Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,363
♪ (dramatic piano music) ♪
2
00:00:31,615 --> 00:00:35,786
Yoshiki:
3
00:01:45,064 --> 00:01:46,690
♪ (dissonant music) ♪
4
00:01:54,740 --> 00:01:57,743
♪ (heavy metal music playing) ♪
5
00:02:05,334 --> 00:02:06,961
(shouts indistinctly)
6
00:02:07,086 --> 00:02:08,504
♪ (heavy metal music playing) ♪
7
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
♪ Walk through the light ♪
8
00:02:25,187 --> 00:02:27,481
♪ To find your shadow ♪
9
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
♪ Till your god stole you
from the edge ♪
10
00:02:36,073 --> 00:02:39,493
♪ Sunk in the thought
to feel the distance ♪
11
00:02:40,411 --> 00:02:42,288
♪ Was it your secret? ♪
12
00:02:45,791 --> 00:02:49,003
♪ Stop holding your fear ♪
13
00:02:49,128 --> 00:02:54,216
♪ Let memory live
and die alone ♪
14
00:02:57,887 --> 00:03:00,764
♪ No need to be there ♪
15
00:03:00,973 --> 00:03:03,976
♪ Let your desire scream ♪
16
00:03:04,226 --> 00:03:06,937
♪ Till you feel alive ♪
17
00:03:07,146 --> 00:03:09,982
♪ 'Cause you are beautiful ♪
18
00:03:10,065 --> 00:03:13,944
♪ Your scars are beautiful ♪
19
00:03:14,361 --> 00:03:16,280
♪ Like the Jade ♪
20
00:03:16,530 --> 00:03:18,908
♪ You'll still shine ♪
21
00:03:19,116 --> 00:03:21,952
♪ When you sink into the sea ♪
22
00:03:22,161 --> 00:03:26,165
♪ Where the bleeding,
scarlet jealousy ♪
23
00:03:26,582 --> 00:03:30,044
♪ Carves away your belief ♪
24
00:03:30,211 --> 00:03:35,216
♪ Now, now and forever I
25
00:03:35,633 --> 00:03:38,344
♪ You'll be loved ♪
26
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
♪ Let your destiny ♪
27
00:03:41,513 --> 00:03:48,437
♪ Lead your heart ♪
28
00:03:51,023 --> 00:03:55,486
♪ My Jade ♪
29
00:04:05,162 --> 00:04:08,165
(audience cheering)
30
00:04:23,389 --> 00:04:25,766
(cheering and shouting)
31
00:04:26,350 --> 00:04:28,102
(applause)
32
00:04:35,067 --> 00:04:36,694
(woman laughs)
33
00:04:58,507 --> 00:05:01,010
(women squealing)
34
00:05:02,428 --> 00:05:03,512
Woman: (yelling)
35
00:05:08,767 --> 00:05:10,394
Woman 2:
36
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
A very famous person.
37
00:05:13,814 --> 00:05:15,941
Man: Hi. This is Yoshiki,
from the band X Japan.
38
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Yoshiki: Hi. This is Yoshiki,
from the band X Japan.
39
00:05:19,028 --> 00:05:21,780
Man: We are playing Madison
Square Garden in New York.
40
00:05:22,114 --> 00:05:25,284
Yoshiki: We are playing Madison
Square Garden in New York.
41
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
Man:
Saturday, October 11th.
42
00:05:27,411 --> 00:05:28,954
Yoshiki:
Saturday, October 11th.
43
00:05:37,254 --> 00:05:39,298
DJ. 1: This is Sirius XM.
Out cue.
44
00:05:39,381 --> 00:05:42,843
One of the biggest bands
in the world
45
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
finally taking America
by storm is...
46
00:05:46,180 --> 00:05:47,348
Is it X, or is it...
47
00:05:47,473 --> 00:05:48,474
Yoshiki:
48
00:05:48,557 --> 00:05:49,308
DJ. 1: X Japan.
49
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
And it's interesting
that the band,
50
00:05:51,852 --> 00:05:54,521
being so successful
all over the world...
51
00:05:54,730 --> 00:05:56,732
yet a lot of mainstream, Western,
52
00:05:56,857 --> 00:05:58,233
English-speaking Americans
53
00:05:58,317 --> 00:06:00,110
are right now
just getting into the band.
54
00:06:00,277 --> 00:06:03,697
Yoshiki:
55
00:06:07,534 --> 00:06:08,827
- We are!
- All: X!
56
00:06:08,952 --> 00:06:10,162
- We are!
- All: X!
57
00:06:10,245 --> 00:06:11,580
- Man 2: We are!
- All: X!
58
00:06:11,663 --> 00:06:13,082
- Man: We are!
- All: X!
59
00:06:13,207 --> 00:06:14,708
Man: X Japan, everybody!
60
00:06:14,917 --> 00:06:16,251
(cheers and applause)
61
00:06:16,335 --> 00:06:17,795
DJ 2: You guys have sold over
62
00:06:17,878 --> 00:06:20,839
30 million records,
which is absolutely insane.
63
00:06:21,006 --> 00:06:23,384
You guys have been huge
since 1982.
64
00:06:23,509 --> 00:06:24,927
I can't wait
to see this concert.
65
00:06:25,094 --> 00:06:26,845
Yoshiki:
66
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
Stan Lee: Yoshiki is a musical
idol in Japan.
67
00:06:37,064 --> 00:06:39,274
(women screaming)
68
00:06:40,526 --> 00:06:43,862
He played both piano
and trumpet and drums,
69
00:06:43,987 --> 00:06:46,615
and I think there was nothing
he couldn't do.
70
00:06:49,451 --> 00:06:51,912
(man whoops)
71
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Remember when I taught you
how to speak Japanese?
72
00:06:54,665 --> 00:06:55,541
Mm-hmm.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,292
DJ 3: How would you describe
your sound?
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,962
I know that people talk about
you. They use the word "metal."
75
00:07:00,045 --> 00:07:01,672
But I feel like
it's more than that.
76
00:07:14,351 --> 00:07:15,310
(laughing)
77
00:07:15,727 --> 00:07:18,272
(speaking Japanese)
78
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
Woman 3: (speaking Japanese)
79
00:07:26,321 --> 00:07:27,531
All: X!
80
00:07:27,698 --> 00:07:29,158
Woman 4: (speaking Japanese)
81
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
- We are!
- All: X!
82
00:07:35,164 --> 00:07:38,083
Yoshiki: (shouting) X! Kill you!
83
00:07:38,417 --> 00:07:41,003
♪ (heavy metal music playing) ♪
84
00:07:44,506 --> 00:07:46,008
Hiroshi: (speaking Japanese)
85
00:08:04,485 --> 00:08:06,278
Yuichi:
86
00:08:43,232 --> 00:08:45,108
(singing)
87
00:08:48,111 --> 00:08:51,114
(singing indistinctly)
88
00:08:52,241 --> 00:08:54,576
- Reporter: (speaking Japanese)
- Man 3:
89
00:08:54,785 --> 00:08:55,827
Woman 5:
90
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
(singing indistinctly)
91
00:09:04,086 --> 00:09:05,087
(people shouting)
92
00:09:31,321 --> 00:09:32,698
Yoshiki:
(shouting indistinctly)
93
00:09:46,461 --> 00:09:48,130
- Yoshiki: We are!
- All: X!
