All language subtitles for Victor.Frankenstein.2015.720p.BluRay.x264.YIFY [YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,604 (THUNDER RUMBLING) 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,445 IGOR: You know this story. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,164 The crack of lightning. 4 00:00:47,000 --> 00:00:48,843 A mad genius. 5 00:00:53,520 --> 00:00:55,522 An unholy creation. 6 00:01:00,320 --> 00:01:02,448 The world, of course, remembers the monster, 7 00:01:02,520 --> 00:01:04,045 not the man. 8 00:01:05,680 --> 00:01:08,081 But sometimes, when you look closely... 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,049 there's more to a tale. 10 00:01:11,480 --> 00:01:13,687 Sometimes the monster is the man. 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,691 I've been with the circus for as long as I can remember. 12 00:01:25,200 --> 00:01:28,727 Circuses like to think of themselves as families. 13 00:01:29,400 --> 00:01:32,847 But, of course, each one has its clown. 14 00:01:33,520 --> 00:01:35,090 - (AUDIENCE CHEERING) - (CIRCUS MUSIC PLAYING) 15 00:01:35,160 --> 00:01:36,366 (PANTING) 16 00:01:38,440 --> 00:01:40,602 - Oh! - (AUDIENCE LAUGHING) 17 00:01:43,720 --> 00:01:45,484 I didn't have a name back then. 18 00:01:45,560 --> 00:01:47,528 I was just "the hunchback". 19 00:01:47,840 --> 00:01:50,081 Or "freak", if you were being kind. 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,287 But the truth is, I didn't hate them for it. 21 00:01:54,680 --> 00:01:55,886 It's hard to judge cruelty 22 00:01:55,960 --> 00:01:57,928 when you've never known kindness. 23 00:02:03,080 --> 00:02:06,766 Besides, I always had someone to look up to. 24 00:02:32,440 --> 00:02:33,601 When I wasn't performing, 25 00:02:33,720 --> 00:02:35,722 I served as the company's doctor. 26 00:02:36,080 --> 00:02:38,606 I became fascinated by the science of medicine. 27 00:02:39,480 --> 00:02:41,005 Particularly of human anatomy. 28 00:02:43,920 --> 00:02:46,241 I wanted to understand everything about... 29 00:02:46,400 --> 00:02:49,768 ...this internal universe that makes us who we are. 30 00:02:50,120 --> 00:02:54,489 The brains, lungs, bones, muscles. 31 00:02:56,960 --> 00:02:58,325 The heart. 32 00:02:59,480 --> 00:03:01,244 I don't know why the science of life 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,482 captured my imagination. 34 00:03:04,200 --> 00:03:05,929 I think it just helped me escape. 35 00:03:06,440 --> 00:03:07,487 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 36 00:03:07,640 --> 00:03:08,641 (IGOR MUTTERING) 37 00:03:09,440 --> 00:03:10,771 My God! 38 00:03:11,480 --> 00:03:14,882 You really think you're smart, don't you, eh? Huh? 39 00:03:14,960 --> 00:03:16,450 A real intellectual. 40 00:03:16,880 --> 00:03:19,042 What an embarrassment that must be! 41 00:03:19,440 --> 00:03:20,646 (MAN SHOUTING) 42 00:03:20,840 --> 00:03:21,841 Oi! 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,200 You're on! 44 00:03:23,640 --> 00:03:24,880 (PEOPLE EXCLAIMING) 45 00:03:27,960 --> 00:03:28,961 IGOR: Little did I know 46 00:03:29,040 --> 00:03:30,804 that on a chilly London evening... 47 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 ...I was about to meet the man 48 00:03:32,480 --> 00:03:35,165 who would change my life forever. 49 00:03:35,520 --> 00:03:37,045 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,365 (GROWLING) 51 00:04:03,360 --> 00:04:06,364 BARNABY: Ladies and gentlemen! 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,291 Witness now the death-defying feats 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,727 of our very own bird in the sky... 54 00:04:13,040 --> 00:04:17,170 The beautiful Lorelei! 55 00:04:17,560 --> 00:04:19,847 - (AUDIENCE CHEERING) - (CIRCUS MUSIC PLAYING) 56 00:04:22,520 --> 00:04:24,090 (AUDIENCE GASPING IN WONDERMENT) 57 00:04:48,200 --> 00:04:49,201 (ALL GASPS) 58 00:04:49,360 --> 00:04:50,361 (GROANS) 59 00:04:50,600 --> 00:04:51,806 Lorelei! 60 00:04:52,040 --> 00:04:53,121 (INDISTINCT SHOUTING) 61 00:04:53,920 --> 00:04:55,251 Lorelei! Lorelei! 62 00:04:56,600 --> 00:04:57,931 Oh, Lorelei! 63 00:04:58,760 --> 00:05:00,444 She can't breathe! 64 00:05:00,640 --> 00:05:01,971 Previous injuries? 65 00:05:02,120 --> 00:05:03,645 Uh, she broke her arm a year ago 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 and her collarbone sometime before that. 67 00:05:06,080 --> 00:05:08,606 Oh! Oh, my God. 68 00:05:09,240 --> 00:05:10,730 VICTOR: Collarbone is rebroken, 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,564 shoulder's dislocated, causing pressure on the lungs. 70 00:05:12,720 --> 00:05:14,722 She can't breathe. (STAMMERING) What do we do? 71 00:05:14,880 --> 00:05:15,881 Nothing, I'm afraid. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,729 Don't have the tools to reset the bone. 73 00:05:20,720 --> 00:05:22,722 Do you have a pocket watch? Give it to me. 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,968 I'm not giving you... Do this now or she dies! 75 00:05:27,520 --> 00:05:28,567 Come on! 76 00:05:34,240 --> 00:05:35,241 VICTOR: Wait. 77 00:05:36,120 --> 00:05:37,849 That dislocation is forcing the sternum 78 00:05:37,920 --> 00:05:39,445 to rest at an untenable angle, yes? 79 00:05:39,640 --> 00:05:41,130 Yes. Ready? Set? 80 00:05:41,280 --> 00:05:43,647 Three, two, one... 81 00:05:44,520 --> 00:05:46,124 (LORELEI GASPING) 82 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 (EXCLAIMS) Yes! There we are. 83 00:05:51,160 --> 00:05:53,128 LORELEI: You saved me. Breathe. 84 00:05:53,320 --> 00:05:54,606 LORELEI: (PANTING) Thank you. 85 00:05:55,320 --> 00:05:56,440 VICTOR: That was incredible. 86 00:05:56,480 --> 00:05:58,164 Why are you wearing that silly makeup? 87 00:05:58,480 --> 00:05:59,970 Well, I'm a clown. You're not a clown, 88 00:06:00,040 --> 00:06:01,326 you're a physician... 89 00:06:01,480 --> 00:06:02,845 ...who just performed a dry surgery 90 00:06:02,960 --> 00:06:04,760 in less than a minute with nothing to prepare. 91 00:06:04,840 --> 00:06:06,171 Well, I'm a clown physician. 92 00:06:06,320 --> 00:06:07,651 BARNABY: Don't panic, ladies and gentlemen! 93 00:06:07,800 --> 00:06:09,484 All part of the act! 94 00:06:10,800 --> 00:06:12,211 You're being wasted here. 95 00:06:14,480 --> 00:06:15,811 I'm with the circus, sir. 96 00:06:15,880 --> 00:06:17,848 VICTOR: You're going to leave the bloody circus. 97 00:06:18,280 --> 00:06:19,805 What's going on? 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 You're a doctor, then? 99 00:06:21,720 --> 00:06:22,960 VICTOR: On my better days. 100 00:06:23,320 --> 00:06:25,040 Chiswick Cross Hospital is just up the road. 101 00:06:25,120 --> 00:06:26,804 I can lead your men there now. 102 00:06:28,680 --> 00:06:29,806 Get her out of here sharpish! 103 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 - Go out the back way. - (LORELEI EXHALES DEEPLY) 104 00:06:31,680 --> 00:06:33,967 Don't want her upsetting the clientele. 105 00:06:34,960 --> 00:06:36,644 (AUDIENCE CHEERING) 106 00:06:36,840 --> 00:06:39,161 Where are they taking that poor creature? 107 00:06:39,360 --> 00:06:42,170 Sir! Please, may I know your name? 108 00:06:52,760 --> 00:06:53,761 (GASPS) 109 00:06:53,840 --> 00:06:55,171 Ladies and gentlemen! 110 00:06:55,840 --> 00:06:59,526 - The Human Cannonball! - (AUDIENCE CHEERING) 111 00:07:05,720 --> 00:07:07,404 Please, no! 112 00:07:07,680 --> 00:07:09,045 BARNABY: You sneaky rat! 113 00:07:09,160 --> 00:07:10,844 You want to leave? I own you! 114 00:07:11,200 --> 00:07:13,441 I've had enough of these books! 115 00:07:13,520 --> 00:07:15,409 You belong to the circus! Burn them! 116 00:07:15,680 --> 00:07:17,600 IGOR: Please, Master Barnaby, it's my only thing. 117 00:07:17,680 --> 00:07:18,727 (STRONGMAN GRUNTING) 118 00:07:18,840 --> 00:07:20,683 - No! No! - (BARNABY LAUGHS) 119 00:07:21,080 --> 00:07:22,730 Get out of there! (GRUNTS) 120 00:07:23,400 --> 00:07:25,721 (BREATHING HEAVILY) Let that be a lesson to you! 121 00:07:26,240 --> 00:07:27,287 Get in there! 122 00:07:27,360 --> 00:07:29,249 - You are going nowhere! - (IGOR GROANS) 123 00:07:30,200 --> 00:07:31,611 (WOMEN LAUGHING) 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,922 Do you know what's happened to Lorelei? 125 00:07:40,920 --> 00:07:43,082 Romanticizing, are we? 126 00:07:45,200 --> 00:07:48,443 She's probably gonna die, you know that. 127 00:07:49,560 --> 00:07:52,609 These city doctors and their dirty hospitals. 128 00:07:54,560 --> 00:07:55,561 (LAUGHS) 129 00:07:55,720 --> 00:07:56,721 Ow! 130 00:08:24,600 --> 00:08:26,250 What are you doing? 131 00:08:26,440 --> 00:08:28,807 High powered magnet. Should work. Usually does. 132 00:08:28,960 --> 00:08:30,724 Hold on, sir. You don't know what he'll do to me. 133 00:08:30,880 --> 00:08:32,609 Don't I? I can't just leave. 134 00:08:32,760 --> 00:08:34,808 Of course you can. No, sir, they own me! 135 00:08:36,160 --> 00:08:38,322 You are better than this. You can be better. 136 00:08:38,480 --> 00:08:39,891 I can get you out, but you'll have 137 00:08:39,960 --> 00:08:41,405 to trust me, understand? 138 00:08:41,480 --> 00:08:42,811 BARNABY: Oi! 139 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 Choose now or remain here for the rest of your days. 140 00:08:46,760 --> 00:08:49,331 Get away from that cage! You hear me?! 141 00:08:49,600 --> 00:08:50,806 - Open it! - BARNABY: Oi! 142 00:08:52,840 --> 00:08:55,320 Get him! He's property of the circus! 143 00:08:55,480 --> 00:08:56,970 Now, the thing is... (GRUNTS) 144 00:08:57,360 --> 00:08:59,044 (INDISTINCT SHOUTING) 145 00:09:00,200 --> 00:09:01,725 BARNABY: He's robbed us! 146 00:09:05,800 --> 00:09:09,282 The hunchback! He's attacked me and robbed the circus! 147 00:09:09,640 --> 00:09:10,971 Get him! 148 00:09:13,640 --> 00:09:15,369 Get after him! 149 00:09:31,360 --> 00:09:32,725 - (GRUNTS) - (GASPS) 150 00:09:34,320 --> 00:09:35,526 Don't touch him! 151 00:09:43,160 --> 00:09:44,161 Go! 152 00:09:45,160 --> 00:09:46,207 (BOTH GRUNTING) 153 00:09:55,520 --> 00:09:56,885 (FIREWORKS POPPING) 154 00:10:05,520 --> 00:10:06,567 (PEOPLE CLAMORING) 155 00:10:07,760 --> 00:10:08,841 (LAUGHING) 156 00:10:14,440 --> 00:10:15,521 (CONTINUES LAUGHING) 157 00:10:17,040 --> 00:10:18,371 RAFFERTY: Got you. 158 00:10:18,920 --> 00:10:21,571 What do we do? What do we do now? 159 00:10:27,800 --> 00:10:29,290 - (GROANING) - MAN: Oh, shit. 160 00:10:31,960 --> 00:10:33,405 (AUDIENCE CHEERING) 161 00:10:33,480 --> 00:10:35,403 (HORSES WHINNYING) 162 00:10:42,600 --> 00:10:44,250 How do we get out of here? 163 00:10:44,440 --> 00:10:46,602 You know this place, damn it! How do we... 164 00:10:53,280 --> 00:10:54,611 BARNABY: Where are they? 165 00:10:54,720 --> 00:10:55,721 STRONGMAN: Whoa! 166 00:11:11,800 --> 00:11:13,609 (BOTH PANTING) 167 00:11:15,080 --> 00:11:16,491 (VICTOR LAUGHS) 168 00:11:18,600 --> 00:11:19,761 I'm not in the circus. 169 00:11:19,920 --> 00:11:21,081 What? 170 00:11:22,920 --> 00:11:24,445 Yes, very good. 171 00:11:24,760 --> 00:11:25,921 Come along! 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,600 IGOR: I've never been out of the circus before, sir. 173 00:11:38,120 --> 00:11:41,010 VICTOR: Eyes open, door shut. Coat off. 174 00:11:52,680 --> 00:11:54,170 Coat off. 175 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 We're going to slip into something 176 00:11:56,160 --> 00:11:58,162 a little more comfortable. 177 00:12:00,520 --> 00:12:01,646 (DOOR OPENS) 178 00:12:02,520 --> 00:12:04,329 (INSTRUMENTS CLATTERING) 179 00:12:13,080 --> 00:12:14,161 (GRUNTS) 180 00:12:15,320 --> 00:12:16,401 What's that for? 181 00:12:18,360 --> 00:12:20,169 Next order of business. 182 00:12:21,200 --> 00:12:23,362 No. What are you gonna do to me? 183 00:12:29,160 --> 00:12:30,889 Absolutely nothing. 184 00:12:31,400 --> 00:12:32,925 Don't worry about it. 185 00:12:36,040 --> 00:12:37,201 Look. 186 00:12:41,000 --> 00:12:42,684 This is going to hurt just a little bit. 187 00:12:42,760 --> 00:12:44,205 (BOTH GRUNTING) 188 00:12:45,400 --> 00:12:46,561 What are you doing to me? 189 00:12:46,720 --> 00:12:47,881 Listen to me! 190 00:12:48,240 --> 00:12:50,402 You are not... 191 00:12:50,840 --> 00:12:52,205 ...a hunchback. 