All language subtitles for Voice.from.the.Stone.2017.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,309 --> 00:00:13,146 Jakob. Are you there, Jakob? 2 00:00:13,896 --> 00:00:15,731 Are you listening? 3 00:00:16,449 --> 00:00:17,984 Jakob. 4 00:00:19,986 --> 00:00:21,521 Jakob. 5 00:00:31,831 --> 00:00:33,699 I'm here. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,568 I'm right here. 7 00:00:36,936 --> 00:00:38,472 Don't. 8 00:00:38,922 --> 00:00:41,945 Be silent. And hear me. 9 00:00:42,475 --> 00:00:44,543 This is how it must be. 10 00:00:51,951 --> 00:00:53,954 Another woman will come. 11 00:00:54,654 --> 00:00:56,455 You will see. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,558 There will be another. 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,362 You will know her... 14 00:01:04,464 --> 00:01:06,944 ...by the love she shows to you. 15 00:01:11,604 --> 00:01:14,441 Let the words you speak... 16 00:01:15,000 --> 00:01:19,425 ...be the words that call me back to you. 17 00:01:20,546 --> 00:01:22,382 Promise me. 18 00:01:22,482 --> 00:01:24,050 Promise. 19 00:01:29,088 --> 00:01:30,590 Jakob. 20 00:01:43,552 --> 00:01:46,789 I will always be your mother. 21 00:02:22,775 --> 00:02:23,909 No. 22 00:02:28,241 --> 00:02:29,782 Carlotta. 23 00:02:35,605 --> 00:02:37,790 - Carlotta... - Arrivederci. 24 00:02:43,712 --> 00:02:46,339 I hardly know the woman I see. 25 00:02:48,067 --> 00:02:49,902 Her name is Verena. 26 00:02:51,404 --> 00:02:53,088 She is alone. 27 00:03:00,380 --> 00:03:02,381 She remembers all of them. 28 00:03:04,116 --> 00:03:05,952 Every parting. 29 00:03:06,702 --> 00:03:09,241 Her life is measured out in goodbyes. 30 00:03:11,057 --> 00:03:13,659 Each one harder than the last. 31 00:03:16,496 --> 00:03:18,347 Enter La Rocciosa... 32 00:03:20,733 --> 00:03:22,935 ...and the boy who wouldn't speak. 33 00:05:07,674 --> 00:05:09,542 My first language. 34 00:05:09,902 --> 00:05:13,312 I have these from previous employers. 35 00:05:24,290 --> 00:05:26,392 Did you live with each family? 36 00:05:26,492 --> 00:05:31,697 Yes. I find it helps in understanding the child to know the family. 37 00:05:31,797 --> 00:05:34,600 And do you remain in contact with these people? 38 00:05:34,700 --> 00:05:40,288 When a child recovers, the family will generally choose to forget. 39 00:05:40,973 --> 00:05:44,410 You've no degree. But they say you've a gift. 40 00:05:44,510 --> 00:05:47,513 My skill comes through experience... 41 00:05:48,063 --> 00:05:50,689 ...and a certain, um, sensitivity. 42 00:05:50,789 --> 00:05:53,119 Sensitivity. Mmm. 43 00:05:53,419 --> 00:05:55,621 You have no children of your own. 44 00:05:56,749 --> 00:05:59,157 - No. - Hmm. 45 00:05:59,405 --> 00:06:01,127 Your son. 46 00:06:01,227 --> 00:06:03,462 He prefers English? 47 00:06:03,562 --> 00:06:05,363 His mother. 48 00:06:05,965 --> 00:06:08,567 My wife wanted him to speak it. 49 00:06:10,636 --> 00:06:12,938 She died. There was an illness. 50 00:06:13,038 --> 00:06:15,507 My son has not spoken since. 51 00:06:15,841 --> 00:06:17,709 Seven months... 52 00:06:18,611 --> 00:06:20,846 ...and 16 days. 53 00:06:24,300 --> 00:06:27,159 Alessio will see you to your room. 54 00:06:30,489 --> 00:06:34,347 I would like to introduce myself to your son. 55 00:06:38,898 --> 00:06:41,088 You haven't told me his name. 56 00:06:41,750 --> 00:06:44,336 I must say there have been other nurses... 57 00:06:44,436 --> 00:06:48,040 ...all of them as sure of their talents as you. 58 00:06:50,076 --> 00:06:52,311 My son's name is Jakob. 59 00:07:10,512 --> 00:07:12,331 Hello, Jakob. 60 00:07:12,798 --> 00:07:15,067 My name is Verena... 61 00:07:15,467 --> 00:07:18,337 ...and I'm going to be staying here for a while. 62 00:07:19,705 --> 00:07:23,676 I promise I'm not like the others. I'm much worse. 63 00:07:26,245 --> 00:07:27,950 Please look at me, Jakob. 64 00:07:32,585 --> 00:07:34,854 I'd like to help you. Do you understand? 65 00:07:34,954 --> 00:07:36,788 There's no point. 66 00:07:39,158 --> 00:07:42,761 He won't even nod his head. He won't write or draw... 67 00:07:44,396 --> 00:07:46,865 Sing or laugh, hmm? 68 00:07:47,800 --> 00:07:49,368 Smile... 