin and sickness
you'll erase.
851
00:59:32,694 --> 00:59:36,494
And perfect peace
will take its place."
852
00:59:37,991 --> 00:59:40,241
Thank you for those words,
Sister Bertha.
853
00:59:40,953 --> 00:59:41,913
Oh.
854
00:59:47,751 --> 00:59:52,551
Water and power, telephone, gas,
Hollywood Dress Store.
855
00:59:54,925 --> 00:59:57,885
Helen?
A letter for you.
856
01:00:05,769 --> 01:00:08,269
That letter is addressed
to Mrs. Helen Hill.
857
01:00:08,647 --> 01:00:10,857
Oh, I hadn't noticed.
858
01:00:12,276 --> 01:00:14,276
It's mailed
from around here, too.
859
01:00:15,320 --> 01:00:16,780
Aren't you going to open it?
860
01:00:17,489 --> 01:00:18,529
No.
861
01:00:18,532 --> 01:00:19,742
See who's it from?
862
01:00:25,122 --> 01:00:28,252
Mr. Mailman.
Mr. Mailman!
863
01:00:29,501 --> 01:00:32,001
We're very sorry, there's no one
by that name at this address.
864
01:00:32,296 --> 01:00:33,586
Do you understand?
865
01:00:44,099 --> 01:00:45,059
Adelle...
866
01:00:45,976 --> 01:00:47,596
I refused the letter.
867
01:00:49,187 --> 01:00:50,267
Very smart.
868
01:00:50,939 --> 01:00:53,019
Well, it seemed
like the best thing to do.
869
01:00:56,653 --> 01:00:57,493
Helen?
870
01:00:58,447 --> 01:00:59,237
Yes?
871
01:00:59,531 --> 01:01:00,871
Do you wish me well?
872
01:01:02,451 --> 01:01:05,241
- Of course, I do, dear.
- Then, you're a well-wisher.
873
01:01:06,580 --> 01:01:07,500
Yes.
874
01:01:07,748 --> 01:01:11,538
Some people who call themselves
well-wishers do crazy things.
875
01:01:12,294 --> 01:01:13,094
You know?
876
01:01:14,546 --> 01:01:16,876
I'm afraid I don't understand
what you're talking about.
877
01:01:17,591 --> 01:01:21,931
Suppose the same person
who wrecked my cutout,
878
01:01:22,095 --> 01:01:24,305
sent a picture of you and me
at the trial to Linc?
879
01:01:25,641 --> 01:01:28,891
Well, if that same person wanted
to throw me off the scent...
880
01:01:29,811 --> 01:01:33,191
...she'd arrange to receive
a bad piece of news herself,
881
01:01:33,482 --> 01:01:34,572
wouldn't she?
882
01:01:34,566 --> 01:01:36,226
Adelle, you can't be
imagining things
883
01:01:36,234 --> 01:01:37,574
like this about me.
884
01:01:39,196 --> 01:01:40,396
I don't believe this.
885
01:01:40,822 --> 01:01:43,032
W-- why can't you
just face the truth instead?
886
01:01:43,492 --> 01:01:45,082
I am facing it.
887
01:01:45,452 --> 01:01:47,082
And it's not very pleasant,
Helen.
888
01:01:47,329 --> 01:01:50,539
"Vengeance is mine,
saith the Lord."
889
01:01:50,874 --> 01:01:52,714
Here we go.
890
01:01:52,709 --> 01:01:54,419
Now, you listen to me, Adelle.
891
01:01:54,586 --> 01:01:57,546
There is someone out there
seeking revenge on us.
892
01:01:58,298 --> 01:02:00,758
Despite your social
preoccupations,
893
01:02:00,759 --> 01:02:02,719
you remember?
He cut my hand.
894
01:02:03,220 --> 01:02:04,720
You heard his phone calls!
895
01:02:05,097 --> 01:02:06,677
He stabbed your cutout.
896
01:02:07,224 --> 01:02:08,814
Adelle, did you ever
take a good look
897
01:02:08,809 --> 01:02:10,559
at Ellie Banner's face?
898
01:02:11,186 --> 01:02:12,096
Look.
899
01:02:12,646 --> 01:02:14,106
No, thank you.
900
01:02:14,398 --> 01:02:15,308
Why?
901
01:02:15,732 --> 01:02:17,532
She was a working woman,
just like us.
902
01:02:17,734 --> 01:02:18,654
About the same age.
903
01:02:18,652 --> 01:02:20,152
- Quite a bit like us.
- So?
904
01:02:20,779 --> 01:02:24,369
So our sons really
wanted to kill us.
905
01:02:25,033 --> 01:02:26,493
They hated us.
906
01:02:26,493 --> 01:02:28,583
That was the substitute revenge.
907
01:02:29,496 --> 01:02:31,326
I am not like you, Adelle.
908
01:02:31,623 --> 01:02:33,463
I'm not trying to buy back
my son's love
909
01:02:33,625 --> 01:02:35,665
by charming some rich man
to charm--
910
01:02:36,712 --> 01:02:38,592
I want you out of here!
911
01:02:51,017 --> 01:02:56,057
Adelle, Linc's big lawyer
might help Wes...
912
01:02:56,815 --> 01:02:58,145
...if he's paid enough.
913
01:02:58,984 --> 01:03:01,284
But what will you do
if you really get him back?
914
01:03:02,154 --> 01:03:05,454
You can't buy back his love
and respect.
915
01:03:06,032 --> 01:03:08,952
You neglected him.
You deserve his hatred!