192 00:12:53,200 --> 00:12:54,406 (SCREAMING) 193 00:12:55,240 --> 00:12:57,686 Not a real one, anyway. No. 194 00:12:58,040 --> 00:12:59,565 You have an abscess... 195 00:12:59,680 --> 00:13:02,047 causing a fluid pocket, a rather... 196 00:13:02,520 --> 00:13:04,761 ...large fluid sac. 197 00:13:04,960 --> 00:13:06,371 It hurts! 198 00:13:06,520 --> 00:13:07,965 Yes, I imagine it does. 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,804 You'd be surprised how often I hear that. 200 00:13:12,040 --> 00:13:13,485 (GROANING) 201 00:13:16,880 --> 00:13:18,291 (VICTOR SPITS) 202 00:13:18,400 --> 00:13:19,845 Oh, looking at the size of this beauty, 203 00:13:19,920 --> 00:13:21,410 I'd say it's gone untreated for, oh... 204 00:13:21,880 --> 00:13:23,769 ...18 years, but... 205 00:13:23,920 --> 00:13:25,240 ...the good news is, I'm convinced 206 00:13:25,280 --> 00:13:27,248 that if we can drain it... (BREATHING HEAVILY) 207 00:13:28,560 --> 00:13:30,722 ...in three... 208 00:13:31,400 --> 00:13:32,401 ...two... 209 00:13:32,920 --> 00:13:34,763 ...one. And pulling out. 210 00:13:34,880 --> 00:13:36,086 (IGOR GROANS) 211 00:13:36,720 --> 00:13:38,290 (IGOR PANTING) 212 00:13:39,920 --> 00:13:41,763 - Garde à l'eau! - (PEOPLE SCREAMS) 213 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 (PANTING) Right. 214 00:13:45,920 --> 00:13:46,960 That's the easy part done. 215 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Easy part? 216 00:13:48,120 --> 00:13:49,246 (LAUGHS) 217 00:13:50,760 --> 00:13:52,330 - (SCREAMS) - (BONES CRACKING) 218 00:13:52,960 --> 00:13:54,291 You're all right! 219 00:13:55,080 --> 00:13:57,003 And up... we... go. 220 00:13:57,080 --> 00:13:58,206 (BOTH GRUNTS) 221 00:13:58,960 --> 00:14:01,281 Now, your muscles... 222 00:14:01,920 --> 00:14:03,081 ...your bones... 223 00:14:03,320 --> 00:14:05,766 ...your entire skeletal system... 224 00:14:05,960 --> 00:14:09,169 ...will be struggling to reset themselves... 225 00:14:09,440 --> 00:14:12,284 ...to return you to your former ground-sniffing... 226 00:14:12,480 --> 00:14:15,324 ...Luddite-bearing posture of the last... 227 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 ...18 years. 228 00:14:16,640 --> 00:14:18,802 So, for the time being, my friend, 229 00:14:18,960 --> 00:14:20,450 you shall have to wear this rather... 230 00:14:20,600 --> 00:14:23,331 ...wonderful back brace I constructed for Gordon. 231 00:14:23,600 --> 00:14:24,647 IGOR: Who? 232 00:14:27,000 --> 00:14:28,490 I'm standing up! 233 00:14:28,840 --> 00:14:29,966 That's rather obvious. 234 00:14:30,040 --> 00:14:32,008 I haven't overestimated your intelligence, have I? 235 00:14:32,160 --> 00:14:33,446 It's just I'm not in the circus 236 00:14:33,560 --> 00:14:34,800 and now I'm standing up. 237 00:14:35,160 --> 00:14:36,605 Yeah, you said that. 238 00:14:36,680 --> 00:14:37,727 Right! 239 00:14:37,800 --> 00:14:40,326 Library and study are over there. Kitchen's over there. 240 00:14:40,520 --> 00:14:41,851 IGOR: I'm standing up. 241 00:14:42,000 --> 00:14:43,161 Your bedroom's on the right. 242 00:14:43,280 --> 00:14:45,362 There's a water heater and soap in there. 243 00:14:45,520 --> 00:14:48,364 I suggest you use it to do something about your... 244 00:14:48,960 --> 00:14:50,121 ...hair. 245 00:14:50,480 --> 00:14:52,323 I'll be in the basement for the rest of the evening, 246 00:14:52,400 --> 00:14:53,970 as I have school... 247 00:14:54,200 --> 00:14:55,486 ...in the morning. Make yourself at home, 248 00:14:55,560 --> 00:14:56,846 don't touch anything. 249 00:14:57,200 --> 00:14:58,247 Oh! 250 00:14:58,640 --> 00:15:01,325 By the way, I had, have a flatmate. 251 00:15:01,480 --> 00:15:03,369 Goes by the name of Igor Straussman. 252 00:15:03,480 --> 00:15:04,481 Man's a morphine addict. 253 00:15:04,640 --> 00:15:05,846 Idiot. Complete liar. 254 00:15:05,920 --> 00:15:07,206 Thankfully for us, he's almost... 255 00:15:07,360 --> 00:15:08,725 ...never home. 256 00:15:08,880 --> 00:15:11,326 So, should anyone question your presence here, 257 00:15:11,400 --> 00:15:13,084 you are to say that you are he. 258 00:15:13,680 --> 00:15:14,681 I'm Igor? 259 00:15:15,040 --> 00:15:16,087 Very good. 260 00:15:16,880 --> 00:15:18,041 (DOOR SLAMS) 261 00:15:21,000 --> 00:15:23,002 "Hello, my name is Igor." 262 00:15:29,160 --> 00:15:30,446 (ELECTRICITY CRACKLING) 263 00:16:41,800 --> 00:16:43,006 TURPIN: Let's see. 264 00:16:43,120 --> 00:16:45,009 A dangerous hunchback is 265 00:16:45,080 --> 00:16:47,242 detained for the safety of the public... 266 00:16:47,600 --> 00:16:50,331 ...with a determined and equally dangerous accomplice. 267 00:16:51,440 --> 00:16:54,205 They proceed to the circus owner's trailer, 268 00:16:54,280 --> 00:16:56,442 where they rob the safe of its contents. 269 00:16:56,640 --> 00:16:58,802 They make their violent escape, culminating... 270 00:16:58,960 --> 00:17:00,405 ...in the murder of an innocent man, 271 00:17:00,480 --> 00:17:01,925 and vanishing... 272 00:17:03,640 --> 00:17:05,324 (ECHOING) ...into thin air. 273 00:17:08,160 --> 00:17:10,003 A fair summing up, Alistair? 274 00:17:10,160 --> 00:17:12,003 Yes, Inspector. 275 00:17:12,480 --> 00:17:14,960 Escape, robbery, murder. 276 00:17:15,800 --> 00:17:17,689 Just as Mr. Barnaby said. 277 00:17:23,280 --> 00:17:24,850 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 278 00:17:30,440 --> 00:17:32,647 TURPIN: Now here's what I think happened, Alistair. 279 00:17:33,280 --> 00:17:35,760 A human being with a spinal deformity 280 00:17:35,840 --> 00:17:38,286 is locked up against his will. 281 00:17:39,760 --> 00:17:42,445 Perhaps a common feature of his treatment here. 282 00:17:43,680 --> 00:17:45,364 A stranger releases him... 283 00:17:45,960 --> 00:17:47,962 ...using a magnet and tickler... 284 00:17:48,960 --> 00:17:50,689 ...as any fool can. 285 00:17:51,440 --> 00:17:54,603 They make their escape urgently, as they must... 286 00:17:54,960 --> 00:17:56,962 ...for the circus is against them. 287 00:17:57,800 --> 00:17:59,131 They flee. 288 00:17:59,960 --> 00:18:01,371 A chase. 289 00:18:02,560 --> 00:18:04,130 A man dies. 290 00:18:06,560 --> 00:18:09,723 Manslaughter in self-defense at most, I would say. 291 00:18:35,640 --> 00:18:37,642 "Wanted for murder." Have it copied. 292 00:18:37,840 --> 00:18:39,922 I thought you said it wasn't... I did. 293 00:18:42,600 --> 00:18:45,251 Something tells me our circus freak... 294 00:18:45,320 --> 00:18:47,607 may be only the beginning. 295 00:18:56,680 --> 00:18:58,011 Good morning! 296 00:19:07,040 --> 00:19:09,042 VICTOR: Igor: At school till six. 297 00:19:09,200 --> 00:19:10,281 Clothes in the wardrobe. 298 00:19:10,360 --> 00:19:12,362 Money and key in the tin by the door. 299 00:19:12,520 --> 00:19:14,522 Be home for dinner. F. 300 00:19:27,360 --> 00:19:29,362 IGOR: Chiswick Hospital. 301 00:19:58,600 --> 00:20:00,568 (INDISTINCT CLAMOR) 302 00:20:08,160 --> 00:20:10,731 (BARKERS SHOUTING INDISTINCTLY) 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,969 (DOCTOR SPEAKING INDISTINCTLY) 304 00:21:02,480 --> 00:21:03,561 Doctor? 305 00:21:03,760 --> 00:21:06,445 DOCTOR: This way, gentlemen. We have amputation to perform. 306 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 You. 307 00:21:10,400 --> 00:21:11,731 - What, me? - Yeah. 308 00:21:12,240 --> 00:21:14,561 She needs camphor inhalations twice a day, 309 00:21:14,640 --> 00:21:15,721 uh, extract of allium... 310 00:21:15,920 --> 00:21:18,207 ...a quarter ounce of arsenic and three of Filcher's Oil, 311 00:21:18,280 --> 00:21:19,360 but more if you can get it. 312 00:21:19,400 --> 00:21:21,323 - I can't do that. - You can. 313 00:21:21,480 --> 00:21:24,848 (STAMMERING) And then when she wakes, tell her... 314 00:21:25,240 --> 00:21:27,083 ...a friend will be back. 315 00:22:00,200 --> 00:22:01,440 (DRIVER SHOUTING) 316 00:22:02,560 --> 00:22:03,561 (GROANS) 317 00:22:13,800 --> 00:22:14,881 TURPIN: Six months ago, 318 00:22:14,960 --> 00:22:17,160 a man tried to buy parts of recently deceased animals... 319 00:22:17,280 --> 00:22:19,123 ...at the London Zoological Gardens. 320 00:22:19,200 --> 00:22:20,201 He was turned away. 321 00:22:20,400 --> 00:22:22,402 Two weeks later, there was a forced entry. 322 00:22:22,480 --> 00:22:24,130 Animal limbs amputated and stolen. 323 00:22:24,320 --> 00:22:26,004 A month later, a similar pattern of events 324 00:22:26,080 --> 00:22:27,120 at the Veterinary Academy. 325 00:22:27,560 --> 00:22:29,483 ALISTAIR: Sounds gruesome, but what... 326 00:22:29,640 --> 00:22:32,644 I confiscated that from the crime scene at the circus. 327 00:22:32,800 --> 00:22:34,086 Open it. 328 00:22:41,120 --> 00:22:42,121 Sir... 329 00:22:44,840 --> 00:22:46,330 ...this is disgusting. 330 00:22:47,640 --> 00:22:50,166 It belonged to a lioness recently deceased. 331 00:22:52,000 --> 00:22:54,606 But it was found near our murder victim at the circus... 332 00:22:54,760 --> 00:22:57,081 ...and it didn't walk there of its own accord. 333 00:22:58,400 --> 00:22:59,925 You think there's a connection? 334 00:23:00,440 --> 00:23:01,930 I think our other man at the circus 335 00:23:02,000 --> 00:23:03,525 fits the same description as this... 336 00:23:04,000 --> 00:23:05,365 ...animal thief. 337 00:23:07,520 --> 00:23:09,284 But who would do that? 338 00:23:10,240 --> 00:23:11,241 Huh? 339 00:23:13,120 --> 00:23:14,531 What motive? 340 00:23:15,840 --> 00:23:17,524 Something reeks here. 341 00:23:19,040 --> 00:23:21,122 It reeks of an evil, sinful mischief. 342 00:23:21,200 --> 00:23:23,771 And now that man walks the streets of this city. 343 00:23:40,360 --> 00:23:42,044 Back in the mud so soon? 344 00:23:46,800 --> 00:23:48,325 (CHUCKLES) Yes, I see. 345 00:23:48,560 --> 00:23:50,961 Absolutely savage depiction of me, I'm afraid. 346 00:23:51,200 --> 00:23:53,202 (CLICKS TONGUE) Got the hair all wrong, and the nose, too. 347 00:23:53,360 --> 00:23:54,930 I'm new to this criminal life, 348 00:23:55,000 --> 00:23:56,206 but I never thought the authorities 349 00:23:56,280 --> 00:23:57,281 would attack my vanity. 350 00:23:57,640 --> 00:23:59,563 They think I'm a murderer! 351 00:24:00,240 --> 00:24:02,720 I've been called much worse things in my time. 352 00:24:05,840 --> 00:24:08,844 Besides... they're not looking for you... 353 00:24:09,120 --> 00:24:10,246 ...are they? 354 00:24:10,320 --> 00:24:12,527 They're looking for a piteous, nameless hunchback. 355 00:24:12,840 --> 00:24:16,322 And Igor, I would like you to look at yourself. 356 00:24:17,680 --> 00:24:20,843 Igor, that creature no longer exists. 357 00:24:23,760 --> 00:24:24,761 Dinner. 358 00:24:35,200 --> 00:24:36,929 This is excellent. 359 00:24:38,280 --> 00:24:42,365 So... what brought you to the circus in the first place? 360 00:24:42,760 --> 00:24:43,761 Cutlery. 361 00:24:45,160 --> 00:24:46,650 - What? - Use it. 362 00:24:46,960 --> 00:24:48,041 Oh. Sorry. 363 00:24:48,280 --> 00:24:49,611 Wipe your hands. 364 00:24:52,120 --> 00:24:53,201 Animals. 365 00:24:54,600 --> 00:24:55,806 Parts. 366 00:24:57,440 --> 00:25:00,444 I am a student at the Royal College of Medicine. 367 00:25:00,640 --> 00:25:02,130 The curriculum is straightforward, 368 00:25:02,200 --> 00:25:04,123 the exams easy, the professors... 369 00:25:04,280 --> 00:25:07,523 Oh! The professors are men of limited ability 370 00:25:07,600 --> 00:25:08,965 and even more limited horizon. 371 00:25:09,160 --> 00:25:11,527 Why did you rescue me? 372 00:25:12,320 --> 00:25:14,561 You, my friend, were an unexpected gift. 373 00:25:14,880 --> 00:25:16,723 It's not every day I come across a man, 374 00:25:16,800 --> 00:25:18,962 albeit one suffering from such grotesque deformity... 375 00:25:19,400 --> 00:25:23,485 ...who is so clearly talented, observant, and resourceful... 376 00:25:23,800 --> 00:25:26,644 ...and in possession of the most gifted pair of hands 377 00:25:26,720 --> 00:25:28,802 I have ever seen. 378 00:25:29,640 --> 00:25:32,007 My interest in you does not stem from charity. 379 00:25:32,240 --> 00:25:33,571 Follow me. 380 00:25:33,840 --> 00:25:36,207 Before I met you, I was to approach Mr. Barnaby 381 00:25:36,280 --> 00:25:38,567 about acquiring some of your deceased animals. 