Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,223 --> 00:00:23,822
Imam te.
2
00:00:42,684 --> 00:00:44,523
Oh, sranje.
3
00:00:54,365 --> 00:00:56,522
U pomo�!
4
00:00:56,601 --> 00:00:59,162
Molim vas! Pomognite!
5
00:00:59,282 --> 00:01:01,123
Pomognite! Pomognite!
6
00:01:35,839 --> 00:01:38,637
Govori� li Engleski?
7
00:01:38,718 --> 00:01:41,441
Engleski.
Govori� li Engleski?
8
00:01:41,561 --> 00:01:45,561
Koji �in ima�?
�to je tvoj posao?
9
00:01:45,680 --> 00:01:48,840
Koja ti je struka?
Tvoje zanimanje.
10
00:01:48,921 --> 00:01:52,281
''POSAO.''
11
00:01:57,399 --> 00:02:02,722
Ti si elektri�ar. Dobro.
Pomo�i �e� nam istisnuti struju iz tih baterija.
12
00:02:05,202 --> 00:02:06,999
Gospodine, vidim kapetana.
13
00:02:20,279 --> 00:02:25,279
Baterije su prazne.
Skroz su se ispraznile dok smo manevrirali.
14
00:02:25,399 --> 00:02:27,197
�to je s motorom?
15
00:02:27,318 --> 00:02:30,399
Zadnja strana je uni�tena.
To mo�emo popraviti samo na doku.
16
00:02:30,519 --> 00:02:33,279
Prednja diesel ma�ina je u redu.
Koji god �vabo je ovo slagao...
17
00:02:33,398 --> 00:02:35,640
nije imao pojma �to je
to Bosh pumpa, a �to je prijenos.
18
00:02:35,720 --> 00:02:37,558
Mislim da ga mogu popraviti.
19
00:02:37,638 --> 00:02:41,158
U redu, Tank.
Napravi �to mo�e�.
20
00:02:41,238 --> 00:02:43,079
Da, gospodine.
21
00:02:44,438 --> 00:02:46,437
Dobro. Slu�ajte.
22
00:02:46,557 --> 00:02:49,518
Odlu�ili smo kamo idemo.
23
00:02:49,597 --> 00:02:51,439
Idemo za Englesku.
24
00:02:51,519 --> 00:02:55,558
To je najbli�e,
poslije okupirane Francuske.
25
00:02:55,638 --> 00:02:57,478
Rabbit, koliko torpeda imamo?
26
00:02:57,557 --> 00:03:02,077
Samo jedno. U krmenoj je cijevi,
koja je pokvarena, pu�ta zrak negdje.
27
00:03:02,197 --> 00:03:05,639
- Gospodine?
- Da, �to je, Trigger?
28
00:03:05,720 --> 00:03:07,918
Zar ne mo�emo upotrijebiti radio
29
00:03:08,077 --> 00:03:10,156
da pozovemo pomo� i sa�ekamo je?
30
00:03:10,236 --> 00:03:12,077
Nemogu�e.
31
00:03:12,158 --> 00:03:15,038
Ako upotrijebimo radio,
Nijemci �e shvatiti da smo...
32
00:03:15,158 --> 00:03:17,357
na njihovoj izgubljenoj podmornici.
33
00:03:17,437 --> 00:03:20,997
Ako shvate da imamo Enigmu,
promijenit �e kod.
34
00:03:21,077 --> 00:03:24,316
Ako se to dogodi
na�a misija nije imala nikakvog smisla.
35
00:03:24,435 --> 00:03:26,276
Gospodine Tyler,
36
00:03:26,356 --> 00:03:28,194
ako krenemo prema Engleskoj,
37
00:03:28,274 --> 00:03:30,238
pro�i �emo to�no kroz
zapadnu rutu.
38
00:03:30,358 --> 00:03:35,957
U pravu je. Mislim,
to je njema�ko dvori�te. Slu�ajte, de�ki.
39
00:03:36,078 --> 00:03:38,874
Sve je puno U-podmornica.
A mi se nemamo s �ime braniti.
40
00:03:38,994 --> 00:03:42,076
�to ti misli�, da ja imam sve odgovore?
41
00:03:42,197 --> 00:03:46,035
Misli� da znam kako �emo se izvu�i iz ovoga
Ne znam. Ne znam kako.
42
00:03:46,195 --> 00:03:49,757
- Ja sam za to da upotrijebimo radio.
- Nitko te nije ni�ta pitao.
43
00:03:49,876 --> 00:03:52,634
- Nazovimo preko radija i riskirajmo.
- Rekao sam ni�ta od toga.
44
00:03:52,754 --> 00:03:54,956
- To bi kapetan napravio!
Kapetan je mrtav.
45
00:05:11,194 --> 00:05:14,634
Ovo je ludo.
46
00:05:14,714 --> 00:05:16,672
Cijela stvar je luda-
47
00:05:16,751 --> 00:05:18,992
riskiramo �ivote
za pisa�u ma�inu.
48
00:05:19,113 --> 00:05:22,831
Nije to pisa�a ma�ina. Nije vraga.
Ima tipke kao i pisa�a ma�ina.
49
00:05:22,951 --> 00:05:27,671
E pa nije. �to god da je, glupo je
da poginemo zbog toga.