916
01:03:09,244 --> 01:03:10,584
Tonight!
917
01:03:10,579 --> 01:03:12,249
Right away, I want you out!
918
01:03:12,664 --> 01:03:14,794
And so, to get your free mug,
919
01:03:15,208 --> 01:03:16,708
here's all you do.
920
01:03:17,169 --> 01:03:20,419
Just print your name and address
plainly on a piece of paper
921
01:03:20,672 --> 01:03:23,972
and send it in together
with a thin metal foil seal
922
01:03:24,134 --> 01:03:25,764
from under the lid
of a can of sweet,
923
01:03:25,761 --> 01:03:27,341
chocolate-flavored Ovaltine.
924
01:03:27,512 --> 01:03:28,512
Mail it to Orphan Annie--
925
01:03:28,680 --> 01:03:32,480
Helen, here's your check.
926
01:03:33,435 --> 01:03:34,635
Thank you.
927
01:03:35,187 --> 01:03:36,807
I'll be gone by the time
you get back.
928
01:03:37,314 --> 01:03:39,024
I'm going to a hotel.
929
01:03:39,316 --> 01:03:40,436
I'll send for my things.
930
01:03:42,319 --> 01:03:43,649
There's Linc.
931
01:03:44,738 --> 01:03:46,238
Good-bye, Helen.
932
01:03:49,785 --> 01:03:51,195
Be careful.
933
01:03:52,245 --> 01:03:53,445
Adelle...
934
01:03:54,623 --> 01:03:56,253
I forgive you.
935
01:04:23,109 --> 01:04:25,609
"It's harder for a rich man
to get into Heaven...
936
01:04:26,530 --> 01:04:28,200
...than it is for a camel
to pass through
937
01:04:28,198 --> 01:04:29,488
the eye of a needle."
938
01:04:29,825 --> 01:04:31,525
Direct from the Church
939
01:04:31,535 --> 01:04:33,535
of the Open Hand in Hollywood...
940
01:04:33,912 --> 01:04:37,372
...we bring you
The Sister Alma Hour.
941
01:04:37,749 --> 01:04:40,749
And now, Sister Alma.
942
01:04:41,753 --> 01:04:43,173
Dear brethren...
943
01:04:44,172 --> 01:04:47,932
...my key word
for the day is "love."
944
01:04:48,426 --> 01:04:50,216
One of the greatest things
we need
945
01:04:50,220 --> 01:04:53,100
for our goal in life is love.
946
01:04:54,641 --> 01:04:56,101
Can you spell it?
947
01:04:56,643 --> 01:04:59,233
L-O-V-E.
948
01:05:00,230 --> 01:05:03,860
The very same love
that the Lord has for us all.
949
01:05:05,610 --> 01:05:08,490
I'll let this very same love
be your guide.
950
01:05:09,531 --> 01:05:12,281
Love the Lord
with all your heart.
951
01:05:12,284 --> 01:05:15,374
Let it flow out
like a great river till your--
952
01:05:28,508 --> 01:05:37,598
Mrs. Helen Hill?
953
01:05:40,645 --> 01:05:42,185
Did you get my letter?
954
01:06:27,317 --> 01:06:29,687
Matt?
Ma....
955
01:06:50,632 --> 01:06:51,552
Oh.
956
01:06:56,596 --> 01:06:59,426
SISTER ALMA:... consciousness
of your unity with Him.
957
01:07:00,392 --> 01:07:03,852
And when you love God
with all your heart...
958
01:07:04,145 --> 01:07:06,645
...and with all your soul...
959
01:07:07,399 --> 01:07:09,149
...you'll find comfort.
960
01:07:26,835 --> 01:07:29,415
Adelle, please,
don't turn on the light.
961
01:07:29,754 --> 01:07:31,304
Helen, I thought you'd be gone.
962
01:07:31,631 --> 01:07:34,011
It's him.
Adelle, it's finally him.
963
01:07:35,635 --> 01:07:37,085
He was up there.
964
01:07:38,096 --> 01:07:39,596
He called me
by my real name.
965
01:07:40,265 --> 01:07:43,265
He said, "Mrs. Helen Hill?"
966
01:07:43,810 --> 01:07:49,060
And so I-- I pushed him,
and he fell, he hit his head.
967
01:07:50,316 --> 01:07:51,776
He's dead.
968
01:07:53,987 --> 01:07:55,317
Who is he?
969
01:07:55,321 --> 01:07:56,991
I don't know.
970
01:08:40,283 --> 01:08:41,493
Oh, my God.
971
01:08:42,243 --> 01:08:43,203
Helen...
972
01:08:43,495 --> 01:08:46,405
Do you have a relative
in West Virginia?
973
01:08:47,624 --> 01:08:49,424
I-- I don't think so.
974
01:08:49,793 --> 01:08:51,213
- Well...
- Why?
975
01:08:51,669 --> 01:08:53,049
...she died.
976
01:08:53,797 --> 01:08:56,087
And, apparently,
left you some money.
977
01:08:56,382 --> 01:08:57,302
And that--
978
01:08:58,218 --> 01:08:59,298
that man--
979
01:08:59,594 --> 01:09:01,394
that man that called you
by your name...
980
01:09:02,055 --> 01:09:06,015
...he-- he works for a company
that locates missing heirs.
981
01:09:07,102 --> 01:09:09,392
Did you hear that, Helen?
982
01:09:10,271 --> 01:09:11,651
That's all he does.
983
01:09:11,815 --> 01:09:14,145
Did you hear me, Helen?
Did you hear me?