382 00:25:38,760 --> 00:25:40,762 To what end? Study? 383 00:25:41,200 --> 00:25:42,486 (LAUGHING) 384 00:25:42,600 --> 00:25:45,251 No, not as you would think of it. 385 00:25:45,600 --> 00:25:47,125 I am of the strong belief that death 386 00:25:47,200 --> 00:25:49,009 can be made a temporary condition. 387 00:25:49,360 --> 00:25:50,930 That's impossible. Improbable, yes. 388 00:25:51,000 --> 00:25:52,161 Impossible, no. 389 00:25:52,520 --> 00:25:53,646 Life is temporary. 390 00:25:53,720 --> 00:25:55,449 Why should death be any different? 391 00:25:55,760 --> 00:25:57,842 (LAUGHS) I have absolutely no time for false modesty. 392 00:25:57,960 --> 00:25:59,644 So it is without pride or shame 393 00:25:59,720 --> 00:26:01,324 that I declare my discovery an act of... 394 00:26:01,760 --> 00:26:03,125 ...genius. 395 00:26:08,800 --> 00:26:10,006 Those eyes... 396 00:26:10,280 --> 00:26:13,602 ...they're over three months old. 397 00:26:14,200 --> 00:26:16,806 And the liquid is an electrically conductive jelly 398 00:26:16,880 --> 00:26:17,881 of my own device. 399 00:26:18,360 --> 00:26:21,284 Serves a double function: To preserve and to... 400 00:26:21,880 --> 00:26:24,281 Well, just wait and see. 401 00:26:24,960 --> 00:26:27,486 It's all a matter of conversion, you see? 402 00:26:27,800 --> 00:26:30,883 The conversion of pure electrical energy 403 00:26:30,960 --> 00:26:32,485 into the biological variety... 404 00:26:32,800 --> 00:26:34,882 ...that flows through the human body. 405 00:26:35,040 --> 00:26:36,560 Hence, the construction of this device: 406 00:26:36,600 --> 00:26:38,648 The Lazarus Fork. 407 00:26:38,960 --> 00:26:42,407 I have found that by passing that current through a... 408 00:26:42,560 --> 00:26:45,643 ...specially blended variety of sulfates and metals... 409 00:26:45,800 --> 00:26:47,643 You've mastered the conversion? 410 00:26:48,160 --> 00:26:49,286 Yes. 411 00:26:49,920 --> 00:26:51,251 Well, show me. 412 00:27:08,200 --> 00:27:09,281 Ready? 413 00:27:17,840 --> 00:27:20,081 There. Do you see? 414 00:27:21,440 --> 00:27:22,771 They live. 415 00:27:23,920 --> 00:27:25,251 (VICTOR LAUGHING) 416 00:27:27,360 --> 00:27:28,850 What do you think? 417 00:27:30,360 --> 00:27:32,010 It is impressive. 418 00:27:32,080 --> 00:27:34,287 But you have made a mess of the nerves. 419 00:27:35,080 --> 00:27:36,286 (STAMMERING) 420 00:27:36,880 --> 00:27:38,211 I beg your pardon? 421 00:27:38,520 --> 00:27:39,806 The oculomotor nerves. 422 00:27:39,880 --> 00:27:41,530 You haven't connected them properly. 423 00:27:41,800 --> 00:27:43,962 That's why they don't move evenly. 424 00:27:45,640 --> 00:27:46,801 You. 425 00:27:48,720 --> 00:27:50,006 (VICTOR LAUGHING) 426 00:28:00,560 --> 00:28:02,244 There he is! 427 00:28:02,560 --> 00:28:03,891 That's the man. 428 00:28:04,080 --> 00:28:05,411 That's the man I'm after. 429 00:28:05,560 --> 00:28:06,766 Thank you for asking. 430 00:28:07,400 --> 00:28:08,526 You're welcome. 431 00:28:08,600 --> 00:28:11,080 Now, I shall bring you your assignments piecemeal. 432 00:28:11,400 --> 00:28:12,970 You will complete them in a timely fashion, 433 00:28:13,040 --> 00:28:15,930 whereon I shall apply them to a larger... 434 00:28:16,120 --> 00:28:18,327 ...whole of my own device. Questions? 435 00:28:18,560 --> 00:28:20,244 Uh, this larger whole... 436 00:28:20,400 --> 00:28:22,243 ...is not of your concern. 437 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 (STAMMERING) Well, but if I... 438 00:28:23,800 --> 00:28:24,847 Igor, I... 439 00:28:31,760 --> 00:28:33,603 All this is now yours. 440 00:28:33,920 --> 00:28:36,366 Every book. Every piece of reference material. 441 00:28:36,440 --> 00:28:37,566 Apparatus. Desk. 442 00:28:38,240 --> 00:28:40,607 Room. Your laboratory, if you like. 443 00:28:46,520 --> 00:28:49,285 As my assistant, you shall be at the very heart... 444 00:28:49,600 --> 00:28:53,446 ...of a scientific enterprise that will change the world. 445 00:28:55,760 --> 00:28:57,603 Now, will you help me? 446 00:29:13,640 --> 00:29:15,130 Yeah. Fix that. 447 00:29:15,280 --> 00:29:16,805 Ah. Thank you. 448 00:29:21,280 --> 00:29:22,566 (ELECTRICITY CRACKLES) 449 00:29:29,760 --> 00:29:31,330 - (ELECTRICITY CRACKLES) - Mmm-hmm. 450 00:29:34,560 --> 00:29:35,561 (VICTOR GRUNTING) 451 00:29:41,320 --> 00:29:43,004 VICTOR: Keep working on it. 452 00:29:51,120 --> 00:29:52,485 (MECHANICAL WHIRRING) 453 00:29:53,360 --> 00:29:54,691 (FAINT RHYTHMIC THUMPING) 454 00:30:45,400 --> 00:30:47,721 IGOR: The hospital made arrangements for Lorelei. 455 00:30:48,240 --> 00:30:50,242 She now had a benefactor. 456 00:30:51,400 --> 00:30:52,845 I was pleased she had recovered 457 00:30:52,920 --> 00:30:54,888 and had someone to look after her, but... 458 00:30:55,320 --> 00:30:57,721 ...as the weeks went by, I missed her. 459 00:30:58,240 --> 00:31:01,244 And I wondered if her life had changed as much as mine. 460 00:31:01,760 --> 00:31:03,285 (ELECTRICITY CRACKLING) 461 00:31:03,640 --> 00:31:05,722 (FAINT RHYTHMIC THUMPING) 462 00:31:22,000 --> 00:31:23,001 (DOOR OPENING) 463 00:31:23,960 --> 00:31:25,086 Uh... 464 00:31:25,600 --> 00:31:26,601 - Victor? - Mmm-hmm? 465 00:31:26,920 --> 00:31:28,604 This letter for Master Straussman. 466 00:31:28,760 --> 00:31:30,091 We are going out on the town. 467 00:31:30,280 --> 00:31:31,611 Oh! 468 00:31:33,040 --> 00:31:34,405 VICTOR: Here we are. 469 00:31:34,560 --> 00:31:36,324 I have a tenured membership at the club, 470 00:31:36,440 --> 00:31:38,283 thanks to my father's... (CLEARS THROAT) 471 00:31:38,560 --> 00:31:40,085 ...status as a charter member. 472 00:31:40,160 --> 00:31:41,571 Bought the velvet for the seats. 473 00:31:41,720 --> 00:31:42,721 IGOR: Your father... 474 00:31:42,800 --> 00:31:44,484 VICTOR: Is what they call a great man. 475 00:31:44,720 --> 00:31:47,246 Esteemed doctor, 476 00:31:47,320 --> 00:31:49,607 member of the Royal College of Physicians, and... 477 00:31:49,840 --> 00:31:51,763 ...pioneer in the field of cardio-physiology. 478 00:31:51,920 --> 00:31:53,251 I should be honored to meet him someday. 479 00:31:53,320 --> 00:31:55,322 Uh, perhaps not. Look, here's the club! 480 00:31:55,480 --> 00:31:56,925 Master Victor, I'm not sure I'm suited for this. 481 00:31:57,000 --> 00:31:58,001 Pish! 482 00:31:58,160 --> 00:31:59,924 Just keep your back straight, your words clean, 483 00:32:00,000 --> 00:32:02,207 and do your damnedest not to embarrass me. 484 00:32:02,600 --> 00:32:04,762 Babies grown in vats! 485 00:32:05,080 --> 00:32:06,764 Victor, do you think this is 486 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 really the appropriate place to talk about this? 487 00:32:08,760 --> 00:32:10,285 Help me! I am just trying to inform 488 00:32:10,360 --> 00:32:12,681 these two wonderful young ladies that... 489 00:32:13,000 --> 00:32:16,129 ...fertilization needn't take place inside the female body. 490 00:32:16,440 --> 00:32:17,930 Sperm! Sperms! 491 00:32:18,200 --> 00:32:19,770 Can sperm move? 492 00:32:19,920 --> 00:32:21,285 They can. Thank you. 493 00:32:21,440 --> 00:32:23,363 Why can't it move independently 494 00:32:23,440 --> 00:32:25,442 towards the egg in, say, a... 495 00:32:25,520 --> 00:32:27,204 (STAMMERING) 496 00:32:28,120 --> 00:32:29,281 ...bucket? 497 00:32:29,600 --> 00:32:31,443 Where does the mother fit in? 498 00:32:32,280 --> 00:32:34,886 Exactly! You're off educating yourself! 499 00:32:35,120 --> 00:32:37,441 By the time we need you, we're... 500 00:32:37,720 --> 00:32:40,803 ...sucking the fertilized egg up into a funnel 501 00:32:40,880 --> 00:32:42,370 and then we shuck it up your... 502 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 503 00:32:50,480 --> 00:32:52,050 (INAUDIBLE) 504 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 Igor? 505 00:32:54,960 --> 00:32:57,042 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 506 00:33:37,520 --> 00:33:38,931 LORELEI: Excuse me? 507 00:33:41,760 --> 00:33:43,285 Sorry, I thought I recognized you. 508 00:33:43,360 --> 00:33:44,361 Well, you might do. 509 00:33:45,560 --> 00:33:46,971 I don't remember your name. 510 00:33:47,200 --> 00:33:49,680 Well, I never had one. 511 00:33:55,800 --> 00:33:56,926 (GASPS) 512 00:33:58,360 --> 00:33:59,361 It's you. 513 00:33:59,520 --> 00:34:00,521 It's me. 514 00:34:01,880 --> 00:34:03,803 Well, yeah, a bit different. 515 00:34:07,120 --> 00:34:08,804 You saved my life. 516 00:34:10,880 --> 00:34:12,405 My life. 517 00:34:13,960 --> 00:34:15,450 (MAN LAUGHING) 518 00:34:17,720 --> 00:34:19,722 Boring! 519 00:34:20,040 --> 00:34:21,724 IGOR: Friend of yours? 520 00:34:23,560 --> 00:34:24,641 That's Baron Bomine. 521 00:34:24,720 --> 00:34:27,087 He recruited me to be in his cabaret... 522 00:34:27,400 --> 00:34:29,801 ...and his consort in public. 523 00:34:30,800 --> 00:34:32,325 - Right. - (BOMINE LAUGHING) 524 00:34:33,240 --> 00:34:36,403 He, uh... prefers the company of men. 525 00:34:36,920 --> 00:34:37,921 Oh. 526 00:34:40,760 --> 00:34:43,411 (STAMMERS) I have a name now. 527 00:34:43,760 --> 00:34:45,250 I am Igor. 528 00:34:45,920 --> 00:34:46,921 (LAUGHS) 529 00:34:47,840 --> 00:34:48,841 What? 530 00:34:52,920 --> 00:34:54,001 It's perfect. 531 00:34:54,360 --> 00:34:55,930 VICTOR: This woman seems to think 532 00:34:56,000 --> 00:34:57,365 that the human brain is pink. 533 00:34:57,680 --> 00:34:59,205 - (PEOPLE GASPING) - In fact, it is grey. 534 00:34:59,600 --> 00:35:01,011 That's Victor Frankenstein. 535 00:35:01,280 --> 00:35:02,930 - Grey like this oyster. I'm done. - (TRAY CLATTERS) 536 00:35:03,120 --> 00:35:05,521 He's the man who rescued me. And he helped save you. 537 00:35:05,680 --> 00:35:07,045 Is he always like that? 538 00:35:07,280 --> 00:35:10,363 No. He's very clever, and he is kind. 539 00:35:10,680 --> 00:35:12,887 He just finds ordinary people very... 540 00:35:13,040 --> 00:35:14,451 ...ordinary. 541 00:35:14,880 --> 00:35:16,370 Victor, how did you... Who are you? 542 00:35:17,960 --> 00:35:21,043 You're the fallen angel. 543 00:35:21,440 --> 00:35:24,649 Plummeted from any other great heights lately? (LAUGHING) 544 00:35:26,120 --> 00:35:28,487 Maybe you should try this one. It's only, oh... 545 00:35:28,640 --> 00:35:30,563 ...all of 30 feet. You've had worse. 546 00:35:30,720 --> 00:35:32,404 I'm afraid the only thing plummeting here 547 00:35:32,480 --> 00:35:34,369 is my opinion of you, Mr. Frankenschteen. 548 00:35:34,560 --> 00:35:36,403 Frankenstein. All right, Victor. 549 00:35:36,720 --> 00:35:38,563 Igor, um... (LAUGHS) 550 00:35:38,840 --> 00:35:40,683 Igor speaks very highly of you. 551 00:35:40,880 --> 00:35:42,564 Would you like to join us? 552 00:35:42,640 --> 00:35:43,801 (PEOPLE EXCLAIMING) 553 00:35:43,880 --> 00:35:45,723 Now, of course, I can't tell you everything, 554 00:35:45,800 --> 00:35:46,801 but suffice it to say... 555 00:35:47,160 --> 00:35:50,243 ...Igor and I stand upon the cusp of... 556 00:35:50,400 --> 00:35:54,325 ...creating life out of death. 557 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 (VICTOR LAUGHS) 558 00:35:55,720 --> 00:35:57,404 Mr. Frankenstein... Victor. Please. 559 00:35:57,720 --> 00:36:01,281 I find your promise more than a little unsettling. 560 00:36:01,600 --> 00:36:02,601 Ooh. 561 00:36:02,920 --> 00:36:04,684 - Superstitious, are we? - No. 562 00:36:05,000 --> 00:36:07,401 Are you not afraid to challenge the natural order? 563 00:36:07,840 --> 00:36:09,842 Igor, speak up. What do you think? 564 00:36:11,600 --> 00:36:13,602 Once, I would have agreed with you, Lorelei, 565 00:36:13,680 --> 00:36:14,761 but think about it. 566 00:36:14,920 --> 00:36:16,251 Twenty years ago, electric lights 567 00:36:16,400 --> 00:36:17,925 would have been thought of as magic. 568 00:36:18,080 --> 00:36:20,924 Your injuries in the circus would have been fatal. 569 00:36:21,160 --> 00:36:23,208 Every day science and technology 570 00:36:23,280 --> 00:36:24,930 changes the way we live our lives. 571 00:36:25,120 --> 00:36:26,246 Look at me. 572 00:36:26,440 --> 00:36:27,851 Well said, that man. 573 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Life and death are different. 