69 00:07:51,837 --> 00:07:53,372 ...cry. 70 00:08:13,542 --> 00:08:15,093 Grazie. 71 00:08:33,446 --> 00:08:35,681 We'll begin our work in the morning, Jakob. 72 00:08:36,181 --> 00:08:37,983 Say 9:00? 73 00:08:38,517 --> 00:08:40,553 Your questions are wasted. 74 00:08:41,053 --> 00:08:44,890 Jakob doesn't need to answer me. I think he understands that. 75 00:08:49,408 --> 00:08:50,996 Enough. 76 00:08:55,805 --> 00:08:57,636 Sit down. 77 00:09:10,299 --> 00:09:12,100 Now you may go. 78 00:09:14,186 --> 00:09:16,021 Good night, Jakob. 79 00:09:22,761 --> 00:09:25,545 - He is very obedient. - Hmm. 80 00:09:25,915 --> 00:09:27,734 This is part of it. 81 00:09:28,634 --> 00:09:31,503 To disobey is to say something, so... 82 00:09:32,404 --> 00:09:34,440 ...so he obeys. 83 00:09:34,640 --> 00:09:36,208 He isn't trying to hurt you. 84 00:09:36,308 --> 00:09:39,745 That's my son, signorina, not me. Hmm. 85 00:09:43,249 --> 00:09:45,050 Jakob doesn't want you here. 86 00:09:45,150 --> 00:09:48,225 He hasn't shown it yet, but he will. 87 00:09:49,205 --> 00:09:51,857 There is such power in his silence. 88 00:09:53,092 --> 00:09:54,913 You will feel it. 89 00:09:57,663 --> 00:09:59,878 You speak very harshly to him. 90 00:10:04,803 --> 00:10:06,672 Braver than the others. 91 00:10:12,544 --> 00:10:16,151 - I have some things I need to ask. - What things? 92 00:10:20,002 --> 00:10:22,854 Tomorrow, perhaps. 93 00:11:30,989 --> 00:11:34,239 To begin with, I will tell you what I see. 94 00:11:35,481 --> 00:11:37,263 I see... 95 00:11:38,013 --> 00:11:41,733 ...that if you wanted to speak, you could. 96 00:11:44,536 --> 00:11:47,807 Hmm, and I see how hard it must be... 97 00:11:48,507 --> 00:11:50,308 ...to truly say nothing. 98 00:11:52,044 --> 00:11:55,847 How hard you must be concentrating every moment. 99 00:11:57,100 --> 00:12:01,349 And I must admit, you're very good at it. 100 00:12:07,292 --> 00:12:11,129 I know a little something of what it feels to be apart from the world. 101 00:12:13,065 --> 00:12:16,267 I lost my mother when I was a little bit younger than you. 102 00:12:17,536 --> 00:12:20,172 And my father when I was a little bit older. 103 00:12:28,947 --> 00:12:30,749 It's a lovely day. 104 00:12:32,417 --> 00:12:33,832 I have an idea. 105 00:12:40,826 --> 00:12:42,260 Jakob? 106 00:12:44,930 --> 00:12:46,364 Jakob. 107 00:13:03,481 --> 00:13:04,983 Buongiorno. 108 00:13:24,870 --> 00:13:26,404 Grazie. 109 00:13:29,374 --> 00:13:30,909 Jakob? 110 00:14:06,345 --> 00:14:07,879 Jakob? 111 00:15:36,401 --> 00:15:37,937 Jakob? 112 00:15:52,417 --> 00:15:54,430 Oh. Please, forgive me. I didn't... 113 00:15:54,530 --> 00:15:56,054 Verena. 114 00:15:56,488 --> 00:15:58,957 The nurse, of course. 115 00:16:01,476 --> 00:16:03,744 Come closer. Come. 116 00:16:04,296 --> 00:16:06,017 Let Lilia see you. 117 00:16:10,052 --> 00:16:12,187 You've come to make the boy talk. 118 00:16:12,287 --> 00:16:15,974 - Just to help if I can. - Oh, welcome. 119 00:16:16,308 --> 00:16:19,444 Welcome. Welcome to La Rocciosa, my child. 120 00:16:19,544 --> 00:16:21,079 Grazie. 121 00:16:22,320 --> 00:16:24,182 You're very kind. 122 00:16:25,550 --> 00:16:27,386 But I should go. 123 00:16:27,486 --> 00:16:29,921 Yes, of course. Go find the boy. 124 00:16:31,023 --> 00:16:32,891 Make him talk. 125 00:16:57,783 --> 00:17:00,920 I'm sorry. I was looking for Jakob. 126 00:17:01,020 --> 00:17:04,856 - Do you play? - No, I, uh, never could. 127 00:17:09,694 --> 00:17:12,364 - This is your wife? - Yes. 128 00:17:12,864 --> 00:17:14,666 What was her name? 129 00:17:18,770 --> 00:17:21,139 You spent time with Jakob this morning. 130 00:17:21,239 --> 00:17:24,176 - Yes. - And did you observe anything? 131 00:17:24,876 --> 00:17:27,745 I need to understand what he has been through. 132 00:17:30,615 --> 00:17:34,219 Malvina. Malvina Rivi. 133 00:17:34,319 --> 00:17:36,187 You may have heard of her. 134 00:17:37,122 --> 00:17:38,623 No. 135 00:17:39,304 --> 00:17:41,126 That's Carnegie Hall. 136 00:17:42,077 --> 00:17:44,890 She played all over the world, in all the great halls... 