94
00:09:48,297 --> 00:09:49,798
- We are!
- All: X!
95
00:09:50,048 --> 00:09:51,466
- We are!
- All: X!
96
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
- We are!
- All: X!
97
00:09:53,010 --> 00:09:54,469
- Yoshiki: We are!
- All: X!
98
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
- Yoshiki: We are!
- All: X!
99
00:09:56,013 --> 00:09:57,472
- Yoshiki: We are!
- All: X!
100
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Yoshiki:
101
00:10:19,536 --> 00:10:22,331
(guitar playing)
102
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Woman 6: Thank you. Bye.
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,467
All right. All done.
104
00:10:38,013 --> 00:10:39,181
That is painful.
105
00:10:40,641 --> 00:10:42,559
Yoshiki:
106
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
- Hello.
- Yoshiki: Hi.
107
00:10:44,519 --> 00:10:45,896
- How are you?
- I'm fine.
108
00:10:45,979 --> 00:10:47,564
Can you come up here
for a second?
109
00:10:47,648 --> 00:10:48,607
Yoshiki:
110
00:10:58,867 --> 00:10:59,743
Doctor: Here.
111
00:11:00,077 --> 00:11:02,287
Yoshiki:
112
00:11:02,954 --> 00:11:04,122
On the right wrist.
113
00:11:04,206 --> 00:11:06,708
- Left?
- Left, here.
114
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
Hold on.
It's in here.
115
00:11:11,672 --> 00:11:12,798
- Yeah.
- Okay.
116
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
I don't know how effective
a shot here will be.
117
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
I really don't.
118
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
That might be helpful.
119
00:11:23,350 --> 00:11:24,685
- In here?
- Yeah.
120
00:11:28,105 --> 00:11:29,856
Yoshiki:
121
00:11:30,190 --> 00:11:31,566
- Doctor: Yeah.
- Yoshiki: If it's not...
122
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
I mean,
you could even play tonight.
123
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
But I kind of... I wanna
give it a break.
124
00:11:35,278 --> 00:11:37,656
It's so, like... it needs
a break, you know?
125
00:11:38,031 --> 00:11:40,367
(drums playing)
126
00:11:59,428 --> 00:12:02,431
(bass playing)
127
00:12:07,894 --> 00:12:09,563
Yoshiki:
128
00:12:31,835 --> 00:12:33,420
(drums playing)
129
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
Man 4: I can hear you perfectly,
Yoshiki.
130
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
Yoshiki: Okay, okay.
131
00:12:56,234 --> 00:12:57,694
Man 4: So what does it mean
132
00:12:57,778 --> 00:13:01,156
to you personally playing
at Madison Square Garden?
133
00:13:01,406 --> 00:13:03,867
Band member: (speaking Japanese)
134
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
- Man: Bye.
- Bye-bye.
135
00:13:34,940 --> 00:13:35,982
(phone line clicks)
136
00:13:36,608 --> 00:13:38,068
Yoshiki:
137
00:13:45,283 --> 00:13:46,576
♪ (somber music playing) ♪
138
00:13:46,660 --> 00:13:48,411
Yoshiki:
139
00:14:41,715 --> 00:14:42,757
Yeah.
140
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
♪ (sad music playing) ♪
141
00:15:05,405 --> 00:15:07,240
♪ (piano music playing) ♪
142
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
Yoshiki:
143
00:15:32,057 --> 00:15:34,559
♪ (piano music playing) ♪
144
00:15:47,030 --> 00:15:48,448
Yoshiki:
145
00:16:13,390 --> 00:16:15,558
(drums playing)
146
00:16:21,606 --> 00:16:23,900
Yoshiki: My father was actually
collecting a lot of swords.
147
00:16:25,318 --> 00:16:26,903
♪ (mysterious music) ♪
148
00:16:41,292 --> 00:16:42,627
♪ (piano music playing) ♪
149
00:16:42,961 --> 00:16:44,212
Yoshiki:
150
00:16:52,387 --> 00:16:53,638
Yeah.
151
00:16:56,307 --> 00:16:58,810
(man chanting)
152
00:17:04,441 --> 00:17:05,900
(bell dings)
153
00:17:09,779 --> 00:17:10,905
(bell dings)
154
00:17:11,031 --> 00:17:13,575
(chanting continues)
155
00:17:19,122 --> 00:17:20,290
Yoshiki:
156
00:17:42,604 --> 00:17:45,356
♪ (mysterious music playing) ♪
157
00:17:59,662 --> 00:18:01,331
(both speaking Japanese)
158
00:18:01,456 --> 00:18:02,874
Woman:
159
00:18:13,468 --> 00:18:14,886
(speaking indistinctly)
160
00:18:15,929 --> 00:18:17,430
Yoshiki:
161
00:18:22,977 --> 00:18:24,479
(speaking indistinctly)
162
00:18:25,647 --> 00:18:27,315
(speaking Japanese)
163
00:18:29,818 --> 00:18:30,902
(camera shutter clicks)
164
00:18:35,615 --> 00:18:37,283
Naoshi: (speaking Japanese)
165
00:19:18,658 --> 00:19:21,536
(laughing)
166
00:19:26,207 --> 00:19:27,375
(speaking indistinctly)
167
00:19:38,887 --> 00:19:39,762
Caren?
168
00:19:39,929 --> 00:19:41,431
Which one?
Which billboard.
169
00:19:42,473 --> 00:19:43,349
That one?
170
00:19:44,225 --> 00:19:46,895
DJ: It's very rare
in my 30 years that I have
171
00:19:47,020 --> 00:19:49,606
an opportunity to meet
and talk for a few minutes
172
00:19:49,689 --> 00:19:52,025
with someone who I've never met
before in the rock business.
173
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
I know you have
a long history,
174
00:19:53,902 --> 00:19:56,487
a lot of diverse styles
of music that you've done.
175
00:19:57,071 --> 00:20:00,074
Give everybody the short
version of your story.
176
00:20:00,575 --> 00:20:02,076
Yoshiki:
177
00:20:06,414 --> 00:20:08,875
♪ (heavy metal music playing) ♪
178
00:20:23,973 --> 00:20:26,184
(singing indistinctly)
179
00:20:36,736 --> 00:20:37,779
Yoshiki: Then...
180
00:20:42,033 --> 00:20:44,535
DJ: What was the cause of the
break up? Were you not getting along,
181
00:20:44,619 --> 00:20:47,163
or was there changes
in the musical climate in J...?
182
00:20:50,458 --> 00:20:51,918
Oh, he was ill?
183
00:20:52,043 --> 00:20:53,294
Yoshiki:
184
00:20:55,505 --> 00:20:57,799
DJ: Well, it must feel great
to have him back.
185
00:20:57,924 --> 00:20:59,300
The singer that you say
186
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
was brainwashed...
he came back to you, right?
187
00:21:01,386 --> 00:21:03,930
He got straightened out,
so to speak?
188
00:21:04,097 --> 00:21:05,265
Yoshiki:
189
00:21:13,064 --> 00:21:14,315
♪ I... ♪
190
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
♪ Wake from my dream ♪
191
00:21:19,487 --> 00:21:23,199
♪ I can't find my way ♪
192
00:21:24,075 --> 00:21:27,203
♪ Without you ♪
193
00:21:27,662 --> 00:21:30,373
(guitar playing)
194
00:21:38,506 --> 00:21:39,632
Come in?