574 00:36:29,200 --> 00:36:30,201 "Life and death!" 575 00:36:30,360 --> 00:36:33,523 I dream of a world where hope replaces fear. 576 00:36:33,680 --> 00:36:35,523 A world where a murdered man 577 00:36:35,600 --> 00:36:37,204 can stand in court to face his murderer. 578 00:36:37,280 --> 00:36:39,806 Where a crippled soldier, shrapnel in his spine... 579 00:36:39,960 --> 00:36:41,610 ...can be killed, healed, 580 00:36:41,760 --> 00:36:43,524 then brought back to life to walk again. 581 00:36:44,720 --> 00:36:47,041 Don't you see? The possibilities are... 582 00:36:47,880 --> 00:36:50,565 ...endless! Life is beautiful! 583 00:36:50,880 --> 00:36:53,486 But unfortunately it is finite. 584 00:36:53,560 --> 00:36:54,891 Now, tell me what that says. 585 00:36:55,800 --> 00:36:56,801 "Death." 586 00:36:56,960 --> 00:36:58,041 Thank you very much. 587 00:36:58,400 --> 00:37:00,971 I cannot argue with that. 588 00:37:01,320 --> 00:37:03,482 There it is, in black and white. 589 00:37:03,960 --> 00:37:06,804 But with a little applied science... 590 00:37:09,320 --> 00:37:11,322 ...what do I give you now? 591 00:37:11,560 --> 00:37:13,562 (CHUCKLES) "Life." 592 00:37:14,160 --> 00:37:15,810 VICTOR: That's what I'm trying to do. 593 00:37:16,720 --> 00:37:19,087 Perhaps I spoke too soon. 594 00:37:22,440 --> 00:37:24,169 VICTOR: You shouldn't see that girl again. 595 00:37:24,400 --> 00:37:26,402 What? Why? Well, she's very nice. 596 00:37:26,560 --> 00:37:29,086 Uneducated, superstitious. Distraction from our work. 597 00:37:29,240 --> 00:37:30,241 She's kind to me. 598 00:37:30,320 --> 00:37:32,084 Tonight was not about meaningless frivolity. 599 00:37:32,240 --> 00:37:35,005 It was a celebration of our work together. 600 00:37:35,160 --> 00:37:39,165 I think it is high time... you met our monster. 601 00:37:45,840 --> 00:37:48,207 Don't tarry! Come, come, come! 602 00:37:50,200 --> 00:37:51,326 Come on! 603 00:37:57,960 --> 00:37:59,450 (MECHANICAL WHIRRING) 604 00:38:34,040 --> 00:38:35,724 - What is that? - Gordon. 605 00:38:36,880 --> 00:38:38,928 - What? - Gordon! (GRUNTING) 606 00:38:41,160 --> 00:38:42,491 (STAMMERS) You made this? 607 00:38:42,720 --> 00:38:43,926 VICTOR: No, no, no. 608 00:38:44,640 --> 00:38:47,325 We... made this. 609 00:38:48,840 --> 00:38:51,411 Lungs, heart, spine, brain... 610 00:38:51,680 --> 00:38:53,170 ...all your work. 611 00:38:55,720 --> 00:38:56,721 All... 612 00:38:57,240 --> 00:38:59,766 ...impossible without you, in fact. 613 00:39:01,520 --> 00:39:02,851 Victor... 614 00:39:06,280 --> 00:39:09,682 You promised me this was all about life. 615 00:39:10,520 --> 00:39:12,363 It's about more than that. 616 00:39:19,760 --> 00:39:20,761 Hands off. 617 00:39:22,960 --> 00:39:24,450 Three... two... 618 00:39:25,280 --> 00:39:26,281 ...one. 619 00:39:34,120 --> 00:39:35,645 (WHISPERING) Come on, come on, come on. 620 00:39:35,960 --> 00:39:37,405 Shh! 621 00:39:39,560 --> 00:39:40,800 Look. 622 00:39:50,640 --> 00:39:51,971 (LAUGHING SOFTLY) 623 00:39:53,640 --> 00:39:54,801 It's alive. 624 00:39:55,080 --> 00:39:58,402 Yes, it's... alive. 625 00:39:58,640 --> 00:40:00,165 It's alive? 626 00:40:01,000 --> 00:40:03,162 Victor... how? 627 00:40:03,480 --> 00:40:05,244 Can't quite move yet. 628 00:40:05,640 --> 00:40:07,404 Charge lasts barely an hour, 629 00:40:07,480 --> 00:40:08,641 and the bottom half 630 00:40:08,760 --> 00:40:10,330 is predominantly a rude mockup. 631 00:40:10,560 --> 00:40:13,006 You have created life out of nothing! 632 00:40:13,240 --> 00:40:15,322 Do you realize how significant this is? 633 00:40:15,600 --> 00:40:17,250 Oh, I have an inkling. 634 00:40:18,120 --> 00:40:20,327 You are to accompany me to the college tomorrow. 635 00:40:20,840 --> 00:40:22,922 I've announced that I'll be making a presentation 636 00:40:23,000 --> 00:40:24,604 of my private work. 637 00:40:24,840 --> 00:40:26,649 I'm coming to the college with you? 638 00:40:26,840 --> 00:40:28,365 As your assistant? 639 00:40:29,520 --> 00:40:31,921 Igor, try not to be quite so dim. 640 00:40:32,600 --> 00:40:34,364 From this day forth... 641 00:40:34,680 --> 00:40:38,526 ...you are to be my partner. 642 00:40:41,040 --> 00:40:42,201 (EXHALES SHARPLY) 643 00:40:49,120 --> 00:40:51,122 MAID: Letter for you, Miss Lorelei. 644 00:40:52,200 --> 00:40:54,282 Letter? From who? 645 00:41:02,640 --> 00:41:04,642 IGOR: Dear Lorelei: We've had a breakthrough. 646 00:41:04,880 --> 00:41:06,803 Please come to the Royal College of Medicine, 647 00:41:06,880 --> 00:41:09,042 Hall H, this evening at 8 PM. 648 00:41:09,320 --> 00:41:10,321 Igor. 649 00:41:11,640 --> 00:41:13,642 Big presentation in Hall H. 650 00:41:14,800 --> 00:41:16,564 Presentation in Hall H. 651 00:41:17,400 --> 00:41:21,405 Big presentation, Hall H! 652 00:41:21,720 --> 00:41:23,404 Igor, around to the right. 653 00:41:30,560 --> 00:41:33,564 Since the beginning of modern medicine... 654 00:41:33,920 --> 00:41:36,400 ...there has been an assumption... 655 00:41:36,760 --> 00:41:40,606 ...regarding the status of mortality... 656 00:41:40,920 --> 00:41:42,604 ...that being that death... 657 00:41:42,920 --> 00:41:44,763 ...is an unavoidable... 658 00:41:45,440 --> 00:41:49,525 ...event, the inevitability of which we should... 659 00:41:49,840 --> 00:41:51,524 ...take for granted. 660 00:41:51,760 --> 00:41:53,524 (STAMMERS) I will show... 661 00:41:54,600 --> 00:41:58,286 (CLEARS THROAT) ...today that life is not some... 662 00:41:59,360 --> 00:42:02,204 ...grace bestowed upon us by... 663 00:42:02,360 --> 00:42:04,681 ...some outdated notion of an all-powerful... 664 00:42:04,920 --> 00:42:07,446 Get on with it. 665 00:42:08,040 --> 00:42:10,884 Yes, of course. I'm not accustomed to public speaking. 666 00:42:11,120 --> 00:42:13,600 Igor, would you prime the dynamo for me, please? 667 00:42:13,880 --> 00:42:15,211 Yes, master. 668 00:42:16,120 --> 00:42:20,045 I would like to show you, uh, show all seven of you... 669 00:42:20,280 --> 00:42:22,203 ...and, of course, the young lady... 670 00:42:22,360 --> 00:42:23,725 Come on, come on! 671 00:42:23,960 --> 00:42:25,291 I have a coach waiting. 672 00:42:26,720 --> 00:42:27,801 Uh... (SIGHS) 673 00:42:27,920 --> 00:42:29,046 (STAMMERS) 674 00:42:29,280 --> 00:42:32,045 I give to you... life... 675 00:42:32,800 --> 00:42:35,644 ...by my own... creation. 676 00:42:44,160 --> 00:42:45,730 MAN: (SCOFFS) Cattle market. 677 00:42:48,560 --> 00:42:52,724 I have built this homunculus from various body parts... 678 00:42:53,080 --> 00:42:55,401 ...I got from... the London Zoo. 679 00:42:55,640 --> 00:42:57,165 They've had a terrible time with the upkeep 680 00:42:57,240 --> 00:42:58,685 of their exotic animals, 681 00:42:58,800 --> 00:42:59,847 all to my benefit. 682 00:43:00,000 --> 00:43:01,570 He's mainly chimpanzee... 683 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 ...but with the aid of my esteemed associate, 684 00:43:03,640 --> 00:43:04,687 Igor Straussman, 685 00:43:04,760 --> 00:43:06,000 we've managed to interlace... 686 00:43:06,080 --> 00:43:07,525 ...multiple individuals, 687 00:43:07,600 --> 00:43:10,524 multiple species as a matter of fact. 688 00:43:10,760 --> 00:43:12,842 Igor, is it ready? They're staring at me. 689 00:43:13,000 --> 00:43:14,001 Thank you. 690 00:43:14,160 --> 00:43:16,288 Do come to the front. Get a closer look. 691 00:43:16,360 --> 00:43:17,361 Don't be shy. 692 00:43:19,520 --> 00:43:20,851 He won't bite. 693 00:43:21,200 --> 00:43:25,205 Now, by the miracle of electricity... 694 00:43:25,680 --> 00:43:30,129 ...I give you in three, two, one... 695 00:43:30,840 --> 00:43:32,001 ...life. 696 00:43:32,200 --> 00:43:33,884 - (FLIES BUZZING) - (MEN EXCLAIMING IN DISGUST) 697 00:43:34,960 --> 00:43:36,166 (MAN LAUGHING) 698 00:43:38,200 --> 00:43:39,281 God! 699 00:43:39,520 --> 00:43:40,965 MAN: I've seen enough. 700 00:43:41,280 --> 00:43:42,725 (LAUGHS MOCKINGLY) No! 701 00:43:43,360 --> 00:43:44,646 Don't go! 702 00:43:44,960 --> 00:43:47,281 Igor, shock him again. Harder. 703 00:43:49,200 --> 00:43:51,646 Three, two, one... now! 704 00:43:51,720 --> 00:43:52,846 (SHOUTS) 705 00:43:53,560 --> 00:43:54,641 (FINNEGAN LAUGHS) 706 00:43:54,720 --> 00:43:56,051 Frankenstein, you've surpassed... 707 00:43:56,160 --> 00:43:57,207 (SCREAMS IN PAIN) 708 00:43:57,320 --> 00:43:59,129 ...all expectations, even by 709 00:43:59,240 --> 00:44:02,244 your own expansive mythos of strangeness and perversion. 710 00:44:02,400 --> 00:44:04,721 This is spectacular. It's delightful! 711 00:44:05,200 --> 00:44:07,362 Just an exquisite show of... 712 00:44:07,560 --> 00:44:08,891 ...depraved lunacy. 713 00:44:09,160 --> 00:44:10,241 Igor. 714 00:44:10,880 --> 00:44:12,405 Full charge. 715 00:44:12,720 --> 00:44:14,085 Ready? 716 00:44:17,360 --> 00:44:19,362 Igor? Ready. 717 00:44:19,840 --> 00:44:20,841 Now! 718 00:44:21,640 --> 00:44:22,880 (SCREAMING) 719 00:44:24,000 --> 00:44:25,240 (BOTH GROANS) 720 00:44:25,720 --> 00:44:27,882 FINNEGAN: Oh, look, there she goes, Victor. 721 00:44:28,160 --> 00:44:30,606 Bing, bang... boom. 722 00:44:31,600 --> 00:44:33,090 What have you got next? 723 00:44:34,080 --> 00:44:35,605 Perhaps a midget 724 00:44:35,680 --> 00:44:37,800 hidden inside your rotting meat sculpture's stomach... 725 00:44:37,920 --> 00:44:40,287 ...ready to pop out with a bouquet of ro... 726 00:44:41,240 --> 00:44:42,287 (FAINT WHEEZING) 727 00:44:49,440 --> 00:44:50,771 (THUNDER RUMBLING) 728 00:45:04,520 --> 00:45:05,806 Do you see? 729 00:45:21,760 --> 00:45:23,125 - (GROANS) - (LORELEI SHOUTS) 730 00:45:25,400 --> 00:45:27,323 - (GASPS) - (GROWLING) 731 00:45:36,400 --> 00:45:37,561 It's all right. 732 00:45:38,160 --> 00:45:39,844 Gordon... Gordon... 733 00:45:40,480 --> 00:45:42,562 Igor! Lorelei, stay back! 734 00:45:54,600 --> 00:45:55,761 (SCREECHING) 735 00:46:00,280 --> 00:46:01,361 Lorelei, are you all right? 736 00:46:01,440 --> 00:46:02,441 Igor! 737 00:46:02,600 --> 00:46:03,681 I'm fine. 738 00:46:03,840 --> 00:46:05,842 VICTOR: Don't let him escape. 739 00:46:06,360 --> 00:46:07,521 (IGOR PANTING) 740 00:46:31,840 --> 00:46:33,046 - (FLY BUZZING) - (GASPS) 741 00:46:56,080 --> 00:46:57,081 (ELECTRICITY CRACKLES) 742 00:47:20,920 --> 00:47:21,921 (IGOR GRUNTING) 743 00:47:24,080 --> 00:47:25,605 Gordon! Stop! 744 00:47:26,560 --> 00:47:27,686 Ahh! 745 00:47:27,760 --> 00:47:28,841 (PANTING) 746 00:47:39,040 --> 00:47:40,371 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 747 00:47:40,440 --> 00:47:42,761 No, no! Don't go out there! 748 00:47:52,200 --> 00:47:53,201 (SNARLING) 749 00:48:05,960 --> 00:48:07,325 (IGOR GRUNTING) 750 00:48:10,240 --> 00:48:11,241 Victor! 751 00:48:11,640 --> 00:48:13,483 Calm down, Gordon. Get him off me! 752 00:48:13,640 --> 00:48:15,961 Gordon? Victor! 753 00:48:16,080 --> 00:48:17,127 (GRUNTING) 754 00:48:17,960 --> 00:48:19,007 Ahh! 755 00:48:20,080 --> 00:48:22,242 Igor, what have you done to him? 756 00:48:22,320 --> 00:48:23,731 Victor! Help me, not him! 757 00:48:29,480 --> 00:48:31,164 Victor, we have to kill it! 758 00:48:34,560 --> 00:48:35,686 (PANTING) 759 00:48:36,840 --> 00:48:38,410 Do it, Victor! 760 00:48:39,240 --> 00:48:40,401 (GRUNTING) 761 00:48:42,480 --> 00:48:43,811 IGOR: It was out of control! 762 00:48:44,000 --> 00:48:46,002 We made progress today! 763 00:48:46,160 --> 00:48:47,764 It was homicidal! 764 00:48:47,920 --> 00:48:49,843 I had no way of knowing that Gordon... 765 00:48:49,960 --> 00:48:51,849 Am I to understand that you built that? 766 00:48:52,160 --> 00:48:53,685 Yes! 767 00:48:59,200 --> 00:49:00,531 I apologize. 768 00:49:01,360 --> 00:49:04,045 I misjudged you. 769 00:49:04,520 --> 00:49:06,045 Your flaws, though they're... 770 00:49:06,680 --> 00:49:09,411 ...glaring and massive, are merely social... 771 00:49:09,880 --> 00:49:11,211 ...not intellectual. 772 00:49:12,520 --> 00:49:14,363 I find your work astonishing... 773 00:49:15,360 --> 00:49:17,203 ...and to be perfectly frank... 774 00:49:17,920 --> 00:49:20,082 ...brilliant. Brilliant! 775 00:49:20,720 --> 00:49:24,042 Quite beyond my own ability to comprehend. 