137 00:17:44,990 --> 00:17:47,202 ...for kings and queens... 138 00:17:47,302 --> 00:17:48,933 presidents. 139 00:17:51,236 --> 00:17:53,273 She was very beautiful. 140 00:17:55,073 --> 00:17:58,543 Six months after that photograph was taken, she was dead. 141 00:17:59,411 --> 00:18:01,446 It began after our return. 142 00:18:02,180 --> 00:18:06,985 It started as a simple fever and it became like fire. 143 00:18:07,085 --> 00:18:11,186 Each day, it consumed a little bit more of her strength... 144 00:18:11,973 --> 00:18:13,465 ...her beauty. 145 00:18:15,193 --> 00:18:19,097 I had to leave to find help... 146 00:18:19,197 --> 00:18:22,033 ...and Jakob stayed with her. 147 00:18:23,548 --> 00:18:26,402 He and Lilia nursed her together. 148 00:18:28,540 --> 00:18:31,176 He wouldn't leave his mother's side. 149 00:18:34,212 --> 00:18:35,713 Hmm. 150 00:18:37,509 --> 00:18:39,751 He has his mother's gift. 151 00:18:42,120 --> 00:18:46,958 They would sit here and play together for hours. 152 00:18:53,432 --> 00:18:55,333 He chooses not to speak? 153 00:18:55,433 --> 00:18:58,203 Oh... oh, this... 154 00:18:58,303 --> 00:19:01,773 ...this must be that incredible sensitivity of yours? 155 00:19:01,873 --> 00:19:04,209 I mean, there is no injury? 156 00:19:04,309 --> 00:19:06,488 No incapacity? 157 00:19:06,588 --> 00:19:09,080 Something inside him has been broken. 158 00:19:10,515 --> 00:19:12,750 It is simply a refusal. 159 00:19:13,685 --> 00:19:15,583 A denial. 160 00:19:16,121 --> 00:19:18,590 As if, by this vigil... 161 00:19:19,925 --> 00:19:23,495 ...he can undo what is done. 162 00:19:23,595 --> 00:19:26,999 You're telling me he wants his mother back, hmm? 163 00:19:27,749 --> 00:19:31,042 Well, that's a... that's a revelation. 164 00:19:53,424 --> 00:19:56,125 I've... I've been looking for you, Jakob. 165 00:19:57,762 --> 00:20:01,655 I'm here to work, not to play hide-and-seek. 166 00:20:08,173 --> 00:20:09,574 No. 167 00:20:14,245 --> 00:20:16,481 I haven't finished yet, Jakob. 168 00:20:34,883 --> 00:20:37,109 You have a very beautiful home. 169 00:20:37,209 --> 00:20:39,103 Thank you. 170 00:20:40,738 --> 00:20:43,207 I do hope you'll be comfortable here. 171 00:20:49,381 --> 00:20:51,043 Once, Jakob... 172 00:20:51,283 --> 00:20:53,518 ...I stayed with a family in Lucca. 173 00:20:55,353 --> 00:20:59,225 Their house hadn't been cleaned in years. 174 00:21:00,325 --> 00:21:04,196 There were cockroaches as big as your father's watch. 175 00:21:04,946 --> 00:21:09,134 And once, I stayed with a family in Piacenza. 176 00:21:09,234 --> 00:21:11,702 I shared a room with the cook... 177 00:21:12,737 --> 00:21:17,155 ...who snored come un bufalo. 178 00:21:19,978 --> 00:21:22,848 So, yes, I'm sure... 179 00:21:23,248 --> 00:21:25,683 ...I will be very comfortable here. 180 00:21:25,783 --> 00:21:28,253 In truth, I cannot think of this place as my own. 181 00:21:28,353 --> 00:21:32,814 My wife's family has lived here for 1,200 years. 182 00:21:34,271 --> 00:21:36,140 I'm just a visitor. 183 00:21:36,928 --> 00:21:39,631 Alessio's family has been here for just as long. 184 00:21:39,731 --> 00:21:42,934 The women work here in the house. 185 00:21:43,868 --> 00:21:45,613 The men, in the quarry. 186 00:21:46,538 --> 00:21:48,206 - The quarry? - Mmm. 187 00:21:48,306 --> 00:21:51,810 It's where all this comes from, the wealth of the family. 188 00:21:51,910 --> 00:21:54,378 The stone was once highly prized. 189 00:21:55,313 --> 00:21:56,715 Was? 190 00:21:57,015 --> 00:22:00,251 She allowed it to flood at the beginning of the War. 191 00:22:00,351 --> 00:22:02,186 Times were difficult... 192 00:22:03,254 --> 00:22:05,507 ...and she had her career. 193 00:22:05,757 --> 00:22:07,959 No more need for the stone. 194 00:22:09,644 --> 00:22:11,529 Jakob swims there. 195 00:22:13,531 --> 00:22:15,733 He'll take you there if you wish. 196 00:22:16,601 --> 00:22:18,003 Yes. 197 00:22:18,103 --> 00:22:20,204 I'd like that very much. 198 00:24:21,292 --> 00:24:22,903 Let me. 199 00:24:24,195 --> 00:24:25,763 Per favore. 