195
00:21:47,974 --> 00:21:49,225
- Man: Oh, wow.
- Yeah.
196
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Man: Day after the show,
just go straight home?
197
00:21:58,860 --> 00:21:59,861
Man: After the concert.
198
00:22:07,076 --> 00:22:08,745
(speaking Japanese)
199
00:22:39,275 --> 00:22:40,234
Mm-hmm.
200
00:22:40,651 --> 00:22:41,861
Toshi: (speaking Japanese)
201
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
♪ (music playing) ♪
202
00:23:10,473 --> 00:23:14,310
♪ Needles are piercing
through my skin ♪
203
00:23:16,270 --> 00:23:19,107
♪ It's no kind of part
of a fairy tale ♪
204
00:23:19,524 --> 00:23:22,235
♪ But you're so young ♪
205
00:23:26,906 --> 00:23:28,116
Man: How long you been waiting?
206
00:23:29,826 --> 00:23:31,494
It's about two hours now.
207
00:23:31,661 --> 00:23:34,747
- Man: Here goes. And we're in.
- Man 2: You made it.
208
00:23:34,831 --> 00:23:36,499
- Man: Before...
- (humming)
209
00:23:37,125 --> 00:23:40,002
(Yoshiki humming)
210
00:23:57,895 --> 00:24:00,690
♪ (heavy metal music playing) ♪
211
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Yoshiki: Yeah!
212
00:24:11,409 --> 00:24:12,368
Okay.
213
00:24:27,758 --> 00:24:29,302
Naoshi: (speaking Japanese)
214
00:25:01,626 --> 00:25:03,085
(chatting and laughing)
215
00:25:03,544 --> 00:25:05,171
♪ (piano music playing) ♪
216
00:25:05,588 --> 00:25:07,340
Naoshi: (speaking in Japanese)
217
00:25:21,896 --> 00:25:23,731
Yoshiki:
218
00:25:38,329 --> 00:25:40,081
(shouts in Japanese)
219
00:25:42,959 --> 00:25:44,126
Toshi: (speaking in Japanese)
220
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
Taiji: (speaking in Japanese)
221
00:26:13,114 --> 00:26:14,448
Yoshiki:
222
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
♪ (heavy metal music playing) ♪
223
00:26:37,722 --> 00:26:39,098
Yoshiki:
224
00:27:05,249 --> 00:27:07,251
♪ (pensive guitar music
playing) ♪
225
00:27:18,220 --> 00:27:21,682
♪ I couldn't look back ♪
226
00:27:22,600 --> 00:27:25,978
♪ You'd gone away from me ♪
227
00:27:28,105 --> 00:27:31,108
♪ I felt my heartaches ♪
228
00:27:31,776 --> 00:27:33,027
♪ I was afraid ♪
229
00:27:33,152 --> 00:27:35,821
♪ Of following you ♪
230
00:27:38,032 --> 00:27:40,159
♪ When I had looked ♪
231
00:27:40,368 --> 00:27:43,371
♪ At the shadows ♪
232
00:27:43,621 --> 00:27:46,874
♪ On the wall ♪
233
00:27:47,458 --> 00:27:51,045
♪ I start running
into the night ♪
234
00:27:51,837 --> 00:27:54,382
♪ To find the truth ♪
235
00:27:54,590 --> 00:27:57,301
♪ In me ♪
236
00:27:58,511 --> 00:28:00,846
(cheers and applause)
237
00:28:04,809 --> 00:28:06,477
(shouting)
238
00:28:07,186 --> 00:28:10,189
♪ (fast metal music playing) ♪
239
00:28:45,266 --> 00:28:48,269
(cheers and applause)
240
00:28:49,854 --> 00:28:51,647
Toshi: (speaking in Japanese)
241
00:29:16,046 --> 00:29:18,215
Naoshi: (speaking in Japanese)
242
00:29:36,025 --> 00:29:37,735
(audience shouting and cheering)
243
00:29:44,700 --> 00:29:46,410
Yoshiki's mother:
(speaking in Japanese)
244
00:30:10,768 --> 00:30:12,478
♪ (piano music playing) ♪
245
00:30:15,606 --> 00:30:17,775
Yoshiki's mother:
(speaking in Japanese)
246
00:30:23,531 --> 00:30:26,116
(cheers and applause)
247
00:30:26,492 --> 00:30:29,495
♪ (dark piano music playing) ♪
248
00:30:51,600 --> 00:30:53,853
♪ (ominous music playing) ♪
249
00:31:00,025 --> 00:31:01,652
Yoshiki:
250
00:32:02,671 --> 00:32:04,256
(laughs)
251
00:32:10,679 --> 00:32:11,931
- Hey.
- Man: Hey, Yoshiki.
252
00:32:12,181 --> 00:32:14,600
How are you doing? Are you ready
for Madison Square Garden?
253
00:32:20,856 --> 00:32:22,316
Man: How is the band doing?
254
00:32:38,290 --> 00:32:39,625
Boyd: Yeah. I think so.
255
00:32:39,792 --> 00:32:41,460
Yoshiki:
256
00:32:42,419 --> 00:32:44,755
Boyd: So they put you in
the same category as, like...
257
00:32:46,173 --> 00:32:48,968
Boyd: Like, Queensryche.
Mastodon is awesome.
258
00:32:49,051 --> 00:32:50,427
So that's a really cool list.
259
00:32:50,511 --> 00:32:52,054
Man: What number was X,
your band?
260
00:32:54,390 --> 00:32:56,725
(car horns honking)
261
00:32:59,478 --> 00:33:00,396
Uh-huh.
262
00:33:04,358 --> 00:33:06,110
- This is, like...
- (horn honks)
263
00:33:06,276 --> 00:33:07,653
Man: Fucking jerk.
264
00:33:09,863 --> 00:33:11,407
Man: Are you, like,
a restless sleeper?
265
00:33:11,532 --> 00:33:12,574
Yoshiki:
266
00:33:20,124 --> 00:33:21,750
- Man: Do you dream?
- Yoshiki: Yeah.
267
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Man: What do you dream about?
268
00:33:24,044 --> 00:33:25,129
Yoshiki:
269
00:33:29,675 --> 00:33:30,884
(laughs softly)
270
00:33:32,469 --> 00:33:34,263
Man: He was asking me
why that is.
271
00:33:34,346 --> 00:33:35,431
- Yoshiki: Yeah?
- Man: Yeah.
272
00:33:35,556 --> 00:33:36,724
Yoshiki: He was asking you?
273
00:33:38,058 --> 00:33:39,184
Yeah.
274
00:34:06,086 --> 00:34:07,129
Dr. Markinson: Make a fist.
275
00:34:08,213 --> 00:34:11,925
We compare the non-symptomatic
left side with the right side.
276
00:34:12,009 --> 00:34:13,052
- Yoshiki: Okay.
- Markinson: Okay?
277
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
So watch this.
278
00:34:16,138 --> 00:34:17,556
So there's a dynamic element.
279
00:34:17,723 --> 00:34:20,601
We make a fist
where you're driving.
280
00:34:20,726 --> 00:34:22,144
- Yoshiki: Right.
- Markinson: The more forcefully
281
00:34:22,227 --> 00:34:25,397
you do combinations,
sticks plus this,
282
00:34:25,814 --> 00:34:28,734
the more you drive this
against cartilage.