776 00:49:26,720 --> 00:49:27,721 Could you create another one? 777 00:49:27,800 --> 00:49:31,122 I could, and a whole lot more beside. 778 00:49:32,560 --> 00:49:36,042 But that would take considerable resource. 779 00:49:36,240 --> 00:49:37,321 As you are aware, 780 00:49:37,400 --> 00:49:39,562 I do come from the third richest family in England. 781 00:49:39,720 --> 00:49:41,449 As a result, I can provide you 782 00:49:41,520 --> 00:49:43,409 with whatever it is you so require. 783 00:49:43,720 --> 00:49:45,722 In that case, yes. 784 00:49:46,080 --> 00:49:48,731 And when you say... "more"? 785 00:49:49,080 --> 00:49:50,206 A man. 786 00:49:52,160 --> 00:49:54,766 A thinking, intelligent being. 787 00:49:54,840 --> 00:49:55,921 Can we discuss this? 788 00:49:56,000 --> 00:49:57,126 FINNEGAN: I like this ambition. 789 00:49:57,200 --> 00:49:59,771 You were right, Igor. The beast was dangerous... 790 00:49:59,920 --> 00:50:01,410 ...but now we have the opportunity 791 00:50:01,480 --> 00:50:02,925 to show the value of our work. 792 00:50:03,080 --> 00:50:07,608 You and I, Igor... we shall create a man after our own... 793 00:50:07,920 --> 00:50:09,251 ...image. 794 00:50:10,600 --> 00:50:12,090 Think of it. 795 00:50:13,760 --> 00:50:14,921 An intelligent... 796 00:50:15,440 --> 00:50:17,283 ...civilized... 797 00:50:18,600 --> 00:50:20,125 ...man. 798 00:50:23,600 --> 00:50:25,602 I'll want another demonstration. 799 00:50:26,440 --> 00:50:28,442 I want to know whether you can take direction. 800 00:50:28,520 --> 00:50:29,760 Follow orders, so to speak. 801 00:50:29,960 --> 00:50:31,291 Is that a problem? 802 00:50:31,520 --> 00:50:33,522 Victor, we cannot. No. 803 00:50:33,680 --> 00:50:35,045 Excellent! 804 00:50:37,040 --> 00:50:38,883 Expect to hear from me soon. 805 00:50:42,600 --> 00:50:45,046 You did not create this technology 806 00:50:45,120 --> 00:50:46,610 and yet you presume to tell me how to use it. 807 00:50:46,760 --> 00:50:48,444 You should know your place! 808 00:50:50,960 --> 00:50:53,327 Your ignorance of the ways of the world 809 00:50:53,440 --> 00:50:55,480 cannot hinder the furtherment of my experimentation. 810 00:50:55,560 --> 00:50:57,483 But surely you see you have no control. 811 00:50:57,640 --> 00:50:59,404 Surely you have forgotten 812 00:50:59,480 --> 00:51:01,642 what I did for you at the circus! 813 00:51:03,480 --> 00:51:06,802 This is my destiny. It is your destiny. 814 00:51:07,160 --> 00:51:11,165 And that man represents our only ally on this planet. 815 00:51:11,480 --> 00:51:14,484 And if he wants us to make him an entire zoo of homunculi, 816 00:51:14,600 --> 00:51:16,204 that is exactly what we will do... 817 00:51:16,440 --> 00:51:18,807 ...if it ensures the furtherment of our research. 818 00:51:19,040 --> 00:51:21,327 Am I making myself clear? 819 00:51:21,720 --> 00:51:23,324 Am I making myself clear?! 820 00:51:23,480 --> 00:51:24,845 Yes, Victor! 821 00:51:48,640 --> 00:51:49,641 (THUNDER CRASHING) 822 00:51:57,400 --> 00:51:58,640 (FLIES BUZZING) 823 00:52:05,680 --> 00:52:07,364 BARNABY: I own you! 824 00:52:08,360 --> 00:52:09,725 You belong to the circus! 825 00:52:10,320 --> 00:52:11,685 (MOCKING LAUGHTER) 826 00:52:11,760 --> 00:52:12,886 (GASPS) 827 00:52:15,720 --> 00:52:17,404 (BANGING ON DOOR) 828 00:52:20,240 --> 00:52:22,561 Good morning. Can I help you? 829 00:52:22,760 --> 00:52:25,604 Detective Inspector Turpin, Scotland Yard. 830 00:52:27,440 --> 00:52:29,886 I want to speak with a Mr. Frankenstein. 831 00:52:31,080 --> 00:52:32,605 I'm afraid that's not convenient 832 00:52:32,720 --> 00:52:33,721 at the moment, sir. 833 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 May I know your business? 834 00:52:59,040 --> 00:53:00,724 Do you miss the circus? 835 00:53:02,720 --> 00:53:04,563 I'm not sure what you mean, sir. 836 00:53:05,480 --> 00:53:07,164 Get me Frankenstein. 837 00:53:28,960 --> 00:53:30,962 I've informed the college I would happily pay 838 00:53:31,080 --> 00:53:33,003 for the damage. Just a bit of broken glass. 839 00:53:33,160 --> 00:53:34,844 An animal was involved apparently. 840 00:53:35,120 --> 00:53:36,485 There was indeed. 841 00:53:36,680 --> 00:53:37,761 Mr. Straussman and I 842 00:53:37,840 --> 00:53:40,002 are currently involved in the study of... 843 00:53:40,360 --> 00:53:41,691 ...chimpanzees. 844 00:53:42,000 --> 00:53:45,482 It's quite... quite fascinating, actually. 845 00:53:45,960 --> 00:53:48,611 We have discovered that by using emotional cues... 846 00:53:48,680 --> 00:53:50,842 ...we can teach them primitive belief systems. 847 00:53:51,200 --> 00:53:53,089 Of course, it's only because they are not yet capable 848 00:53:53,160 --> 00:53:55,527 of higher logical thought. 849 00:53:56,520 --> 00:53:57,560 Where is the creature now? 850 00:53:57,680 --> 00:53:58,681 Dead. 851 00:53:59,000 --> 00:54:00,843 Poor thing. Had to be put down, didn't it? 852 00:54:01,160 --> 00:54:03,811 Why would the police be interested in such a trifle? 853 00:54:04,040 --> 00:54:05,201 There may be a connection 854 00:54:05,320 --> 00:54:06,845 with a murder investigation of ours. 855 00:54:07,680 --> 00:54:09,011 Murder investigation? 856 00:54:09,120 --> 00:54:10,849 Igor, this is a murder investigation! 857 00:54:11,040 --> 00:54:12,440 Am I to understand we have to summon 858 00:54:12,480 --> 00:54:14,801 the chimpanzee's lawyer? (CHUCKLES) 859 00:54:16,720 --> 00:54:17,960 Mr. Frankenstein, I warn you 860 00:54:18,040 --> 00:54:20,964 that there are consequences for obstructing police work. 861 00:54:21,520 --> 00:54:23,682 I should like to see records of your experiments 862 00:54:23,800 --> 00:54:25,165 for the past twelve months. 863 00:54:25,360 --> 00:54:27,362 If you cannot cooperate, then, by God, 864 00:54:27,480 --> 00:54:30,006 I'll conduct a thorough search of these premises. 865 00:54:30,200 --> 00:54:31,690 "By God," you say? 866 00:54:35,040 --> 00:54:36,485 Inspector, I must inform you... 867 00:54:36,560 --> 00:54:38,324 ...that you are currently in the home of rational, 868 00:54:38,400 --> 00:54:39,686 free-thinking men. 869 00:54:39,880 --> 00:54:41,405 To violate it or my research 870 00:54:41,520 --> 00:54:42,960 would require a proper legal warrant. 871 00:54:43,080 --> 00:54:44,605 And God has no authority here. 872 00:54:44,680 --> 00:54:46,250 Tread lightly, sir. 873 00:54:47,200 --> 00:54:48,201 You may insult me, 874 00:54:48,320 --> 00:54:50,721 but you impugn the Lord at your peril. 875 00:54:51,000 --> 00:54:53,890 I should remind you that life is a sacred creation. 876 00:54:55,080 --> 00:54:57,401 Are you a police officer or a theologian? 877 00:54:57,720 --> 00:54:58,801 Let me tell you something for nothing. 878 00:54:58,880 --> 00:55:01,929 Life... I'll say this very slowly... is merely... 879 00:55:02,080 --> 00:55:04,765 ...the application and outcome of applied chemistry. 880 00:55:04,920 --> 00:55:06,760 And did you or did you not apply such chemistry 881 00:55:06,840 --> 00:55:08,640 at the Royal College of Medicine two days ago? 882 00:55:08,720 --> 00:55:11,291 Igor, when was the last time you went to confession? 883 00:55:11,440 --> 00:55:14,091 The good friar has come to see whether we have sinned. 884 00:55:14,240 --> 00:55:15,844 "He that covereth his sin shall not prosper." 885 00:55:15,920 --> 00:55:16,921 - I'll ask you again. - (VICTOR SIGHS) 886 00:55:17,120 --> 00:55:18,724 And I will ask you again, sir: 887 00:55:18,840 --> 00:55:20,001 Why are you so interested, 888 00:55:20,080 --> 00:55:21,730 nay, infatuated with this case? 889 00:55:21,920 --> 00:55:23,600 Surely there are more interesting mysteries 890 00:55:23,680 --> 00:55:25,284 to be solved in London. 891 00:55:25,920 --> 00:55:26,921 Or... 892 00:55:27,280 --> 00:55:29,169 ...is it precisely because this experiment, 893 00:55:29,240 --> 00:55:31,447 which you imagine took place... 894 00:55:31,760 --> 00:55:33,205 ...may very well discredit 895 00:55:33,280 --> 00:55:34,770 your own primitive belief system? 896 00:55:34,960 --> 00:55:36,962 Uncover what you will about me, Inspector. 897 00:55:37,120 --> 00:55:39,160 Men like you have always stood in the way of progress 898 00:55:39,200 --> 00:55:41,965 and invariably been left in its wake. 899 00:55:42,120 --> 00:55:43,804 My creation...! 900 00:55:47,280 --> 00:55:48,441 (EXHALES SHARPLY) 901 00:55:52,080 --> 00:55:54,606 Be careful, Mr. Frankenstein. 902 00:55:55,160 --> 00:55:57,640 You toy with wrathful forces. 903 00:55:59,320 --> 00:56:01,766 And there's no mercy in nature. 904 00:56:07,160 --> 00:56:08,446 Good day. 905 00:56:12,280 --> 00:56:14,123 I'll be back with a warrant. 906 00:56:32,840 --> 00:56:35,525 That thing in the school, Igor... 907 00:56:37,320 --> 00:56:40,051 ...I looked into its eyes and there was nothing there. 908 00:56:44,640 --> 00:56:46,768 There is a difference between using your machines... 909 00:56:46,880 --> 00:56:49,360 ...to restore a life wrongly lost and... 910 00:56:49,640 --> 00:56:52,484 ...to create something that was never supposed to exist. 911 00:56:53,480 --> 00:56:55,209 Victor must understand that. 912 00:56:55,480 --> 00:56:56,481 Look... 913 00:56:57,520 --> 00:57:00,000 ...I never thought I'd leave the circus. 914 00:57:00,360 --> 00:57:03,364 I thought I'd be in there till I died. And Victor... 915 00:57:03,720 --> 00:57:06,371 ...has given me all this. 916 00:57:07,400 --> 00:57:10,006 And all he asked is that I believe in him. 917 00:57:10,320 --> 00:57:12,004 I understand that, Igor. 918 00:57:12,400 --> 00:57:14,050 What I'm saying is... 919 00:57:14,400 --> 00:57:17,404 ...don't let yourself be bullied by anyone ever again. 920 00:57:19,000 --> 00:57:20,843 Victor says he's your friend. 921 00:57:21,840 --> 00:57:23,842 But if you believe Victor is on a wrong path, 922 00:57:24,000 --> 00:57:25,843 then you must make a stand. 923 00:57:32,760 --> 00:57:34,410 I have to go. 924 00:57:43,360 --> 00:57:47,206 Victor, if you truly respect me as a scientist... 925 00:57:47,560 --> 00:57:49,927 If you truly respect me as your friend... 926 00:57:50,560 --> 00:57:52,722 ...you must listen to my concerns. 927 00:57:57,560 --> 00:57:58,846 Igor. 928 00:57:59,000 --> 00:58:00,286 Sir. 929 00:58:00,600 --> 00:58:02,602 What's it been? Three years? 930 00:58:03,440 --> 00:58:04,965 You look slimmer. 931 00:58:05,760 --> 00:58:07,967 I'm sorry, sir, I don't... 932 00:58:08,240 --> 00:58:10,083 - Is Victor here? - Yes, sir. 933 00:58:10,240 --> 00:58:11,571 Very well. 934 00:58:14,280 --> 00:58:15,770 Where have you been? 935 00:58:15,920 --> 00:58:18,924 Not wise to be out on the town when there's a manhunt on. 936 00:58:19,600 --> 00:58:21,648 Get off his heart! 937 00:58:24,800 --> 00:58:25,801 Father. 938 00:58:26,600 --> 00:58:27,761 Get up. 939 00:58:30,120 --> 00:58:31,485 Leave. 940 00:58:34,960 --> 00:58:36,928 VICTOR: Father, I'm so excited that you've come. 941 00:58:37,040 --> 00:58:38,166 Your timing is impeccable. 942 00:58:38,320 --> 00:58:39,367 I've had such breakthroughs with my... 943 00:58:39,440 --> 00:58:40,805 I don't care. 944 00:58:41,920 --> 00:58:44,526 I don't care about your poorly researched theories 945 00:58:44,600 --> 00:58:46,125 or your disastrous experiments. 946 00:58:46,320 --> 00:58:47,840 Not poorly researched, I've told you... 947 00:58:47,920 --> 00:58:49,763 Victor, silence. 948 00:58:50,600 --> 00:58:52,602 Yesterday I received a telegram... 949 00:58:52,760 --> 00:58:54,285 ...informing me that you are to go 950 00:58:54,400 --> 00:58:56,448 before the board of directors at the college. 951 00:58:56,600 --> 00:58:58,807 They say you neglect your schoolwork. 952 00:58:58,920 --> 00:59:00,445 (LAUGHING) 953 00:59:02,680 --> 00:59:04,682 They intend to expel you. 954 00:59:08,520 --> 00:59:10,090 No, they can't! 955 00:59:10,800 --> 00:59:11,801 Can't they? 956 00:59:11,960 --> 00:59:13,610 The work I am doing is far more important... 957 00:59:13,680 --> 00:59:14,806 ...than anything they are conducting 958 00:59:14,920 --> 00:59:16,809 at that damn school. You're a fool, Victor. 959 00:59:16,920 --> 00:59:18,968 You always have been. 960 00:59:20,200 --> 00:59:22,487 If only you could have been more like Henry. 