50
00:05:27,791 --> 00:05:29,870
Ako mornarica ka�e da je va�na,
onda je va�na.
51
00:05:29,990 --> 00:05:33,754
Ako mornarica ka�e da je va�nije od
mene, tebe i njega, onda dobro.
52
00:05:33,873 --> 00:05:36,712
Umrijet �emo poku�avaju�i.
53
00:05:36,792 --> 00:05:39,788
I to nije glupo.
To je na� posao.
54
00:05:41,392 --> 00:05:45,072
Jedino �to ne shva�am, �efe
je za�to vi niste ovdje glavni?
55
00:05:45,152 --> 00:05:48,551
�elim re�i Dahlgren
je izbacio Tyler iz mornarice, i-
56
00:05:50,032 --> 00:05:52,669
Prestani s tim sranjima, mornaru.
57
00:05:52,750 --> 00:05:57,631
Poru�nik Tyler je tvoj zapovjednik,
a ti �e� po�tovati tog �ovjeka.
58
00:05:57,711 --> 00:06:00,549
Jesmo li se sporazumjeli?
Da, �efe.
59
00:06:46,588 --> 00:06:48,346
Pogledaj te
kurvine sinove.
60
00:06:50,828 --> 00:06:52,867
Zna� li da je moj otac
bio ribar?
61
00:06:52,988 --> 00:06:57,509
Imali smo staru �ezdesetku
s kojom smo se vozili okolo.
62
00:06:57,629 --> 00:07:00,747
Bu�nu dvo-dizela�icu.
63
00:07:00,826 --> 00:07:02,866
Trulu na svim stranama.
64
00:07:02,946 --> 00:07:07,586
Ribao sam daske tri put dnevno na njoj,
a ona je i dalje smrdjela po ribi.
65
00:07:07,707 --> 00:07:11,987
Zakleo sam se da ne�u
nikada voziti takav brod, �efe.
66
00:07:13,708 --> 00:07:16,508
Hmm, vidio sam se...
67
00:07:16,628 --> 00:07:18,988
kako stojim na mostu bojnog broda..
68
00:07:21,146 --> 00:07:23,346
Poput pravog kapetana.
69
00:07:23,427 --> 00:07:25,945
Gospodine Tyler,
mogu li otvoreno govoriti?
70
00:07:27,226 --> 00:07:29,187
Naravno, �efe.
71
00:07:29,305 --> 00:07:31,866
Ovo je mornarica,
72
00:07:31,985 --> 00:07:35,546
gdje je biti zapovjednik
jako te�ka i stra�na stvar-
73
00:07:35,587 --> 00:07:37,428
gdje te se svi moraju
bojati i po�tivati te.
74
00:07:37,464 --> 00:07:41,105
Sveznaju�i, svemogu�i.
75
00:07:41,184 --> 00:07:44,705
Da se nisi usudio pred de�kima ponovno re�i
"Ne znam."
76
00:07:44,825 --> 00:07:49,426
Te �e rije�i ubiti posadu
poput dubinskih bombi.
77
00:07:49,547 --> 00:07:51,506
Sada si kapetan,
78
00:07:51,626 --> 00:07:55,344
a kapetan uvijek zna
�to radi, �ak i ako nije siguran.
79
00:07:59,066 --> 00:08:02,106
Avion na desnom boku!
- Sranje!
80
00:08:12,226 --> 00:08:15,024
�ao mi je, gospodine.
Bio je iza oblaka.
81
00:08:15,145 --> 00:08:17,425
Rabbit, Trigger,
pripremite protuzra�ni top.
82
00:08:17,546 --> 00:08:19,585
Gospodine.
Gospodine.
83
00:08:19,705 --> 00:08:23,186
Njema�ki je.
Izgleda kao dalekometni izvi�a�.
84
00:08:23,305 --> 00:08:26,706
Koga vraga tra�i ovdje?
85
00:08:31,703 --> 00:08:34,344
Isuse, dolazi.
U redu. Budite mirni.
86
00:08:34,423 --> 00:08:38,063
Koliko on zna, mi smo za njega Nijemci.
Svi ma�ite!
87
00:08:38,143 --> 00:08:40,540
Da ma�emo?
88
00:08:40,661 --> 00:08:43,582
Gospodine, tu smo bespomo�ni.
Ako zapucamo prvi, sru�it �emo ga.
89
00:08:43,703 --> 00:08:48,303
Ako proma�imo, prijavit �e nas.
Taj �e nam avion onda biti najmanji problem.
90
00:08:48,383 --> 00:08:50,265
To je ludost.
Poginut �emo zbog tebe.
91
00:08:59,303 --> 00:09:03,102
Okre�e se.
Okre�e se!
92
00:09:07,703 --> 00:09:09,581
Napada!
Rabbit, napravi ne�to!
93
00:09:09,702 --> 00:09:12,023
Mazzola, za�epi. Rabbit, ne slu�aj ga.
Napravi ne�to!
94
00:09:12,143 --> 00:09:15,064
Ide ravno na nas!
Ide ravno na nas! U�ini ne�to!
95
00:09:15,183 --> 00:09:17,381
Slu�aj me, mornaru Parker.
�to jo� �eka�?
96
00:09:17,461 --> 00:09:19,862
Da, Rabbit! Pucaj!
