Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,358 --> 00:00:23,501
Traducerea si adaptarea - boyarul
2
00:00:23,621 --> 00:00:25,549
Prim�vara anului 1942.
3
00:00:25,549 --> 00:00:29,406
Submarinele germane porniser�
pr�p�dul �n nordul Atlanticului
4
00:00:29,406 --> 00:00:33,263
scufund�nd peste 1000 de vase
aliate �i amenin��nd linia ...
5
00:00:33,263 --> 00:00:37,120
de aprovizionare
dintre America �i Anglia.
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,976
Incapabili de a sparge noile coduri
ale submarinelor germane,
7
00:00:40,976 --> 00:00:46,761
alia�ii �ineau piept orbe�te
atacurilor violente.
8
00:00:53,406 --> 00:00:58,226
Viteza inamicului 8 noduri.
Direc�ie 60.
9
00:01:01,199 --> 00:01:03,609
�inta fixat�.
10
00:01:03,609 --> 00:01:06,501
Ad�ncimea fixat�.
11
00:01:07,948 --> 00:01:10,840
Distan�a 500.
12
00:01:14,214 --> 00:01:18,994
Fixez viteza torpilelor.
30 de noduri.
13
00:01:22,850 --> 00:01:27,670
Deschide�i tuburile de la 1 la 4!
14
00:01:36,348 --> 00:01:40,204
Tuburile 1 �i 4 sunt preg�tite.
15
00:01:40,204 --> 00:01:43,096
Salv�...
16
00:01:43,578 --> 00:01:45,506
Foc!
17
00:01:48,880 --> 00:01:51,773
Torpilele lansate.
18
00:02:07,920 --> 00:02:11,776
Buna lovitur�, dle c�pitan.
19
00:02:15,913 --> 00:02:19,770
Le-am rupt spinarea, domnilor.
20
00:02:25,835 --> 00:02:29,129
Motoare rapide! Direc�ia 180!
21
00:02:29,129 --> 00:02:32,021
Un distrug�tor!
22
00:02:32,223 --> 00:02:38,931
Cobor�re la 90 m.
Toate motoarele la maxim �nainte!
23
00:02:41,541 --> 00:02:45,398
Toat� lumea la prov�!
24
00:02:53,110 --> 00:02:56,766
�nchide�i tuburile torpilelor!
25
00:02:56,766 --> 00:03:00,622
C�rma, 20 de grade tribord.
26
00:03:01,104 --> 00:03:03,313
Verifica�i toate chepengurile.
27
00:03:03,313 --> 00:03:05,443
Hai odat�.
28
00:03:05,443 --> 00:03:09,299
Trecem de 200 de grade.
29
00:03:16,971 --> 00:03:19,863
45m. Cobor�re rapid�, dle c�pitan.
30
00:03:19,863 --> 00:03:23,719
Ambele plane odat�, v� rog.
31
00:03:23,719 --> 00:03:27,576
Direc�ie fixat� 220 de grade.
32
00:03:28,540 --> 00:03:32,396
Se deplaseaz� spre dreapta.
33
00:03:38,180 --> 00:03:42,036
Opri�i motorul de la babord.
34
00:03:42,036 --> 00:03:45,852
Motorul de la babord s-a oprit.
35
00:03:45,893 --> 00:03:50,713
Motorul babord o jum�tate �napoi.
36
00:03:55,493 --> 00:03:57,421
Mine!
37
00:04:02,362 --> 00:04:08,146
Tine�i-v� bine!
Englezii se u�ureaz� pe noi!
38
00:05:18,644 --> 00:05:23,464
Cu grij�, se scurge combustibil!
39
00:05:34,711 --> 00:05:38,567
Opre�te scurgerea aia!
40
00:05:53,992 --> 00:05:57,728
Am cobor�t la 120 m, dle c�pitan.
41
00:05:57,728 --> 00:06:03,512
Arunc� balastul!
S� ie�im la suprafa��!
42
00:06:34,122 --> 00:06:36,612
Nu e nimeni.
S� ias� oameni pe punte!
43
00:06:36,652 --> 00:06:39,625
Camera motoarelor diesel.
R�spunde�i!
44
00:06:39,625 --> 00:06:42,798
Vreau un raport al avariilor, Hans!
45
00:06:42,798 --> 00:06:46,373
Au murit to�i, c�pitane.
To�i mecanicii no�tri.
46
00:06:46,373 --> 00:06:54,045
Mecanicul �ef, b�iatul �la gras,
tot echipajul motoarelor. To�i sunt mor�i.
47
00:06:54,086 --> 00:06:59,750
S-a rupt trapa de evacuare de la babord.
Diesel-ul de la babord e inundat.