961 00:59:23,200 --> 00:59:24,645 But you... 962 00:59:26,040 --> 00:59:28,520 You just bring shame to the name Frankenstein. 963 00:59:28,800 --> 00:59:30,484 I will ensure that the name of Frankenstein 964 00:59:30,600 --> 00:59:31,681 is never forgotten! 965 00:59:32,040 --> 00:59:33,041 (GROANS) 966 00:59:36,000 --> 00:59:38,048 You've done it again, Victor. 967 00:59:39,360 --> 00:59:42,489 Only this time it's your own life you've ruined. 968 00:59:49,640 --> 00:59:50,641 (DOOR CLOSES) 969 01:00:25,880 --> 01:00:27,882 So, what's this, then? 970 01:00:28,200 --> 01:00:30,248 Finnegan's project. 971 01:00:31,600 --> 01:00:32,761 My man. 972 01:00:34,600 --> 01:00:37,410 He was going to be the modern Prometheus. 973 01:00:39,080 --> 01:00:41,890 Stupid, stupid, stupid. 974 01:00:45,120 --> 01:00:47,248 He's also not nearly big enough. 975 01:00:47,720 --> 01:00:49,245 Yes. What? 976 01:00:50,080 --> 01:00:52,447 Gordon was fast and strong, sure, 977 01:00:52,560 --> 01:00:53,721 but he couldn't sustain any of that. 978 01:00:53,840 --> 01:00:54,921 And towards the end, 979 01:00:55,040 --> 01:00:56,724 he was having some real trouble breathing. 980 01:00:56,920 --> 01:00:58,251 Breathing? 981 01:00:58,600 --> 01:01:01,809 Embolisms. Embolisms in his lungs. Yes, of course. 982 01:01:02,600 --> 01:01:04,284 How stupid. 983 01:01:04,760 --> 01:01:07,081 So much raw energy coursing around his structure. 984 01:01:07,200 --> 01:01:08,611 His body couldn't take the charge. 985 01:01:08,760 --> 01:01:11,081 Wretched creature would have been dead in ten minutes. 986 01:01:11,240 --> 01:01:14,005 If we want to build something that can live and stay alive, 987 01:01:14,080 --> 01:01:15,605 we'll need a lot more energy. 988 01:01:15,760 --> 01:01:16,807 Tons more. 989 01:01:16,960 --> 01:01:19,645 Just stop. What could possibly generate that kind of...? 990 01:01:20,760 --> 01:01:22,091 BOTH: Lightning! 991 01:01:24,600 --> 01:01:26,090 Yes, I have... 992 01:01:26,280 --> 01:01:27,406 ...just the thing. 993 01:01:27,480 --> 01:01:29,801 One of my early designs for the Lazarus Fork... 994 01:01:29,960 --> 01:01:31,246 ...incorporated a structure 995 01:01:31,320 --> 01:01:34,005 that actually sucked its energy... 996 01:01:34,320 --> 01:01:36,163 ...from the atmosphere. 997 01:01:36,320 --> 01:01:38,527 It's possible that we can build a larger version 998 01:01:38,600 --> 01:01:39,806 that would simulate a static burst... 999 01:01:39,960 --> 01:01:42,281 ...similar to that of lightning. 1000 01:01:42,600 --> 01:01:44,443 No, it's the same problem. 1001 01:01:44,600 --> 01:01:47,444 We can't just make the body accept that charge. 1002 01:01:47,680 --> 01:01:50,490 We are incapable of simply making larger organs. 1003 01:01:50,760 --> 01:01:52,524 What if we gave him two sets of lungs? 1004 01:01:58,760 --> 01:02:00,489 You know you're brilliant, don't you? 1005 01:02:01,480 --> 01:02:04,643 Why wouldn't we? He's our man. We can do what we like. 1006 01:02:04,840 --> 01:02:06,842 Not just two sets of lungs... 1007 01:02:07,000 --> 01:02:08,365 Two hearts. Yes! 1008 01:02:08,520 --> 01:02:10,200 Pump all that blood around the larger body. 1009 01:02:10,280 --> 01:02:12,169 Absolutely. He'd need it. (LAUGHING) 1010 01:02:14,480 --> 01:02:16,005 Igor... 1011 01:02:16,320 --> 01:02:18,163 Earlier, when my father was here... 1012 01:02:18,280 --> 01:02:19,691 I was reading. 1013 01:02:20,040 --> 01:02:21,121 I didn't hear a thing. 1014 01:02:21,200 --> 01:02:22,645 Did he say anything interesting? 1015 01:02:27,160 --> 01:02:28,525 No, he didn't. 1016 01:02:28,880 --> 01:02:29,881 Whiskey? 1017 01:02:30,480 --> 01:02:32,562 Yes. Yes, do that. 1018 01:02:41,520 --> 01:02:43,170 A larger chest cavity... 1019 01:02:43,400 --> 01:02:45,607 ...to incorporate four lungs. 1020 01:02:45,680 --> 01:02:47,250 Two sets on the left and the right. 1021 01:02:50,200 --> 01:02:52,646 Bigger with the arms! Biceps. 1022 01:02:53,720 --> 01:02:55,563 Now what do we do? Tilt him. 1023 01:02:55,720 --> 01:02:56,881 Backwards and forwards. 1024 01:02:57,040 --> 01:02:58,849 Let that liquid run through the body. 1025 01:03:00,920 --> 01:03:02,410 Cheers. Here's to him. 1026 01:03:02,560 --> 01:03:03,925 Flat head. 1027 01:03:05,360 --> 01:03:06,361 Why? 1028 01:03:06,720 --> 01:03:09,007 Because I like it, that's why. 1029 01:03:09,080 --> 01:03:10,730 (BOTH LAUGHING) 1030 01:03:12,720 --> 01:03:14,324 - To his two hearts. - (GLASSES CLINKING) 1031 01:03:14,400 --> 01:03:16,209 (VICTOR CONTINUES LAUGHING) 1032 01:03:26,440 --> 01:03:27,601 Mmm... 1033 01:03:30,680 --> 01:03:32,045 (VICTOR SIGHS) 1034 01:03:38,200 --> 01:03:39,690 Is that precious? 1035 01:03:46,360 --> 01:03:48,360 ALISTAIR: They've denied us the warrant, Inspector. 1036 01:03:50,440 --> 01:03:52,010 As the Magistrate said, 1037 01:03:52,080 --> 01:03:54,320 with no sign of any foul play, nor indeed of any crime... 1038 01:03:54,360 --> 01:03:55,805 No foul play? 1039 01:03:56,560 --> 01:03:58,562 Look at the debris at the Royal College. 1040 01:03:58,800 --> 01:04:00,131 Acid burns, the same. 1041 01:04:00,200 --> 01:04:01,645 Bloody paw prints on the floor. 1042 01:04:01,800 --> 01:04:02,881 Something's going on. 1043 01:04:02,960 --> 01:04:04,920 Something's happening in that basement, I know it. 1044 01:04:05,400 --> 01:04:06,731 I know it. 1045 01:04:06,880 --> 01:04:10,248 And it's my job, my duty. It's my moral duty to stop it. 1046 01:04:11,040 --> 01:04:13,247 But, sir, you have no warrant. 1047 01:04:13,560 --> 01:04:14,971 Yes, he's insulted you. 1048 01:04:15,080 --> 01:04:16,720 Yes, he's clever. But we have no evidence. 1049 01:04:16,800 --> 01:04:18,086 I don't care. 1050 01:04:20,800 --> 01:04:22,484 I need to find out what's in that basement. 1051 01:04:24,160 --> 01:04:25,924 Now we can enact my true vision. 1052 01:04:26,080 --> 01:04:28,128 You and I will take life's raw elements, 1053 01:04:28,200 --> 01:04:30,965 its base components, and we... 1054 01:04:31,280 --> 01:04:33,282 ...shall assemble them to our own specification, 1055 01:04:33,360 --> 01:04:34,361 to our own design. 1056 01:04:34,440 --> 01:04:35,521 (LAUGHING) 1057 01:04:35,920 --> 01:04:38,924 For tonight we begin our model... 1058 01:04:39,240 --> 01:04:40,924 ...of Prometheus. 1059 01:04:42,600 --> 01:04:43,761 Um... 1060 01:04:45,360 --> 01:04:48,523 Tonight... actually, Victor, I was... 1061 01:04:48,840 --> 01:04:49,920 I've been invited to a ball. 1062 01:04:50,000 --> 01:04:51,001 A what? 1063 01:04:51,360 --> 01:04:52,566 A ball. Lorelei's asked me. 1064 01:04:52,720 --> 01:04:53,926 Lorelei? 1065 01:04:54,600 --> 01:04:57,524 - Yes. - No, no, don't speak. 1066 01:04:58,280 --> 01:04:59,441 Lorelei... 1067 01:05:01,120 --> 01:05:02,963 I shall stay here and work. 1068 01:05:03,600 --> 01:05:05,762 I'm sorry, Victor. No need to apologize. 1069 01:05:06,880 --> 01:05:09,963 You should go off and enjoy yourself. You deserve it. 1070 01:05:10,280 --> 01:05:11,611 You've earned it. 1071 01:05:12,520 --> 01:05:13,885 You can go now. 1072 01:05:15,120 --> 01:05:16,121 Thank you. 1073 01:05:22,560 --> 01:05:24,130 (OPERATIC MUSIC PLAYING) 1074 01:05:33,480 --> 01:05:34,481 (ALL CHEERS) 1075 01:05:36,400 --> 01:05:39,244 (BOTH LAUGHING) 1076 01:06:27,520 --> 01:06:29,363 I don't know what to do. 1077 01:06:31,280 --> 01:06:33,203 You're already doing it. 1078 01:06:57,360 --> 01:06:59,488 ALISTAIR: Frankenstein, open this door! 1079 01:07:00,480 --> 01:07:01,845 We'll break it down! 1080 01:07:01,920 --> 01:07:04,730 Open this door now! Scotland Yard! 1081 01:07:08,240 --> 01:07:10,925 Frankenstein! Open the door! 1082 01:07:15,400 --> 01:07:19,007 One, two, three. One, two, three. 1083 01:07:19,240 --> 01:07:20,685 Harder. 1084 01:07:26,400 --> 01:07:29,244 Frankenstein! Open the door! 1085 01:07:29,320 --> 01:07:30,560 (VICTOR GRUNTING) 1086 01:07:31,760 --> 01:07:33,444 Victor, we have to leave! 1087 01:07:33,600 --> 01:07:35,682 - Where have you been? - With Lorelei. 1088 01:07:35,840 --> 01:07:38,286 Oh, I see. Wasting your time... 1089 01:07:38,600 --> 01:07:40,523 ...with pointless courtship... 1090 01:07:40,680 --> 01:07:43,524 ...while it remains to me to take care of the work in hand! 1091 01:07:43,680 --> 01:07:46,286 ALISTAIR: Frankenstein! Open this door! 1092 01:07:47,200 --> 01:07:50,443 Frankenstein, we're coming in! Get this door down. 1093 01:07:50,760 --> 01:07:52,000 I've sent for one of Finnegan's men 1094 01:07:52,080 --> 01:07:53,127 to provide a carriage. 1095 01:07:53,200 --> 01:07:54,770 I'm trying to overload the conductors. 1096 01:07:54,960 --> 01:07:57,088 Forget the conductors! We have to get out of here! 1097 01:07:57,280 --> 01:08:00,727 And let them have my machines? Not bloody likely! 1098 01:08:02,120 --> 01:08:04,202 Trap door to the sewers... it's the only way out. 1099 01:08:04,280 --> 01:08:05,361 Try and open it. 1100 01:08:11,280 --> 01:08:13,647 Pickaxe on the ice closet. 1101 01:08:16,000 --> 01:08:17,525 (GASPS) 1102 01:08:19,640 --> 01:08:21,529 What are you waiting for? What is that?! 1103 01:08:21,600 --> 01:08:22,761 Oh. Uh... 1104 01:08:23,240 --> 01:08:25,481 Igor Straussman, meet Igor Straussman. 1105 01:08:26,480 --> 01:08:29,051 What? What did you do to him?! 1106 01:08:29,360 --> 01:08:31,647 Found him like that a couple months ago. Overdose. 1107 01:08:31,720 --> 01:08:34,724 A couple of months? You took his eyes! 1108 01:08:34,920 --> 01:08:36,331 Victor, what is wrong with you? 1109 01:08:36,400 --> 01:08:37,731 You want to die in prison... 1110 01:08:37,920 --> 01:08:39,922 ...executed by that maniac? 1111 01:08:40,160 --> 01:08:41,491 Hunchback! 1112 01:08:43,680 --> 01:08:45,330 Do you see the truth now? 1113 01:08:46,080 --> 01:08:48,811 This is the man who took you from the circus. 1114 01:08:48,880 --> 01:08:51,087 Who would gouge the eyes from a dead friend. 1115 01:08:51,160 --> 01:08:52,650 Move once more and I'll kill you. 1116 01:08:54,160 --> 01:08:57,369 Do as you wish. I have no fear of death! 1117 01:08:57,920 --> 01:08:58,921 TURPIN: Really? 1118 01:09:00,520 --> 01:09:01,601 I do. 1119 01:09:03,360 --> 01:09:04,850 I lost my wife... 1120 01:09:06,600 --> 01:09:08,284 ...to a malign growth. 1121 01:09:09,520 --> 01:09:11,841 And in my suffering I know about death. 1122 01:09:12,600 --> 01:09:14,523 That it's an abyss from which 1123 01:09:14,600 --> 01:09:17,604 no man nor woman can be returned. 1124 01:09:18,960 --> 01:09:21,440 Would you not rather have her by your side? 1125 01:09:21,680 --> 01:09:23,603 Would you not have her live again? 1126 01:09:25,200 --> 01:09:26,725 She is alive. 1127 01:09:27,960 --> 01:09:29,291 In God's house. 1128 01:09:30,000 --> 01:09:32,002 And when I, too, fall into that abyss... 1129 01:09:33,000 --> 01:09:34,684 ...I shall be by her side. 1130 01:09:35,560 --> 01:09:39,042 Don't you see? You trust in a fiction! 1131 01:09:39,640 --> 01:09:41,483 And you shall be forgotten. 1132 01:09:42,800 --> 01:09:43,961 That's right. 1133 01:09:44,840 --> 01:09:47,241 History will bury you, Frankenstein... 1134 01:09:47,320 --> 01:09:49,243 ...and no man will remember your name. 1135 01:09:49,400 --> 01:09:51,164 No, you're wrong. Igor, no! 1136 01:09:51,840 --> 01:09:52,841 (GRUNTING) 1137 01:09:56,000 --> 01:09:57,650 You'll remember me now. 1138 01:09:59,320 --> 01:10:00,526 (PEOPLE CLAMORING) 1139 01:10:02,120 --> 01:10:03,451 (VICTORG ROANS) 1140 01:10:04,400 --> 01:10:05,606 (BOTH GRUNTING) 1141 01:10:12,880 --> 01:10:13,881 Victor! 1142 01:10:14,880 --> 01:10:15,961 (SCREAMING) 1143 01:10:21,920 --> 01:10:23,445 VICTOR: Come on, Igor! 1144 01:10:24,520 --> 01:10:26,284 (CONTINUES SCREAMING) 1145 01:10:26,920 --> 01:10:28,445 Pull! Pull! (GRUNTING) 1146 01:10:35,680 --> 01:10:38,206 Frankenstein, we're coming in! 1147 01:10:39,640 --> 01:10:41,005 Inspector? 1148 01:10:49,120 --> 01:10:50,645 Finnegan. 1149 01:10:51,320 --> 01:10:53,163 Finnegan! Where are you? 1150 01:10:53,400 --> 01:10:56,927 FINNEGAN: Frankenstein! Igor! What an unexpected surprise. 1151 01:10:57,240 --> 01:11:00,608 The police have raided my home in search of Igor Straussman. 1152 01:11:00,920 --> 01:11:03,002 We managed to avoid incarceration, but... 1153 01:11:03,160 --> 01:11:05,128 ...it's just possible we might have 1154 01:11:05,200 --> 01:11:07,521 gravely wounded a police officer. 