Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,400 --> 00:05:28,919
Gas...
2
00:09:43,600 --> 00:09:44,599
Come on.
3
00:10:10,480 --> 00:10:12,647
The guy is strange, isn't he?
4
00:10:15,080 --> 00:10:17,916
Is he hibernating?
Or is he in a coma?
5
00:10:18,000 --> 00:10:18,999
Stop it!
6
00:11:37,440 --> 00:11:39,999
What are the two of you doing here?
7
00:11:52,960 --> 00:11:54,839
Eat your egg now!
8
00:11:56,840 --> 00:12:00,599
Come on! Please!
9
00:12:05,440 --> 00:12:10,079
That's right, yes. Very good.
10
00:12:11,720 --> 00:12:16,079
- I want to be honest.
- I appreciate honesty.
11
00:12:17,520 --> 00:12:21,020
We've been roaming through
the city for days.
12
00:12:21,760 --> 00:12:23,760
There's nowhere we can go.
13
00:12:25,240 --> 00:12:29,519
Maybe we can make a deal?
14
00:13:01,800 --> 00:13:07,467
Stop it, Lucio. When was the last
time you even slept in a bed?
15
00:13:07,560 --> 00:13:09,977
Don't be an idiot. Go to sleep.
16
00:13:14,080 --> 00:13:18,164
He confined us because
he's scared of us.
17
00:13:19,400 --> 00:13:21,919
Good morning, Mr. Sun!
18
00:13:51,360 --> 00:13:53,956
Take off your clothes and
put these on!
19
00:13:54,040 --> 00:13:57,790
Then go to work, assholes! Catch!
20
00:15:29,520 --> 00:15:33,956
Hey, listen, if I should
discover you in here,
21
00:15:34,040 --> 00:15:38,439
I'm going to kill you.
Do you understand?
22
00:16:15,800 --> 00:16:17,300
Aren't you going to eat this?
23
00:16:19,840 --> 00:16:21,519
I don't like eggs.
24
00:16:22,680 --> 00:16:26,514
- Just egg boxes.
- Where do you get the eggs from?
25
00:16:28,720 --> 00:16:31,720
I trade them off against other stuff.
26
00:16:32,640 --> 00:16:33,999
What stuff?
27
00:16:37,280 --> 00:16:39,639
Eat up, Skeletor.
28
00:16:40,840 --> 00:16:41,759
Get a move on!
29
00:16:44,280 --> 00:16:46,039
Eat up your egg.
30
00:17:17,160 --> 00:17:21,410
Why do you even spend time with this
walking corpse?
31
00:17:21,640 --> 00:17:26,279
Lucio? Just because. Have you
always been alone?
32
00:17:27,680 --> 00:17:31,519
My dear, I've never been alone.
33
00:17:33,040 --> 00:17:37,374
l hate all those softies that
run away from her.
34
00:17:37,880 --> 00:17:44,047
They flee like helpless babies
because they're afraid of her presence.
35
00:17:44,520 --> 00:17:49,439
But I have an affair with her.
36
00:17:50,400 --> 00:17:51,439
With whom?
37
00:17:51,920 --> 00:17:56,170
If you internalize the loneliness
and absorb it,
38
00:17:56,720 --> 00:18:02,599
your head spins like crazy.
And with every further movement
39
00:18:02,800 --> 00:18:06,039
all just seems incredibly easy.
40
00:18:07,160 --> 00:18:13,519
Then your skull unfolds and
blooms like a gorgeous flower.
41
00:18:17,520 --> 00:18:24,999
And in this thick darkness, where
there is no light, where your eyes
42
00:18:25,200 --> 00:18:31,617
can't see anything, your inner eye
sees what lies on the other side.
43
00:18:39,400 --> 00:18:42,779
Human beings get intimidated
by certain thoughts.
44
00:18:42,860 --> 00:18:45,996
Their lives are a constant distraction
from their innermost perversions.
45
00:18:46,080 --> 00:18:49,316
If one thinks about fucking one's
own mother, one instantly
46
00:18:49,400 --> 00:18:51,834
tries to suppress the thought.
47
00:18:55,640 --> 00:19:01,239
But loneliness grinds you,
it forces you to
48
00:19:01,400 --> 00:19:04,984
confront your darkest fantasies.
49
00:19:05,680 --> 00:19:12,639
And if nothing happens, one no longer
fears one's grotesque thoughts.
50
00:19:55,720 --> 00:19:58,359
- You're a whore.
- And you're a wanker!