Parker, Nare�ujem ti!
97
00:09:19,982 --> 00:09:22,539
Da slu�ajno nisi pucao!
Skini prst s okida�a!
98
00:09:22,620 --> 00:09:24,902
Povuci okida�!
Povuci okida�!
99
00:09:25,021 --> 00:09:26,983
Poginut �emo!
Napravi to! Pucaj!
100
00:09:27,103 --> 00:09:30,060
Hajde!
Proklet bio, zar ga ne vidi�?
101
00:09:35,739 --> 00:09:38,661
�to si to napravio,
ha?
102
00:09:38,781 --> 00:09:41,259
Nije ti ovo prokleta demokracija!
103
00:09:43,542 --> 00:09:46,301
Gospodine Tyler,
vidim dim na horizontu!
104
00:09:50,381 --> 00:09:53,259
Sranje! To je �vapski razara�.
105
00:09:53,379 --> 00:09:57,102
Ovaj avion je sigurno za njega izvi�ao.
106
00:09:57,262 --> 00:10:00,901
Svi u potpalublje!
�efe, ugasi motore i zaroni ovaj brod!
107
00:10:00,980 --> 00:10:03,300
Da zaronim!
Na zapovijed, gospodine!
108
00:10:57,419 --> 00:11:01,417
Nemamo zeleno svjetlo.
Strojarnica nije spremna.
109
00:11:01,497 --> 00:11:03,337
Ventili se ne�e otvoriti,
ne radi hidraulika.
110
00:11:03,418 --> 00:11:07,137
Tank, ugasi diesele i pripremi se za ronjenje!
111
00:11:07,217 --> 00:11:10,297
Tank, javi se!
112
00:11:10,418 --> 00:11:13,658
K vragu! Mazzola,
idi vidi koji se vrag iza doga�a.
113
00:12:19,812 --> 00:12:22,854
Baci to, ti �vapski gade! Baci to!
114
00:12:31,572 --> 00:12:35,173
Proklet bio.
115
00:12:35,253 --> 00:12:37,333
�ao mi je, Gospodine Tyler.
116
00:12:37,453 --> 00:12:40,136
Iznenadio me je.
117
00:12:40,294 --> 00:12:42,691
Slu�aj me.
Mora� osposobiti motor
118
00:12:42,811 --> 00:12:45,414
I saznaj za�to se ventil ne�e otvoriti
119
00:12:45,534 --> 00:12:47,853
Da, Gospodine.
Prokletstvo!
120
00:12:47,973 --> 00:12:50,572
Eddie, makni ovog gada odavde.
Zave�i ga u krevetu.
121
00:12:50,693 --> 00:12:54,933
Budi siguran da su mu
ruke i noge dobro vezane.
122
00:12:55,053 --> 00:12:58,056
Poru�ni�e, imamo problema!
Pobrini se za ovo, Eddie.
123
00:13:05,534 --> 00:13:07,533
Oh, sranje.
124
00:13:15,693 --> 00:13:18,692
Reci Tanku da po�uri sa popravcima.
Sti�e �amac sa razara�a.
125
00:13:18,813 --> 00:13:21,051
Treba mu pet minuta, G. Tyler!
126
00:13:21,132 --> 00:13:23,253
Nemamo pet minuta,
�efe.
127
00:13:23,372 --> 00:13:26,529
Poru�ni�e, pram�ani top.
Ako ispucam granatu ispod vodene linije...
128
00:13:26,609 --> 00:13:31,169
Ne�emo napraviti ni�ta.
Ne bi ga probili ni sa sto granata.
129
00:13:31,250 --> 00:13:34,051
Treba nam ispravno torpedo,
a njega nemamo.
130
00:13:34,171 --> 00:13:37,732
Trigger, pripremi top.
Kad ti ka�em uni�ti onaj �amac.
131
00:13:37,771 --> 00:13:41,453
Da, gospodine.
Saznat �e tko smo za minutu.
132
00:13:46,332 --> 00:13:50,249
Trigger, je li top spreman?
�efe, reci Tank da ima minutu...
133
00:13:50,367 --> 00:13:52,611
i po�alji Wentz i Rabbit gore
sa mitraljezima.
134
00:13:54,489 --> 00:13:57,168
Hirsch, �to �e se dogoditi
kada shvate da nismo Nijemci?
135
00:13:57,288 --> 00:14:00,450
Nakon �to nas raznesu,
javit �e svome sto�eru.
136
00:14:00,529 --> 00:14:03,168
Re�i �e im da smo uzeli Enigmu.
137
00:14:04,890 --> 00:14:08,330
�to ako im uni�timo radio,
prije nego jave nekome o nama?
138
00:14:08,450 --> 00:14:11,651
Kako?
Sa topom.
139
00:14:11,772 --> 00:14:14,650
To je te�ko za pogoditi
ali je mogu�e.
140
00:14:14,770 --> 00:14:17,931
Onda brzo zaronimo ispod njih
141
00:14:18,050 --> 00:14:22,209
Namamimo ih bli�e Engleskoj,
u domet na�eg zrakoplovstva.
142
00:14:22,290 --> 00:14:26,009
Onda naru�imo zra�ni napad.
Da, naru�imo zra�ni napad.
143
00:14:27,247 --> 00:14:30,169
Kurvin sin je zatvorio pritisak od hidraulike.
