All language subtitles for U571.2000.Dvdrip.Xvid.cd1-Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,358 --> 00:00:23,501 Traducerea si adaptarea - boyarul 2 00:00:23,621 --> 00:00:25,549 Prim�vara anului 1942. 3 00:00:25,549 --> 00:00:29,406 Submarinele germane porniser� pr�p�dul �n nordul Atlanticului 4 00:00:29,406 --> 00:00:33,263 scufund�nd peste 1000 de vase aliate �i amenin��nd linia ... 5 00:00:33,263 --> 00:00:37,120 de aprovizionare dintre America �i Anglia. 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,976 Incapabili de a sparge noile coduri ale submarinelor germane, 7 00:00:40,976 --> 00:00:46,761 alia�ii �ineau piept orbe�te atacurilor violente. 8 00:00:53,406 --> 00:00:58,226 Viteza inamicului 8 noduri. Direc�ie 60. 9 00:01:01,199 --> 00:01:03,609 �inta fixat�. 10 00:01:03,609 --> 00:01:06,501 Ad�ncimea fixat�. 11 00:01:07,948 --> 00:01:10,840 Distan�a 500. 12 00:01:14,214 --> 00:01:18,994 Fixez viteza torpilelor. 30 de noduri. 13 00:01:22,850 --> 00:01:27,670 Deschide�i tuburile de la 1 la 4! 14 00:01:36,348 --> 00:01:40,204 Tuburile 1 �i 4 sunt preg�tite. 15 00:01:40,204 --> 00:01:43,096 Salv�... 16 00:01:43,578 --> 00:01:45,506 Foc! 17 00:01:48,880 --> 00:01:51,773 Torpilele lansate. 18 00:02:07,920 --> 00:02:11,776 Buna lovitur�, dle c�pitan. 19 00:02:15,913 --> 00:02:19,770 Le-am rupt spinarea, domnilor. 20 00:02:25,835 --> 00:02:29,129 Motoare rapide! Direc�ia 180! 21 00:02:29,129 --> 00:02:32,021 Un distrug�tor! 22 00:02:32,223 --> 00:02:38,931 Cobor�re la 90 m. Toate motoarele la maxim �nainte! 23 00:02:41,541 --> 00:02:45,398 Toat� lumea la prov�! 24 00:02:53,110 --> 00:02:56,766 �nchide�i tuburile torpilelor! 25 00:02:56,766 --> 00:03:00,622 C�rma, 20 de grade tribord. 26 00:03:01,104 --> 00:03:03,313 Verifica�i toate chepengurile. 27 00:03:03,313 --> 00:03:05,443 Hai odat�. 28 00:03:05,443 --> 00:03:09,299 Trecem de 200 de grade. 29 00:03:16,971 --> 00:03:19,863 45m. Cobor�re rapid�, dle c�pitan. 30 00:03:19,863 --> 00:03:23,719 Ambele plane odat�, v� rog. 31 00:03:23,719 --> 00:03:27,576 Direc�ie fixat� 220 de grade. 32 00:03:28,540 --> 00:03:32,396 Se deplaseaz� spre dreapta. 33 00:03:38,180 --> 00:03:42,036 Opri�i motorul de la babord. 34 00:03:42,036 --> 00:03:45,852 Motorul de la babord s-a oprit. 35 00:03:45,893 --> 00:03:50,713 Motorul babord o jum�tate �napoi. 36 00:03:55,493 --> 00:03:57,421 Mine! 37 00:04:02,362 --> 00:04:08,146 Tine�i-v� bine! Englezii se u�ureaz� pe noi! 38 00:05:18,644 --> 00:05:23,464 Cu grij�, se scurge combustibil! 39 00:05:34,711 --> 00:05:38,567 Opre�te scurgerea aia! 40 00:05:53,992 --> 00:05:57,728 Am cobor�t la 120 m, dle c�pitan. 41 00:05:57,728 --> 00:06:03,512 Arunc� balastul! S� ie�im la suprafa��! 42 00:06:34,122 --> 00:06:36,612 Nu e nimeni. S� ias� oameni pe punte! 43 00:06:36,652 --> 00:06:39,625 Camera motoarelor diesel. R�spunde�i! 44 00:06:39,625 --> 00:06:42,798 Vreau un raport al avariilor, Hans! 45 00:06:42,798 --> 00:06:46,373 Au murit to�i, c�pitane. To�i mecanicii no�tri. 46 00:06:46,373 --> 00:06:54,045 Mecanicul �ef, b�iatul �la gras, tot echipajul motoarelor. To�i sunt mor�i. 47 00:06:54,086 --> 00:06:59,750 S-a rupt trapa de evacuare de la babord. Diesel-ul de la babord e inundat. 48 00:06:59,750 --> 00:07:03,003 Structura e plin� de ap�. Diesel-ul de la tribord... 49 00:07:03,043 --> 00:07:06,900 ... a cedat acum 2 zile. 50 00:07:09,109 --> 00:07:15,536 - Dar bateriile? - Defecte. 300 amperi prova, 200 pupa. 51 00:07:15,536 --> 00:07:18,709 Nu sunt bune de nimic! 52 00:07:18,709 --> 00:07:26,421 Mai avem curent c�t s� ne scufund�m �i poate s� mai facem ceva manevre. 53 00:07:26,421 --> 00:07:30,278 Mul�umesc, Hans. Anun�� s� se economiseasc� curentul. 54 00:07:30,278 --> 00:07:34,495 - Radiofonistule! - Dle c�pitan? 55 00:07:34,536 --> 00:07:39,356 Mesaj c�tre Berlin: Pozi�ie 85-32. 56 00:07:41,846 --> 00:07:51,487 Ambele motoare Diesel sunt defecte. Sunt bune doar cele electrice. Trimite�i ajutor. 57 00:08:54,204 --> 00:08:57,137 Iat�-l! Hei, Andy! Pe unde ai umblat? 58 00:08:57,176 --> 00:08:59,546 Vino pu�in. Vreau s� �i-o prezint pe Joanie. Joanie, el este Andy Tyler. 59 00:08:59,587 --> 00:09:01,957 Cel mai bun prieten al meu. Am fost la Annapolis �mpreun�. 60 00:09:01,957 --> 00:09:04,929 - �nc�ntat de cuno�tin��. - Hei, �i-am adus un trabuc ieftin. 61 00:09:04,929 --> 00:09:08,986 - Pentru urm�torul c�pitan al nostru. - Mul�umesc. 62 00:09:08,986 --> 00:09:12,160 Dle locotenent! Rupe�i c�teva beri mai t�rziu cu recru�ii? 63 00:09:12,160 --> 00:09:16,016 - Soto, Griggs. - Bine. 64 00:09:17,582 --> 00:09:20,434 Dle Tyler! Dle Tyler! 65 00:09:20,474 --> 00:09:22,443 Mama a venit �n vizit�. Pot s� o aduc s� v� cunoasc�? 66 00:09:22,443 --> 00:09:29,191 - Sigur, Trigger. - Acela e locotenentul de care v� vorbeam. 67 00:09:32,163 --> 00:09:34,091 Locotenentul Tyler! 68 00:09:34,091 --> 00:09:37,707 Bun� seara, Prudence, Louise. Dn� Dahlgren, c�pitane. 