283
00:34:29,276 --> 00:34:31,695
So, it would be better
to modify technique.
284
00:34:31,862 --> 00:34:36,116
Everything should be
as least effort as possible.
285
00:34:36,283 --> 00:34:39,495
Improvisation... here it is.
Watch. Very simple.
286
00:34:39,703 --> 00:34:42,081
♪ (playing recorder) ♪
287
00:34:47,503 --> 00:34:49,171
Markinson: And the secret of
music, really,
288
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
at a certain age...
289
00:34:50,464 --> 00:34:52,174
and I'm not trying to be
your father...
290
00:34:52,341 --> 00:34:54,051
is zero effort,
291
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
because if you get down
to almost zero effort,
292
00:34:56,887 --> 00:34:58,764
but you're still going
and growing fast...
293
00:34:58,889 --> 00:34:59,723
I see.
294
00:34:59,932 --> 00:35:01,600
I know you can
get out of this.
295
00:35:02,267 --> 00:35:03,477
Yoshiki:
296
00:35:03,727 --> 00:35:04,603
Less effort.
297
00:35:04,853 --> 00:35:06,146
Almost go to zero effort,
298
00:35:06,563 --> 00:35:08,524
and then the audience
is even more mystified.
299
00:35:08,774 --> 00:35:10,526
♪ (drums pounding) ♪
300
00:35:13,112 --> 00:35:14,154
Yoshiki:
301
00:36:03,745 --> 00:36:05,247
Man:
302
00:36:06,832 --> 00:36:07,916
Pata:
303
00:36:13,213 --> 00:36:14,381
(speaking Japanese)
304
00:36:21,305 --> 00:36:22,723
Woman:
305
00:36:46,455 --> 00:36:47,497
(sneezes)
306
00:36:48,290 --> 00:36:50,500
(woman speaking Japanese)
307
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
(inaudible dialogue)
308
00:37:05,307 --> 00:37:06,600
Yoshiki: (speaking in Japanese)
309
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Sugizo:
310
00:37:13,440 --> 00:37:15,234
- Yoshiki: - Sugizo:
311
00:37:16,526 --> 00:37:18,070
Yoshiki:
312
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Sugizo:
313
00:37:33,877 --> 00:37:34,753
Woman: Ready?
314
00:37:35,087 --> 00:37:37,089
♪ (glam metal playing) ♪
315
00:37:57,317 --> 00:37:58,819
Sugizo: (speaking in Japanese)
316
00:38:12,708 --> 00:38:14,126
Man 1:
317
00:38:28,974 --> 00:38:29,933
Man 2:
318
00:38:33,437 --> 00:38:34,521
Man 3:
319
00:38:46,199 --> 00:38:47,826
Mayday: (speaking in Japanese)
320
00:39:25,906 --> 00:39:26,990
(laughter)
321
00:39:33,955 --> 00:39:34,956
Toshi:
322
00:39:43,840 --> 00:39:45,550
(all shout in Japanese)
323
00:39:46,259 --> 00:39:48,345
♪ (metal music playing) ♪
324
00:39:56,770 --> 00:39:57,896
Toshi: Standing,
325
00:39:58,480 --> 00:39:59,856
standing...
326
00:40:00,816 --> 00:40:03,276
(Toshi shouting)
327
00:40:05,195 --> 00:40:07,948
♪ (metal music playing) ♪
328
00:40:20,877 --> 00:40:22,170
(Yoshiki screams)
329
00:40:22,671 --> 00:40:24,256
♪ (heavy metal music playing) ♪
330
00:40:25,090 --> 00:40:26,299
Yoshiki: (speaking in Japanese)
331
00:40:40,939 --> 00:40:42,732
(singing)
332
00:40:47,487 --> 00:40:48,363
(audience shouting)
333
00:40:48,447 --> 00:40:49,656
Yoshiki:
334
00:41:07,174 --> 00:41:09,634
(audience cheering)
335
00:41:11,428 --> 00:41:12,554
Yoshiki:
336
00:41:23,440 --> 00:41:24,816
Man: Why did he have to go?
337
00:41:25,567 --> 00:41:26,443
Yoshiki:
338
00:41:31,114 --> 00:41:33,158
Man: Why can't you talk
about it even now?
339
00:41:41,708 --> 00:41:42,834
It's, um...
340
00:41:44,252 --> 00:41:45,253
♪ (music playing) ♪
341
00:41:56,806 --> 00:41:58,016
Man: (speaking Japanese)
342
00:41:58,225 --> 00:42:01,770
♪ Sha... shadow and I ♪
343
00:42:06,900 --> 00:42:07,776
Hai.
344
00:42:08,026 --> 00:42:11,655
♪ If I could fly
from skyscrapers ♪
345
00:42:12,030 --> 00:42:15,492
♪ I'd be flying to you ♪
346
00:42:23,625 --> 00:42:26,461
♪ Baby, you'd be mine ♪
347
00:42:32,759 --> 00:42:35,011
(singing indistinctly)
348
00:42:36,513 --> 00:42:39,474
♪ Is it destiny ♪
349
00:42:39,891 --> 00:42:42,269
♪ That we bleed ourselves ♪
350
00:42:42,394 --> 00:42:43,979
♪ For love? ♪
351
00:42:44,187 --> 00:42:46,606
♪ Or is it love ♪
352
00:42:47,399 --> 00:42:49,859
♪ Making me feel ♪
353
00:42:50,068 --> 00:42:53,280
♪ Like you're sucking ♪
354
00:42:53,446 --> 00:42:55,865
♪ My blood? ♪
355
00:42:58,201 --> 00:42:59,244
(both laugh)
356
00:43:06,126 --> 00:43:07,377
(laughs)
357
00:43:07,669 --> 00:43:09,546
♪ (piano music playing) ♪
358
00:43:15,552 --> 00:43:17,679
♪ (rock music playing) ♪
359
00:43:22,309 --> 00:43:24,769
♪ (man singing in Japanese
over speakers) ♪
360
00:43:38,158 --> 00:43:39,451
Yoshiki: (speaking in Japanese)
361
00:43:45,081 --> 00:43:46,499
(humming)
362
00:43:53,798 --> 00:43:55,342
Toshi: (speaking in Japanese)
363
00:44:13,526 --> 00:44:14,611
Yoshiki:
364
00:44:25,372 --> 00:44:26,748
Hide: (speaking in Japanese)
365
00:44:58,738 --> 00:45:00,865
Hideo: (speaking Japanese)
366
00:45:22,220 --> 00:45:24,013
Heath: (speaking in Japanese)
367
00:45:45,201 --> 00:45:47,036
Sugizo: (speaking Japanese)
368
00:45:58,256 --> 00:45:59,632
Toshi: (speaking in Japanese)
369
00:46:07,724 --> 00:46:09,017
Yoshiki:
370
00:46:14,773 --> 00:46:16,608
I was like...
(imitates thumping)
371
00:46:25,617 --> 00:46:26,868
Naoshi: (speaking Japanese)
372
00:47:03,279 --> 00:47:05,031
♪ (heavy metal music playing) ♪
373
00:47:17,877 --> 00:47:19,295
Yoshiki:
374
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Man: For the band,
375
00:47:29,347 --> 00:47:32,392
as they attempt to take
their first step
376
00:47:32,517 --> 00:47:34,394
toward international success.