984
01:09:14,359 --> 01:09:17,489
Did you hear what I said?
He just locates missing heirs.
985
01:09:22,325 --> 01:09:23,985
Oh, my God.
986
01:09:25,036 --> 01:09:27,496
Is there any reason
for this up there?
987
01:09:28,748 --> 01:09:29,788
Is there any reason
988
01:09:30,917 --> 01:09:32,997
why I should have
to start all over again?
989
01:09:34,254 --> 01:09:35,214
Again?
990
01:09:36,047 --> 01:09:38,007
- Call...
- What?
991
01:09:38,967 --> 01:09:41,137
We have to tell someone.
992
01:09:41,136 --> 01:09:42,886
Oh, you're not
going to call the police?
993
01:09:43,388 --> 01:09:44,678
No, no.
994
01:09:46,057 --> 01:09:50,097
Linc.
995
01:09:50,103 --> 01:09:52,563
He's rich. He's important.
996
01:09:53,064 --> 01:09:55,024
He's the only one
who can help us now.
997
01:09:55,441 --> 01:09:56,941
Put down that phone!
998
01:09:59,279 --> 01:10:01,279
Your son took away one love,
999
01:10:01,906 --> 01:10:04,026
and you're not
going to take away Linc.
1000
01:10:06,119 --> 01:10:08,329
- We'll get rid of him, Helen.
- No.
1001
01:10:08,329 --> 01:10:09,289
- Together.
- No!
1002
01:10:09,664 --> 01:10:11,124
Just you and me.
1003
01:10:11,416 --> 01:10:12,326
No, Adelle.
1004
01:10:12,333 --> 01:10:13,633
We are going to get rid of him.
1005
01:10:13,626 --> 01:10:14,916
No! Adelle!
1006
01:10:15,086 --> 01:10:16,336
You and me.
1007
01:10:16,671 --> 01:10:18,881
Together. Both of us.
1008
01:11:48,429 --> 01:11:49,969
Get him off of me!
1009
01:11:50,682 --> 01:11:51,682
Get him off!
1010
01:11:52,517 --> 01:11:53,427
Oh.
1011
01:11:58,439 --> 01:12:02,989
Oh, my God.
1012
01:12:06,114 --> 01:12:07,414
Oh.
1013
01:12:26,968 --> 01:12:29,468
May I have the matches?
1014
01:12:36,227 --> 01:12:38,307
'Cause this letter about me...
1015
01:12:39,522 --> 01:12:41,822
One cannot be too careful...
1016
01:12:42,567 --> 01:12:43,857
...can one?
1017
01:12:51,951 --> 01:12:52,951
Adelle...
1018
01:12:53,161 --> 01:12:54,291
You and me...
1019
01:12:54,829 --> 01:12:56,039
...we're going
to be together again,
1020
01:12:57,248 --> 01:12:58,868
just like we were.
1021
01:13:00,585 --> 01:13:02,125
Just us together.
1022
01:13:04,380 --> 01:13:05,340
Friends.
1023
01:13:06,924 --> 01:13:07,844
Yeah.
1024
01:13:09,052 --> 01:13:10,302
Friends.
1025
01:13:16,100 --> 01:13:17,520
"A"...
1026
01:13:18,144 --> 01:13:19,604
"E"...
1027
01:13:19,979 --> 01:13:21,439
"I"...
1028
01:13:21,773 --> 01:13:23,233
"O"...
1029
01:13:23,858 --> 01:13:25,148
..."U."
1030
01:13:25,151 --> 01:13:28,781
But much more. "U."
1031
01:13:29,030 --> 01:13:31,070
Now, "May"...
1032
01:13:31,449 --> 01:13:32,819
"Me"...
1033
01:13:33,201 --> 01:13:34,991
"My"...
1034
01:13:35,370 --> 01:13:38,500
..."Mo."
1035
01:13:38,956 --> 01:13:41,996
And now,
from the diaphragm.
1036
01:13:42,293 --> 01:13:44,713
Hands on your diaphragms,
young ladies.
1037
01:13:45,046 --> 01:13:46,916
"Tray, say."
1038
01:13:47,340 --> 01:13:49,130
"Fee, fee..."
1039
01:13:50,510 --> 01:13:52,180
"Fi, Fi."
1040
01:13:53,054 --> 01:13:55,724
"Fo, Fo."
1041
01:13:56,140 --> 01:13:58,270
"Foo, foo."
1042
01:13:58,476 --> 01:13:59,886
Oh, yes. Yes, of course.
1043
01:14:00,144 --> 01:14:02,604
Uh, the bird of time
once more is on the wing,
1044
01:14:02,605 --> 01:14:03,645
chickabiddies.
1045
01:14:03,648 --> 01:14:05,148
Class dismissed.
1046
01:14:12,532 --> 01:14:14,372
"And forgive our trespasses,
1047
01:14:14,367 --> 01:14:16,987
as we forgive those
who trespass against us."
1048
01:14:16,994 --> 01:14:19,504
"And deliver us from evil.
For thine--"
1049
01:14:20,415 --> 01:14:22,035
The police just left.
1050
01:14:25,795 --> 01:14:26,795
Oh.
1051
01:14:28,131 --> 01:14:29,801
If anyone had looked
up in this direction,
1052
01:14:30,842 --> 01:14:32,342
my heart would have stopped.
1053
01:14:34,220 --> 01:14:35,140
I'm beat.
1054
01:14:36,514 --> 01:14:38,314
I'm gonna take a nap.
1055
01:14:43,479 --> 01:14:44,979
You okay, Helen?