69 00:09:37,707 --> 00:09:40,680 Unde �i-e prietena, Andy? Tu nu obi�nuie�ti s� vii singur. 70 00:09:40,680 --> 00:09:44,215 Mi-e team� c� nu am g�sit una �ntr-un interval a�a de scurt, dn�. 71 00:09:44,255 --> 00:09:46,143 Dle c�pitan, putem discuta o clip�? 72 00:09:46,183 --> 00:09:49,316 - Sigur. Drag�, ne scuzi pu�in? - Bine. 73 00:09:49,316 --> 00:09:52,208 M� �ntorc imediat. 74 00:10:03,576 --> 00:10:05,705 Nu am primit vasul meu. 75 00:10:05,705 --> 00:10:07,633 �tiu. 76 00:10:07,674 --> 00:10:10,726 Cu tot respectul, dle, exist� doar o explica�ie pentru acest lucru, 77 00:10:10,726 --> 00:10:13,739 �i anume nu mi-a�i dat recomandarea. 78 00:10:13,739 --> 00:10:17,394 A�a este. Nu cred c� e�ti preg�tit. 79 00:10:17,394 --> 00:10:20,849 Cum adic�, nu sunt preg�tit? 80 00:10:20,889 --> 00:10:25,508 Dle, m-am rupt muncind pe S-33. Sunt preg�tit �n fiecare domeniu. 81 00:10:25,508 --> 00:10:30,208 - Nici un marinar nu are note mai mari ca mine. 82 00:10:30,208 --> 00:10:35,029 �nc� nu e�ti gata s� comanzi o nav�. 83 00:10:36,113 --> 00:10:41,897 Decizia mea a fost luat�. Faptul este consumat. 84 00:10:44,710 --> 00:10:48,003 Dle Tyler, ce mai face�i? 85 00:10:48,003 --> 00:10:51,658 - Va distra�i? - De minune, �efule. 86 00:10:51,658 --> 00:10:55,877 - Tu? - A�tept s� pornim pe mare. 87 00:10:55,916 --> 00:11:01,661 Sunt un lup de mare. Am nevoie de sare, dle. 88 00:11:02,183 --> 00:11:04,834 M-a spart �la, �efule. 89 00:11:04,834 --> 00:11:07,727 Nou� luni pe S-33, 90 00:11:08,088 --> 00:11:13,471 f�c�nd totul foarte bine cum numai eu �tiu. F�c�nd totul o dat� �i dup� aceea �nc� o dat�, 91 00:11:13,471 --> 00:11:17,568 Pentru a fi sigur c� nu am uitat ceva prima dat�. 92 00:11:17,568 --> 00:11:25,280 O s� mai ave�i �anse, dle. Mai sunt �i alte pozi�ii de conducere �n Marin�. 93 00:11:25,280 --> 00:11:28,172 Ai �tiut? 94 00:11:30,060 --> 00:11:33,916 �i nu m-ai avertizat... 95 00:11:35,202 --> 00:11:37,331 Nu era locul meu s� fac asta, dle. 96 00:11:37,371 --> 00:11:42,633 Clubul se �nchide! E timpul s� pleca�i! 97 00:11:42,633 --> 00:11:45,044 Haide�i! Afar�! Toat� lumea afar�! 98 00:11:45,044 --> 00:11:47,936 Haide�i, mai repede. 99 00:11:48,498 --> 00:11:49,703 Ce se �nt�mpl�, sergent? 100 00:11:49,744 --> 00:11:52,836 - Dv sunte�i comandantul? - Exact. Sunt marinarul de bord al S-33. 101 00:11:52,836 --> 00:11:55,488 Oamenii �tia au permisie 48 de ore. 102 00:11:55,488 --> 00:11:58,380 Nu, dle, nu mai au. 103 00:12:40,637 --> 00:12:44,414 Ce mama dracu' fac �ia vasului meu? 104 00:12:44,414 --> 00:12:46,342 Acum arat� ca un submarin german. 105 00:12:46,342 --> 00:12:52,126 Hei, Andy. Aceasta este o zi bun� pentru Marin�. 106 00:12:53,773 --> 00:12:58,433 Nu mi-au permis nici 5 minute s�-mi consum c�s�toria. 5 minute! 107 00:12:58,433 --> 00:13:01,566 - Ce se �nt�mpl�? - S� fiu al dracu' dac� �tiu. Pune-�i chipiul. 108 00:13:01,566 --> 00:13:03,895 Da, s� tr�i�i. 109 00:13:03,936 --> 00:13:06,506 Dle Tyler, cheam� echipajul la apel. Sigur, c�pitane. 110 00:13:06,547 --> 00:13:11,889 �n forma�ie toat� lumea! Mai repede, �n forma�ie! 111 00:13:11,889 --> 00:13:15,745 Mai repede! �n forma�ie! 112 00:13:21,248 --> 00:13:24,020 C�pitane Dahlgren, to�i membrii echipajului sunt prezen�i! 113 00:13:24,061 --> 00:13:27,876 Foarte bine. Pe loc repaos. 114 00:13:27,956 --> 00:13:32,335 �mi pare r�u c� vi s-a scurtat permisia, dar agenda noastr� s-a schimbat. 115 00:13:32,335 --> 00:13:36,714 Mai avem 2 ore p�n� s� ridic�m ancora. 116 00:13:36,754 --> 00:13:40,490 Dle Larson, torpilorii t�i s� �ncarce tuburile cu cei mai buni "pe�ti" (torpile). 117 00:13:40,490 --> 00:13:44,105 Dle Emmett, �nc�lze�te motoarele Diesel �i �ncarc� bateriile. 118 00:13:44,105 --> 00:13:49,648 Dle Tyler, avem armament, muni�ie �i perisabile de �nc�rcat. 119 00:13:49,648 --> 00:13:55,312 Domnilor, acum e r�ndul nostru. Aceasta este tot. 120 00:13:55,312 --> 00:13:57,762 Aten�ie! 121 00:13:57,803 --> 00:14:00,895 Am �n�eles, domnule c�pitan. 122 00:14:00,895 --> 00:14:04,953 - Rupe�i r�ndurile! - A�i auzit! La treaba! 123 00:14:04,953 --> 00:14:09,170 Ave�i 60 de secunde s� v� echipa�i �n salopete �i s� trece�i la treab�! 124 00:14:09,170 --> 00:14:11,098 Dle Tyler, e pe bune, sau doar un exerci�iu? 125 00:14:11,098 --> 00:14:13,026 "E r�ndul nostru". Ce �nseamn� asta? 126 00:14:13,026 --> 00:14:15,758 Am primit permisie dou� zile. Ce se �nt�mpl�? 127 00:14:15,798 --> 00:14:22,506 Nu �tiu, dar o s� aflu. Voi �ndeplini�i-v� ordinele acum. 128 00:14:23,832 --> 00:14:29,415 Pute�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl�? Evident nu mergem la baza din Caraibe. 129 00:14:29,456 --> 00:14:32,307 A�a este, nu mergem acolo. Avem o misiune special�. 130 00:14:32,348 --> 00:14:35,843 Tu, dl Emmett �i dl Larson ve�i fi informa�i odat� ce am pornit la drum. 131 00:14:35,883 --> 00:14:38,695 - Am �n�eles, s� tr�i�i. - Andy, ascult�-m�. 