200 00:24:36,674 --> 00:24:38,743 It's been so long. 201 00:24:42,880 --> 00:24:48,552 I used to do this to her every night of her life... 202 00:24:49,704 --> 00:24:52,789 ...since she was a tiny girl. 203 00:24:56,728 --> 00:24:58,998 She began to perform... 204 00:25:00,398 --> 00:25:02,266 ...when she was 14. 205 00:25:04,569 --> 00:25:07,208 She took me with her everywhere. 206 00:25:11,276 --> 00:25:14,078 Nobody knew her as I did. 207 00:25:17,615 --> 00:25:19,818 Knew her moods... 208 00:25:19,918 --> 00:25:21,785 ...her needs. 209 00:25:22,887 --> 00:25:24,388 Oh. 210 00:25:25,323 --> 00:25:27,358 How I loved her. 211 00:26:06,951 --> 00:26:11,786 Jakob, was it you? If it was, then all you've done is tell me you're afraid. 212 00:26:11,886 --> 00:26:13,404 Ja... 213 00:26:15,907 --> 00:26:17,375 Jakob. 214 00:26:19,344 --> 00:26:21,212 Jakob, what is it? 215 00:26:38,596 --> 00:26:40,030 Jakob. 216 00:26:40,498 --> 00:26:42,734 - Ah! - What? 217 00:26:42,834 --> 00:26:46,471 Jakob, no! Wait! Wait! 218 00:26:55,513 --> 00:26:58,148 Jakob? What? Hey! 219 00:27:00,316 --> 00:27:02,887 Jakob. Jakob, no. 220 00:27:02,987 --> 00:27:06,507 Quiet. Quiet. Be quiet. Be quiet. 221 00:27:10,561 --> 00:27:12,963 Quiet. Enough. 222 00:27:23,241 --> 00:27:24,509 Stop! 223 00:27:24,609 --> 00:27:26,448 I should have left him. He was... 224 00:27:27,178 --> 00:27:30,682 - He was by the wall as if he was... - Listening. 225 00:27:30,782 --> 00:27:33,017 Yes, I've seen him do it. 226 00:27:33,117 --> 00:27:36,754 In his bedroom. Also in the garden. 227 00:27:38,289 --> 00:27:40,091 In the quarry. 228 00:27:40,541 --> 00:27:44,396 I assume it's his mother he hears or thinks he hears. 229 00:27:44,796 --> 00:27:48,662 - It seems to give him comfort. - I should have been told. 230 00:27:52,944 --> 00:27:55,440 It changes the situation. 231 00:27:55,740 --> 00:27:59,043 It may indicate a far more serious condition. 232 00:27:59,143 --> 00:28:01,145 You don't believe in such voices? 233 00:28:01,245 --> 00:28:02,781 No. 234 00:28:03,381 --> 00:28:06,104 - No, signore, I do not. - Nor do I. 235 00:28:06,204 --> 00:28:08,485 Sometimes I wish I did. 236 00:28:10,209 --> 00:28:14,759 Have you considered taking him away from this place? 237 00:28:14,859 --> 00:28:17,862 Yes, of course. It was impossible. 238 00:28:17,962 --> 00:28:22,100 It was as you saw last night. He became a danger to himself and to others. 239 00:28:22,200 --> 00:28:26,694 - Then he should be in a hospital. - No, absolutely not. No. 240 00:28:27,038 --> 00:28:29,304 Signore, I'm no longer sure I can care for your son. 241 00:28:29,404 --> 00:28:30,775 Why? 242 00:28:30,875 --> 00:28:33,911 I have been misled about what is required. 243 00:28:34,011 --> 00:28:36,381 I must consider whether I am properly qualified. 244 00:28:36,481 --> 00:28:38,550 You're just like the others. 245 00:28:41,185 --> 00:28:43,187 I await your decision. 246 00:29:11,933 --> 00:29:13,484 Jakob. 247 00:29:14,151 --> 00:29:17,642 Jakob! Jakob! 248 00:30:32,997 --> 00:30:34,832 Help me down. 249 00:30:46,511 --> 00:30:48,580 You scared me, Jakob. 250 00:30:49,680 --> 00:30:52,116 But you've helped me realize something. 251 00:30:55,886 --> 00:30:58,088 I can't leave you. 252 00:31:05,463 --> 00:31:09,694 I once knew a boy who thought he could hear his dead sister... 253 00:31:09,794 --> 00:31:12,069 ...through the teeth of an old comb. 254 00:31:13,504 --> 00:31:15,907 He would sit with it for hours... 255 00:31:16,007 --> 00:31:19,023 ...listening and whispering his secrets. 256 00:31:19,443 --> 00:31:22,479 He was as sure of what he heard as you are. 257 00:31:25,850 --> 00:31:29,086 The mind is capable of extraordinary things. 258 00:31:30,588 --> 00:31:34,599 It is your mind that is speaking to you, Jakob, nothing else. 259 00:31:40,131 --> 00:31:42,166 I'm not saying that... 260 00:31:42,266 --> 00:31:45,013 ...that what you hear isn't real, because... 