1056
01:14:45,982 --> 01:14:48,322
"Repent and ye shall be saved."
1057
01:14:48,818 --> 01:14:52,028
"For there is no peace,"
saith the Lord,
1058
01:14:52,447 --> 01:14:54,197
"unto the wicked."
1059
01:14:55,491 --> 01:14:56,491
Yes--
1060
01:14:57,827 --> 01:14:59,327
Yes, I'm-- I'm fine.
1061
01:15:00,371 --> 01:15:02,001
I'm fine, Adelle.
1062
01:15:06,502 --> 01:15:07,792
...very moment,
1063
01:15:07,795 --> 01:15:10,335
turn away
from your worldly ways,
1064
01:15:10,590 --> 01:15:12,970
and seek the word of the Lord.
1065
01:15:14,135 --> 01:15:16,215
Our dear Lord says,
1066
01:15:16,387 --> 01:15:19,137
"Go, and sin no more."
1067
01:15:20,516 --> 01:15:22,426
Let me tell you,
brothers and sisters.
1068
01:15:23,311 --> 01:15:27,231
Let me tell you,
a drink of whiskey...
1069
01:15:27,231 --> 01:15:28,861
will never give you
the kind of lift
1070
01:15:28,858 --> 01:15:30,108
I'm talking about.
1071
01:15:30,109 --> 01:15:31,069
Helen?
1072
01:15:31,068 --> 01:15:32,938
The lift I'm talking about,
1073
01:15:32,945 --> 01:15:34,275
brothers and sisters,
1074
01:15:34,780 --> 01:15:39,080
is confessing your mistakes
to a merciful God.
1075
01:15:40,077 --> 01:15:44,077
"Joy shall be in Heaven
over one sinner that repenteth."
1076
01:15:45,082 --> 01:15:47,672
I don't care what mistakes
you've made.
1077
01:15:48,294 --> 01:15:50,754
Tell it all-- all to God.
1078
01:15:51,047 --> 01:15:52,507
God is never shocked.
1079
01:15:52,882 --> 01:15:54,172
No, sir!
1080
01:15:54,800 --> 01:15:57,590
God will understand all
and forgive all.
1081
01:16:00,181 --> 01:16:06,771
♪ What a friend we have
in Jesus ♪
1082
01:16:07,271 --> 01:16:13,401
♪ All our sins
and griefs to bear ♪
1083
01:16:14,320 --> 01:16:20,620
♪ We should
never be discouraged ♪
1084
01:16:21,452 --> 01:16:25,582
♪ Take it
to the Lord in prayer ♪
1085
01:16:25,581 --> 01:16:27,671
Sweet Jesus, love me.
1086
01:16:27,959 --> 01:16:34,419
♪ Can we find
a friend so faithful ♪
1087
01:16:35,049 --> 01:16:39,929
♪ Who will all
our sorrows share? ♪
1088
01:16:39,929 --> 01:16:41,219
Glory to God!
1089
01:16:41,847 --> 01:16:48,807
♪ Jesus knows
our every weakness ♪
1090
01:16:49,230 --> 01:16:55,110
♪ Take it
to the Lord in prayer ♪
1091
01:16:56,529 --> 01:17:03,079
♪ Amen ♪
1092
01:17:14,505 --> 01:17:18,085
And now,
beloved brothers and sisters...
1093
01:17:19,385 --> 01:17:22,465
...for the glorification
of our dear Lord...
1094
01:17:23,097 --> 01:17:27,227
...and a continuation
of our blessed work...
1095
01:17:27,518 --> 01:17:30,148
...here at the haven
of the Open Hand...
1096
01:17:30,896 --> 01:17:35,356
...we ask your offerings
of love tonight.
1097
01:17:36,068 --> 01:17:39,108
Now, while the ushers
pass among you...
1098
01:17:40,406 --> 01:17:44,026
...we come to that special
moment in our service...
1099
01:17:44,952 --> 01:17:48,622
...when those of you
who feel the need...
1100
01:17:49,332 --> 01:17:50,712
...may step forward...
1101
01:17:51,709 --> 01:17:56,249
...and be anointed
by the oil of everlasting youth.
1102
01:17:59,550 --> 01:18:02,550
Now, if you will
form your line...
1103
01:18:03,346 --> 01:18:06,846
...in the aisle,
to your right...
1104
01:18:07,683 --> 01:18:09,433
...brothers and sisters...
1105
01:18:11,062 --> 01:18:12,852
...and leave your gifts...
1106
01:18:13,898 --> 01:18:17,068
...in the golden basket
here before me.
1107
01:18:23,991 --> 01:18:25,831
God bless you, sister,
God bless you.
1108
01:18:25,826 --> 01:18:27,536
Youth is yours forever.
1109
01:18:29,580 --> 01:18:32,290
God bless you, sister,
youth is yours forever.
1110
01:18:32,708 --> 01:18:34,538
God bless you, brother.
1111
01:18:37,380 --> 01:18:40,720
Oh, what a glorious
demonstration of faith.
1112
01:18:41,133 --> 01:18:44,183
I feel love
all around me tonight.
1113
01:18:44,470 --> 01:18:47,310
God bless you, sister.
Youth is yours forever.
1114
01:18:52,812 --> 01:18:55,112
- God bless...
- I've come to you to confess.
1115
01:18:55,773 --> 01:18:57,523
Confession is a matter
between you
1116
01:18:57,525 --> 01:18:59,435
and the Supreme Being, sister.
1117
01:18:59,610 --> 01:19:04,450
No, I've come to confess
because I need his forgiveness.