132 00:14:38,695 --> 00:14:40,703 O s� am nevoie de la tine de tot ce e mai bun �n acesta misiune 133 00:14:40,703 --> 00:14:43,635 indiferent de diferen�ele de opinie pe care le-am avut. 134 00:14:43,635 --> 00:14:46,006 M-ai �n�eles? 135 00:14:46,006 --> 00:14:48,537 - Da, dle. - Foarte bine. 136 00:14:48,576 --> 00:14:57,213 Acum du-te �i g�se�te-l pe radiofonistul Wentz �i adu-l �n lini�te la birouri. 137 00:14:59,663 --> 00:15:02,595 Dle Tyler. Ce mai faci, b�iete? 138 00:15:02,595 --> 00:15:06,412 Bine, domnule amiral Duke. Ce v� aduce aici? 139 00:15:06,412 --> 00:15:08,621 El. Este locotenentul Hirsch. 140 00:15:08,621 --> 00:15:10,710 Va merge �mpreun� cu voi. 141 00:15:10,710 --> 00:15:15,249 Aceast� misiune va fi sub controlul dlui Hirsch. 142 00:15:15,249 --> 00:15:20,069 El este �eful. Orice dore�te, va primi. 143 00:15:22,640 --> 00:15:25,532 Am �n�eles. 144 00:15:25,974 --> 00:15:28,866 El este? 145 00:15:46,942 --> 00:15:49,834 Da, dle. 146 00:16:23,014 --> 00:16:27,031 Este bun. Mul�umesc, Wentz. Asta este tot deocamdat�. 147 00:16:27,031 --> 00:16:37,635 - Preg�te�te vasul pentru plecare. - Am �n�eles, s� tr�i�i. Dle amiral. 148 00:16:38,077 --> 00:16:40,930 Dle Tyler, v� rog, 149 00:16:40,930 --> 00:16:44,102 s� nu spune�i celorlal�i b�ie�i c� sunt pe jum�tate neam�. 150 00:16:44,102 --> 00:16:46,995 O s� m� urasc�. 151 00:16:47,196 --> 00:16:51,052 Sigur, nici o problem�, Wentz. 152 00:17:13,627 --> 00:17:17,483 V� este bine, dle Tyler? 153 00:17:19,130 --> 00:17:22,986 A�a �i a�a, Eddie. A�a �i a�a. 154 00:17:25,357 --> 00:17:30,739 Doream s� v� mul�umesc pentru acea permisie. 155 00:17:30,739 --> 00:17:33,913 Prietena mea v� mul�ume�te �i ea... 156 00:17:33,913 --> 00:17:36,202 Sunte�i un om bun, dle Tyler. 157 00:17:36,202 --> 00:17:39,577 Inima v� este la locul ei. 158 00:17:39,577 --> 00:17:45,361 Trebuie doar s� mai l�sa�i s� treac� pu�in timp. 159 00:17:45,763 --> 00:17:49,619 Da, am aflat ce-a�i p��it. 160 00:17:50,261 --> 00:17:55,644 Acesta este unul din avantajele de a fi observat... �i a nu fi observat. 161 00:17:55,644 --> 00:17:59,300 A�i fi surprins c�te lucruri auzim noi, buc�tarii. 162 00:17:59,300 --> 00:18:02,754 B�iete, nu-mi sc�pa ou�le pe jos. 163 00:18:02,754 --> 00:18:04,722 Al dracu'. V� rog s� m� scuza�i, dle Tyler. 164 00:18:04,722 --> 00:18:10,989 Tot ce trebuie s� faci este s� le iei cu ambele m�ini b�iete, cu ambele m�ini! 165 00:18:08,029 --> 00:18:09,957 Tyler! 166 00:18:10,078 --> 00:18:13,050 C�nd dracu' aveai de g�nd s�-mi spui? Am aflat de la �eful mecanic. 167 00:18:13,050 --> 00:18:16,183 Ce vrei s� spun? S-a c�cat pe mine. 168 00:18:16,183 --> 00:18:18,111 �i acum vrei s� te transferi pe alt vas. 169 00:18:18,152 --> 00:18:21,285 Scuza�i-m�. �mi poate spune unul dintre voi unde �l pot g�si pe marinarul de bord al acestui vas? 170 00:18:21,285 --> 00:18:24,539 Da, �la sunt eu, me�tere. Mut�-�i ma�ina. O vom desc�rca �n cur�nd. 171 00:18:24,578 --> 00:18:27,672 O ve�i desc�rca acum! Iat� ordinele. 172 00:18:27,672 --> 00:18:29,921 - C�ra�i l�zile astea pe vas. - Cine dracu' e�ti tu? 173 00:18:29,921 --> 00:18:34,099 Maior Coonan, Serviciul Secret al Marinei. Voi pleca �n drume�ie cu voi, b�ie�i. 174 00:18:34,099 --> 00:18:42,775 Acelea sunt bagajele mele. Dac� ave�i vreo problem�, discuta�i cu dl Hirsch. 175 00:18:55,870 --> 00:18:57,959 Da�i-i drumul! Desface�i par�mele prova! 176 00:18:58,000 --> 00:19:00,209 Par�mele prova desf�cute! �i cele de la pupa. 177 00:19:00,249 --> 00:19:03,703 Par�mele pupa desf�cute! 178 00:19:03,703 --> 00:19:07,198 Direc�ie �nainte, toate motoarele la o treime. 179 00:19:07,198 --> 00:19:11,055 Toate motoarele la o treime! 180 00:20:00,583 --> 00:20:02,190 Trapa pun�ii principale �nchis�. 181 00:20:02,190 --> 00:20:05,283 Camera motoarelor, opre�te motoarele Diesel. Comuta�i pe motoarele electrice. 182 00:20:05,283 --> 00:20:07,854 Camera motoarelor, opre�te motoarele Diesel. Comuta�i pe motoarele electrice. 183 00:20:07,854 --> 00:20:09,782 - Admisia centrala indic� �nchis. - Am �n�eles. 184 00:20:09,782 --> 00:20:11,389 - Suntem gata, c�pitane. - Foarte bine. 185 00:20:11,389 --> 00:20:14,240 Am trecut de cotul celor 100 de fantome. Ne-am �ncadrat �n timp. 186 00:20:14,281 --> 00:20:17,173 Camera motoarelor ne anun�� c� au oprit Diesel, �i au comutat propulsia pe cele electrice. 187 00:20:17,173 --> 00:20:20,828 - Toate motoarele �nainte dou� treimi. - Toate �nainte dou� treimi, am �n�eles. 188 00:20:20,828 --> 00:20:25,086 Dle Emmett, imersiune. Stabile�te ad�ncimea 40 m, �nclina�ie 10 grade. 189 00:20:25,086 --> 00:20:27,818 40 m, �nclina�ie 10 grade. Am �n�eles. 190 00:20:27,818 --> 00:20:31,031 �eful de cart, anun�� alarma de imersiune. 191 00:20:31,031 --> 00:20:35,932 - Deschide�i supapele rezervoarelor de balast principale. 192 00:20:35,932 --> 00:20:39,306 Imersiune, imersiune, imersiune! 