261 00:31:45,113 --> 00:31:48,973 ...anything we experience is real in its own way, but it's... 262 00:31:49,473 --> 00:31:52,022 ...it's not what it pretends to be. 263 00:31:53,310 --> 00:31:55,579 It's important to understand that. 264 00:31:59,850 --> 00:32:01,919 I want to hear you speak. 265 00:32:03,120 --> 00:32:05,156 But I am not your enemy. 266 00:32:05,356 --> 00:32:07,191 I care about you. 267 00:32:09,360 --> 00:32:11,194 What is it? 268 00:32:13,180 --> 00:32:14,998 You wish to leave? 269 00:32:50,234 --> 00:32:51,669 Jakob? 270 00:33:21,733 --> 00:33:22,967 Lucia... 271 00:33:23,868 --> 00:33:25,369 ...Ugolina... 272 00:33:29,306 --> 00:33:30,874 ...Angelica. 273 00:33:33,444 --> 00:33:35,245 La signora Malvina. 274 00:33:39,547 --> 00:33:40,810 Jakob? 275 00:33:41,819 --> 00:33:43,821 Come with me, please. 276 00:35:02,740 --> 00:35:07,357 I think you're afraid that if you speak, the voice will cease. 277 00:35:10,508 --> 00:35:11,909 Come. 278 00:35:13,143 --> 00:35:14,945 We'll listen together. 279 00:35:17,815 --> 00:35:19,683 I'll tell you what I hear. 280 00:36:01,225 --> 00:36:03,094 It's strange... 281 00:36:03,594 --> 00:36:05,372 ...the sounds. 282 00:36:06,180 --> 00:36:08,665 One could imagine almost anything. 283 00:36:12,770 --> 00:36:14,605 But she's not there. 284 00:36:15,806 --> 00:36:17,875 I want you to stop this. 285 00:36:18,475 --> 00:36:21,345 The dead do not speak. 286 00:36:22,746 --> 00:36:25,549 I know it, Jakob. 287 00:36:26,650 --> 00:36:28,485 I know it well. 288 00:36:29,470 --> 00:36:32,073 However hard we wish them to... 289 00:36:32,823 --> 00:36:36,776 ...the dead remain silent. 290 00:36:58,949 --> 00:37:00,817 Good night, Jakob. 291 00:38:52,996 --> 00:38:55,599 Your father told me you have her gift. 292 00:38:58,969 --> 00:39:02,439 What would she say if she knew you might never use it again? 293 00:39:05,776 --> 00:39:09,713 She must have spoken about the future... 294 00:39:09,813 --> 00:39:12,049 ...before she died... 295 00:39:12,149 --> 00:39:15,418 ...about the wonderful things that lie ahead for you. 296 00:39:18,322 --> 00:39:20,557 Try to remember what she said. 297 00:39:22,860 --> 00:39:26,463 And imagine what she might say now if she could see you. 298 00:40:10,608 --> 00:40:12,210 Buongiorno. 299 00:40:13,110 --> 00:40:17,053 - Signore. - There's a story about that cat. 300 00:40:19,350 --> 00:40:24,088 It was the custom amongst those building houses such as this to... 301 00:40:24,188 --> 00:40:28,258 ...to seal a cat within the walls as a protection against evil. 302 00:40:28,358 --> 00:40:32,259 - A dead cat? - No. Not dead. 303 00:40:34,164 --> 00:40:37,168 - That's horrible. - Of course. 304 00:40:37,668 --> 00:40:42,039 I'm a fool to speak lightly of it. Forgive me. 305 00:40:42,139 --> 00:40:44,621 - Jakob will be waiting. - Yes. 306 00:41:08,402 --> 00:41:10,217 Now, if you were to play... 307 00:41:10,867 --> 00:41:13,903 ...it would mean only what you wanted it to mean. 308 00:41:14,408 --> 00:41:16,289 Play for me, Jakob. 309 00:41:26,216 --> 00:41:30,454 Perhaps I was wrong earlier when I spoke about your mother. 310 00:41:37,661 --> 00:41:41,145 Perhaps your silence wouldn't... 311 00:41:41,245 --> 00:41:44,467 ...horrify her as it does me. 312 00:41:46,837 --> 00:41:51,753 It is said that a true performer cares only for the love of her audience. 313 00:41:56,313 --> 00:41:57,815 Perhaps... 314 00:41:58,715 --> 00:42:01,118 ...your silence is a fitting tribute. 315 00:42:05,455 --> 00:42:08,892 More adoration as she leaves the stage. 316 00:42:12,462 --> 00:42:15,499 What are you telling me, Jakob? That I'm wrong or that I'm right? 317 00:42:15,599 --> 00:42:17,467 You can't... 318 00:42:21,772 --> 00:42:24,174 I do it to help you, Jakob. 319 00:42:31,415 --> 00:42:33,650 The boy was upset today. 320 00:42:34,151 --> 00:42:36,019 He's sick. 321 00:42:37,521 --> 00:42:39,389 He needs help. 322 00:42:41,291 --> 00:42:43,727 And he's breaking his father's heart. 323 00:42:46,430 --> 00:42:48,265 The boy... 324 00:42:48,365 --> 00:42:50,834 ...is all that matters. 325 00:42:51,134 --> 00:42:53,136 He is the future. 326 00:42:54,271 --> 00:42:56,073 Look at yourself... 