1155 01:11:07,920 --> 01:11:10,924 Ah. I suppose now you'll have no choice but to leave London. 1156 01:11:11,280 --> 01:11:12,930 Posthaste. Very good. 1157 01:11:13,280 --> 01:11:14,281 My family has an estate. 1158 01:11:14,360 --> 01:11:17,045 The Castle Erskine in Scotland. It's quite... 1159 01:11:17,600 --> 01:11:18,806 ...rural and secluded. 1160 01:11:18,920 --> 01:11:20,445 Ideally situated, you might say, for... 1161 01:11:20,880 --> 01:11:23,201 ...both your needs as scientists and, um... 1162 01:11:23,680 --> 01:11:25,045 ...well, fugitives. 1163 01:11:25,360 --> 01:11:26,361 Yes. 1164 01:11:26,440 --> 01:11:28,363 I'll go and prepare the coach. 1165 01:11:29,280 --> 01:11:31,044 Very good, thank you! 1166 01:11:31,960 --> 01:11:34,042 - How could you do that to me? - Do what? 1167 01:11:34,200 --> 01:11:35,725 Keep from me that you had killed a man 1168 01:11:35,800 --> 01:11:36,881 and given me his name! 1169 01:11:37,040 --> 01:11:38,565 I told you, I did not kill Straussman. 1170 01:11:38,640 --> 01:11:39,641 You're overreacting. 1171 01:11:40,040 --> 01:11:41,405 You harvested his eyes! 1172 01:11:41,480 --> 01:11:42,641 Details. 1173 01:11:42,880 --> 01:11:44,120 He was a waste of space. 1174 01:11:44,200 --> 01:11:46,043 This fanfare from you 1175 01:11:46,120 --> 01:11:47,884 is more than his own family will give him. 1176 01:11:48,040 --> 01:11:49,405 All right, gentlemen, 1177 01:11:49,480 --> 01:11:51,200 time is of the essence. Your coach is ready. 1178 01:11:51,720 --> 01:11:53,165 VICTOR: Come, Igor. 1179 01:11:53,480 --> 01:11:54,481 We'll talk about this on the way. 1180 01:11:54,560 --> 01:11:55,721 No. 1181 01:11:56,240 --> 01:11:57,241 What? 1182 01:11:57,480 --> 01:11:59,323 What you're doing is wrong. (LAUGHS) 1183 01:12:00,480 --> 01:12:01,686 You've gone mad. Come. 1184 01:12:01,840 --> 01:12:03,080 It's gone too far. 1185 01:12:03,320 --> 01:12:05,482 We simply do not have the time. 1186 01:12:06,480 --> 01:12:07,845 I'm not leaving then. 1187 01:12:09,480 --> 01:12:10,845 Listen to me. 1188 01:12:11,160 --> 01:12:13,083 You have the chance here to be part of... 1189 01:12:13,160 --> 01:12:14,161 Of what? 1190 01:12:14,680 --> 01:12:16,330 Of being lied to by you? 1191 01:12:16,480 --> 01:12:19,529 Of being hunted by the police and chased by monsters? 1192 01:12:19,680 --> 01:12:21,011 Well, if you're going to concentrate 1193 01:12:21,080 --> 01:12:22,161 on the dark side. 1194 01:12:22,320 --> 01:12:23,685 I'm not leaving. 1195 01:12:24,080 --> 01:12:26,082 What will you do? Go back to the circus? 1196 01:12:26,240 --> 01:12:27,605 Resurrect your illustrious career as... 1197 01:12:27,680 --> 01:12:28,720 It's none of your concern. 1198 01:12:34,920 --> 01:12:36,524 You're a fool. 1199 01:12:40,680 --> 01:12:42,444 I created you. 1200 01:12:43,600 --> 01:12:45,568 You think that just because I put you in a back brace 1201 01:12:45,640 --> 01:12:47,961 and you cut your hair... 1202 01:12:48,280 --> 01:12:50,203 ...you can turn your back on me? 1203 01:12:51,200 --> 01:12:54,044 That you can walk out into the world on your own? 1204 01:12:54,720 --> 01:12:56,882 See how far you get with your acrobat 1205 01:12:56,960 --> 01:12:58,962 and your morals and your new life. 1206 01:12:59,440 --> 01:13:01,204 Just come with me. 1207 01:13:06,880 --> 01:13:07,881 Fine. 1208 01:13:11,320 --> 01:13:12,890 I'm done with you. 1209 01:13:30,120 --> 01:13:31,201 (COUGHS) 1210 01:13:38,920 --> 01:13:41,764 You know... I knew Igor Straussman. 1211 01:13:43,760 --> 01:13:45,444 (SIGHS) He was a real bore. 1212 01:13:46,000 --> 01:13:48,446 Nouveau riche. Drug addict. 1213 01:13:49,600 --> 01:13:51,284 So, who are you then? 1214 01:13:52,160 --> 01:13:53,161 Hmm? 1215 01:13:53,680 --> 01:13:55,284 Doesn't matter really. 1216 01:13:56,440 --> 01:13:58,841 Victor's been very forthcoming with his designs. 1217 01:13:59,280 --> 01:14:01,044 But I still need him for now. 1218 01:14:03,360 --> 01:14:05,966 You, on the other hand... 1219 01:14:07,200 --> 01:14:11,364 So, let's see. Your benefactor has departed... 1220 01:14:11,600 --> 01:14:14,809 ...your home has been ransacked by police... 1221 01:14:16,120 --> 01:14:18,964 ...your identity revealed as a fraud... 1222 01:14:19,640 --> 01:14:23,361 ...and you know far too much for me to let you walk away. 1223 01:14:25,520 --> 01:14:27,443 What I'm getting at, old boy... 1224 01:14:28,840 --> 01:14:30,444 ...is that you won't be missed. 1225 01:14:31,440 --> 01:14:32,487 (IGOR GRUNTING) 1226 01:14:34,400 --> 01:14:36,004 Tie him up and put him in the carriage. 1227 01:14:37,800 --> 01:14:40,167 You and Victor aren't the only ones with vision. 1228 01:14:40,960 --> 01:14:43,167 I, too, have a dream of the future. 1229 01:14:43,480 --> 01:14:45,005 A dream where my family 1230 01:14:45,080 --> 01:14:46,650 will control this new technology. 1231 01:14:47,320 --> 01:14:49,004 Hmm? What's that? 1232 01:14:50,160 --> 01:14:51,491 You don't approve. 1233 01:14:51,640 --> 01:14:54,849 No, I imagined you and Victor wouldn't like that much. 1234 01:14:55,520 --> 01:14:58,285 You know, for men obsessed with death, 1235 01:14:58,360 --> 01:15:00,362 you think yourselves so above violence. 1236 01:15:02,680 --> 01:15:04,011 Curious. 1237 01:15:05,400 --> 01:15:06,925 Good-bye, Igor. 1238 01:15:19,280 --> 01:15:21,362 (MUFFLED GRUNTING) 1239 01:15:59,120 --> 01:16:01,168 Straussman wasn't Straussman. 1240 01:16:02,160 --> 01:16:04,811 The body, the frozen creature, that was Straussman. 1241 01:16:04,960 --> 01:16:06,246 The young man pretending to be Straussman 1242 01:16:06,320 --> 01:16:07,321 was the hunchback... 1243 01:16:07,400 --> 01:16:08,600 ...transformed by Frankenstein. 1244 01:16:08,640 --> 01:16:09,687 Inspector, this is not... 1245 01:16:09,760 --> 01:16:11,808 They escaped in the Finnegan family coach. 1246 01:16:12,000 --> 01:16:13,650 Finnegan attends the Royal College of Medicine. 1247 01:16:13,720 --> 01:16:14,721 It makes sense. 1248 01:16:15,080 --> 01:16:17,003 He's in on it, too, maybe funding them. 1249 01:16:17,080 --> 01:16:18,081 CHIEF INSPECTOR: Inspector Turpin, stop... 1250 01:16:18,240 --> 01:16:19,730 TURPIN: My guess is that he's fled the country by now, 1251 01:16:19,800 --> 01:16:22,007 more than likely alongside Finnegan... 1252 01:16:22,160 --> 01:16:23,321 ...who, a little digging shows, has an estate, 1253 01:16:23,400 --> 01:16:25,641 Castle Erskine in Scotland. 1254 01:16:25,720 --> 01:16:26,721 We'll find them there. 1255 01:16:27,000 --> 01:16:28,331 Stop it, Roderick, damn it! 1256 01:16:28,520 --> 01:16:29,851 No, listen to me! 1257 01:16:30,040 --> 01:16:32,042 We can catch them now. 1258 01:16:33,000 --> 01:16:34,365 We can... 1259 01:16:35,000 --> 01:16:36,161 ...and we will. 1260 01:16:40,760 --> 01:16:42,285 What do you mean? 1261 01:16:42,760 --> 01:16:45,604 You're being removed from the case... sir. 1262 01:16:46,280 --> 01:16:48,282 From the whole force, in fact. 1263 01:16:48,440 --> 01:16:50,442 Constable Alistair will be taking your place. 1264 01:16:50,680 --> 01:16:53,684 You are on a medical and mental reprieve. 1265 01:16:55,440 --> 01:16:57,807 You had no warrant, Roderick. 1266 01:16:58,880 --> 01:17:01,121 Do you have any idea the lengths I have been to... 1267 01:17:01,200 --> 01:17:03,885 ...in order to protect you from criminal charges? 1268 01:17:04,640 --> 01:17:05,721 It was a necessary action. 1269 01:17:05,880 --> 01:17:06,961 Really? 1270 01:17:08,560 --> 01:17:10,210 In pursuit of what? 1271 01:17:11,800 --> 01:17:13,962 High society hunchbacks? 1272 01:17:14,720 --> 01:17:17,200 Undead monsters? 1273 01:17:18,320 --> 01:17:19,560 Conspiracies involving 1274 01:17:19,640 --> 01:17:21,160 one of the richest families in England? 1275 01:17:21,400 --> 01:17:24,051 Yes, a conspiracy to create life in... 1276 01:17:25,960 --> 01:17:29,407 ...a direct, defiant action against God. 1277 01:17:30,800 --> 01:17:33,326 You were the best detective Scotland Yard had, 1278 01:17:33,400 --> 01:17:34,811 but now it's time for you to rest. 1279 01:17:35,000 --> 01:17:36,809 You must heal. And when you return, 1280 01:17:36,920 --> 01:17:39,571 you will see things how they really are. 1281 01:17:47,520 --> 01:17:48,726 (IGOR COUGHING) 1282 01:18:27,640 --> 01:18:28,880 IGOR: Is that precious? 1283 01:18:31,280 --> 01:18:34,204 I took possession of this when I was... ten. 1284 01:18:35,480 --> 01:18:37,482 It was a very cold winter that year. 1285 01:18:37,840 --> 01:18:40,366 We lived in the country then. It was a happy time. 1286 01:18:40,960 --> 01:18:42,689 We crept out of my bedroom window 1287 01:18:42,760 --> 01:18:43,807 because we wanted to play in the snow... 1288 01:18:43,880 --> 01:18:45,120 ...and so we did. 1289 01:18:46,120 --> 01:18:47,645 Until we were... 1290 01:18:48,640 --> 01:18:50,483 ...engulfed by a blizzard. 1291 01:18:52,560 --> 01:18:54,244 I almost died. 1292 01:18:55,800 --> 01:18:57,165 Anyway, when... 1293 01:18:57,480 --> 01:18:59,005 When the snow cleared... 1294 01:19:00,000 --> 01:19:01,923 ...and dawn finally broke... 1295 01:19:03,640 --> 01:19:05,165 ...I was alive. 1296 01:19:08,400 --> 01:19:10,926 I looked into my hand and I was holding this. 1297 01:19:12,680 --> 01:19:14,409 It serves to remind me. 1298 01:19:16,680 --> 01:19:18,330 Remind you of what? 1299 01:19:19,920 --> 01:19:21,251 That God... 1300 01:19:24,160 --> 01:19:26,162 ...if at all He does exist... 1301 01:19:28,200 --> 01:19:31,204 ...sent us into this world imperfect. 1302 01:19:33,520 --> 01:19:35,045 We're weak. 1303 01:19:35,680 --> 01:19:37,205 We're fragile. 1304 01:19:38,960 --> 01:19:40,689 And we're destined to die. 1305 01:19:44,800 --> 01:19:47,280 This reminds me that that is not good enough. 1306 01:19:48,600 --> 01:19:50,125 Who were you with? 1307 01:19:50,800 --> 01:19:51,801 VICTOR: Hmm? 1308 01:19:52,880 --> 01:19:55,201 You said "we". In the blizzard. 1309 01:19:55,440 --> 01:19:56,566 Did I? 1310 01:20:15,480 --> 01:20:18,086 Where in God's name do you think you're going? 1311 01:20:18,240 --> 01:20:19,730 You haven't been out of bed in weeks! 1312 01:20:19,800 --> 01:20:21,325 You can barely walk! 1313 01:20:22,160 --> 01:20:24,891 Igor. Igor, don't go. Don't do this. 1314 01:20:25,040 --> 01:20:27,042 I have to go. He needs me. 1315 01:20:28,160 --> 01:20:29,650 You owe him nothing. 1316 01:20:30,360 --> 01:20:31,361 You're your own man. 1317 01:20:31,520 --> 01:20:32,521 No. 1318 01:20:33,080 --> 01:20:34,764 I'm the man he made me. 1319 01:20:35,840 --> 01:20:37,171 You're wrong. 1320 01:20:38,080 --> 01:20:40,128 You've always been this person. 1321 01:20:40,200 --> 01:20:42,680 This brave, brilliant, beautiful person. 1322 01:20:43,000 --> 01:20:45,082 He gave me a life. 1323 01:20:47,360 --> 01:20:49,442 I'm sorry, Lorelei, but... 1324 01:20:50,000 --> 01:20:52,526 ...you must understand, I have to go. 1325 01:20:53,680 --> 01:20:55,284 He's my friend. 1326 01:20:57,760 --> 01:20:59,762 Then you will not go alone. 1327 01:21:11,880 --> 01:21:13,211 VICTOR: Two hearts. 1328 01:21:13,440 --> 01:21:15,807 Pump all that blood around the larger body. 1329 01:21:19,720 --> 01:21:23,486 A larger chest cavity to incorporate four lungs. 1330 01:21:23,640 --> 01:21:25,961 Two sets on the left and the right. 1331 01:21:39,160 --> 01:21:41,322 You and I, Igor... we shall create a man... 1332 01:21:41,640 --> 01:21:44,246 ...after our own image. 1333 01:21:50,840 --> 01:21:52,410 An intelligent... 1334 01:21:52,760 --> 01:21:54,569 ...civilized... 1335 01:21:54,920 --> 01:21:56,251 ...man. 1336 01:21:56,400 --> 01:21:57,731 (THUNDER RUMBLING) 1337 01:22:15,840 --> 01:22:16,921 IGOR: Stop! 1338 01:22:18,760 --> 01:22:20,569 - Stop here! - DRIVER: Whoa! 1339 01:22:26,040 --> 01:22:27,371 IGOR: Finnegan's men. 1340 01:22:28,680 --> 01:22:29,681 Wait here. 1341 01:22:33,880 --> 01:22:35,370 Please take care. 1342 01:22:39,280 --> 01:22:41,362 What are you doing? Go. 1343 01:22:56,400 --> 01:22:57,561 Hello? 