193 00:20:39,306 --> 00:20:41,636 Supapele rezervoarelor de balast principale sunt deschise. 194 00:20:41,636 --> 00:20:47,259 - Am �n�eles. Cobor�re la 15 grade. - Cobor�re la 15 grade. 195 00:20:47,259 --> 00:20:49,590 Totul �n regul�! 196 00:20:49,590 --> 00:20:55,374 - Pun�ile sub ap�. - Pun�ile sub ap�. Am �n�eles. 197 00:21:19,195 --> 00:21:22,287 Pentru prima oar� pe un submarin? 198 00:21:22,287 --> 00:21:24,215 Da. 199 00:21:26,384 --> 00:21:29,276 Ad�ncime 16 m. 200 00:21:31,204 --> 00:21:34,096 Cobor��i periscopul. 201 00:21:35,865 --> 00:21:39,279 C�pitane, camera motoarelor ne anun�� o mic� inunda�ie cauzat� de cr�p�turi �i pompe. 202 00:21:39,279 --> 00:21:43,979 - Santin� este la 18 inci �i �n cre�tere. - Foarte bine. 203 00:21:43,979 --> 00:21:46,027 C�t de ad�nc coboar� chestia asta? 204 00:21:46,067 --> 00:21:48,959 S-ar duce p�n� la fund de tot dac� nu am opri-o. 205 00:21:48,959 --> 00:21:51,691 De obicei �ncerc�m s� nu cobor�m sub 40 m. 206 00:21:51,691 --> 00:21:53,699 Mai jos de at�t �i scurgerile ar fi mai mari dec�t suport� pompele. 207 00:21:53,740 --> 00:21:56,391 Aceste submarine tip S sunt antice, 208 00:21:56,391 --> 00:22:00,890 mai b�tr�ne dec�t majoritatea celor din echipaj. 209 00:22:00,890 --> 00:22:04,746 - Ad�ncime 27 m. - Am �n�eles. 210 00:22:08,763 --> 00:22:12,619 Scuza�i-m�, dle Emmett. 211 00:22:12,699 --> 00:22:14,627 Pune un guler pe �eava aia �i bate-l bine. 212 00:22:14,627 --> 00:22:18,885 - Cei din port o vor putea repara c�nd ne �ntoarcem. 213 00:22:18,885 --> 00:22:24,670 Calma�i-v�, domnilor, e veche, dar va rezista. 214 00:22:26,919 --> 00:22:28,927 Asear�, la ora 3:00, 215 00:22:28,968 --> 00:22:32,744 un distrug�tor britanic a anun�at c� a atacat �i scufundat un submarin german. 216 00:22:32,784 --> 00:22:35,194 �ns� pu�in mai t�rziu, 217 00:22:35,194 --> 00:22:39,532 sta�iile aliate de c�utare a direc�iei au localizat un mesaj codat inamic... 218 00:22:39,532 --> 00:22:42,746 �n acest loc, l�ng� linia de marcaj. 219 00:22:42,746 --> 00:22:45,518 Credem c� submarinul german a fost scos din lupt�, nu scufundat, 220 00:22:45,518 --> 00:22:48,329 �i este �n deriv� spre est datorit� unui curent de 4 noduri. 221 00:22:48,329 --> 00:22:51,382 Partizanii francezii ne-au anun�at c� un submarin de alimentare... 222 00:22:51,382 --> 00:22:56,565 a plecat ieri la pr�nz din baz� Lorient, cu componente de motor �i mecanici. 223 00:22:56,604 --> 00:23:01,344 Credem c� se va �nt�lni cu submarinul defect. 224 00:23:01,344 --> 00:23:06,165 La bordul acelui submarin se afl� asta. 225 00:23:09,097 --> 00:23:11,427 - O ma�in� de scris? - O ma�in� de coduri Enigma. 226 00:23:11,427 --> 00:23:15,122 Ea permite Marinei germane s� comunice cu submarinele sale �n secret, 227 00:23:15,122 --> 00:23:19,179 �i imposibilitatea descifr�rii acestor mesaje ne cost� r�zboiul. 228 00:23:19,179 --> 00:23:23,960 - �n regul�. Aceasta este o misiune model Calul Troian. 229 00:23:23,960 --> 00:23:28,660 S-33 se va �nt�lni cu submarinul german, d�ndu-se drept submarinul de alimentare. 230 00:23:28,660 --> 00:23:32,516 Eu voi conduce o echip� �n uniforme ale marinei germane pe submarinul inamic. 231 00:23:32,516 --> 00:23:35,448 �i vom ataca �i vom captura aparatul Enigma. 232 00:23:35,488 --> 00:23:39,264 Orice supravie�uitor german va fi transportat pe S-33 iar submarinul german va fi scufundat. 233 00:23:39,304 --> 00:23:41,955 Submarinul de alimentare va sosi la �nt�lnire... 234 00:23:41,955 --> 00:23:45,129 �i vor considera c� defec�iunile grave au dus la scufundarea primului. 235 00:23:45,169 --> 00:23:47,458 Nem�ii nu trebuie s� suspecteze c� am capturat aparatul Enigma. 236 00:23:47,458 --> 00:23:50,230 - Acest lucru este vital. - Deci este o curs�? 237 00:23:50,271 --> 00:23:52,922 - Da. - Cine va face parte din echipa de atac? 238 00:23:52,922 --> 00:23:55,211 Av�nd �n vedere c� sunte�i marinarul de bord dumneavoastr�, dle. 239 00:23:55,211 --> 00:23:58,264 Dl Emmett, dl Larson, dl Hirsch �i 9 membri ai echipajului. 240 00:23:58,264 --> 00:24:01,277 C�pitanul, bine�n�eles, va r�m�ne pe S-33. 241 00:24:01,277 --> 00:24:06,941 Dle Coonan, baie�ii no�tri sunt marinari, nu trupe de atac. 242 00:24:06,941 --> 00:24:08,908 �i cei de pe submarinul german sunt tot marinari. 243 00:24:08,908 --> 00:24:12,805 Oamenii vo�tri vor fi preg�ti�i. �i voi antrena eu. 244 00:24:12,805 --> 00:24:16,661 Ai venit unde trebuie. 245 00:24:53,256 --> 00:24:58,076 Gata, �efu'. Hai s�-l �ncerc�m. 246 00:25:12,537 --> 00:25:14,867 Spuneai c� po�i repara motoare? 247 00:25:14,867 --> 00:25:22,580 Dle.c�pitan, am �nv��at �n garajul unchiului meu, repar�nd scutere. 248 00:25:25,833 --> 00:25:29,689 Am nevoie de un mecanic! 249 00:25:36,598 --> 00:25:39,250 Prieteni! 250 00:25:39,250 --> 00:25:42,583 Opri�i-v�! Avem mul�i r�ni�i! 251 00:25:42,583 --> 00:25:45,676 Lua�i-ne prizonieri, v� rug�m! Nu vom face probleme. 