377
00:47:34,561 --> 00:47:37,772
Woman: Why is it that you think
that a band with...
378
00:47:37,856 --> 00:47:40,984
comes from a country that
does not speak English natively
379
00:47:41,109 --> 00:47:42,777
is going to succeed here?
380
00:47:42,861 --> 00:47:44,362
It has never happened.
381
00:47:54,664 --> 00:47:56,332
With the band working
on their English,
382
00:47:56,624 --> 00:47:58,710
and with Atlantic
having the best promotion
383
00:47:58,793 --> 00:48:00,628
and marketing people
in the business,
384
00:48:00,837 --> 00:48:03,256
we feel that we can overcome
a lot of obstacles
385
00:48:03,339 --> 00:48:07,427
and hopefully... hopefully sell
many platinum albums in America.
386
00:48:07,510 --> 00:48:09,053
(camera beeps, shutter clicks)
387
00:48:09,804 --> 00:48:11,306
Yoshiki: (speaking Japanese)
388
00:48:20,857 --> 00:48:23,568
Hi. Nice to meet you.
389
00:48:24,360 --> 00:48:26,779
Gene: The language
of rock and roll is English.
390
00:48:27,030 --> 00:48:30,825
- Yoshiki, he's our good friend?
- Woman: Yes.
391
00:48:30,909 --> 00:48:34,329
Gene:
And they demand certain rules,
392
00:48:34,495 --> 00:48:37,165
which are unspoken,
393
00:48:37,790 --> 00:48:39,250
because it's
politically incorrect,
394
00:48:39,334 --> 00:48:41,377
and it's unkind
and all that stuff.
395
00:48:42,128 --> 00:48:44,964
Gene: How do you break
through that wall,
396
00:48:45,089 --> 00:48:47,800
that silent, prejudiced wall?
397
00:48:48,718 --> 00:48:51,512
By the way, I come from Israel.
When I first came to America...
398
00:48:51,638 --> 00:48:53,097
(in Israeli accent)
I talked like this.
399
00:48:53,181 --> 00:48:55,016
(normal voice)
Nobody gave me the time of day.
400
00:48:58,603 --> 00:49:00,146
Yoshiki: (speaking in Japanese)
401
00:49:20,041 --> 00:49:24,003
Gene: If those guys were either
born in America or England
402
00:49:24,128 --> 00:49:25,296
and sang in English,
403
00:49:25,463 --> 00:49:27,256
they might be the biggest band
in the world.
404
00:49:29,300 --> 00:49:31,803
♪ (holy music playing) ♪
405
00:49:44,190 --> 00:49:46,067
♪ (dissonant piano
chords play) ♪
406
00:49:47,902 --> 00:49:49,112
Yoshiki:
407
00:49:55,201 --> 00:49:56,160
Man: Stand by.
408
00:49:56,244 --> 00:49:57,870
Yoshiki:
409
00:50:25,690 --> 00:50:26,733
Oh.
410
00:51:01,142 --> 00:51:03,853
♪ (music playing) ♪
411
00:51:21,913 --> 00:51:24,290
♪ (dramatic piano
music playing) ♪
412
00:51:27,251 --> 00:51:28,461
Yoshiki:
413
00:51:40,014 --> 00:51:40,890
♪ (music playing) ♪
414
00:51:43,351 --> 00:51:44,644
Toshi: (speaking in Japanese)
415
00:51:54,278 --> 00:51:55,863
♪ Desert rose ♪
416
00:51:55,988 --> 00:51:58,407
♪ Why do you live alone? ♪
417
00:51:59,742 --> 00:52:00,910
Toshi: (speaking in Japanese)
418
00:52:13,673 --> 00:52:15,508
♪ All I can see is drowning ♪
419
00:52:15,633 --> 00:52:18,803
♪ In cold gray ♪
420
00:52:18,886 --> 00:52:20,054
Man:
421
00:52:24,100 --> 00:52:25,268
Toshi: (speaking in Japanese)
422
00:52:54,797 --> 00:52:57,216
If you're an artist...
423
00:52:57,550 --> 00:53:01,053
because what you make
is the explanation for you.
424
00:53:02,889 --> 00:53:05,683
What you are
is a question mark.
425
00:53:06,893 --> 00:53:08,519
You should never
explain your art.
426
00:53:08,769 --> 00:53:10,605
You explain yourself
with your art.
427
00:53:11,564 --> 00:53:15,234
That's the reason you do art
in the first place...
428
00:53:15,818 --> 00:53:17,904
to exorcise your demons
429
00:53:18,237 --> 00:53:20,656
and to exercise
with your demons.
430
00:53:23,576 --> 00:53:25,411
♪ (heavy metal music playing) ♪
431
00:53:32,543 --> 00:53:34,295
Yoshiki: (shouting)
Art of Life!
432
00:53:35,963 --> 00:53:37,506
Yoshiki:
433
00:54:21,259 --> 00:54:22,969
♪ Art of life ♪
434
00:54:23,302 --> 00:54:26,180
♪ I try
to stop myself ♪
435
00:54:27,265 --> 00:54:28,724
♪ But my heart goes ♪
436
00:54:28,808 --> 00:54:31,143
♪ To destroy the truth ♪
437
00:54:33,980 --> 00:54:35,773
♪ Tell me why ♪
438
00:54:36,482 --> 00:54:37,817
♪ I want the meaning ♪
439
00:54:37,900 --> 00:54:39,026
♪ Of my life ♪
440
00:54:39,235 --> 00:54:41,070
♪ Do I try to live? ♪
441
00:54:42,071 --> 00:54:44,448
♪ Do I try to love ♪
442
00:54:44,699 --> 00:54:46,075
♪ In my ♪
443
00:54:46,659 --> 00:54:49,203
♪ Life? ♪
444
00:54:54,625 --> 00:54:57,628
(cheers and applause)
445
00:55:04,677 --> 00:55:05,845
Toshi: (speaking in Japanese)
446
00:55:21,402 --> 00:55:22,486
♪ (piano music playing) ♪
447
00:55:30,578 --> 00:55:31,912
(audience shouting)
448
00:56:07,990 --> 00:56:10,117
♪ (dramatic music playing) ♪
449
00:57:01,127 --> 00:57:03,003
(women sobbing)
450
00:57:03,087 --> 00:57:04,088
Yoshiki:
451
00:57:21,939 --> 00:57:23,732
(all crying)
452
00:57:27,570 --> 00:57:29,363
Woman 1: (speaking Japanese)
453
00:57:46,839 --> 00:57:48,007
Man: (speaking Japanese)
454
00:57:52,052 --> 00:57:53,345
Reporter: (speaking Japanese)
455
00:57:55,347 --> 00:57:56,557
Woman 3: (speaking Japanese)
456
00:57:56,640 --> 00:57:58,017
(chattering and crying)
457
00:58:02,104 --> 00:58:04,482
- Woman 3: (speaking Japanese)
- Reporter: (speaking Japanese)
458
00:58:06,358 --> 00:58:07,651
Yoshiki:
459
00:58:09,361 --> 00:58:11,489
(crowd screaming excitedly)
460
00:58:14,074 --> 00:58:15,117
Yoshiki:
461
00:58:19,371 --> 00:58:20,706
(speaking indistinctly)
462
00:58:23,417 --> 00:58:25,211
Hide: (speaking Japanese)
463
00:58:26,045 --> 00:58:27,338
(laughing)
464
00:58:31,175 --> 00:58:32,176
(laughter)
465
00:58:33,928 --> 00:58:35,054
(woman chuckles)
466
00:58:45,189 --> 00:58:46,524
Toshi: (speaking Japanese)
467
00:59:25,854 --> 00:59:28,148
(cheers and applause)
468
00:59:28,607 --> 00:59:30,943
♪ (ethereal metal
music playing) ♪
469
00:59:43,205 --> 00:59:44,665
(screaming)
470
00:59:51,338 --> 00:59:53,299
♪ (singing in Japanese) ♪
471
01:00:21,160 --> 01:00:22,494
Toshi: (speaking in Japanese)
472
01:00:41,305 --> 01:00:43,098
(cheering)
473
01:00:59,323 --> 01:01:00,366
Yoshiki:
474
01:01:19,259 --> 01:01:20,844
(cheering continues)
475
01:01:24,890 --> 01:01:26,183
Toshi: (speaking Japanese)
476
01:01:40,989 --> 01:01:43,283
♪ (heavy metal music playing) ♪
477
01:01:48,580 --> 01:01:49,832
(singing indistinctly)
478
01:02:30,706 --> 01:02:32,875
(audience cheering)
479
01:03:03,739 --> 01:03:05,199
Pata: (speaking in Japanese)
480
01:03:09,244 --> 01:03:11,246
♪ (somber music playing) ♪
481
01:03:18,670 --> 01:03:19,630
Yoshiki:
482
01:03:23,717 --> 01:03:26,512
TV anchor: Downtown Tokyo today
to mourn the suicide
483
01:03:26,720 --> 01:03:29,807
of one of Japan's
most adored rock stars.