144
00:14:30,250 --> 00:14:32,568
Moramo na�i ventil za zatvaranje.
145
00:14:37,848 --> 00:14:39,288
Prokletstvo!
146
00:14:42,129 --> 00:14:45,487
Vidi� onu kabinu iz
koje viri antena?
147
00:14:45,609 --> 00:14:48,009
Da, gospodine.
To je radio.
148
00:14:48,089 --> 00:14:52,168
Ti i Wenz idite na palubu.
Na zapovijed, smjestite im tamo granatu.
149
00:14:54,248 --> 00:14:58,286
Brzo, gospodo.
Idemo. Da, gospodine!
150
00:15:01,846 --> 00:15:06,330
Halo, Gospodo.
Pomognite nam sa u�etom.
151
00:15:09,448 --> 00:15:10,686
�to to rade?
152
00:15:13,607 --> 00:15:14,727
Ne�to ne valja.
153
00:15:15,767 --> 00:15:18,728
Reci im da se maknu,
G. Hirsch.
154
00:15:24,646 --> 00:15:26,526
Vrati nas na brod!
155
00:15:29,247 --> 00:15:32,844
- Pri�aj mi, Rabbit!
- Top je spreman i naciljan, gospodine!
156
00:15:32,964 --> 00:15:34,924
Pucaj!
157
00:15:49,566 --> 00:15:51,244
Ispraznite palubu!
158
00:15:51,366 --> 00:15:53,605
U redu.
159
00:16:09,725 --> 00:16:10,884
Idemo!
160
00:16:16,646 --> 00:16:19,885
Zaroni! Zaroni!
Zaroni! Zaroni!
161
00:16:32,803 --> 00:16:36,123
Hajde. Za�to ne zaronimo?
Popravci nisu gotovi, gospodine.
162
00:16:36,243 --> 00:16:38,724
Eddie, odi za kormilo.
Tank, maksimalnom brzinom.
163
00:16:38,844 --> 00:16:41,881
Zauzimam mjesto! Puni gas naprijed!
164
00:16:42,001 --> 00:16:45,763
Dobar pogodak, Rabbit.
Radio im je uni�ten.
165
00:16:51,242 --> 00:16:53,563
Hajde.
166
00:16:55,362 --> 00:16:58,000
Idemo ravno na njih.
To�no.
167
00:16:58,121 --> 00:17:00,842
Njihovi topovi nas ne mogu nani�aniti
ako im do�emo preblizu.
168
00:17:00,922 --> 00:17:04,002
Nadam se da �emo zaroniti na vrijeme.
169
00:17:16,963 --> 00:17:20,203
To je to.
Hidraulika osposobljena!
170
00:17:20,323 --> 00:17:22,924
Hvala, Tank.
Uspjelo je. Zaranjamo.
171
00:17:32,642 --> 00:17:35,361
Prelazimo pet metara.
172
00:17:43,477 --> 00:17:45,842
Prelazimo deset metara.
173
00:17:52,201 --> 00:17:54,519
Petnaest metara.
174
00:18:21,200 --> 00:18:23,360
Dvadeset metara.
175
00:18:56,317 --> 00:18:58,918
Trigger, puni lijevi zaokret.
176
00:19:02,917 --> 00:19:04,758
Tank, sa 2/3 gasa naprijed.
177
00:19:13,676 --> 00:19:15,476
�ujem ih.
178
00:19:19,118 --> 00:19:21,157
Velike elise.
179
00:19:22,998 --> 00:19:26,197
- Pljuskovi.
- Sranje.
180
00:20:35,554 --> 00:20:38,555
Odmaknite se od zida,
Gospodine Hirsch.
181
00:20:40,113 --> 00:20:42,992
Udarni val od ovih eksplozija
mo�e vam strgati kralje�nicu.
182
00:20:49,114 --> 00:20:52,112
�efe,
jeste li ikad do�ivjeli dubinske bombe?
183
00:20:53,194 --> 00:20:56,633
Jednom, kod Murmanska,
184
00:20:56,753 --> 00:20:58,910
za vrijeme prvog svjetskog rata.
185
00:20:59,031 --> 00:21:03,633
Jedna je eksplodirala tako blizu,
da je kapetanu izbila �etiri zuba.
186
00:21:14,272 --> 00:21:16,112
Ovo nije bilo ni blizu.
187
00:21:22,950 --> 00:21:25,752
Lijevi elektromotor je izgorio.
188
00:21:25,872 --> 00:21:28,231
Nijemac ga je sigurno
sabotirao.
189
00:21:28,311 --> 00:21:30,149
Prokletstvo.
190
00:21:32,951 --> 00:21:37,352
Nema �anse da do�emo do na�ih
aviona samo s jednim motorom.
191
00:22:39,590 --> 00:22:42,426
Legni dolje!
192
00:23:28,506 --> 00:23:31,867
Eddie, pomogni �efu.
193
00:23:32,947 --> 00:23:34,745
D - da, gospodine.
194
00:23:41,987 --> 00:23:44,586
G. �efe, ja �u to.
195
00:23:46,585 --> 00:23:49,745
Tank... jeste li �ivi?
196
00:23:50,987 --> 00:23:52,825
Da, gospodine.