252 00:25:45,676 --> 00:25:49,533 Ce spun, dle c�pitan? 253 00:25:49,934 --> 00:25:53,791 Doresc s� fie oaspe�ii no�tri. 254 00:25:54,714 --> 00:25:58,570 Imposibil. �mpu�c�-i. 255 00:25:59,655 --> 00:26:05,159 Ordinele Fuhrer-ului. Nu vom lua nici un supravie�uitor. 256 00:26:05,159 --> 00:26:11,907 Dac� vor fi g�si�i, vor anun�a imediat pozi�ia noastr�. 257 00:26:11,907 --> 00:26:13,875 Vrem doar s� ajungem acas�! 258 00:26:13,915 --> 00:26:16,808 Executarea. 259 00:26:18,133 --> 00:26:21,025 Ajuta�i-ne! 260 00:26:50,992 --> 00:26:54,286 V� spun, era mai mi�to dec�t Dorothy Lamour. 261 00:26:54,286 --> 00:26:58,383 - Da? - Da, v� pot spune c� era interesat�, 262 00:26:58,383 --> 00:27:00,753 dar era stilat�, m� �n�elege�i? 263 00:27:00,753 --> 00:27:03,806 Tipul de fat� care vrea s� fie dus� la dans. 264 00:27:03,806 --> 00:27:06,939 Da? De parc� tu ai fi v�zut un ring de dans? 265 00:27:06,939 --> 00:27:09,911 - De parc� m-ar �i interesa! 266 00:27:09,911 --> 00:27:13,286 Oricum, observ c� nu ajung nic�ieri cu ea, 267 00:27:13,286 --> 00:27:17,101 a�a c� utilizez arma mea secret�. 268 00:27:15,101 --> 00:27:18,275 �i povestesc despre submarinul S-26. Func�ioneaz� imediat. 269 00:27:18,275 --> 00:27:21,529 Nu vorbi despre asta c�t suntem sub ap�! 270 00:27:21,529 --> 00:27:23,939 - De ce? Ce s-a �nt�mplat cu S-26? - Da, ce s-a �nt�mplat? 271 00:27:23,939 --> 00:27:26,831 - Nu �ti�i? - Nu. 272 00:27:29,040 --> 00:27:32,937 F�ceau un test de scufundare l�ng� Norfolk. 273 00:27:32,937 --> 00:27:35,427 Au cedat lipiturile carcasei. 274 00:27:35,427 --> 00:27:38,761 S-a scufundat p�n� la 107 m. 275 00:27:38,761 --> 00:27:44,545 �ti�i ce presiune are apa la acea ad�ncime? 276 00:27:55,913 --> 00:27:59,127 Mazzola, vei fi primul care va m�nca praf de ou� �n aceast� c�l�torie. 277 00:27:59,127 --> 00:28:02,984 Reveni�i-v�, m-auzi�i? 278 00:28:07,562 --> 00:28:09,490 Intr�. 279 00:28:14,954 --> 00:28:18,488 Aceasta este pozi�ia noastr�, dle c�pitan. �nc� avem parte de ape zbuciumate. 280 00:28:18,488 --> 00:28:21,943 Estimez c� vom ajunge cu aproape 3 ore mai t�rziu dec�t cum stabilisem. 281 00:28:21,943 --> 00:28:24,353 I-am spus dlui Emmett s� pornim toate motoarele la o ad�ncime echilibrat�... 282 00:28:24,353 --> 00:28:30,218 p�n� recuper�m timpul pierdut. Foarte bine, dle locotenent. 283 00:28:30,258 --> 00:28:33,070 E�ti un marinar de bord de prima m�n�, Andy. 284 00:28:33,070 --> 00:28:37,770 �i un al dracu' de bun marinar de submarin. 285 00:28:37,770 --> 00:28:40,461 �i cunosc pe cei ca tine. 286 00:28:40,461 --> 00:28:42,429 Mi-a� da via�a pentru oricare dintre ei, dle. 287 00:28:42,470 --> 00:28:46,607 �tiu. Nu m� �ndoiesc de curajul t�u. 288 00:28:46,647 --> 00:28:51,266 �ntrebarea este: Dar vie�ile lor? 289 00:28:51,307 --> 00:28:54,159 Tu �i dl Emmett sunte�i foarte buni prieteni. 290 00:28:54,199 --> 00:28:57,252 A�i f�cut Academia �mpreun�. 291 00:28:57,252 --> 00:29:00,265 Ai fi dispus s� sacrifici via�a lui? 292 00:29:00,265 --> 00:29:03,237 Sau dintre recru�ii mai tineri? 293 00:29:03,237 --> 00:29:06,531 �tii, mul�i dintre ei te consider� un frate mai mare. 294 00:29:06,571 --> 00:29:11,632 Ai fi dispus s� le sacrifici vie�ile �n lupt�? 295 00:29:11,632 --> 00:29:14,484 Vezi? Ai ezitat. 296 00:29:14,484 --> 00:29:17,779 Un c�pitan nu poate ezita. 297 00:29:17,818 --> 00:29:19,867 Trebuie s� ac�ionezi. 298 00:29:19,867 --> 00:29:22,880 Dac� nu faci asta, ri�ti vie�ile �ntregului echipaj. 299 00:29:22,880 --> 00:29:27,338 Asta este tot despre aceast� slujb�. Nu e mare filozofie. 300 00:29:27,338 --> 00:29:32,038 Trebuie s� po�i lua decizii grele, bazate pe detalii pu�ine. 301 00:29:32,038 --> 00:29:35,774 S� le ceri oamenilor s� �ndeplineasc� ordine care i-ar putea duce la moarte. 302 00:29:35,774 --> 00:29:40,594 �i dac� ai gre�it, supor�i consecin�ele. 303 00:29:41,157 --> 00:29:44,611 Dac� nu e�ti preg�tit s� iei astfel de decizii... 304 00:29:44,651 --> 00:29:49,471 f�r� ezitare, f�r� s� reflectezi, 305 00:29:49,632 --> 00:29:55,377 atunci nu ai ce c�uta la comanda unui submarin. 306 00:29:58,148 --> 00:30:04,335 Spune-i dlui Hirsch c� vreau s� vorbesc cu el, te rog. 307 00:30:04,374 --> 00:30:07,266 Sigur, dle. 308 00:31:07,319 --> 00:31:10,734 - Mai dori�i sup�, dle c�pitan? - Mul�umesc. 309 00:31:10,774 --> 00:31:13,827 Mi-a� fi dorit s� merg �i eu cu voi, domnilor. 310 00:31:13,827 --> 00:31:16,880 M� simt la fel ca tine, Carson. 311 00:31:15,880 --> 00:31:18,611 Domnilor, a� dori s� propun un toast. 312 00:31:18,611 --> 00:31:20,780 Pentru ofi�erii �i echipajul lui S-33... 313 00:31:20,780 --> 00:31:24,355 �i pentru distin�ii no�tri oaspe�i, dl Hirsch �i dl Coonan. 314 00:31:24,355 --> 00:31:28,211 - Succes, domnilor! - Succes. 315 00:31:30,742 --> 00:31:33,916 - Domnule c�pitan? - Ce este, Wentz? 316 00:31:33,916 --> 00:31:37,289 Spune c� am detectat ceva pe radar pe direc�ia 0-7-0. 317 00:31:37,289 --> 00:31:41,146 Foarte bine. Dle Larson? 