484
01:03:30,098 --> 01:03:32,768
Hideto Matsumoto,
who had been lead guitarist
485
01:03:32,851 --> 01:03:34,686
for the band X Japan,
486
01:03:34,937 --> 01:03:37,731
killed himself on Saturday,
leaving no explanation.
487
01:03:37,898 --> 01:03:39,691
Authorities say
Matsumoto's death
488
01:03:39,817 --> 01:03:41,944
has already provoked
one young fan,
489
01:03:42,069 --> 01:03:43,654
a woman, to kill herself
490
01:03:43,862 --> 01:03:46,323
and two others
to attempt suicide.
491
01:03:47,658 --> 01:03:50,327
(siren wails)
492
01:03:53,831 --> 01:03:55,457
(whistle blows)
493
01:04:09,096 --> 01:04:10,055
So...
494
01:04:20,232 --> 01:04:21,191
You know...
495
01:04:54,391 --> 01:04:55,267
(speaking in Japanese)
496
01:05:15,704 --> 01:05:17,164
(crowd screaming)
497
01:05:19,166 --> 01:05:20,667
(indistinct chatter)
498
01:05:32,429 --> 01:05:33,889
Yoshiki: (speaking in Japanese)
499
01:05:48,153 --> 01:05:49,696
♪ (sad music playing) ♪
500
01:05:50,656 --> 01:05:52,366
- (crowd screaming)
- (whistle blows)
501
01:06:23,188 --> 01:06:25,607
(birds chirping)
502
01:06:27,818 --> 01:06:29,486
Sugizo: (speaking in Japanese)
503
01:06:58,849 --> 01:06:59,725
Yoshiki:
504
01:07:38,972 --> 01:07:40,057
Yeah.
505
01:08:07,501 --> 01:08:08,668
Narumi: (speaking in Japanese)
506
01:08:47,040 --> 01:08:49,543
- (voices whispering)
- (wind blowing)
507
01:08:54,714 --> 01:08:57,050
♪ (dramatic orchestral
music playing) ♪
508
01:09:04,975 --> 01:09:06,434
Yoshiki:
509
01:09:30,792 --> 01:09:32,919
♪ (music playing) ♪
510
01:09:45,974 --> 01:09:48,059
(thunder crashes)
511
01:09:52,397 --> 01:09:53,648
- Man 1: One.
- Man 2: One.
512
01:09:53,773 --> 01:09:55,025
- Man 1: Two.
- Man 2: Two.
513
01:09:55,150 --> 01:09:56,401
- Man 1: Three.
- Man 2: Three.
514
01:09:56,484 --> 01:09:57,569
- Man 1: Four.
- Man 2: Four.
515
01:09:57,694 --> 01:09:58,904
- Man 1: Five.
- Man 2: Five.
516
01:09:58,987 --> 01:10:00,238
- Man 1: Six...
- Man 2: Six...
517
01:10:00,322 --> 01:10:01,198
Yoshiki:
518
01:10:06,077 --> 01:10:07,204
Man 2: Cut it.
519
01:10:08,246 --> 01:10:11,249
♪ (piano playing) ♪
520
01:10:11,541 --> 01:10:12,751
Woman: (speaking Japanese)
521
01:10:16,880 --> 01:10:18,089
Yoshiki: (speaking in Japanese)
522
01:10:28,934 --> 01:10:29,809
(rat squeaks)
523
01:10:29,976 --> 01:10:31,561
♪ (somber music playing) ♪
524
01:10:36,983 --> 01:10:39,027
- Man: Am I in your way?
- Yoshiki: No.
525
01:10:43,823 --> 01:10:46,826
- (man speaking Japanese)
- (audience cheers)
526
01:11:08,556 --> 01:11:09,975
(indistinct chatter)
527
01:11:10,100 --> 01:11:11,518
Toshi: (speaking in Japanese)
528
01:11:40,297 --> 01:11:42,549
♪ (motivational music playing) ♪
529
01:11:53,310 --> 01:11:54,644
Yoshiki: (speaking in Japanese)
530
01:11:58,940 --> 01:12:01,568
(camera shutters clicking)
531
01:12:27,135 --> 01:12:30,138
- (drums playing)
- (women shriek)
532
01:12:35,935 --> 01:12:38,104
Yoshiki: (speaking in Japanese)
533
01:12:53,453 --> 01:12:55,622
♪ (ethereal music playing) ♪
534
01:12:58,166 --> 01:13:01,044
(indistinct chatter)
535
01:13:19,813 --> 01:13:21,731
(women clamoring)
536
01:13:23,900 --> 01:13:25,944
(engine revving)
537
01:13:30,990 --> 01:13:32,325
(people shouting)
538
01:13:39,290 --> 01:13:41,292
Toshi: (speaking in Japanese)
539
01:13:46,714 --> 01:13:48,216
(woman shouting)
540
01:13:53,721 --> 01:13:55,181
Toshi: (speaking in Japanese)
541
01:14:33,595 --> 01:14:35,054
Man: (speaking in Japanese)
542
01:14:51,613 --> 01:14:53,698
♪ (orchestral music playing) ♪
543
01:15:00,955 --> 01:15:02,624
Yoshiki:
544
01:16:09,857 --> 01:16:11,776
(turn signal clicking)
545
01:16:12,193 --> 01:16:13,486
Yoshiki: (speaking in Japanese)
546
01:16:17,865 --> 01:16:19,200
Toshi: (speaking Japanese)
547
01:17:11,878 --> 01:17:12,879
Yoshiki:
548
01:17:27,977 --> 01:17:30,396
Man: Get together.
Whoa, whoa!
549
01:17:31,022 --> 01:17:32,106
Nice ride!