51
00:19:58,360 --> 00:20:01,036
- Nonetheless, you're a whore.
- What's your problem?
52
00:20:01,120 --> 00:20:05,454
- You being a whore!
- And you're a piece of shit!
53
00:21:11,240 --> 00:21:16,157
- What does that mean?
- That you're losing your mind.
54
00:21:26,880 --> 00:21:30,380
- She won't give in, right?
- What?
55
00:21:32,400 --> 00:21:34,639
You know what I mean.
56
00:21:36,360 --> 00:21:40,694
- She won't let you get on top.
- What are you talking about?
57
00:21:45,680 --> 00:21:49,180
Your balls are going to explode,
my friend!
58
00:21:50,320 --> 00:21:52,987
You should at least jerk off.
59
00:21:57,720 --> 00:22:01,054
l can lend you some magazines.
60
00:22:01,440 --> 00:22:04,857
You got to take the bull by the horns!
61
00:22:05,360 --> 00:22:08,636
But you're not strong enough
to ride it.
62
00:22:08,720 --> 00:22:10,479
You're too feeble.
63
00:22:11,240 --> 00:22:13,157
You need some blood.
64
00:22:14,520 --> 00:22:20,354
How comes an idiot like you got
such a hot chick by his side?
65
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
She's my sister!
66
00:22:30,720 --> 00:22:33,804
- Fauna, we need to go!
- Come here.
67
00:22:34,000 --> 00:22:37,396
- No, let's go now.
- Come in and we'll talk.
68
00:22:37,480 --> 00:22:39,716
But we need to go!
69
00:22:39,800 --> 00:22:43,134
First you come in here,
the we go.
70
00:22:49,200 --> 00:22:51,716
- You got beautiful eyelashes.
- What?
71
00:22:51,800 --> 00:22:53,639
They're fake, aren't they?
72
00:22:53,920 --> 00:22:57,256
- Why should they be fake?
- They are fake, I can see that.
73
00:22:57,340 --> 00:23:00,790
- No, they're not!
- Close your eyes.
74
00:23:01,680 --> 00:23:04,999
What's the matter with you?
You're crazy!
75
00:24:03,920 --> 00:24:06,337
Sorry, but I don't eat meat.
76
00:24:06,760 --> 00:24:12,677
- He never ate meat.
- Where do you get all the food from?
77
00:24:26,680 --> 00:24:30,556
Do you know how the Nazis poisened
the Jews?
78
00:24:30,640 --> 00:24:33,596
With something they produced from
almonds.
79
00:24:33,680 --> 00:24:39,236
They mixed it with gas, for an
especially agonizing and slow death.
80
00:24:39,320 --> 00:24:43,570
But for them the most important aspect
was that it was cheap.
81
00:24:45,040 --> 00:24:49,119
l fed you, I gave you a shelter.
82
00:24:49,120 --> 00:24:53,537
And you dare to steal from me.
Are you serious?
83
00:24:57,920 --> 00:25:04,087
Don't be a fool. Eat up your food!
Otherwise I will regard that as an offence.
84
00:25:04,480 --> 00:25:09,230
It's really impolite to leave
your food untouched.
85
00:25:12,640 --> 00:25:19,999
And after that you get the dropping glass
you stole and I will save her life.
86
00:25:20,680 --> 00:25:23,039
- Help her!
- Eat your steak!
87
00:27:06,600 --> 00:27:08,439
Sleeplessness.
88
00:27:09,520 --> 00:27:11,719
The black ghost.
89
00:27:12,400 --> 00:27:13,599
The Pandrique.
90
00:27:14,240 --> 00:27:17,239
The gloom. The gas.
91
00:27:18,080 --> 00:27:24,039
In all the cities! In all the
cities. Now. Gas!
92
00:27:24,640 --> 00:27:30,479
The cosmos. The frantic planet.
The pyramids. The number zero.
93
00:27:30,480 --> 00:27:33,879
Gloom, gas. Gas!
94
00:27:33,920 --> 00:27:38,076
The homeless monkey. Slavery.
The cursed world.
95
00:27:38,160 --> 00:27:40,999
Old age. The cabin blues.
96
00:27:42,320 --> 00:27:46,079
Gas! ln all the cities.
In all the cities!
97
00:27:46,280 --> 00:27:50,559
Take the gas.
98
00:28:41,240 --> 00:28:44,824
I left that place 47 years ago.
99
00:28:45,320 --> 00:28:49,996
With every breath you took,
we danced as if we were one.