318 00:31:55,728 --> 00:31:59,584 Semnal luminos la tribord! 319 00:32:00,950 --> 00:32:02,878 �l v�d. 320 00:32:04,645 --> 00:32:08,903 Anunta mai departe: submarin observat la tribord. 321 00:32:08,903 --> 00:32:13,522 - A�tepta�i comanda de lupt�. - Am �n�eles. 322 00:32:13,522 --> 00:32:15,772 Gata, preg�tirea. �nc� o dat�. 323 00:32:15,812 --> 00:32:20,592 Barca lt Tyler se ocup� de turnul de control. Noi ne ocup�m de echipajul mitralierei de punte. 324 00:32:20,592 --> 00:32:22,922 �i nimeni... nimeni... nu trage p�n� nu am tras eu. 325 00:32:22,922 --> 00:32:25,091 - M-a�i �n�eles? - Da, dle. 326 00:32:25,091 --> 00:32:29,911 Excelent. �nc�rca�i �i preg�ti�i-v�. 327 00:32:37,584 --> 00:32:41,440 Totul va fi bine, b�iete. 328 00:32:43,730 --> 00:32:47,827 Domnule c�pitan, estimez ca submarinul de alimentare are o vitez� medie de 14 noduri. 329 00:32:47,827 --> 00:32:51,000 - Dup� ultimul calcul ar fi cam la 12 ore distan��, dle. - Foarte bine, dle. Larson. 330 00:32:51,000 --> 00:32:55,058 Dle c�pitan, echipa de asalt este gata. A�tept�m ordinul de pornire. 331 00:32:55,058 --> 00:33:00,359 Las�-ne mai jos �n ap�. Vreau ca nem�ii s� vad� c�t mai pu�in din forma vasului nostru. 332 00:33:00,359 --> 00:33:03,011 - Domnule c�pitan? - Preg�ti�i plecarea echipei de asalt. 333 00:33:03,051 --> 00:33:06,908 Am �n�eles, dle c�pitan. 334 00:33:07,992 --> 00:33:10,281 Dac� se �ndreapt� spre sud, 335 00:33:10,281 --> 00:33:12,571 voi arunca submarinul german �n aer. 336 00:33:12,571 --> 00:33:17,392 - Am �n�eles, dle. - Foarte bine. 337 00:33:43,501 --> 00:33:45,631 Totul este gata, dle c�pitan. 338 00:33:45,631 --> 00:33:47,559 Ascult�-m�. 339 00:33:47,559 --> 00:33:50,089 Ob�ine-le trofeul �la al lor �i pleac� naibii de acolo. 340 00:33:50,089 --> 00:33:55,190 - Sigur, dle. - Baie�ii vor fi �n regul�. 341 00:33:55,190 --> 00:33:58,083 �tiu asta, dle. 342 00:34:00,292 --> 00:34:03,184 Noroc, Andy. 343 00:34:03,465 --> 00:34:07,322 Cu Domnul �nainte, c�pitane. 344 00:34:32,588 --> 00:34:41,224 Camarazii no�tri ne-au adus ou� proaspete, banane �i chiar �i coresponden��. 345 00:35:36,819 --> 00:35:41,237 U�or, dle. Hirsch. Aproape c� am ajuns. 346 00:35:41,237 --> 00:35:45,093 O s�-i bubuim bine de tot. 347 00:35:47,946 --> 00:35:51,721 �n regul�, avem 12 oameni sus, 3 pe punte... 348 00:35:51,721 --> 00:35:54,453 4 pe puntea de la prova �i 5 la pupa. 349 00:35:54,493 --> 00:35:57,827 �ine�i minte: ambele b�rci trebuie s� fie legate... 350 00:35:57,827 --> 00:36:01,683 �nainte s� facem mi�carea. 351 00:36:03,772 --> 00:36:06,143 Au mitraliere! 352 00:36:06,182 --> 00:36:08,552 U�or, domnilor. 353 00:36:08,552 --> 00:36:11,444 A�tepta�i semnalul. 354 00:36:24,540 --> 00:36:27,432 Dle. Hirsch! 355 00:36:30,284 --> 00:36:32,935 Bine a�i venit. 356 00:36:32,975 --> 00:36:36,832 Avem s� v� d�m de lucru. 357 00:36:36,993 --> 00:36:39,885 Dle Hirsch! 358 00:36:41,090 --> 00:36:47,797 - Salut�-i pe cei de pe vas, imbecilule. - Taci din gur�! 359 00:36:52,939 --> 00:36:57,519 Lua-te-ar dracu' Hirsch, spune ceva! 360 00:36:57,519 --> 00:37:02,339 Care dintre voi sunt mecanici? 361 00:37:09,850 --> 00:37:13,707 To�i suntem mecanici. �i suntem foarte buni meseria�i. 362 00:37:13,707 --> 00:37:18,527 Ve�i fi pe drum �nainte de zori. 363 00:37:19,371 --> 00:37:22,544 Care vrea porc�riile astea? 364 00:37:22,544 --> 00:37:30,257 Pornografie �i scrisori porcoase care put a parfum fran�uzesc. 365 00:37:30,377 --> 00:37:32,386 Un sac plin de c�cat pur. 366 00:37:32,386 --> 00:37:37,206 Ar trebui s�-l arunc peste bord. 367 00:37:57,411 --> 00:38:00,303 Bine ai venit. 368 00:38:15,688 --> 00:38:19,866 Haide�i! Aborda�i chestia asta! Da�i-v� jos din b�rci! 369 00:38:19,866 --> 00:38:22,557 Respinge�i atacul! Scufundare de urgen��! 370 00:38:22,557 --> 00:38:28,341 Turnul de control! Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�! 371 00:38:29,064 --> 00:38:33,644 Cur��a�i turnul de control acum! 372 00:38:33,644 --> 00:38:36,536 �nc� unul aici! 373 00:38:37,299 --> 00:38:42,119 - Griggs e r�nit! - D�-l jos! 374 00:38:44,328 --> 00:38:49,109 - Mi�c�, mi�c�! - Trigger, �n spate! 375 00:38:50,595 --> 00:38:52,603 Griggs! Griggs! 376 00:38:52,644 --> 00:38:54,853 - Trebuie s� intr�m! - Griggs! 377 00:38:54,853 --> 00:38:58,709 �efu', Tank, cobor��i acum! 378 00:38:58,910 --> 00:39:00,838 Gata? 379 00:39:01,883 --> 00:39:05,739 Repede, deschide-o! Foc! 380 00:39:06,622 --> 00:39:09,997 Tyler, haide! �n�untru! 381 00:39:09,997 --> 00:39:14,817 Acoperi�i-v� oamenii! Mai repede! 382 00:39:17,750 --> 00:39:23,494 Nu-i l�sa�i s-o �nchid�. Nu-i l�sa�i s-o �nchid�! 383 00:39:25,743 --> 00:39:28,795 Umple�i toate rezervoarele! 384 00:39:28,836 --> 00:39:32,009 S�-i �nec�m pe viermii �tia! Mi�ca�i-v� cururile! 385 00:39:32,009 --> 00:39:35,865 Mai repede! Scufundarea! 