550
01:17:32,190 --> 01:17:34,067
Too bad you can't take it
with you.
551
01:17:34,651 --> 01:17:37,111
You can't take it with you!
It stays behind!
552
01:17:37,236 --> 01:17:41,324
The only thing you can take
with you is Jesus, nothing else!
553
01:17:41,949 --> 01:17:43,117
Yoshiki:
554
01:17:53,878 --> 01:17:55,004
(Toshi laughs)
555
01:17:58,966 --> 01:17:59,967
Toshi: That's funny.
556
01:18:01,844 --> 01:18:04,138
Toshi: (speaking Japanese)
557
01:18:24,784 --> 01:18:27,036
♪ (solemn piano music
playing) ♪
558
01:18:34,627 --> 01:18:37,130
One, two, three.
559
01:18:38,923 --> 01:18:41,342
♪ (singing in Japanese) ♪
560
01:19:09,287 --> 01:19:10,621
Yoshiki: (speaking in Japanese)
561
01:19:29,932 --> 01:19:31,392
(clears throat)
562
01:19:33,269 --> 01:19:36,773
♪ (continues singing) ♪
563
01:19:37,440 --> 01:19:38,733
Yoshiki:
564
01:20:02,006 --> 01:20:03,382
Yoshiki: (speaking in Japanese)
565
01:20:07,887 --> 01:20:08,930
(Toshi laughs)
566
01:20:25,112 --> 01:20:26,656
(both laugh)
567
01:20:27,323 --> 01:20:28,574
Yoshiki: (speaking in Japanese)
568
01:20:29,075 --> 01:20:30,451
Toshi: (speaking in Japanese)
569
01:20:33,371 --> 01:20:34,914
Woman reporter:
570
01:20:41,629 --> 01:20:43,172
Man reporter:
571
01:20:58,104 --> 01:20:59,814
- Woman reporter: - Man reporter:
572
01:21:08,656 --> 01:21:09,740
Yoshiki: (speaking in Japanese)
573
01:21:12,869 --> 01:21:14,036
Both: (speaking in Japanese)
574
01:21:16,622 --> 01:21:17,832
Yoshiki: (speaking Japanese)
575
01:21:18,416 --> 01:21:19,876
Toshi: (speaking in Japanese)
576
01:21:33,264 --> 01:21:34,891
Yoshiki: (speaking in Japanese)
577
01:21:44,609 --> 01:21:46,110
Yoshiki: (speaking in Japanese)
578
01:21:46,944 --> 01:21:48,404
Toshi: (speaking in Japanese)
579
01:21:56,412 --> 01:21:57,580
Yoshiki:
580
01:22:42,833 --> 01:22:43,876
You know?
581
01:22:44,543 --> 01:22:45,962
♪ (heavy metal music playing) ♪
582
01:22:46,128 --> 01:22:47,296
(crowd cheers)
583
01:22:55,680 --> 01:22:58,182
I'm from China,
and this band is my life.
584
01:22:59,475 --> 01:23:01,936
Woman: X Japan, you guys
are awesome.
585
01:23:02,061 --> 01:23:04,939
I rode a bus for eight hours
just to see you guys.
586
01:23:05,147 --> 01:23:06,607
(crowd cheers)
587
01:23:06,899 --> 01:23:08,901
It was the first band
I got in concert with
588
01:23:08,985 --> 01:23:11,070
when I was 12 years old.
I'm 23 now.
589
01:23:11,195 --> 01:23:13,781
Wes: Yoshiki is like, "X Japan
is getting back together,
590
01:23:14,156 --> 01:23:16,033
and I want you to come
play guitar."
591
01:23:16,409 --> 01:23:18,452
"Okay. Sounds weird. I'm in."
592
01:23:20,788 --> 01:23:22,373
♪ Look to the light ♪
593
01:23:22,498 --> 01:23:24,250
Different level of rock star.
594
01:23:24,417 --> 01:23:26,752
It goes beyond the Stones,
595
01:23:26,836 --> 01:23:29,422
Aerosmith,
or Guns N' Roses.
596
01:23:32,758 --> 01:23:34,468
Wes: This reunion was
a big deal,
597
01:23:34,552 --> 01:23:36,846
because it was the first time
they were playing without Hide,
598
01:23:36,929 --> 01:23:39,473
and it had been maybe a decade
since they'd played together.
599
01:23:39,807 --> 01:23:41,726
This is for Hide!
600
01:23:43,269 --> 01:23:44,895
Woman 1: I had a friend of mine
overseas
601
01:23:44,979 --> 01:23:47,023
who killed himself
after Hide died.
602
01:23:47,148 --> 01:23:48,983
That's how I got
turned on to the band.
603
01:23:49,066 --> 01:23:50,109
It's changed my life.
604
01:23:50,317 --> 01:23:52,987
My 75-year-old mother
is in love with Toshi.
605
01:23:53,154 --> 01:23:55,573
Woman 2: He's amazing.
The last concert I was at,
606
01:23:55,698 --> 01:23:57,324
believe it or not,
was Elvis Presley.
607
01:23:57,408 --> 01:23:59,702
- Man 1: We are!
- All: X!
608
01:23:59,785 --> 01:24:00,661
(shouting)
609
01:24:00,870 --> 01:24:01,787
All: X!
610
01:24:01,871 --> 01:24:02,955
Hide, te amo.
611
01:24:03,080 --> 01:24:04,999
(all screaming)
612
01:24:05,875 --> 01:24:08,753
When my grandfather died,
the music definitely helped me
613
01:24:08,836 --> 01:24:10,046
through that period.
614
01:24:10,463 --> 01:24:13,299
With their music, even though
a lot of it's not in English,
615
01:24:13,424 --> 01:24:15,426
you feel liberated
by their music.
616
01:24:15,509 --> 01:24:17,344
You know, it heals.
It really does.
617
01:24:17,720 --> 01:24:19,346
- Man 2: We are!
- All: X!
618
01:24:19,430 --> 01:24:21,348
- Man 2: We are!
- All: X!
619
01:24:21,974 --> 01:24:23,851
♪ (music playing) ♪
620
01:24:27,772 --> 01:24:29,106
Hide: (speaking in Japanese)
621
01:24:39,533 --> 01:24:40,743
Yoshiki: (speaking Japanese)
622
01:24:42,536 --> 01:24:43,913
(drums playing)
623
01:25:03,682 --> 01:25:05,643
(crowd cheering)
624
01:25:44,056 --> 01:25:45,641
♪ I don't think so ♪
625
01:25:52,898 --> 01:25:55,192
Man: Five minutes to show.
Five minutes.
626
01:25:56,902 --> 01:25:58,112
Toshi: (speaking in Japanese)
627
01:25:58,904 --> 01:26:00,072
(groaning)
628
01:26:18,841 --> 01:26:19,925
Man: Stand by, house lights.
629
01:26:20,009 --> 01:26:21,802
Stand by, audio.
Stand by, video.
630
01:26:21,886 --> 01:26:23,220
Toshi: (speaking in Japanese)
631
01:26:29,810 --> 01:26:32,062
(crowd cheering)
632
01:26:33,731 --> 01:26:35,274
♪ (music playing) ♪
633
01:26:49,496 --> 01:26:51,707
♪ (mysterious
orchestral music playing) ♪
634
01:26:57,630 --> 01:26:59,548
Yoshiki:
635
01:27:51,100 --> 01:27:53,060
Sugizo: (speaking in Japanese)
636
01:28:14,707 --> 01:28:15,958
Toshi: (speaking Japanese)
637
01:28:17,751 --> 01:28:19,169
(crowd cheering)
638
01:28:20,421 --> 01:28:24,717
Announcer: (echoing)
Introducing... X Japan.