197
00:23:52,905 --> 00:23:57,386
Dobro. Naprijed sa 2/3.
198
00:23:58,744 --> 00:24:01,666
Naprijed sa 2/3.
199
00:24:26,384 --> 00:24:30,064
Tank...
mo�e� li popraviti krmenu cijev?
200
00:24:31,746 --> 00:24:33,905
Ne znam, G. Tyler.
201
00:24:34,064 --> 00:24:36,784
Nemoj mi re�i "Ne znam."
202
00:24:36,904 --> 00:24:41,425
Mo�e� li popraviti tu cijev?
Da... ili ne?
203
00:24:43,183 --> 00:24:45,901
Da, gospodine.
Mislim da mogu.
204
00:24:46,021 --> 00:24:47,823
Hvala ti, Tank.
205
00:24:47,943 --> 00:24:51,705
�efe,
zaroni na 160 metara.
206
00:24:54,141 --> 00:24:57,102
To je vi�e od 500 stopa.
207
00:24:59,663 --> 00:25:01,463
Zaroni, �efe.
208
00:25:04,142 --> 00:25:06,222
Na zapovijed, gospodine.
209
00:25:06,342 --> 00:25:08,142
160 metara.
210
00:25:08,261 --> 00:25:12,061
Zaron pod 20 stupnjeva.
Zaron od 20 stupnjeva.
211
00:25:13,382 --> 00:25:15,501
G. Tyler, gospodine,
212
00:25:15,620 --> 00:25:18,581
uh, zar mislite napasti razara�...
213
00:25:18,702 --> 00:25:21,700
samo sa jednom torpednom cijevi
i pokvarenim motorom?
214
00:25:21,820 --> 00:25:24,300
Da, mislim, Eddie.
215
00:25:24,422 --> 00:25:26,982
Koliko je to pametno, poru�ni�e?
Ne jako.
216
00:25:27,062 --> 00:25:30,660
Pogledajte, �efe.
217
00:25:30,740 --> 00:25:32,781
Nema �anse da podmornica,
sa dva �vora brzine...
218
00:25:32,901 --> 00:25:37,421
do�e u polo�aj za pucanj na 30-�vorni razara�,
osim ako ne odemo duboko.
219
00:25:37,502 --> 00:25:39,743
Na 160 metara,
220
00:25:39,822 --> 00:25:42,661
izbacimo hrpu sme�a iz prednjih cijevi.
221
00:25:42,741 --> 00:25:45,659
Sme�e �e isplivati na povr�inu.
222
00:25:45,778 --> 00:25:47,902
Kada razara� do�e
do sme�a,
223
00:25:47,982 --> 00:25:50,382
ugasit �e motore
da bi bio tih...
224
00:25:50,501 --> 00:25:53,022
i sa sonarom �e provjeravati
da smo doista mrtvi.
225
00:25:53,102 --> 00:25:56,022
Ali ne�emo biti.
Vidi, mi smo ovdje,
226
00:25:56,142 --> 00:25:58,821
izranjamo na dubinu periskopa.
227
00:25:58,901 --> 00:26:01,739
Dobro, princip
uzgonske brzine.
228
00:26:01,860 --> 00:26:04,820
Na�a pozitivna plovnost nas
povla�i gore i dalje od razara�a.
229
00:26:04,940 --> 00:26:07,941
Kad izronimo, bit �e 1000 metara iza nas.
230
00:26:08,020 --> 00:26:12,181
To je savr�en polo�aj za
stra�nji pucanj na mirnu metu.
231
00:26:12,260 --> 00:26:16,097
Buum.
Ne mo�e biti bolje od toga.
232
00:26:17,981 --> 00:26:19,781
Dobro, G. Tyler.
233
00:26:19,901 --> 00:26:23,221
Dobro.
Sad smo na 130 metara.
234
00:26:23,341 --> 00:26:26,020
Dobro. Rabbit,
235
00:26:26,101 --> 00:26:28,900
Stavi Mazzolino tijelo
u tre�u cijev...
236
00:26:28,981 --> 00:26:32,421
i obuci mu pojas za spa�avanje,
da br�e ispliva.
237
00:26:32,542 --> 00:26:34,658
Zar �e te ga izbaciti
van poput sme�a?
238
00:26:42,100 --> 00:26:45,379
Njegovo tijelo �e nam spasiti �ivot.
239
00:26:45,499 --> 00:26:48,180
Pomolit �u se za njega.
240
00:26:48,300 --> 00:26:51,777
Hirsch, idi sa Rabbitom.
Eddie, mo�e� sam voziti podmornicu?
241
00:26:51,858 --> 00:26:54,900
Da, gospodine.
G. Tyler. Aha.
242
00:26:55,021 --> 00:26:57,538
Ako ne uni�ti� taj razara�,
243
00:26:57,578 --> 00:27:00,258
postoji opasnost ne da
neki od nas budu umrli.
244
00:27:00,339 --> 00:27:02,420
Nego da neki od nas budu pre�ivjeli.
245
00:27:04,736 --> 00:27:08,138
Ovi ljudi su vidjeli i �uli stvari...
246
00:27:08,257 --> 00:27:10,099
koje na� neprijatelj ne smije saznati.
247
00:27:11,498 --> 00:27:13,619
Na�e tajne,
248
00:27:13,697 --> 00:27:15,859
kao �to je na� radarski sustav...