386 00:39:38,887 --> 00:39:41,779 2,3,4,5. �nchide-o! 387 00:39:42,542 --> 00:39:45,394 Hai. Mi�c�! coboar� mai repede! Mi�c�! 388 00:39:45,394 --> 00:39:48,286 Repede! 389 00:39:56,642 --> 00:40:01,984 D�-te la o parte, d�-te la o parte! Nu te mi�ca, nu te mi�ca! �napoi, �napoi! 390 00:40:02,024 --> 00:40:05,840 Arunc� arma! Arunc-o! 391 00:40:12,950 --> 00:40:14,998 Scoate-i afar�! Scoate-i afar�! 392 00:40:14,998 --> 00:40:19,819 - Te-au r�nit? - Sunt bine, dle. 393 00:40:22,390 --> 00:40:28,174 Echipa pupa, du-te! Echipa prova, du-te! 394 00:40:30,504 --> 00:40:34,440 Nu mai am gloan�e, dle. Lua�i-o �nainte. 395 00:40:34,440 --> 00:40:36,650 - Rabbit! - Totul �n regul�, scoate-i afar�. 396 00:40:36,690 --> 00:40:40,506 Scoate-i afar�! Mai repede! Culcat! Jos, jos, jos! Culcat! 397 00:40:40,506 --> 00:40:43,599 Bine, cine e c�pitanul? Cine e c�pitanul? 398 00:40:43,599 --> 00:40:47,616 C�pitan? Da' tu, ur�tule? E�ti c�pitanul, m�? 399 00:40:47,616 --> 00:40:50,589 Trigger, dac� mi�c� vreunul, �i �mpu�ti aici �n frunte, ai �n�eles? 400 00:40:50,589 --> 00:40:53,481 - Da, dle! - Bine. 401 00:41:10,553 --> 00:41:13,445 Hirsch, am g�sit-o! 402 00:42:14,301 --> 00:42:18,157 Culcat! Mai repede! Culcat! 403 00:42:21,049 --> 00:42:29,726 Rabbit, caut� �n santin� explozibil pentru scufundarea navei. D�-mi arma ta! 404 00:42:34,386 --> 00:42:39,407 - Cred c� am g�sit cartea de coduri! - Curge cerneal�. Usuc�-l. 405 00:42:39,447 --> 00:42:45,232 E solubil� �n ap�. Da, folose�te p�turi, folose�te p�turile. 406 00:42:45,232 --> 00:42:47,883 Nimic altceva dec�t �evi �i supape, dle Emmett. 407 00:42:47,883 --> 00:42:51,739 Compartimentul prova ocupat. 408 00:43:12,185 --> 00:43:15,077 Numai muieri. 409 00:43:17,769 --> 00:43:22,589 Ce mai faci? E�ti num�rul 10. Iat�. 410 00:43:22,629 --> 00:43:25,843 Ai o sear� bun�? Sigur. 411 00:43:25,843 --> 00:43:28,213 Nu ve�i fi nici unul fericit c� a�i pierdut nava asta. 412 00:43:28,213 --> 00:43:30,703 Num�rul norocos 11, hai! 413 00:43:30,743 --> 00:43:35,322 Este prima oar� c�nd vezi un negru, nu? 414 00:43:35,322 --> 00:43:37,250 Obi�nui�te-te. 415 00:43:37,291 --> 00:43:40,183 Hai! Treci aici! 416 00:44:11,194 --> 00:44:16,978 Gata, gr�bi�i-v�. Soarele va r�sari �ntr-o or�. 417 00:44:52,648 --> 00:44:57,388 - Fitilul arde, dle. - Bine, e aranjat�! �nc�rca�i barca asta! 418 00:44:57,388 --> 00:45:00,280 Mai repede! 419 00:45:01,164 --> 00:45:04,458 Am transferat to�i prizonierii pe S-33. 420 00:45:04,458 --> 00:45:07,350 Foarte bine. 421 00:45:11,608 --> 00:45:14,178 Hei, Andy. 422 00:45:14,219 --> 00:45:17,272 Asigur�-te c� ai luat tot! Pune-l �n barc�! 423 00:45:17,272 --> 00:45:22,092 Duce�i tot la bord. Mai repede! 424 00:45:59,972 --> 00:46:02,061 Toat� lumea, �n�untru! Cobor��i! 425 00:46:02,101 --> 00:46:04,431 - �efu', coboar-o! - Am �n�eles, dle! 426 00:46:04,431 --> 00:46:09,251 - Hai, Hirsch! - Aparatul Enigma! 427 00:46:11,661 --> 00:46:14,553 Trigger! �ine! 428 00:46:18,409 --> 00:46:21,301 Trigger! Bravo! 429 00:46:24,323 --> 00:46:30,107 - L-am prins! - Ajuta�i-m�! Ajuta�i-m�! 430 00:46:36,775 --> 00:46:39,748 - Trebuie s� plec�m de aici! - �nc� mai sunt oameni �n ap�. 431 00:46:39,787 --> 00:46:42,117 - S� mergem! - �efu', �nc� mai sunt oameni �n ap�. 432 00:46:42,158 --> 00:46:44,086 Mi�c�! 433 00:46:50,232 --> 00:46:53,124 Andy! Andy! 434 00:46:53,726 --> 00:46:57,583 Duce�i-v�! Scufunda�i-v�! 435 00:46:59,873 --> 00:47:01,881 Scufunda�i-v�! 436 00:47:01,881 --> 00:47:05,737 Scufund-o! Scufund-o! 437 00:47:07,344 --> 00:47:10,236 Imersiune! 438 00:47:17,185 --> 00:47:20,078 Tyler, s� mergem! 439 00:48:07,959 --> 00:48:11,132 - �efu', ai g�sit supapele alea? - Totul e �n german�! 440 00:48:11,132 --> 00:48:15,792 Rabbit, du-te �n camera torpilelor. Unde e naibii sta�ia? Trigger, treci la c�rm�! 441 00:48:15,792 --> 00:48:18,001 Mazzola, ocup�-te de pante! Am �n�eles, dle. 442 00:48:18,001 --> 00:48:19,970 Wentz, dar astea? Nu �tiu. 443 00:48:20,010 --> 00:48:23,866 Nu este nici un �nsemn! Bine, alea sunt supapele rezervoarelor de balast de la pup�! 444 00:48:23,866 --> 00:48:26,838 Astea sunt supapele de la mijlocul navei, iar astea sunt supapele principale de admisie. 445 00:48:26,838 --> 00:48:29,891 - Asigur�-te c� sunt �nchise. - Tank, am nevoie de vitez�! 446 00:48:29,891 --> 00:48:31,900 Porne�te motoarele. 447 00:48:31,940 --> 00:48:35,194 - Luminile sunt aprinse, deci mai e ceva curent r�mas. - Nu pot citi astea! 448 00:48:35,194 --> 00:48:38,890 Afl� c�te torpile avem �n tuburi! Afl� cum s� le lansezi! 449 00:48:38,890 --> 00:48:40,737 - Mi�c�! - Nu pot citi asta! 450 00:48:40,777 --> 00:48:46,040 Du-te �i ajut�-l pe Tank, Hirsch. Du-te, Hirsch! G�se�te pomul de Cr�ciun. 451 00:48:46,040 --> 00:48:48,449 Trebuie s� fim siguri c� nu avem g�uri �n nav�! 452 00:48:48,490 --> 00:48:51,101 Wentz, ce dracu' �nseamn� "klar"? 453 00:48:51,101 --> 00:48:54,997 "Klar" �nseamn� "�n regul�". Toate compartimentele sunt �nchise. 