327 00:42:56,173 --> 00:42:58,207 ...how beautiful you are. 328 00:43:05,182 --> 00:43:07,050 Give me your hands. 329 00:43:13,624 --> 00:43:15,092 Oh... 330 00:43:16,059 --> 00:43:17,927 They're strong... 331 00:43:18,662 --> 00:43:20,530 ...like hers. 332 00:43:24,234 --> 00:43:26,503 He will not speak to please you. 333 00:43:29,306 --> 00:43:33,343 The boy will speak when the time is right. 334 00:43:34,678 --> 00:43:36,546 He's waiting. 335 00:43:38,849 --> 00:43:40,884 But he's waited long enough. 336 00:43:42,986 --> 00:43:45,624 Surely that is clear to anyone. 337 00:43:49,459 --> 00:43:51,294 When he speaks... 338 00:43:52,295 --> 00:43:54,163 ...where will you go? 339 00:43:54,831 --> 00:43:56,900 To the next place. 340 00:43:57,004 --> 00:43:58,611 Oh... 341 00:43:59,336 --> 00:44:01,337 Lonely child. 342 00:44:48,852 --> 00:44:52,055 There's a story about that cat within the walls. 343 00:44:52,155 --> 00:44:53,780 He's waiting. 344 00:45:31,695 --> 00:45:33,297 Oh... 345 00:45:33,397 --> 00:45:35,832 I wondered if Jakob was still here. 346 00:45:36,399 --> 00:45:37,834 No. 347 00:45:41,872 --> 00:45:43,739 May I see? 348 00:45:44,341 --> 00:45:46,176 If you wish. 349 00:45:52,616 --> 00:45:54,684 It's, uh, my wife. 350 00:45:55,152 --> 00:45:59,380 She was the worst possible model, restless, complaining. 351 00:46:00,190 --> 00:46:02,159 She was the worst... 352 00:46:02,259 --> 00:46:04,060 ...and also the best. 353 00:46:06,400 --> 00:46:08,264 And this one? 354 00:46:11,801 --> 00:46:14,003 I have not worked in many months. 355 00:46:16,473 --> 00:46:18,308 It was to be of her. 356 00:46:19,476 --> 00:46:22,345 You cannot finish it, so you abandoned it. 357 00:46:25,081 --> 00:46:27,584 Perhaps, to see you work... 358 00:46:27,684 --> 00:46:29,719 ...it would help Jakob. 359 00:46:31,221 --> 00:46:33,457 Perhaps it would signify hope. 360 00:46:34,357 --> 00:46:35,792 Yes. 361 00:46:37,961 --> 00:46:39,529 Perhaps. 362 00:49:27,347 --> 00:49:28,931 Hello? 363 00:49:31,334 --> 00:49:32,869 Lilia? 364 00:50:14,577 --> 00:50:17,780 I keep it clean for her. 365 00:50:23,086 --> 00:50:25,288 She was here at the end. 366 00:50:26,506 --> 00:50:28,992 We nursed her day and night... 367 00:50:29,502 --> 00:50:31,327 ...me and the boy. 368 00:50:32,829 --> 00:50:35,064 He saw terrible things. 369 00:50:36,833 --> 00:50:38,929 He heard... 370 00:50:39,965 --> 00:50:42,025 ...terrible things. 371 00:50:44,974 --> 00:50:48,611 And when she died, I washed her... 372 00:50:49,946 --> 00:50:52,181 ...and tidied her hair. 373 00:50:59,122 --> 00:51:01,190 The room upsets you. 374 00:51:05,443 --> 00:51:07,363 You've torn your dress. 375 00:51:07,497 --> 00:51:11,987 Uh, yes. Yes, I wondered if I might borrow some thread. 376 00:51:12,902 --> 00:51:14,370 Ah. 377 00:51:15,238 --> 00:51:16,773 I have an idea. 378 00:51:22,479 --> 00:51:24,147 Oh, no. 379 00:51:24,647 --> 00:51:27,951 - No, no, I... I couldn't. - Wait. 380 00:51:28,051 --> 00:51:31,054 I can't... I really... please, I really can't. 381 00:51:31,154 --> 00:51:34,353 Let's see. This? No. 382 00:51:40,430 --> 00:51:44,667 Try this on. See how it fits, huh? 383 00:52:14,430 --> 00:52:16,853 Brava. Sei bellissima. 384 00:52:17,333 --> 00:52:19,736 Ah, perfetto. 385 00:52:20,975 --> 00:52:22,668 Bellissima. 386 00:52:23,973 --> 00:52:26,403 I... I tore my dress... my skirt. 387 00:52:26,503 --> 00:52:29,346 - Take it off. - Yes. 388 00:52:50,500 --> 00:52:51,901 No. 389 00:52:54,237 --> 00:52:55,672 No. 390 00:53:01,027 --> 00:53:02,845 Put it on. 391 00:53:26,636 --> 00:53:28,637 Put that one away. 392 00:55:22,185 --> 00:55:23,786 Signore. 393 00:55:26,119 --> 00:55:27,623 Please. 394 00:55:35,298 --> 00:55:37,734 I have something to ask. 395 00:55:39,402 --> 00:55:42,004 You may very likely refuse. 396 00:55:45,007 --> 00:55:46,812 What is it? 397 00:55:48,778 --> 00:55:50,847 I saw this afternoon... 398 00:55:50,947 --> 00:55:53,316 ...something I had previously failed to notice... 399 00:55:53,416 --> 00:55:57,476 ...certain resemblances between you... 400 00:55:57,654 --> 00:56:00,727 ...you and my wife. I... 401 00:56:05,027 --> 00:56:07,863 I think you know what it is I ask. 402 00:56:18,912 --> 00:56:23,752 If I have offended you, I apologize and ask that we forget the matter entirely. 