100
00:28:50,080 --> 00:28:53,439
Your heart made... boom, boom, boom...
101
00:28:54,520 --> 00:29:00,520
I was just a floating spot.
There was nobody that I was afraid of.
102
00:29:01,040 --> 00:29:07,039
The world was a thick and warm substance
that enfolded me.
103
00:29:18,800 --> 00:29:21,119
There only existed you and me.
104
00:29:22,360 --> 00:29:29,079
But you had to spread your legs
and throw me out into the world!
105
00:29:34,520 --> 00:29:38,270
You didn't even know why you did it.
106
00:29:53,680 --> 00:30:00,347
But now we again turn to fetuses
which float in a thick liquid.
107
00:30:01,200 --> 00:30:07,284
Luckily we will be spared the
painful moment of birth.
108
00:30:07,500 --> 00:30:10,596
Here is where we will be reborn
and here is where we will die.
109
00:30:10,680 --> 00:30:16,319
This place is the ultimate memorial
of a rotten society.
110
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
Take care, my dear.
111
00:30:30,480 --> 00:30:36,399
You wallow in your youth, though
you're nothing but rotting flesh.
112
00:30:39,680 --> 00:30:42,847
And you want to protect her, right?
113
00:30:43,560 --> 00:30:46,310
At least that's what you're supposed to want.
114
00:30:47,400 --> 00:30:51,984
To protect her from the world
which tries to lunge at her.
115
00:30:52,720 --> 00:30:56,279
Because that's what you should do.
116
00:30:57,440 --> 00:30:59,799
But what is it that you want to do?
117
00:31:04,920 --> 00:31:08,504
Don't you want to embrace her?
118
00:31:08,600 --> 00:31:12,719
Enter each orifice of her body?
119
00:31:12,880 --> 00:31:15,799
To dishonor her, to penetrate her...
120
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
She is my sister!
121
00:31:20,540 --> 00:31:23,716
Do you really think your dick,
clogged like a snake,
122
00:31:23,800 --> 00:31:28,050
is interested in whether she is
your sister?
123
00:31:28,600 --> 00:31:35,600
I feel sorry for you. Instead of
babbling you should be fucking.
124
00:31:37,560 --> 00:31:40,439
..She is my sister.....
125
00:31:43,200 --> 00:31:50,079
I show you. Take off your clothes.
126
00:32:16,200 --> 00:32:19,159
l'm being serious, Skeletor!
127
00:32:38,560 --> 00:32:41,359
Your dick is so ugly!
128
00:32:45,200 --> 00:32:47,784
Now undress this beauty.
129
00:32:52,800 --> 00:32:58,436
Don't be a softie, otherwise I'll
do with you what you're refusing to do.
130
00:32:58,520 --> 00:33:00,854
l know that you want it.
131
00:33:24,520 --> 00:33:29,639
You're so shy. Look how
beautiful she is.
132
00:33:29,800 --> 00:33:32,800
And you can't even get a hard-on!
133
00:33:41,480 --> 00:33:44,439
Suck his dick until it gets hard!
134
00:33:54,200 --> 00:33:57,679
Yes, like that. That's right!
135
00:33:58,280 --> 00:34:01,639
Relax. Relax.
136
00:34:04,400 --> 00:34:06,399
That's good.
137
00:36:24,080 --> 00:36:30,999
I close my eyes.
I see your glow.
138
00:36:32,520 --> 00:36:38,759
My blood boils when I
feel your warmth.
139
00:36:40,200 --> 00:36:47,159
Nothing on earth can separate us,
140
00:36:47,880 --> 00:36:55,199
because we stem from the same heart.
141
00:36:56,480 --> 00:37:00,839
Our love dawns,
142
00:37:03,520 --> 00:37:08,719
our love glows.
143
00:37:36,720 --> 00:37:42,639
Almost accompanying the entire
rock'n'roll melody.
144
00:37:43,520 --> 00:37:48,999
I remember the sun casting
its light on you.
145
00:37:50,160 --> 00:37:52,799
While I was dancing desperately,
146
00:37:53,040 --> 00:37:59,079
I encountered you,
pure and unattainable.
147
00:37:59,280 --> 00:38:02,719
You were so wonderful.
148
00:38:04,040 --> 00:38:11,879
Then I fell for the sound which
engulfed me hours on end.
149
00:38:12,240 --> 00:38:15,159
Your presence beside me...
150
00:38:16,480 --> 00:38:24,559
I want to be modern and heartless,
but it's my burden
151
00:38:24,760 --> 00:38:28,199
to be the last of the romantics.