639
01:28:38,814 --> 01:28:39,732
(bell dings)
640
01:28:41,066 --> 01:28:43,193
♪ ("La Venus" playing) ♪
641
01:29:27,112 --> 01:29:28,238
(crowd cheering)
642
01:29:29,698 --> 01:29:32,117
♪ ("Born to Be Free" playing) ♪
643
01:29:45,839 --> 01:29:49,009
♪ Cut the leash,
fulfilling death ♪
644
01:29:52,388 --> 01:29:55,933
♪ Try to hide
and try not to die ♪
645
01:29:56,975 --> 01:29:58,394
(crowd cheering)
646
01:29:58,769 --> 01:30:01,605
♪ Into the shadow,
the butterfly ♪
647
01:30:02,022 --> 01:30:05,651
♪ Where your heart
will be free to fly ♪
648
01:30:07,152 --> 01:30:08,570
♪ Born to be free ♪
649
01:30:08,737 --> 01:30:11,740
- ♪ Free forever ♪
- ♪ Born to be free ♪
650
01:30:11,949 --> 01:30:15,285
- ♪ Now and forever ♪
- ♪ Nobody can steal ♪
651
01:30:15,411 --> 01:30:16,787
♪ Our freedom ♪
652
01:30:16,954 --> 01:30:18,622
♪ Our life away ♪
653
01:30:18,789 --> 01:30:21,375
- ♪ We'll be forever ♪
- ♪ Born to be free ♪
654
01:30:21,583 --> 01:30:24,211
♪ Free forever ♪
655
01:30:24,461 --> 01:30:26,755
♪ We won't surrender ♪
656
01:30:26,839 --> 01:30:29,550
♪ We'll be forever ♪
657
01:30:30,843 --> 01:30:32,428
♪ Free ♪
658
01:30:33,804 --> 01:30:35,222
♪ To love ♪
659
01:30:39,351 --> 01:30:40,644
Toshi: We are!
660
01:30:40,769 --> 01:30:42,062
(crowd screams)
X!
661
01:30:42,312 --> 01:30:43,730
We are!
662
01:30:44,940 --> 01:30:46,275
We are!
663
01:30:48,444 --> 01:30:50,362
We love you!
664
01:30:52,197 --> 01:30:54,032
♪ (singing in Japanese) ♪
665
01:31:41,580 --> 01:31:44,374
I didn't know
how popular he was in Japan,
666
01:31:44,541 --> 01:31:47,836
and there's a new song
that I hadn't heard
667
01:31:47,961 --> 01:31:50,839
until we actually did it,
which is beautiful.
668
01:31:51,048 --> 01:31:52,299
Really, really good.
669
01:31:52,716 --> 01:31:54,051
If it were in a film,
670
01:31:54,176 --> 01:31:56,094
it would be
an Academy Award winner.
671
01:31:56,345 --> 01:31:57,346
No doubt about it.
672
01:31:58,597 --> 01:32:00,891
How he has created
his whole life
673
01:32:01,183 --> 01:32:03,477
is extremely different
than other people.
674
01:32:03,644 --> 01:32:06,063
It would've been very easy
just to be a hot rock band,
675
01:32:06,230 --> 01:32:08,023
you know, in Japan.
676
01:32:08,273 --> 01:32:09,816
But Yoshiki is leading X.
677
01:32:09,983 --> 01:32:13,487
He wants to see his band
become as popular
678
01:32:13,612 --> 01:32:15,906
in every country in the world
as it is in Japan.
679
01:32:16,490 --> 01:32:17,908
♪ (music playing) ♪
680
01:32:23,705 --> 01:32:24,748
I'm a believer.
681
01:32:25,832 --> 01:32:27,584
♪ ("Hero" playing) ♪
682
01:32:32,881 --> 01:32:34,758
♪ Did I fail you, dear? ♪
683
01:32:35,217 --> 01:32:38,178
♪ Like painless suicide ♪
684
01:32:38,512 --> 01:32:40,681
♪ You buried the creed ♪
685
01:32:41,390 --> 01:32:44,393
♪ Beneath blood-red roses ♪
686
01:32:45,519 --> 01:32:47,145
♪ Had life S
687
01:32:47,604 --> 01:32:50,649
♪ Life's just begun ♪
688
01:32:51,608 --> 01:32:53,360
♪ I knew ♪
689
01:32:53,902 --> 01:32:57,155
♪ Nothing
could stay the same ♪
690
01:32:57,906 --> 01:32:59,950
♪ But feeling ♪
691
01:33:00,325 --> 01:33:04,413
♪ Can feeling last forever? ♪
692
01:33:06,665 --> 01:33:09,167
♪ There's a hero ♪
693
01:33:10,544 --> 01:33:12,462
♪ In you ♪
694
01:33:13,046 --> 01:33:15,465
♪ Inside of you ♪
695
01:33:15,757 --> 01:33:18,677
- ♪ Inside of you ♪
- ♪ Oh ♪
696
01:33:19,177 --> 01:33:21,013
♪ Resolve the down ♪
697
01:33:21,471 --> 01:33:25,809
♪ But I'm asking
why I'm still here ♪
698
01:33:26,560 --> 01:33:30,731
♪ Standing in the rain ♪
699
01:33:34,484 --> 01:33:37,654
♪ They say there's a hero ♪
700
01:33:38,989 --> 01:33:40,532
♪ In you ♪
701
01:33:41,491 --> 01:33:45,037
Crowd: X! X! X!
702
01:33:46,163 --> 01:33:48,040
♪ (I.V. playing) ♪
703
01:33:49,166 --> 01:33:51,501
♪ I'm calling you, dear ♪
704
01:33:54,671 --> 01:33:57,341
♪ Can't you see me standing
right here? ♪
705
01:34:00,510 --> 01:34:03,305
♪ Life's bleeding from fear ♪
706
01:34:05,849 --> 01:34:08,769
♪ I will give it
straight from my vein ♪
707
01:34:11,563 --> 01:34:14,149
♪ I'm calling you, dear ♪
708
01:34:15,025 --> 01:34:16,777
♪ Find the way ♪
709
01:34:17,194 --> 01:34:19,946
♪ Can't you see me standing
right here? ♪
710
01:34:20,572 --> 01:34:22,616
♪ Feel my pain ♪
711
01:34:22,741 --> 01:34:25,535
♪ Life's bleeding from fear ♪
712
01:34:26,203 --> 01:34:28,288
♪ Find its place ♪
713
01:34:28,455 --> 01:34:32,459
♪ I will give it straight
from my vein ♪
714
01:34:39,341 --> 01:34:41,009
(screaming)
715
01:34:44,930 --> 01:34:46,098
Yoshiki: (screaming) We...
716
01:34:46,682 --> 01:34:48,016
are...
717
01:34:49,434 --> 01:34:50,644
X!
718
01:34:50,811 --> 01:34:52,729
(cheers and applause)
719
01:35:02,989 --> 01:35:05,992
(crowd chanting)
48909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.