249
00:27:15,979 --> 00:27:18,339
i na�e poznavanje Njema�kih �ifri.
250
00:27:19,979 --> 00:27:23,935
Ako padnemo Nijemcima u ruke,
mu�it �e nas bez milosti.
251
00:27:24,055 --> 00:27:27,258
Ili potopi taj brod...
252
00:27:27,338 --> 00:27:30,538
ili se pobrini da nitko od nas ne pre�ivi...
253
00:27:30,657 --> 00:27:32,456
pa da ga zarobe.
254
00:28:03,736 --> 00:28:06,853
Predajemo njegovu du�u Bogu...
255
00:28:06,933 --> 00:28:09,214
a njegovo tijelo dubinama.
256
00:28:16,335 --> 00:28:19,574
G. Tyler, meta se vrluda.
257
00:28:22,095 --> 00:28:23,773
Pljuskovi.
258
00:28:26,017 --> 00:28:28,255
Meta se pribli�ava.
259
00:28:28,335 --> 00:28:31,253
Jo� pljuskova.
260
00:28:41,337 --> 00:28:45,973
Tank, napuni pumpni
odjeljak do razine mora.
261
00:28:46,093 --> 00:28:47,891
Da, gospodine.
262
00:29:01,331 --> 00:29:03,136
Rabbit,
263
00:29:04,613 --> 00:29:06,412
ispucaj sme�e iz cijevi.
264
00:29:08,252 --> 00:29:10,092
Zbogom, Mazzola.
265
00:30:22,291 --> 00:30:24,690
Na�timavaju mine preplitko.
266
00:31:41,690 --> 00:31:43,966
Zatvori zra�ni ventil!
267
00:31:57,565 --> 00:32:01,044
�efe, koliko smo duboko?
268
00:32:01,125 --> 00:32:04,366
160 metara.
269
00:32:05,567 --> 00:32:08,285
Zaustavi zaron.
Zaustavi zaron.
270
00:32:08,405 --> 00:32:12,567
Pljuskovi!!
271
00:32:12,648 --> 00:32:14,525
Brzo ih bacaju!
272
00:32:14,646 --> 00:32:16,804
Ne mogu ih prebrojati.
273
00:32:25,803 --> 00:32:27,605
�efe,
274
00:32:29,243 --> 00:32:31,045
odvedi nas na 200 metara.
275
00:32:33,204 --> 00:32:36,806
Zaronit �emo ispod tih prokletih bombi.
276
00:32:38,283 --> 00:32:40,084
�efe,
277
00:32:41,163 --> 00:32:43,444
odvedi nas na 200 metara.
278
00:32:49,443 --> 00:32:51,283
Na zapovijed, gospodine.
279
00:32:57,363 --> 00:32:59,722
Zaranjam na 200 metara.
280
00:32:59,842 --> 00:33:02,361
Zaron pod 10 stupnjeva,
s obadva kormila.
281
00:33:02,483 --> 00:33:04,281
Zaron pod 10 stupnjeva.
282
00:33:26,720 --> 00:33:28,882
170 metara.
283
00:33:40,801 --> 00:33:42,643
Tank,
284
00:33:42,724 --> 00:33:45,522
�to je sa stra�njim torpedom?
285
00:33:45,642 --> 00:33:49,480
Pokvaren je na par mjesta.
Ne mogu otvoriti vanjska vrata,
286
00:33:49,562 --> 00:33:51,800
jo� radim na pritisku zraka.
287
00:33:51,920 --> 00:33:54,279
180 metara.
288
00:33:56,241 --> 00:33:59,919
G. Tyler, kod mene
dubinomjer pokazuje 180 m.
289
00:34:00,039 --> 00:34:03,119
Hvala, Tank. Znam.
290
00:34:04,642 --> 00:34:06,879
Nastavi raditi.
291
00:34:18,159 --> 00:34:20,441
190 metara.
292
00:34:39,958 --> 00:34:44,120
200 metara.
Zavr�i zaron.
293
00:34:44,240 --> 00:34:46,040
Zavr�avam zaron.
Zaron zavr�en.
294
00:35:46,796 --> 00:35:49,713
Sveta majko bo�ja.
295
00:35:53,835 --> 00:35:56,434
Ti Nijemci zbilja znaju
kako treba zavariti brod.
296
00:36:04,875 --> 00:36:06,236
�efe, odvedi nas van!
297
00:36:06,315 --> 00:36:11,155
Praznim balaste!
Kormila u puni izron! U desno okre�i, Hirsch!
298
00:36:12,355 --> 00:36:15,996
- Rabbit, daj mi pomogni!
- Idemo! Idemo!
299
00:36:19,353 --> 00:36:21,757
�efe, vidite li ovo?
300
00:36:27,353 --> 00:36:31,594
Kazaljka je pre�la maksimum!
Moramo isprazniti glavne balaste!
301
00:36:31,714 --> 00:36:33,353
Napravi to, �efe!
302
00:36:50,632 --> 00:36:54,032
- Jo� uvijek tonemo!
- Balasti su prazni!
303
00:36:54,153 --> 00:36:56,511
Ispraznit �u bo�ne balaste!
304
00:37:01,993 --> 00:37:04,593
Idemo, idemo, idemo!