403 00:56:28,684 --> 00:56:32,721 Your work here will be unaffected. 404 00:57:30,112 --> 00:57:31,981 Look at yourself... 405 00:57:32,081 --> 00:57:33,882 ...how beautiful you are. 406 00:58:50,206 --> 00:58:52,071 Your left leg forward. 407 00:58:56,766 --> 00:58:59,835 Your hand. Yes, your hand. 408 00:59:01,120 --> 00:59:03,134 Your head. 409 00:59:05,508 --> 00:59:08,977 This way, yes. Just a little more. 410 00:59:12,308 --> 00:59:14,046 Don't move. 411 01:01:03,125 --> 01:01:05,127 Bring them in. 412 01:01:19,508 --> 01:01:21,310 Bring them in. 413 01:02:45,361 --> 01:02:46,996 Jakob. 414 01:02:58,441 --> 01:03:00,008 Jakob. 415 01:03:03,278 --> 01:03:05,080 I'm here. 416 01:03:06,215 --> 01:03:08,049 I'm right here. 417 01:03:08,544 --> 01:03:10,085 Jakob. 418 01:03:40,609 --> 01:03:42,618 I'm going to look after you. 419 01:03:45,107 --> 01:03:46,989 I promise. 420 01:04:22,374 --> 01:04:24,242 You're hurting him now. 421 01:04:25,894 --> 01:04:27,729 Let me care for him. 422 01:04:30,032 --> 01:04:31,900 Let me care for them both. 423 01:05:27,156 --> 01:05:28,691 Oh. 424 01:06:15,237 --> 01:06:17,039 Is it her? 425 01:06:17,539 --> 01:06:19,375 Or is it me? 426 01:07:50,699 --> 01:07:52,768 You wanted to see me? 427 01:07:57,773 --> 01:08:00,909 I think it's time for us... 428 01:08:01,009 --> 01:08:06,583 ...to review the progress of your work, to discuss any changes in Jakob's behavior. 429 01:08:06,683 --> 01:08:08,503 He needs me. 430 01:08:10,652 --> 01:08:14,289 - I can help him. - And yet he has still said nothing. 431 01:08:15,090 --> 01:08:19,294 It's for me to protect him, and now I have made things worse. 432 01:08:27,342 --> 01:08:29,372 She wants me here... 433 01:08:30,672 --> 01:08:33,489 ...to take care of Jakob and... 434 01:08:35,477 --> 01:08:37,745 ...and to take care of you. 435 01:08:42,551 --> 01:08:44,552 The voice is real. 436 01:09:01,170 --> 01:09:03,004 You're mad. 437 01:09:05,440 --> 01:09:09,271 Yes. You said it yourself. "Serious condition." 438 01:09:09,371 --> 01:09:11,180 - I should have paid closer attention. - No! 439 01:09:11,280 --> 01:09:14,516 Instead of helping Jakob, you've made yourself unwell. 440 01:09:14,616 --> 01:09:16,798 - Now you hear whatever you wish! - No. 441 01:09:16,898 --> 01:09:19,855 Yes. Why would she speak to you and not to her husband? 442 01:09:19,955 --> 01:09:22,457 Please don't send me away. Please. 443 01:09:23,125 --> 01:09:26,261 I must do what is best... 444 01:09:26,361 --> 01:09:29,631 ...above all, for Jakob. 445 01:09:33,101 --> 01:09:34,635 But... 446 01:09:41,000 --> 01:09:44,045 Jakob! Jakob. 447 01:09:53,988 --> 01:09:56,257 He's going to send me away. 448 01:09:59,328 --> 01:10:01,329 Tell me what I must do. 449 01:10:02,748 --> 01:10:04,592 Tell me. 450 01:10:05,968 --> 01:10:07,802 Tell me. 451 01:10:14,443 --> 01:10:16,277 Tell me. 452 01:10:17,679 --> 01:10:20,315 Tell me. Tell... 453 01:10:22,868 --> 01:10:24,669 Tell me. 454 01:10:26,271 --> 01:10:28,106 Tell me. 455 01:10:32,294 --> 01:10:34,029 Tell me. 456 01:10:37,966 --> 01:10:41,003 Tell me! Tell me! 457 01:10:42,942 --> 01:10:45,007 Tell me. Tell me. 458 01:10:45,107 --> 01:10:46,975 Tell me! 459 01:11:06,528 --> 01:11:08,163 Jakob. 460 01:11:10,032 --> 01:11:11,666 Jakob. 461 01:11:14,336 --> 01:11:16,538 Another woman will come. 462 01:11:17,940 --> 01:11:20,809 This is how it must be. 463 01:11:27,182 --> 01:11:29,017 We must help her. 464 01:11:47,369 --> 01:11:51,239 Jakob. Jakob, listen to me closely. 465 01:11:52,174 --> 01:11:55,443 Your mother is watching over you. 466 01:11:56,912 --> 01:11:58,914 But she is suffering. 467 01:11:59,014 --> 01:12:00,749 And she is tired. 468 01:12:00,849 --> 01:12:04,275 And she is trapped. Jakob... 469 01:12:04,520 --> 01:12:07,543 ...we must help her. We must help her. 470 01:12:07,643 --> 01:12:09,724 You know what you must do. 471 01:12:10,392 --> 01:12:13,995 Jakob. Jakob. Jakob! 