152
00:38:57,680 --> 00:38:59,119
He is dead!
153
00:39:32,320 --> 00:39:33,439
Stop that!
154
00:39:40,560 --> 00:39:42,060
Leave me be!
155
00:39:58,880 --> 00:40:00,719
Stop it!
156
00:40:07,840 --> 00:40:15,039
We need something to eat. Hey!
Hey! We need something to eat.
157
00:42:13,400 --> 00:42:16,079
Don't bother me! Go away!
158
00:43:15,040 --> 00:43:16,399
Lucifer!
159
00:43:18,680 --> 00:43:21,639
Lucifer, wake up.
160
00:43:23,240 --> 00:43:24,319
Wake up!
161
00:43:27,760 --> 00:43:29,919
- How much do you love me?
- I don't know.
162
00:43:29,960 --> 00:43:31,836
How much do you love me?
163
00:43:31,920 --> 00:43:33,839
- Stop bothering me.
- How much?
164
00:43:34,040 --> 00:43:35,279
A lot!
165
00:43:42,120 --> 00:43:43,439
What are you doing?
166
00:43:48,400 --> 00:43:50,876
- Close your eyes.
- Why?
167
00:43:50,960 --> 00:43:52,359
Close them!
168
00:43:53,160 --> 00:43:54,827
Just close them!
169
00:43:58,760 --> 00:44:00,439
Open your mouth.
170
00:44:21,320 --> 00:44:26,279
Something like love doesn't exist.
Only demonstrations of love.
171
00:51:07,360 --> 00:51:11,016
One can neither look at the sun
nor at death without interruptions.
172
00:51:11,100 --> 00:51:14,636
One can neither look at the sun
nor at death without interruptions.
173
00:51:14,720 --> 00:51:18,090
One can neither look at the sun
nor at death without interruptions.
174
00:54:26,200 --> 00:54:29,159
I give in.
175
00:54:33,800 --> 00:54:37,479
I give in to you.
176
00:54:38,280 --> 00:54:41,999
I give in.
177
00:54:46,440 --> 00:54:50,159
I give in to you.
178
00:55:13,760 --> 00:55:15,594
Did you miss me?
179
00:55:18,480 --> 00:55:21,036
I was so afraid when I saw your
rotting corpse!
180
00:55:21,120 --> 00:55:24,716
Promise us that you will never again
leave us alone. Promise us!
181
00:55:24,800 --> 00:55:26,159
I promise!
182
00:55:26,160 --> 00:55:31,116
You need to be serious! - I promise!
We are one family!
183
00:55:31,200 --> 00:55:35,784
And the family sticks together!
No matter what happens!
184
00:56:28,480 --> 00:56:32,564
Move, asshole!
Stop resisting!
185
00:57:06,960 --> 00:57:10,599
Calm down! Everything will be fine.
186
00:57:11,560 --> 00:57:14,276
We now need to leave him alone.
187
00:57:14,360 --> 00:57:20,860
We need to take care of our friend.
We don't want to be impolite.
188
00:57:32,480 --> 00:57:35,897
Calm down or we'll kill you!
189
00:57:36,720 --> 00:57:42,116
You're a soldier. You knew that
sooner or later you had to die.
190
00:57:42,200 --> 00:57:44,399
Sooner rather than later.
191
00:57:53,040 --> 00:57:58,116
We're not going to kill you for money.
Nor for an ideology.
192
00:57:58,200 --> 00:58:02,156
Nor for the pleasure of seeing you suffer.
193
00:58:02,240 --> 00:58:07,159
It's not revenge for what you have done.
194
00:58:07,320 --> 00:58:10,654
We're neither avengers nor
executioners.
195
00:58:11,160 --> 00:58:15,879
We're going to kill you for your blood.
For your flesh.
196
00:58:16,080 --> 00:58:20,914
And all the exquisite substances inside you.
197
00:58:21,960 --> 00:58:24,877
We've chosen you by chance.
198
00:58:26,040 --> 00:58:34,399
And remember that chance is the most
dangerous criminal to ever roam the earth.
199
00:58:46,120 --> 00:58:51,759
Now cry, little soldier!
Release all the shit that's inside you!
200
00:59:17,520 --> 00:59:22,999
Whenever Mexicans intone
their battle call
201
00:59:23,200 --> 00:59:29,039
they're preparing the steel and the steed.
202
00:59:29,240 --> 00:59:34,479
May the earth tremble, due to the
echoing sounds of the cannons.