48
00:06:59,750 --> 00:07:03,003
Structura e plin� de ap�.
Diesel-ul de la tribord...
49
00:07:03,043 --> 00:07:06,900
... a cedat acum 2 zile.
50
00:07:09,109 --> 00:07:15,536
- Dar bateriile?
- Defecte. 300 amperi prova, 200 pupa.
51
00:07:15,536 --> 00:07:18,709
Nu sunt bune de nimic!
52
00:07:18,709 --> 00:07:26,421
Mai avem curent c�t s� ne scufund�m
�i poate s� mai facem ceva manevre.
53
00:07:26,421 --> 00:07:30,278
Mul�umesc, Hans. Anun��
s� se economiseasc� curentul.
54
00:07:30,278 --> 00:07:34,495
- Radiofonistule!
- Dle c�pitan?
55
00:07:34,536 --> 00:07:39,356
Mesaj c�tre Berlin: Pozi�ie 85-32.
56
00:07:41,846 --> 00:07:51,487
Ambele motoare Diesel sunt defecte. Sunt
bune doar cele electrice. Trimite�i ajutor.
57
00:08:54,204 --> 00:08:57,137
Iat�-l! Hei, Andy! Pe unde ai umblat?
58
00:08:57,176 --> 00:08:59,546
Vino pu�in. Vreau s� �i-o prezint pe Joanie.
Joanie, el este Andy Tyler.
59
00:08:59,587 --> 00:09:01,957
Cel mai bun prieten al meu.
Am fost la Annapolis �mpreun�.
60
00:09:01,957 --> 00:09:04,929
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- Hei, �i-am adus un trabuc ieftin.
61
00:09:04,929 --> 00:09:08,986
- Pentru urm�torul c�pitan al nostru.
- Mul�umesc.
62
00:09:08,986 --> 00:09:12,160
Dle locotenent! Rupe�i c�teva beri
mai t�rziu cu recru�ii?
63
00:09:12,160 --> 00:09:16,016
- Soto, Griggs.
- Bine.
64
00:09:17,582 --> 00:09:20,434
Dle Tyler! Dle Tyler!
65
00:09:20,474 --> 00:09:22,443
Mama a venit �n vizit�.
Pot s� o aduc s� v� cunoasc�?
66
00:09:22,443 --> 00:09:29,191
- Sigur, Trigger.
- Acela e locotenentul de care v� vorbeam.
67
00:09:32,163 --> 00:09:34,091
Locotenentul Tyler!
68
00:09:34,091 --> 00:09:37,707
Bun� seara, Prudence, Louise.
Dn� Dahlgren, c�pitane.
69
00:09:37,707 --> 00:09:40,680
Unde �i-e prietena, Andy?
Tu nu obi�nuie�ti s� vii singur.
70
00:09:40,680 --> 00:09:44,215
Mi-e team� c� nu am g�sit una
�ntr-un interval a�a de scurt, dn�.
71
00:09:44,255 --> 00:09:46,143
Dle c�pitan, putem discuta o clip�?
72
00:09:46,183 --> 00:09:49,316
- Sigur. Drag�, ne scuzi pu�in?
- Bine.
73
00:09:49,316 --> 00:09:52,208
M� �ntorc imediat.
74
00:10:03,576 --> 00:10:05,705
Nu am primit vasul meu.
75
00:10:05,705 --> 00:10:07,633
�tiu.
76
00:10:07,674 --> 00:10:10,726
Cu tot respectul, dle, exist� doar
o explica�ie pentru acest lucru,
77
00:10:10,726 --> 00:10:13,739
�i anume nu mi-a�i dat recomandarea.
78
00:10:13,739 --> 00:10:17,394
A�a este. Nu cred c� e�ti preg�tit.
79
00:10:17,394 --> 00:10:20,849
Cum adic�, nu sunt preg�tit?
80
00:10:20,889 --> 00:10:25,508
Dle, m-am rupt muncind pe S-33.
Sunt preg�tit �n fiecare domeniu.
81
00:10:25,508 --> 00:10:30,208
- Nici un marinar
nu are note mai mari ca mine.
82
00:10:30,208 --> 00:10:35,029
�nc� nu e�ti gata s� comanzi o nav�.
83
00:10:36,113 --> 00:10:41,897
Decizia mea a fost luat�.
Faptul este consumat.
84
00:10:44,710 --> 00:10:48,003
Dle Tyler, ce mai face�i?
85
00:10:48,003 --> 00:10:51,658
- Va distra�i?
- De minune, �efule.
86
00:10:51,658 --> 00:10:55,877
- Tu?
- A�tept s� pornim pe mare.
87
00:10:55,916 --> 00:11:01,661
Sunt un lup de mare.