1118
01:19:04,448 --> 01:19:05,698
You have it.
1119
01:19:05,991 --> 01:19:08,121
God is all-merciful
and all-forgiving.
1120
01:19:08,828 --> 01:19:13,038
No, I need his forgiveness
before they find out that--
1121
01:19:13,249 --> 01:19:17,209
I told you, God forgives you.
Take my word for it.
1122
01:19:17,211 --> 01:19:18,421
No!
1123
01:19:18,879 --> 01:19:22,259
You told me to come to you
on the radio.
1124
01:19:22,258 --> 01:19:24,878
You told me I would
find joy in Heaven.
1125
01:19:25,720 --> 01:19:30,010
Well, if I have his forgiveness,
why don't I feel that joy?
1126
01:19:30,850 --> 01:19:34,020
I offered you my blessing,
but you refused it.
1127
01:19:34,019 --> 01:19:35,479
Now, move along.
1128
01:19:35,646 --> 01:19:39,726
No, no, I need to be saved.
No, I want to be saved.
1129
01:19:39,734 --> 01:19:41,074
I want to be--
Please, no, no!
1130
01:19:41,068 --> 01:19:42,938
No! You leave me alone!
1131
01:19:42,945 --> 01:19:45,025
You don't want me forgiven!
You want me damned!
1132
01:19:50,327 --> 01:19:53,407
You only did
what had to be done, sister.
1133
01:19:53,956 --> 01:19:55,666
God has forgiven you.
1134
01:20:03,299 --> 01:20:05,089
There is no forgiveness for me.
1135
01:20:13,976 --> 01:20:16,516
God bless you, brother.
Youth is yours forever.
1136
01:20:22,234 --> 01:20:23,744
Her classes are great.
1137
01:20:32,453 --> 01:20:36,293
Oh, please tell me,
how is poor Mrs. Martin?
1138
01:20:36,791 --> 01:20:38,581
The doctor gave her
a sedation to sleep.
1139
01:20:39,293 --> 01:20:41,003
She's been working
much too hard.
1140
01:20:41,003 --> 01:20:43,053
Oh, yes, of course,
indeed.
1141
01:20:43,047 --> 01:20:45,417
Sensitive type,
the overstrung type.
1142
01:20:45,424 --> 01:20:46,884
People of her type,
you know,
1143
01:20:46,884 --> 01:20:48,304
throw themselves
into everything.
1144
01:20:48,302 --> 01:20:50,142
And then that man...
1145
01:20:50,387 --> 01:20:52,807
...that man
dying in the trench outside.
1146
01:20:53,599 --> 01:20:55,389
What has that got to do with it?
1147
01:20:55,935 --> 01:21:00,515
To people of that type,
any shock is highly injurious.
1148
01:21:01,190 --> 01:21:04,320
Do you remember
her first reaction to me?
1149
01:21:05,194 --> 01:21:06,534
Adelle?
1150
01:21:07,822 --> 01:21:09,822
I-- I have to go
to the doctor, Helen.
1151
01:21:10,032 --> 01:21:11,872
- I have to go, let me go!
- You're not supposed to--
1152
01:21:12,868 --> 01:21:14,578
It's only I, Mrs. Martin.
1153
01:21:14,745 --> 01:21:16,825
But if I can be of any help,
in any way at all.
1154
01:21:16,831 --> 01:21:18,751
No, that-- that's all right.
Thank you.
1155
01:21:19,416 --> 01:21:21,166
Helen, you must
get back to bed.
1156
01:21:21,335 --> 01:21:22,785
Helen?
1157
01:21:23,879 --> 01:21:25,129
You're going back to bed.
1158
01:21:26,841 --> 01:21:28,761
Remember the way she behaved
at the recital?
1159
01:21:28,968 --> 01:21:30,928
Very nervous for a long time.
1160
01:21:30,928 --> 01:21:33,468
I'm afraid there's
something odd...
1161
01:21:40,563 --> 01:21:42,313
You've got to get back into bed.
1162
01:21:42,523 --> 01:21:43,193
I-- I know.
1163
01:21:46,861 --> 01:21:49,241
- You must get some sleep.
- I can't sleep!
1164
01:21:49,488 --> 01:21:51,488
Here, take your pill.
1165
01:21:52,241 --> 01:21:53,661
I can't sleep.
1166
01:21:53,993 --> 01:21:55,373
Have you prayed?
1167
01:21:55,369 --> 01:21:57,789
The damned don't pray, Adelle.
1168
01:21:57,788 --> 01:21:59,828
If you’d let me atone,
I'd be all right.
1169
01:21:59,832 --> 01:22:01,752
The Lord welcomes sinners
with open arms,
1170
01:22:02,001 --> 01:22:03,421
but you-- you hit--
1171
01:22:05,671 --> 01:22:07,761
Linc and I
are going out for a while.
1172
01:22:08,007 --> 01:22:09,627
You try and sleep.
1173
01:22:13,053 --> 01:22:15,313
I-- I know why you did it,
of course.
1174
01:22:15,472 --> 01:22:17,852
Just like I know
why you're keeping me here.
1175
01:22:18,183 --> 01:22:21,353
You're afraid.
Adelle.
1176
01:22:21,520 --> 01:22:24,360
You're afraid of me.
1177
01:22:25,024 --> 01:22:26,984
That if I speak...
1178
01:22:27,401 --> 01:22:29,651
...you will be damned, too.
1179
01:22:31,447 --> 01:22:34,197
All I want you to do
is to get well,
1180
01:22:34,199 --> 01:22:36,029
as soon as possible.