454 00:48:54,997 --> 00:48:59,174 Und� verde? Nu sunt g�uri �n nav�! Imerseaz� nava! Und� verde. 455 00:48:59,174 --> 00:49:02,429 Deschid supapele de balast! Deschid supapele centrale! 456 00:49:02,469 --> 00:49:06,285 Deschid supapele centrale! 457 00:49:13,194 --> 00:49:17,211 Asta e pozi�ia �nainte, pozi�ia �napoi. Acestea sunt auxiliarele. 458 00:49:17,211 --> 00:49:22,032 Motorul principal. Auxiliar, auxiliar. 459 00:49:33,600 --> 00:49:35,930 Ceasurile sunt �n metri. Toate sunt �n metri. 460 00:49:35,930 --> 00:49:38,260 Trecem peste 15 m. 461 00:49:38,260 --> 00:49:40,188 Recomand �nchiderea supapelor principale! 462 00:49:40,227 --> 00:49:44,004 - Bine! Wentz, treci �n camera radio! - Da, dle! 463 00:49:44,004 --> 00:49:46,735 - Stabile�te ad�ncimea 20 m. - Ad�ncimea 20 m, am �n�eles. 464 00:49:46,775 --> 00:49:49,989 - Imersiunea! - M� ocup de imersiune. 465 00:49:49,989 --> 00:49:54,407 Am ajuns la 20 m. Pantele prova la 0. Controleaz� ad�ncimea cu cele de la pupa. 466 00:49:54,407 --> 00:49:56,858 Pantele prova la 0. Aliniez cu pantele pupa. 467 00:49:56,898 --> 00:49:59,991 Toate �nainte la maxim, dle! 468 00:49:59,991 --> 00:50:02,522 Bateriile sunt moarte �i se scurg repede! 469 00:50:02,562 --> 00:50:05,976 Dle Tyler, aud pe S-33 cum se rupe. A�tepta�i. 470 00:50:05,976 --> 00:50:09,391 Am detectat un submarin german imersat, pe direc�ia 0-1-0. 471 00:50:09,391 --> 00:50:11,600 Foarte aproape. La mai pu�in de 1,000 yarzi. 472 00:50:11,600 --> 00:50:14,933 Al dracu' de submarin de alimentare. Care este direc�ia noastr�? 473 00:50:14,933 --> 00:50:17,746 Bine, c�rma maxim la dreapta! Fixeaz� pe 0-1-0! 474 00:50:17,786 --> 00:50:20,799 Am �n�eles, dle! Maxim la dreapta. Direc�ia stabilit� 0-1-0. 475 00:50:20,799 --> 00:50:23,571 Tank, maxim �napoi la tribord. Rabbit, raporteaz�. 476 00:50:23,571 --> 00:50:29,355 Maxim �napoi la tribord. Am �n�eles, dle. 477 00:50:30,881 --> 00:50:35,983 Verific� ad�ncimea. Se va lipi de p�m�nt. 478 00:50:35,983 --> 00:50:38,674 Avem 4 torpile. Tuburile sunt pline cu ap� dar nu pot s� deschid u�ile p�n� se egalizeaz� presiunea. 479 00:50:38,674 --> 00:50:41,566 - Nu g�sesc supapa! - Wentz, ajut�-l pe Rabbit! 480 00:50:41,606 --> 00:50:45,222 Submarinul inamic aproape �n fa��. Torpil� �n ap�. Torpil� �n ap�! 481 00:50:45,222 --> 00:50:47,350 Bine, anuleaz� ordinul. Wentz, stai unde e�ti! 482 00:50:47,350 --> 00:50:52,091 Hirsch, bag� cox p�n�-n camera torpilelor! 483 00:50:52,091 --> 00:50:54,702 C�rma, anun�a�i direc�ia la fiecare 10 grade. Am �n�eles, dle. 484 00:50:54,741 --> 00:51:00,366 - Acum trecem de 3-2-0. - �ntoarce-te, drag�, �ntoarce-te. �ntoarce-te! 485 00:51:00,405 --> 00:51:04,864 Egalizez supapele. Ce e? E o nebunie. Nu pot egaliza presiunea �n tuburi! 486 00:51:04,905 --> 00:51:06,913 De ce ai nevoie? 487 00:51:06,913 --> 00:51:09,444 - Supape de egalizare! - Supape? 488 00:51:09,444 --> 00:51:13,180 Giroscop? Nu, scurgere. Scurgere. Nu. 489 00:51:13,180 --> 00:51:15,791 Acum trecem de 0-0-0. 490 00:51:15,791 --> 00:51:19,164 Mi�c�, javr�, �ntoarce-te. 491 00:51:19,164 --> 00:51:25,913 Fii preg�tit �n caz c� trebuie s� cobor�m nasul navei. 492 00:51:26,877 --> 00:51:29,729 Impuls? Diferen�ial... Presiune diferen�ial�? Nu. 493 00:51:29,769 --> 00:51:31,657 - �nv�rte-le! Da, �nv�rte-le! - �n ce direc�ie? 494 00:51:31,697 --> 00:51:35,553 �n sensul acelor de ceas. 495 00:51:43,145 --> 00:51:44,994 Torpila ne-a ratat. A trecut de e�apament. 496 00:51:47,886 --> 00:51:49,934 �nc� dou� torpile �n ap�! 497 00:51:49,974 --> 00:51:54,152 Cea mai bun� direc�ie. C�tre submarinul german: 0-1-0. 498 00:51:54,152 --> 00:51:56,241 Am �n�eles. Preg�te�te-te s� tragi o salv�. 499 00:51:56,241 --> 00:51:59,253 - Tuburile 1 �i 2. Giroscop 0. Foc! 500 00:51:59,534 --> 00:52:01,623 Rabbit, foc! 501 00:52:04,958 --> 00:52:07,086 Ce se �nt�mpl�? 502 00:52:07,086 --> 00:52:10,500 Ce e aia? Nu e bun�! Torpila s-a blocat! 503 00:52:10,500 --> 00:52:14,397 Am uitat un angrenaj. Scoate torpilele alea p�n� nu explodeaz�! 504 00:52:14,397 --> 00:52:16,406 Caut� "aer de impuls" sau "aer de foc". 505 00:52:16,445 --> 00:52:21,226 Acela era "impuls", acolo �i acolo! 506 00:52:22,672 --> 00:52:26,488 Unu, doi, trimise. Preg�tite tuburile 3 �i 4. 507 00:52:26,488 --> 00:52:29,380 3 �i 4, foc! 508 00:52:34,883 --> 00:52:41,631 Toate torpilele sunt armate �i merg drept �i normal. 509 00:52:49,665 --> 00:52:53,522 Cred c� au ratat toate, dle. 510 00:53:11,076 --> 00:53:12,321 Submarinul german se rupe! 511 00:53:13,807 --> 00:53:15,815 Aud pere�i ced�nd. 512 00:53:20,154 --> 00:53:24,010 Nava S-33, dle Tyler. 513 00:53:29,112 --> 00:53:31,522 S� ie�im la suprafa�� �i s� c�ut�m supravie�uitori. 514 00:53:31,522 --> 00:53:33,651 - Ridica�i pantele! - Ridic�m pantele, am �n�eles. 515 00:53:33,731 --> 00:53:35,258 Arunca�i balastul principal! 44400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.