1344 01:22:58,480 --> 01:23:00,482 Sorry, we seem to be lost. 1345 01:23:07,720 --> 01:23:09,085 Thank you! 1346 01:23:09,640 --> 01:23:11,369 (IGOR PANTING) 1347 01:23:16,080 --> 01:23:17,684 (THUNDER RUMBLING) 1348 01:23:21,240 --> 01:23:22,480 What's this? 1349 01:23:43,520 --> 01:23:45,284 Hold her here. I'm going to the castle. 1350 01:23:45,520 --> 01:23:47,602 Sir, there is a storm coming. 1351 01:23:47,840 --> 01:23:51,970 That man is in allegiance with Satan... and must be stopped! 1352 01:24:10,480 --> 01:24:12,050 DETTWEILER: All stations ready! 1353 01:24:12,400 --> 01:24:15,563 VICTOR: Engineers! Scientists! Eyes to me! 1354 01:24:15,880 --> 01:24:17,723 The storm is nigh! 1355 01:24:18,040 --> 01:24:23,046 The storm is nigh! Conditions are perfect! 1356 01:24:26,720 --> 01:24:29,883 ENGINEER: Electrical station ready, sir! 1357 01:24:30,240 --> 01:24:31,651 (THUNDER RUMBLING) 1358 01:24:34,480 --> 01:24:37,324 Prometheus moving, station one! 1359 01:24:37,400 --> 01:24:39,562 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1360 01:24:44,240 --> 01:24:46,925 ENGINEER #2: Stoke the furnace! We need it hotter! 1361 01:24:47,320 --> 01:24:48,845 ENGINEER #3: Mind the blood pipe! 1362 01:24:54,680 --> 01:24:56,091 Prepare the blood! 1363 01:24:56,440 --> 01:24:58,442 ENGINEER #1: Fluid station now! 1364 01:24:59,760 --> 01:25:01,444 VICTOR: Now. Set? 1365 01:25:02,920 --> 01:25:04,285 Inserting. 1366 01:25:04,360 --> 01:25:06,169 In.Tapped. 1367 01:25:06,240 --> 01:25:07,810 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1368 01:25:14,960 --> 01:25:17,531 Respiratory station! 1369 01:25:17,880 --> 01:25:20,281 DETTWEILER: Prepare the respiratory station! 1370 01:25:21,800 --> 01:25:22,961 Victor. 1371 01:25:24,120 --> 01:25:25,451 Igor? 1372 01:25:25,760 --> 01:25:27,444 I'm so glad you've come. 1373 01:25:27,520 --> 01:25:29,602 Victor, Finnegan tried to have me killed. 1374 01:25:29,960 --> 01:25:31,769 I believe he intends to kill you, too, 1375 01:25:31,840 --> 01:25:34,127 when you've given him what he wants. 1376 01:25:34,280 --> 01:25:36,123 We can still get out of this, 1377 01:25:36,200 --> 01:25:37,565 but you must stop this experiment. 1378 01:25:37,720 --> 01:25:38,960 Father sent you, didn't he? 1379 01:25:39,120 --> 01:25:40,406 Don't be ridiculous! 1380 01:25:40,560 --> 01:25:41,641 He'll stop at nothing, 1381 01:25:41,720 --> 01:25:43,324 and you don't know what he's capable of! 1382 01:25:44,880 --> 01:25:46,006 I don't care. 1383 01:25:46,200 --> 01:25:47,326 What? 1384 01:25:47,480 --> 01:25:49,482 Finnegan's motives mean nothing to me. 1385 01:25:49,640 --> 01:25:53,008 I will turn the tide of human existence here, tonight. 1386 01:25:53,160 --> 01:25:56,164 Then this world which has spurned me... 1387 01:25:56,320 --> 01:25:58,846 ...will forever remember my name! 1388 01:25:59,000 --> 01:26:00,365 No, if you do what he asks, 1389 01:26:00,440 --> 01:26:02,329 no one will remember Frankenstein the man. 1390 01:26:02,480 --> 01:26:04,005 Only the monster! (GRUNTING) 1391 01:26:04,880 --> 01:26:06,086 (GROANING) 1392 01:26:07,160 --> 01:26:08,844 I forgive you, Igor. 1393 01:26:09,440 --> 01:26:11,807 I forgive you this remarkable lack of foresight. 1394 01:26:11,880 --> 01:26:13,291 So stay here! 1395 01:26:14,040 --> 01:26:15,804 Your brother was with you! 1396 01:26:17,160 --> 01:26:18,685 Henry Frankenstein. 1397 01:26:19,000 --> 01:26:20,684 He was with you that night. 1398 01:26:21,840 --> 01:26:23,842 Was he older or younger than you? 1399 01:26:24,440 --> 01:26:25,771 He was older. 1400 01:26:26,080 --> 01:26:28,128 You must have looked up to him. 1401 01:26:31,360 --> 01:26:33,044 Where did you get that? 1402 01:26:33,280 --> 01:26:34,361 I wouldn't be surprised 1403 01:26:34,440 --> 01:26:36,124 if it was your idea, though. Was it? 1404 01:26:36,760 --> 01:26:39,445 To go out into the snow. And he protected you. 1405 01:26:40,280 --> 01:26:42,521 And he died while you lived. 1406 01:26:44,960 --> 01:26:47,440 Isn't that what all this is about, Victor? 1407 01:26:48,040 --> 01:26:50,042 You want to stop other people... 1408 01:26:50,200 --> 01:26:52,885 ...from having to endure that pain that you felt. 1409 01:26:57,360 --> 01:26:58,407 No. 1410 01:26:58,720 --> 01:26:59,721 No? 1411 01:27:02,040 --> 01:27:03,326 No. 1412 01:27:07,240 --> 01:27:09,641 It's about so much more than that. 1413 01:27:12,080 --> 01:27:15,129 Don't you see? To my mind... 1414 01:27:15,200 --> 01:27:17,089 I took my brother's life that night. 1415 01:27:21,160 --> 01:27:23,845 I have to redress the balance. 1416 01:27:26,240 --> 01:27:29,403 I have to create life now. 1417 01:27:30,760 --> 01:27:34,321 Victor, none of this does that. 1418 01:27:34,800 --> 01:27:39,488 This only brings more and more and more pain. 1419 01:27:41,160 --> 01:27:43,527 And whatever path this is that you've gone down, 1420 01:27:43,600 --> 01:27:45,364 this is not you. 1421 01:27:46,000 --> 01:27:48,446 You're a good man, Victor. 1422 01:27:59,280 --> 01:28:00,964 - Igor... - FINNEGAN: Frankenstein! 1423 01:28:01,280 --> 01:28:04,682 Frankenstein! Hurry, man! The storm is almost upon us! 1424 01:28:07,600 --> 01:28:08,806 Victor... 1425 01:28:09,120 --> 01:28:10,451 ...don't. 1426 01:28:14,640 --> 01:28:15,971 Victor! 1427 01:28:21,080 --> 01:28:22,764 ENGINEER #1: Station one ready! 1428 01:28:23,400 --> 01:28:25,209 - (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) - (THUNDER RUMBLING) 1429 01:28:32,560 --> 01:28:34,289 Prometheus moving! 1430 01:28:36,720 --> 01:28:39,007 Electrical station! 1431 01:28:39,080 --> 01:28:41,731 ENGINEER #2: Electrical station ready, sir! 1432 01:28:55,160 --> 01:28:56,844 FINNEGAN: Who'd have thought it, eh? 1433 01:28:57,120 --> 01:29:00,647 You and I on the threshold of immortality. 1434 01:29:05,680 --> 01:29:08,081 Prometheus moving! 1435 01:29:08,360 --> 01:29:10,010 Lazarus station! 1436 01:29:10,440 --> 01:29:12,090 Damn them all, eh? 1437 01:29:12,760 --> 01:29:16,128 The naysayers... and the hypocrites. 1438 01:29:21,280 --> 01:29:23,851 For tonight, Victor, we breathe life... 1439 01:29:24,280 --> 01:29:25,964 ...into flesh! 1440 01:29:31,120 --> 01:29:33,327 ENGINEER #1: Balloons released! 1441 01:29:52,120 --> 01:29:53,645 Lazarus Fork. 1442 01:29:54,680 --> 01:29:55,727 (EXHALES) 1443 01:30:01,520 --> 01:30:04,205 I will give you life. 1444 01:30:04,640 --> 01:30:06,369 I will give you... 1445 01:30:06,680 --> 01:30:07,681 ...life! 1446 01:30:11,840 --> 01:30:15,322 Prometheus ascending! 1447 01:30:28,000 --> 01:30:29,729 ENGINEER #1: Station ready, sir! 1448 01:30:30,400 --> 01:30:32,562 VICTOR: I want full power, on my mark. 1449 01:30:32,680 --> 01:30:33,681 Now! 1450 01:30:34,680 --> 01:30:37,047 Converter B standing by. 1451 01:30:37,400 --> 01:30:38,890 Full power... now! 1452 01:30:42,200 --> 01:30:44,362 All positions, relays open! 1453 01:30:50,400 --> 01:30:52,243 This is your moment, Victor! 1454 01:30:52,680 --> 01:30:53,681 Victor! 1455 01:30:54,200 --> 01:30:55,884 It's too much power! 1456 01:30:58,720 --> 01:31:00,370 IGOR: You know this story. 1457 01:31:02,920 --> 01:31:04,410 The crack of lightning. 1458 01:31:06,040 --> 01:31:07,929 A mad genius. 1459 01:31:10,640 --> 01:31:12,404 An unholy creation. 1460 01:31:13,560 --> 01:31:14,561 IGOR: Victor... 1461 01:31:16,560 --> 01:31:17,561 ...don't! 1462 01:31:19,400 --> 01:31:22,404 Live! 1463 01:32:06,280 --> 01:32:07,486 Well, Victor. 1464 01:32:11,960 --> 01:32:13,450 Sir, I must warn you... 1465 01:32:16,160 --> 01:32:18,128 ...we are overloading! 1466 01:32:29,840 --> 01:32:31,490 (MEN SCREAMING) 1467 01:32:33,960 --> 01:32:36,008 - (VICTOR YELLING) - (SCREAMING) 1468 01:32:36,680 --> 01:32:37,966 - No! - (FINNEGAN SCREAMING) 1469 01:32:39,160 --> 01:32:40,571 (SCREAMING) 1470 01:32:48,360 --> 01:32:50,010 No! 1471 01:32:51,240 --> 01:32:53,322 - (MEN SCREAMING) - (VICTOR GROANING) 1472 01:33:18,400 --> 01:33:19,526 (YELPS) 1473 01:33:39,920 --> 01:33:41,570 Frankenstein! 1474 01:33:44,240 --> 01:33:47,050 You will burn for what you do here. 1475 01:33:47,280 --> 01:33:48,964 This isn't science. 1476 01:33:49,240 --> 01:33:50,924 This is the work of Satan himself. 1477 01:33:51,440 --> 01:33:52,930 (LAUGHING) 1478 01:33:55,240 --> 01:34:00,087 There's no Satan. No God. Only humanity. 1479 01:34:00,400 --> 01:34:02,050 Only me! 1480 01:34:06,320 --> 01:34:07,810 (CHAINS RATTLING) 1481 01:34:33,760 --> 01:34:35,205 May God forgive you, Frankenstein! 1482 01:34:35,280 --> 01:34:37,442 May God forgive you! 1483 01:35:03,440 --> 01:35:05,169 Out of the way, Victor! 1484 01:35:05,480 --> 01:35:07,005 Out of the way! 1485 01:35:07,480 --> 01:35:08,970 Come to me. 1486 01:35:14,280 --> 01:35:15,964 I am your brother. 1487 01:36:01,040 --> 01:36:03,407 Oh, my brother Henry, forgive me. 1488 01:36:06,880 --> 01:36:08,723 I have wronged you. 1489 01:36:10,400 --> 01:36:12,562 For this is not life. 1490 01:36:14,520 --> 01:36:17,364 (SOBBING) This is not life! 1491 01:36:19,240 --> 01:36:21,686 You are not life! 1492 01:36:22,040 --> 01:36:23,041 Live! 1493 01:36:23,360 --> 01:36:25,362 Victor! Out of the way, Frankenstein! 1494 01:36:25,520 --> 01:36:27,682 Live! Live! Live! 1495 01:36:28,200 --> 01:36:30,043 (GROWLS) 1496 01:36:34,360 --> 01:36:35,566 (CHOKING) 1497 01:36:46,400 --> 01:36:48,402 May God drive out this devil... 1498 01:36:48,560 --> 01:36:50,369 ...and be driven back to the pits of hell 1499 01:36:50,440 --> 01:36:51,441 from whence he came. 1500 01:36:52,480 --> 01:36:53,561 (GUN CLICKS) 1501 01:36:55,600 --> 01:36:56,931 No! 1502 01:37:17,080 --> 01:37:18,525 (PANTING) 1503 01:37:34,480 --> 01:37:37,131 Igor, I'm sorry. What are we going to do? 1504 01:37:37,440 --> 01:37:39,204 What are we going to do now? 1505 01:37:42,960 --> 01:37:46,009 We will do the only thing we can do. 1506 01:37:46,680 --> 01:37:48,808 - (OBJECTS CRASHING) - (GLASS SHATTERING) 1507 01:37:57,120 --> 01:37:58,121 Huh? 1508 01:38:10,800 --> 01:38:11,961 Shit. 1509 01:38:22,520 --> 01:38:23,851 - (VICTOR YELLING) - (GROANING) 1510 01:38:31,520 --> 01:38:32,681 No! 1511 01:39:10,080 --> 01:39:11,081 Igor! 1512 01:39:15,560 --> 01:39:16,971 (YELLING) 1513 01:39:20,400 --> 01:39:21,890 (ROARS) 1514 01:39:26,040 --> 01:39:27,724 Victor... (GROANS) 1515 01:39:28,440 --> 01:39:29,601 ...get off. 1516 01:39:32,920 --> 01:39:33,921 (SCREAMING) 1517 01:39:44,600 --> 01:39:45,601 (PANTING) 1518 01:39:56,760 --> 01:39:57,761 (GROANING) 1519 01:40:02,120 --> 01:40:04,248 (HEART BEATING) 1520 01:40:06,600 --> 01:40:08,090 Igor! 1521 01:40:09,280 --> 01:40:10,805 - Two hearts! - (ROARS) 1522 01:40:12,480 --> 01:40:13,970 No! 1523 01:40:27,160 --> 01:40:28,161 (GROANING) 1524 01:40:44,840 --> 01:40:47,161 Oh, my brother, forgive me! 1525 01:40:47,280 --> 01:40:48,884 - (VICTOR GRUNTING) - (MONSTER GROANING) 1526 01:41:56,360 --> 01:41:57,521 Victor? 1527 01:42:44,560 --> 01:42:46,085 VICTOR: Dearest Igor: 1528 01:42:46,160 --> 01:42:47,924 I would have waited for you, but... 1529 01:42:48,120 --> 01:42:50,088 ...three's a crowd and all that. 1530 01:42:50,240 --> 01:42:51,401 Besides, I think 1531 01:42:51,480 --> 01:42:52,960 you've probably had enough of my work. 1532 01:42:53,080 --> 01:42:55,242 Truth be told, you've probably had enough of me. 1533 01:42:55,960 --> 01:42:57,405 Our time together is done. 1534 01:42:57,480 --> 01:42:58,840 Our achievements are in the past... 1535 01:42:58,960 --> 01:43:01,804 ...and our discoveries will probably never be known. 1536 01:43:02,120 --> 01:43:04,043 But I will always think of you fondly, 1537 01:43:04,120 --> 01:43:06,600 and always as my friend. 1538 01:43:06,800 --> 01:43:08,609 As for myself... 1539 01:43:08,760 --> 01:43:10,046 ...I have some ideas 1540 01:43:10,160 --> 01:43:11,650 about where we went wrong this time... 1541 01:43:11,960 --> 01:43:14,645 ...and one day I may call on you once more. 1542 01:43:14,920 --> 01:43:16,285 Be ready. 1543 01:43:16,600 --> 01:43:19,331 For now, your life is your own... 1544 01:43:19,640 --> 01:43:21,847 ...and I wish you luck with it. 1545 01:43:23,160 --> 01:43:27,006 You are and will remain my greatest creation. 1546 01:43:28,480 --> 01:43:29,845 Your friend... 1547 01:43:35,220 --> 01:44:00,660 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: February 28, 2016 105648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.