1181
01:22:37,119 --> 01:22:41,159
And then I want you to go away,
as far as possible.
1182
01:24:14,341 --> 01:24:18,591
Oh, you're so beautiful.
So white, so pure.
1183
01:24:18,804 --> 01:24:19,764
Oh.
1184
01:24:22,516 --> 01:24:24,096
Helen.
1185
01:24:24,351 --> 01:24:25,851
Oh!
1186
01:24:25,853 --> 01:24:27,313
It's only I.
1187
01:24:28,355 --> 01:24:29,355
I'm so sorry.
1188
01:24:29,356 --> 01:24:31,226
I always seem to frighten you,
don't I?
1189
01:24:33,277 --> 01:24:38,277
Look, I saw this on my way home
in a garden as I passed,
1190
01:24:38,282 --> 01:24:39,662
and so I borrowed it...
1191
01:24:40,409 --> 01:24:41,779
...for you.
1192
01:24:45,164 --> 01:24:46,464
- Ah!
- Oh, the thorn.
1193
01:24:47,541 --> 01:24:50,211
Always a thorn somewhere,
isn't there?
1194
01:24:57,551 --> 01:24:59,341
Now, there.
1195
01:25:09,104 --> 01:25:10,564
Now, you're so cold.
1196
01:25:11,356 --> 01:25:13,356
Would you like
to go inside for a little?
1197
01:25:14,651 --> 01:25:17,861
Before I go back
to that dreary hotel...
1198
01:25:18,614 --> 01:25:21,664
Back to that solitary room
of mine.
1199
01:25:52,189 --> 01:25:54,609
Linc, I want
to tell you something.
1200
01:25:54,775 --> 01:25:57,105
Certainly came a cropper
that time, Milly.
1201
01:25:57,111 --> 01:25:58,401
Oh, shut up, George.
1202
01:25:59,279 --> 01:26:01,819
Marriage,
there's nothing like it.
1203
01:26:06,829 --> 01:26:08,159
Is that what you
wanted to tell me?
1204
01:26:08,163 --> 01:26:10,923
"There's nothing like marriage,"
hmm?
1205
01:26:10,916 --> 01:26:11,826
No, that wasn't--
1206
01:26:11,834 --> 01:26:14,794
You weren't suggesting
something there, were you? Huh?
1207
01:26:15,254 --> 01:26:17,764
No. I-- I had an entirely
different subject--
1208
01:26:17,756 --> 01:26:19,126
Sometimes I wonder,
you know,
1209
01:26:19,883 --> 01:26:22,183
when a girl tells a guy
on their first date...
1210
01:26:22,553 --> 01:26:24,513
...that he needs to settle down,
that's--
1211
01:26:24,513 --> 01:26:25,853
Oh, no, Linc.
1212
01:26:25,848 --> 01:26:27,268
I-- I had absolutely
no intention--
1213
01:26:27,266 --> 01:26:28,886
Honey, honey.
Now, wait a minute here.
1214
01:26:31,061 --> 01:26:34,361
You know, you don't have to try
and fool me anymore.
1215
01:26:34,690 --> 01:26:36,520
- Well, I--
- You want to marry me?
1216
01:26:37,276 --> 01:26:38,226
Well, I’ll tell you somethin',
1217
01:26:38,235 --> 01:26:40,355
I'm crazy about you,
I want to marry you, too.
1218
01:26:47,578 --> 01:26:49,038
Your shot.
1219
01:26:51,790 --> 01:26:53,290
Well, am I accepted, hmm?
1220
01:26:54,084 --> 01:26:56,134
I'm dead serious, I mean it.
1221
01:27:00,090 --> 01:27:01,550
Well, I won't say no.
1222
01:27:02,009 --> 01:27:03,629
Hey, that's great,
1223
01:27:03,635 --> 01:27:06,715
we'll drive down to Yuma tonight
and tie the knot.
1224
01:27:07,097 --> 01:27:08,177
Tonight?
1225
01:27:08,182 --> 01:27:10,892
If anything's worth doing,
it's worth doing right away.
1226
01:27:12,853 --> 01:27:13,943
Oh.
1227
01:27:31,246 --> 01:27:33,706
♪ Pack up all
my cares and woes ♪
1228
01:27:33,874 --> 01:27:36,134
♪ Here I go,
swingin' low ♪
1229
01:27:36,126 --> 01:27:39,296
♪ Bye, bye, blackbird ♪
1230
01:27:39,546 --> 01:27:41,796
♪ Where somebody
waits for me ♪
1231
01:27:41,798 --> 01:27:44,298
♪ Sugar sweet,
so is he ♪
1232
01:27:44,301 --> 01:27:48,261
♪ Bye, bye, blackbird ♪
1233
01:28:42,693 --> 01:28:43,863
Oh.
1234
01:29:16,268 --> 01:29:17,388
Oh.
1235
01:30:14,409 --> 01:30:15,529
Oh.
1236
01:30:22,292 --> 01:30:23,502
Helen.
1237
01:30:28,173 --> 01:30:29,513
Now, Adelle,
1238
01:30:29,508 --> 01:30:31,798
I couldn't leave
my poor little creatures,
1239
01:30:31,802 --> 01:30:32,642
could I?
1240
01:30:33,220 --> 01:30:35,510
I mean, I love them.
1241
01:30:37,974 --> 01:30:38,934
The--
1242
01:30:39,935 --> 01:30:44,265
The vet wouldn't take them back,
and no one else would.