203
00:59:34,480 --> 00:59:44,319
May the earth tremble, due to the
echoing sounds of the cannons.
204
00:59:44,320 --> 00:59:54,279
The land surrounded by olives and
the divine archangel of peace.
205
00:59:54,480 --> 00:59:59,039
Your eternal destiny in
heaven, in God's hands.
206
00:59:59,040 --> 01:00:07,439
And shall an enemy dare to trespass
your land with his Godless feet...
207
01:00:16,480 --> 01:00:20,519
Think, dear beloved land,
that heaven
208
01:00:20,520 --> 01:00:24,316
gave you a soldier with each son.
209
01:00:24,400 --> 01:00:28,317
Gave you a soldier with each son.
210
01:00:31,480 --> 01:00:33,239
Calm down.
211
01:00:50,640 --> 01:00:52,279
l'm ready.
212
01:00:53,760 --> 01:00:57,344
I advise you to better
close your eyes.
213
01:05:33,240 --> 01:05:37,279
- What's the matter with him?
- He's always doing the same thing.
214
01:06:03,480 --> 01:06:05,730
You got something to eat, right?
215
01:06:14,720 --> 01:06:16,199
What's that?
216
01:06:17,000 --> 01:06:21,334
This will appease your hunger.
Open your mouth!
217
01:06:24,480 --> 01:06:26,239
Well done.
218
01:06:37,160 --> 01:06:39,327
Have you been living here for long?
219
01:11:11,160 --> 01:11:15,479
This is abolutely no regular party.
220
01:11:16,480 --> 01:11:18,359
It's my name day!
221
01:11:19,080 --> 01:11:22,156
But it's also the day on which
I'm going to live inside your shabby body.
222
01:11:22,240 --> 01:11:25,156
Don't forget that the Holy Spirit
lingers in our flesh.
223
01:11:25,240 --> 01:11:27,657
Flesh is the Holy Spirit itself.
224
01:11:28,240 --> 01:11:31,839
That's why I beg you ragtag
to devour me,
225
01:11:31,840 --> 01:11:38,516
until nothing of me remains. Eat up
every bit of my rotten flesh.
226
01:11:38,600 --> 01:11:44,439
Drink my blood.
As warm as Holy Mary's cunt.
227
01:14:27,560 --> 01:14:32,839
Happy birthday to you,
228
01:14:33,000 --> 01:14:38,719
happy birthday to you.
229
01:14:38,720 --> 01:14:44,839
Happy birthday, dear Mariano,
230
01:14:44,840 --> 01:14:50,439
happy birthday to you.
231
01:14:50,960 --> 01:14:54,919
By good friends
232
01:14:55,080 --> 01:14:57,479
and true friends.
233
01:14:57,480 --> 01:14:59,839
By old friends
234
01:15:00,080 --> 01:15:03,319
and new friends.
235
01:15:03,320 --> 01:15:09,239
All the happiness of the world
236
01:15:09,240 --> 01:15:16,359
and lots of bliss.
237
01:17:29,560 --> 01:17:34,839
I undertook a journey to the
underworld,
238
01:17:36,400 --> 01:17:39,279
without fear.
239
01:17:41,480 --> 01:17:46,879
I undertook a journey
towards death,
240
01:17:48,000 --> 01:17:51,599
in order to see if there might be
anything else.
241
01:17:54,360 --> 01:17:57,479
What will happen to me
242
01:17:59,880 --> 01:18:04,079
after my natural death?
243
01:18:04,280 --> 01:18:06,919
Without witnesses
244
01:18:09,200 --> 01:18:12,679
who could see
245
01:18:16,040 --> 01:18:20,359
that I ridiculed
246
01:18:21,360 --> 01:18:24,319
my ending.
247
01:18:28,680 --> 01:18:34,119
l undertook a journey
to the underworld
248
01:18:35,320 --> 01:18:38,959
in order to see what else
there might be.
249
01:18:40,400 --> 01:18:45,999
l undertook a journey towards death
250
01:18:47,320 --> 01:18:50,839
and leave nothing behind.
251
01:18:53,320 --> 01:18:56,559
What will happen to me
252
01:18:59,080 --> 01:19:03,159
after my natural death?
253
01:19:03,360 --> 01:19:05,999
Without witnesses
254
01:19:08,280 --> 01:19:11,159
who could see
255
01:19:15,120 --> 01:19:19,359
that I ridiculed
256
01:19:20,640 --> 01:19:23,679
my ending.
19471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.