305
00:37:14,751 --> 00:37:17,031
Idemo gore!
Idemo gore!
306
00:37:33,270 --> 00:37:36,194
G. Tyler,
idemo gore.
307
00:37:36,313 --> 00:37:38,632
Ali sam izgubio kontrolu nad balastom.
308
00:37:38,712 --> 00:37:41,153
Ne mogu zaustaviti izron.
309
00:37:41,273 --> 00:37:43,353
�to je s tim torpedom?
310
00:37:43,434 --> 00:37:45,272
Cijev je o�te�ena.
311
00:37:45,351 --> 00:37:48,712
Negdje je rupa u cijevi,
i zbog toga nemamo pritisak da lansiramo torpedo.
312
00:37:48,832 --> 00:37:51,871
Probat �u zatvoriti rupu,
ali je daleko u jami s vodom.
313
00:37:52,029 --> 00:37:54,951
Ne mogu je dose�i.
Prevelik sam.
314
00:37:55,070 --> 00:37:57,869
Mo�e li netko drugi?
Ne znam.
315
00:37:57,988 --> 00:38:01,471
Mo�da netko manji.
316
00:38:01,549 --> 00:38:03,429
To je Rabbit ili Trigger.
317
00:38:03,509 --> 00:38:06,273
Sada smo na 200 metara.
318
00:38:06,353 --> 00:38:08,190
Odaberi jednoga.
319
00:38:15,590 --> 00:38:17,990
Trigger.
Trigger,
320
00:38:19,069 --> 00:38:21,071
idi pomogni Tanku.
321
00:38:22,349 --> 00:38:25,989
Br�e, sinko.
Ima� posao za napraviti.
322
00:38:34,227 --> 00:38:37,152
Gledaj, nemamo pritiska
da ispalimo torpedo.
323
00:38:37,271 --> 00:38:39,788
Jedna od tih cijevi je potrgana
i pu�ta zrak.
324
00:38:39,908 --> 00:38:43,230
Kako �u je na�i?
Vidjet �e� mjehuri�e kako izlaze. Puno mjehuri�a.
325
00:38:43,349 --> 00:38:47,627
Prona�i ventil iza rupe i zatvori ga.
326
00:38:47,747 --> 00:38:50,185
Shva�a�?
Da.
327
00:38:50,306 --> 00:38:52,348
Spojio sam ovo crijevo
da bi mogao disati ispod.
328
00:38:52,468 --> 00:38:56,828
Slu�aj me.
�im zavr�i�, izlazi van.
329
00:38:56,907 --> 00:38:59,068
U redu?
Da.
330
00:39:17,986 --> 00:39:20,705
�ujem ih.
331
00:39:22,308 --> 00:39:24,908
Polako se okre�u.
332
00:39:29,147 --> 00:39:30,987
Stali su.
333
00:39:34,147 --> 00:39:36,105
Mislim da vide na�e sme�e.
334
00:39:38,907 --> 00:39:40,706
Mislim da su nasjeli.
335
00:39:40,825 --> 00:39:43,107
180 metara.
336
00:39:44,388 --> 00:39:47,147
�efe, mo�e� li usporiti izron?
Nismo jo� spremni.
337
00:39:48,225 --> 00:39:50,465
Ne mogu, gospodine.
338
00:39:50,584 --> 00:39:52,866
Imamo kartu za jedan smjer, gore.
339
00:39:54,986 --> 00:39:59,266
Ako izronimo bez
bez torpeda, mrtvi smo.
340
00:40:33,743 --> 00:40:36,865
Pu�ta na dva mjesta.
341
00:40:36,904 --> 00:40:39,026
Prvog sam zatvorio,
ali drugi je skroz na kraju.
342
00:40:39,105 --> 00:40:41,544
Treba mi jo� crijeva da do�em do njega.
To je sve �to imam.
343
00:40:41,664 --> 00:40:43,464
Sranje.
344
00:41:03,664 --> 00:41:06,142
150 metara.
345
00:41:09,505 --> 00:41:11,302
�ujem morzeovu abecedu.
346
00:41:12,823 --> 00:41:15,903
Koji je to vrag?
Signaliziraju li to nama?
347
00:41:23,062 --> 00:41:24,703
�to ka�u, Wentz?
348
00:41:24,862 --> 00:41:27,983
"Ja sam U-571. Uni�ti me."
349
00:41:39,063 --> 00:41:41,421
Sad smo na 90 metara.
350
00:41:57,020 --> 00:42:00,742
Gospodine, opet su upalili motore.
351
00:42:04,180 --> 00:42:07,580
Ni�ta od toga, Mr. Tyler.
Ne mo�e dosegnuti.
352
00:42:14,782 --> 00:42:18,421
Trigger, za jednu minutu
�emo izronili. Shva�a� me?
353
00:42:18,538 --> 00:42:21,456
Idi unutra i probaj jo� jedanput.
354
00:42:21,537 --> 00:42:23,700
Ne bi to tra�io od tebe
da nam o tome ne ovise �ivoti.
355
00:42:23,779 --> 00:42:26,219
�ao mi je, gospodine.
Ne mogu ga dohvatiti. Ne, ne, Trigger.
356
00:42:26,340 --> 00:42:28,141
Slu�aj me.