1243
01:30:45,941 --> 01:30:46,981
You know--
1244
01:30:47,651 --> 01:30:49,401
You know, that's exactly...
1245
01:30:50,404 --> 01:30:52,574
...what happened with, uh...
1246
01:30:53,615 --> 01:30:55,315
...Lenny's father, I...
1247
01:30:56,451 --> 01:30:58,791
I--
I had to leave him, too.
1248
01:30:59,788 --> 01:31:01,408
After a while I--
1249
01:31:02,040 --> 01:31:02,960
I couldn't stand him,
1250
01:31:02,958 --> 01:31:04,748
I couldn't stand him
to touch me.
1251
01:31:07,796 --> 01:31:09,416
If you love them you--
1252
01:31:10,632 --> 01:31:12,932
you can’t just leave them.
You--
1253
01:31:15,637 --> 01:31:17,297
You have to...
1254
01:31:17,848 --> 01:31:19,218
...release them.
1255
01:31:21,476 --> 01:31:22,346
Helen.
1256
01:31:23,353 --> 01:31:27,313
If you're trying to tell me
that you killed your husband...
1257
01:31:28,358 --> 01:31:29,648
...I just don't believe you.
1258
01:31:30,193 --> 01:31:31,113
I--
1259
01:31:31,653 --> 01:31:33,403
I don't believe you.
1260
01:31:34,364 --> 01:31:35,704
Well, I did!
1261
01:31:37,033 --> 01:31:38,413
It's the truth.
1262
01:31:38,952 --> 01:31:39,832
I--
1263
01:31:41,580 --> 01:31:43,080
I pushed him.
1264
01:31:43,832 --> 01:31:46,042
You know, like I pushed that...
1265
01:31:48,753 --> 01:31:50,343
Adelle, I always--
1266
01:31:51,214 --> 01:31:54,344
I always told you that I was
the guilty one, remember?
1267
01:31:55,469 --> 01:31:57,009
You-- you--
1268
01:31:57,304 --> 01:31:59,144
You wouldn't let me speak,
Adelle.
1269
01:31:59,556 --> 01:32:00,886
You wouldn't help me.
1270
01:32:01,141 --> 01:32:04,641
You-- you didn't
want to hear the truth.
1271
01:32:05,604 --> 01:32:06,904
Helen...
1272
01:32:08,273 --> 01:32:10,483
I think you should speak now.
1273
01:32:10,859 --> 01:32:11,979
You must.
1274
01:32:12,444 --> 01:32:13,534
Uh-huh.
1275
01:32:14,738 --> 01:32:17,528
I'm going to call Sister Alma...
1276
01:32:17,949 --> 01:32:20,159
...and then I'm going
to tell her...
1277
01:32:20,827 --> 01:32:23,497
...to talk to you
and to listen to you...
1278
01:32:23,997 --> 01:32:27,957
...and to let you know
that God has forgiven you.
1279
01:32:28,335 --> 01:32:30,455
Oh. Oh, you'd do that?
1280
01:32:30,879 --> 01:32:32,879
- Yes.
- You would really do that?
1281
01:32:33,131 --> 01:32:35,671
Oh, thank you, Adelle.
Thank you.
1282
01:32:36,676 --> 01:32:38,586
I want to do everything...
1283
01:32:39,095 --> 01:32:42,555
...that-- that you think best.
I really do.
1284
01:32:47,562 --> 01:32:50,732
You see, Helen,
everything will be all right.
1285
01:32:51,858 --> 01:32:55,528
Uh, Sister Alma will understand
and help you.
1286
01:32:55,987 --> 01:32:58,447
And this time I’ll let her.
1287
01:32:59,282 --> 01:33:01,532
Thank you, Adelle,
you're so good to me.
1288
01:33:03,036 --> 01:33:05,656
I'm--
I'm ashamed of myself.
1289
01:33:06,164 --> 01:33:07,674
Yes, well, Helen...
1290
01:33:08,625 --> 01:33:10,875
...Linc is going
to help the boys...
1291
01:33:11,378 --> 01:33:13,128
...and he's going to help you.
1292
01:33:13,797 --> 01:33:15,707
Why? Why should he?
1293
01:33:15,715 --> 01:33:17,125
Because we're
going to be married...
1294
01:33:17,133 --> 01:33:20,183
...and you'll confess and have
the blessed peace of repentance.
1295
01:33:27,227 --> 01:33:28,187
Oh.
1296
01:33:38,029 --> 01:33:39,449
Oh, Adelle?
1297
01:33:42,033 --> 01:33:48,293
Adelle?
1298
01:34:13,773 --> 01:34:15,153
Mrs. Hill?
1299
01:34:15,817 --> 01:34:17,107
Yes, I am.
1300
01:34:17,110 --> 01:34:20,650
I'm, uh, Detective Sergeant West
from Braddock.
1301
01:34:21,948 --> 01:34:23,568
Uh, may I come in, please?
1302
01:34:24,868 --> 01:34:26,908
Yes, of course.
1303
01:34:28,455 --> 01:34:29,745
Thank you.
1304
01:34:33,627 --> 01:34:37,957
Oh, is Mrs. Bruckner here?
Because this concerns her, too.
1305
01:34:37,964 --> 01:34:40,344
Uh, no. I'm afraid
she's out at the moment.
1306
01:34:40,342 --> 01:34:41,382
I see.
1307
01:34:41,676 --> 01:34:44,046
Well, Mrs. Hill,
I wonder if you might...