472 01:12:24,940 --> 01:12:27,174 Jakob! Stop! 473 01:12:39,554 --> 01:12:41,103 Jakob! 474 01:12:41,203 --> 01:12:42,708 Jakob! 475 01:12:47,646 --> 01:12:49,284 Stop, Jakob! 476 01:12:54,923 --> 01:12:57,840 Jakob, no. No, no, no. 477 01:12:57,940 --> 01:12:59,741 It's time. 478 01:12:59,975 --> 01:13:01,809 It's time. 479 01:13:02,844 --> 01:13:04,913 You have to let her go. 480 01:13:05,013 --> 01:13:06,949 No. Jakob! 481 01:13:07,049 --> 01:13:09,184 No, it has to be now. 482 01:13:09,284 --> 01:13:11,352 Do you understand? 483 01:13:12,621 --> 01:13:16,458 He will send me away if you don't speak. 484 01:13:17,125 --> 01:13:18,926 Speak. 485 01:13:20,462 --> 01:13:21,897 Speak. 486 01:13:21,997 --> 01:13:25,467 Speak! Speak! Speak! 487 01:13:37,412 --> 01:13:40,189 Oh, no. No. 488 01:13:40,289 --> 01:13:41,880 No. 489 01:14:40,742 --> 01:14:43,845 Jakob. This is how it must be. 490 01:15:24,819 --> 01:15:27,120 - What are you doing? - I must leave. 491 01:15:27,400 --> 01:15:30,862 - No. - Sir, she's given me her illness. 492 01:15:30,962 --> 01:15:33,243 You have a fever. That is all. 493 01:15:33,695 --> 01:15:37,399 You don't have to leave. I want you to stay. 494 01:15:37,499 --> 01:15:41,777 Forgive me. We've been under her spell too long, not only Jakob... 495 01:15:41,877 --> 01:15:43,771 ...all of us. 496 01:15:45,040 --> 01:15:48,944 - I can't. - No, Jakob needs you. 497 01:15:49,044 --> 01:15:50,845 For him. 498 01:15:53,748 --> 01:15:55,550 I'm so afraid. 499 01:15:57,118 --> 01:15:59,954 Lilia, where is she? 500 01:16:00,889 --> 01:16:02,958 - Who? - Lilia. 501 01:16:03,058 --> 01:16:04,936 What do you mean? 502 01:16:05,760 --> 01:16:07,562 Where is she? 503 01:16:09,314 --> 01:16:10,822 She's dead. 504 01:16:11,733 --> 01:16:14,736 On the day of Malvina's funeral, she put stones in her pockets... 505 01:16:14,836 --> 01:16:16,904 ...and walked into the lake. 506 01:16:29,024 --> 01:16:30,518 Verena. 507 01:16:34,723 --> 01:16:36,257 Verena! 508 01:17:46,344 --> 01:17:48,379 Look at yourself. 509 01:18:19,427 --> 01:18:21,296 Not here. 510 01:18:22,697 --> 01:18:24,531 Not this room. 511 01:18:26,635 --> 01:18:30,060 No. No, no, no. No, no, no. 512 01:18:32,791 --> 01:18:34,326 Not this room. 513 01:18:36,811 --> 01:18:38,289 It's all right. 514 01:18:42,269 --> 01:18:45,118 Tutto. Tutto, tutto. 515 01:18:49,991 --> 01:18:51,760 The door was locked. 516 01:18:51,860 --> 01:18:55,096 - It's for your safety. - Please, Klaus, not this room. 517 01:18:55,196 --> 01:18:58,983 Alessio thinks it's best to confuse, confuse. 518 01:18:59,083 --> 01:19:00,585 Please don't leave me here. 519 01:19:00,735 --> 01:19:03,838 I'm going to fetch a doctor, and he'll be here as soon as he can. 520 01:19:03,938 --> 01:19:07,742 Don't leave me here. Not this room. 521 01:19:08,143 --> 01:19:10,812 I must speak to Jakob. 522 01:19:11,412 --> 01:19:14,248 I must speak to Jakob. 523 01:19:21,923 --> 01:19:23,457 Jakob. 524 01:19:27,812 --> 01:19:31,699 The boy will speak when the time is right. 525 01:19:33,468 --> 01:19:35,269 Help me. 526 01:19:47,348 --> 01:19:48,949 Help. 527 01:20:02,797 --> 01:20:05,433 Help me. 528 01:20:25,921 --> 01:20:28,189 Oh, God, please. 529 01:21:46,734 --> 01:21:48,536 Good morning. 530 01:21:49,988 --> 01:21:51,826 You're feeling better? 531 01:21:58,412 --> 01:22:01,783 Everything's going to be fine. I promise. Hmm. 532 01:22:01,883 --> 01:22:03,718 I was worried. 533 01:22:05,820 --> 01:22:07,294 Where is Jakob? 534 01:23:08,466 --> 01:23:10,535 I miss my mama. 535 01:23:13,955 --> 01:23:15,790 I'm here. 536 01:23:17,191 --> 01:23:19,059 I'm right here. 537 01:23:25,266 --> 01:23:26,894 Jakob. 538 01:23:49,724 --> 01:23:52,210 I try to think of a time before this. 539 01:23:54,078 --> 01:23:56,287 I hardly know the woman I see. 540 01:23:57,899 --> 01:24:02,040 But the past is a dream from which we wake with each new morning. 541 01:24:09,010 --> 01:24:12,213 We are, none of us, quite who we were. 542 01:24:37,105 --> 01:24:38,973 Come, Jakob. 543 01:24:40,508 --> 01:24:42,397 Sit with me. 35608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.