357
00:42:29,220 --> 00:42:32,060
Mo�e� ga dose�i,
i ho�e�.
358
00:42:32,219 --> 00:42:35,180
Sada idi i zatvori taj ventil.
359
00:42:35,259 --> 00:42:37,740
Gospodine, ne mogu!
Ti si nam jedina �ansa.
360
00:42:42,339 --> 00:42:45,220
Oti�i natrag u taj kanal,
361
00:42:45,340 --> 00:42:48,299
i napravi svoj posao, mornaru.
362
00:42:59,937 --> 00:43:02,658
Javi mi kad bude to torpedo spremno.
Da, gospodine.
363
00:43:06,137 --> 00:43:08,218
30 metara.
364
00:43:08,377 --> 00:43:10,297
�to se doga�a, Wentz.
Razara� se pribli�ava.
365
00:43:10,419 --> 00:43:13,498
Imaju fiksni kurs.
Pribli�avaju se na�em polo�aju.
366
00:43:13,577 --> 00:43:16,898
Sranje!
Idemo, Trigger!
367
00:43:16,978 --> 00:43:18,698
20 metara.
368
00:43:18,778 --> 00:43:20,817
Dr�ite se.
Izranjamo.
369
00:43:20,897 --> 00:43:22,777
Digni periskop.
370
00:43:31,497 --> 00:43:33,257
Imam ga.
371
00:43:33,335 --> 00:43:36,257
Ide ravno na nas.
372
00:43:36,376 --> 00:43:39,335
Helm, skreni desno 10 stupnjeva.
Razumio, gospodine!
373
00:43:39,415 --> 00:43:41,898
Pazi na pravac.
Razumio, gospodine. Pazim na pravac.
374
00:43:41,978 --> 00:43:44,216
Tank, pokreni motore.
Gas do kraja!
375
00:43:51,693 --> 00:43:54,458
Stra�nji dizel do maksimuma!
376
00:44:15,176 --> 00:44:17,015
Sranje,
nani�anili su nas.
377
00:44:18,616 --> 00:44:20,454
Pada granata!
378
00:44:27,016 --> 00:44:28,614
Pogo�eni smo! Pogo�eni smo!
379
00:44:28,693 --> 00:44:33,255
- Wentz, idi unutra!
- Eddie, zatvori poklopac!
380
00:44:49,774 --> 00:44:51,575
Torpedo jo� nije spreman!
381
00:44:59,092 --> 00:45:01,455
- Tra�im dopu�tenje da napustimo brod!
- Ne jo�, �efe.
382
00:45:22,210 --> 00:45:25,613
Kapetane, stra�nji torpedo spreman!
383
00:45:25,694 --> 00:45:29,650
Dr�i kurs Rabbit.
Dr�i kurs. Dr�i kurs od 80 stupnjeva!
384
00:45:31,373 --> 00:45:33,171
Pucaj!
385
00:45:34,453 --> 00:45:36,931
Tank, pucaj ili
�emo poginuti!
386
00:45:42,449 --> 00:45:44,572
Hajde, hajde.
387
00:45:47,171 --> 00:45:49,731
Torpedo!
388
00:46:41,809 --> 00:46:43,768
Prepolovili smo ih na pola.
389
00:46:54,928 --> 00:46:58,688
Dovraga, G. Tyler,
ako ikada zatrebate �efa,
390
00:46:58,849 --> 00:47:00,886
samo me pozovite.
391
00:47:02,450 --> 00:47:04,249
Hvala vam, �efe.
392
00:47:13,645 --> 00:47:15,449
Tank, jesi li dobro?
393
00:47:18,288 --> 00:47:20,126
Trigger se je utopio.
394
00:47:29,806 --> 00:47:32,328
Taj klinac nije odustao,
zar ne?
395
00:47:35,246 --> 00:47:37,724
Niste ni vi, G. Tyler.
396
00:47:49,126 --> 00:47:51,206
Ne mo�emo se odr�ati na povr�ini
jo� dugo, gospodine.
397
00:48:00,365 --> 00:48:02,165
Napustimo brod.
398
00:50:00,816 --> 00:50:04,457
OVAJ JE FILM POSVE�EN
HRABROSTI SAVEZNI�KIH MORNARA
399
00:50:04,617 --> 00:50:07,338
KOJI SU TIJEKOM BITKE
ZA ATLANTIK IZLO�ILI �IVOTE
400
00:50:07,577 --> 00:50:11,417
DA SE DO�EPAJU ENIGME:
401
00:50:12,258 --> 00:50:17,138
9. SVIBNJA 1941., BRITANSKI
BRODOVI BULLDOG I AUBRETIA
402
00:50:17,300 --> 00:50:21,579
ZAROBILI SU ENIGMU
I KNJIGU SA �IFRAMA S U-110.
403
00:50:22,419 --> 00:50:30,421
3. LISTOPADA 1942., S U-559
ZAROBLJEN �IFRATOR ZA VRIJEME.
404
00:50:31,740 --> 00:50:35,701
4. LIPNJA 1944., AMERI�KI
ODRED SPECIJALACA 22.3
405
00:50:36,142 --> 00:50:40,225
S PODMORNICE U-505 ZAROBIO
ENIGMU I SPISE SA �IFRAMA.
30386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.