1308
01:34:44,304 --> 01:34:45,934
...mind looking
at this photograph
1309
01:34:45,930 --> 01:34:47,430
that I have here.
1310
01:34:47,807 --> 01:34:48,967
Certainly.
1311
01:34:57,567 --> 01:34:58,977
You-- you don't know him?
1312
01:35:00,028 --> 01:35:00,938
No.
1313
01:35:00,945 --> 01:35:03,655
- You've never seen him before?
- No.
1314
01:35:03,990 --> 01:35:04,910
Well, Mrs. Hill,
1315
01:35:04,908 --> 01:35:06,408
they found his body
just three days ago
1316
01:35:06,576 --> 01:35:08,366
in that trench
right across the street there.
1317
01:35:08,953 --> 01:35:11,043
Oh, yes, that dreadful accident.
1318
01:35:11,414 --> 01:35:12,714
He knew Ellie Banner.
1319
01:35:14,125 --> 01:35:17,205
He was her, uh...
her lover.
1320
01:35:19,756 --> 01:35:22,126
Oh, what an extraordinary
coincidence.
1321
01:35:22,967 --> 01:35:24,587
Oh, I see.
1322
01:35:25,136 --> 01:35:27,546
I see, that's why
you thought that...
1323
01:35:30,266 --> 01:35:32,226
I'm sorry, Sergeant,
I can't help you.
1324
01:35:36,356 --> 01:35:38,856
Mrs. Hill, didn't you
or Mrs. Bruckner
1325
01:35:38,858 --> 01:35:41,398
ever receive any threatening
telephone calls?
1326
01:35:41,945 --> 01:35:43,395
Why, no.
1327
01:35:45,156 --> 01:35:47,236
It's a thing they often do.
1328
01:35:47,617 --> 01:35:48,617
Who?
1329
01:35:49,869 --> 01:35:52,829
Well, the important thing is,
you're out of danger now.
1330
01:35:53,540 --> 01:35:54,710
I am?
1331
01:35:56,209 --> 01:35:58,169
That's always nice to know.
1332
01:35:59,629 --> 01:36:01,089
Wait a minute, Sergeant.
1333
01:36:02,132 --> 01:36:04,682
You mean, Ms. Stuart...
1334
01:36:05,218 --> 01:36:07,048
I mean, Mrs. Bruckner and--
1335
01:36:08,221 --> 01:36:11,681
and myself, we were in danger
from this man
1336
01:36:11,683 --> 01:36:13,103
who loved Ellie Banner?
1337
01:36:13,518 --> 01:36:15,688
Yes, from what he said
to a couple of people,
1338
01:36:15,687 --> 01:36:18,227
he was crazy
with the idea of revenge.
1339
01:36:18,231 --> 01:36:21,021
Of course, he suffered greatly
when she died.
1340
01:36:21,025 --> 01:36:23,185
Your boys were out of reach,
of course,
1341
01:36:23,194 --> 01:36:25,744
and so he fixed
on their mothers.
1342
01:36:25,739 --> 01:36:28,319
Uh, he traced you out here.
1343
01:36:29,701 --> 01:36:33,501
Mrs. Hill?
1344
01:36:35,665 --> 01:36:38,205
I think you've had
a very lucky escape.
1345
01:36:41,212 --> 01:36:42,132
Yes.
1346
01:36:44,090 --> 01:36:45,880
It's all been quite a shock.
1347
01:36:47,260 --> 01:36:49,970
And, uh, I can't stand violence.
1348
01:36:50,680 --> 01:36:52,060
It's unforgivable.
1349
01:36:53,099 --> 01:36:55,479
You see, Sergeant,
that's why when my boy...
1350
01:36:57,228 --> 01:36:58,018
Uh...
1351
01:36:58,480 --> 01:37:00,860
Do you mind if I tell
Mrs. Bruckner about this?
1352
01:37:01,107 --> 01:37:02,897
Yes, that's perfectly all right.
1353
01:37:03,109 --> 01:37:04,899
Well, that's about it.
1354
01:37:04,903 --> 01:37:07,283
Uh, I’ll just let myself out.
1355
01:37:08,782 --> 01:37:10,572
Yes. Good-bye.
1356
01:37:11,743 --> 01:37:13,373
Uh, Sergeant?
1357
01:37:14,329 --> 01:37:15,119
Uh...
1358
01:37:15,413 --> 01:37:16,963
Uh, forgive me. I--
1359
01:37:18,458 --> 01:37:20,128
I didn't even thank you...
1360
01:37:20,126 --> 01:37:23,166
or ask you if you’d like
a cup of coffee or something?
1361
01:37:23,171 --> 01:37:24,841
Oh, no, no,
that's perfectly all right.
1362
01:37:24,839 --> 01:37:27,379
Thank you again, Ma'am,
and, uh, good night.
1363
01:37:29,219 --> 01:37:30,509
Thank you.
1364
01:37:34,474 --> 01:37:37,354
Adelle! Adelle!
1365
01:37:37,852 --> 01:37:38,852
Adelle!
1366
01:37:39,103 --> 01:37:40,813
Adelle, darling!
1367
01:37:41,356 --> 01:37:44,066
It was him! Lt was that man!
1368
01:38:17,767 --> 01:38:19,427
Adelle?
1369
01:38:30,113 --> 01:38:31,363
Adelle?
1370
01:39:00,602 --> 01:39:02,642
Uh, now, just a minute, please.
Shh.
1371
01:39:02,854 --> 01:39:04,444
My partner
is not quite finished
1372
01:39:04,689 --> 01:39:06,609
with our recital yet.
88818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.