Am nevoie de sare, dle.
88
00:11:02,183 --> 00:11:04,834
M-a spart �la, �efule.
89
00:11:04,834 --> 00:11:07,727
Nou� luni pe S-33,
90
00:11:08,088 --> 00:11:13,471
f�c�nd totul foarte bine cum numai eu �tiu.
F�c�nd totul o dat� �i dup� aceea �nc� o dat�,
91
00:11:13,471 --> 00:11:17,568
Pentru a fi sigur c�
nu am uitat ceva prima dat�.
92
00:11:17,568 --> 00:11:25,280
O s� mai ave�i �anse, dle. Mai sunt �i
alte pozi�ii de conducere �n Marin�.
93
00:11:25,280 --> 00:11:28,172
Ai �tiut?
94
00:11:30,060 --> 00:11:33,916
�i nu m-ai avertizat...
95
00:11:35,202 --> 00:11:37,331
Nu era locul meu s� fac asta, dle.
96
00:11:37,371 --> 00:11:42,633
Clubul se �nchide!
E timpul s� pleca�i!
97
00:11:42,633 --> 00:11:45,044
Haide�i! Afar�!
Toat� lumea afar�!
98
00:11:45,044 --> 00:11:47,936
Haide�i, mai repede.
99
00:11:48,498 --> 00:11:49,703
Ce se �nt�mpl�, sergent?
100
00:11:49,744 --> 00:11:52,836
- Dv sunte�i comandantul?
- Exact. Sunt marinarul de bord al S-33.
101
00:11:52,836 --> 00:11:55,488
Oamenii �tia au permisie 48 de ore.
102
00:11:55,488 --> 00:11:58,380
Nu, dle, nu mai au.
103
00:12:40,637 --> 00:12:44,414
Ce mama dracu' fac �ia vasului meu?
104
00:12:44,414 --> 00:12:46,342
Acum arat� ca un submarin german.
105
00:12:46,342 --> 00:12:52,126
Hei, Andy.
Aceasta este o zi bun� pentru Marin�.
106
00:12:53,773 --> 00:12:58,433
Nu mi-au permis nici 5 minute
s�-mi consum c�s�toria. 5 minute!
107
00:12:58,433 --> 00:13:01,566
- Ce se �nt�mpl�?
- S� fiu al dracu' dac� �tiu. Pune-�i chipiul.
108
00:13:01,566 --> 00:13:03,895
Da, s� tr�i�i.
109
00:13:03,936 --> 00:13:06,506
Dle Tyler, cheam� echipajul la apel.
Sigur, c�pitane.
110
00:13:06,547 --> 00:13:11,889
�n forma�ie toat� lumea!
Mai repede, �n forma�ie!
111
00:13:11,889 --> 00:13:15,745
Mai repede! �n forma�ie!
112
00:13:21,248 --> 00:13:24,020
C�pitane Dahlgren,
to�i membrii echipajului sunt prezen�i!
113
00:13:24,061 --> 00:13:27,876
Foarte bine. Pe loc repaos.
114
00:13:27,956 --> 00:13:32,335
�mi pare r�u c� vi s-a scurtat permisia,
dar agenda noastr� s-a schimbat.
115
00:13:32,335 --> 00:13:36,714
Mai avem 2 ore p�n� s� ridic�m ancora.
116
00:13:36,754 --> 00:13:40,490
Dle Larson, torpilorii t�i s� �ncarce
tuburile cu cei mai buni "pe�ti" (torpile).
117
00:13:40,490 --> 00:13:44,105
Dle Emmett, �nc�lze�te motoarele Diesel
�i �ncarc� bateriile.
118
00:13:44,105 --> 00:13:49,648
Dle Tyler, avem armament,
muni�ie �i perisabile de �nc�rcat.
119
00:13:49,648 --> 00:13:55,312
Domnilor, acum e r�ndul nostru.
Aceasta este tot.
120
00:13:55,312 --> 00:13:57,762
Aten�ie!
121
00:13:57,803 --> 00:14:00,895
Am �n�eles, domnule c�pitan.
122
00:14:00,895 --> 00:14:04,953
- Rupe�i r�ndurile!
- A�i auzit! La treaba!
123
00:14:04,953 --> 00:14:09,170
Ave�i 60 de secunde s� v� echipa�i
�n salopete �i s� trece�i la treab�!
124
00:14:09,170 --> 00:14:11,098
Dle Tyler, e pe bune,
sau doar un exerci�iu?
125
00:14:11,098 --> 00:14:13,026
"E r�ndul nostru".
Ce �nseamn� asta?
126
00:14:13,026 --> 00:14:15,758
Am primit permisie dou� zile.
Ce se �nt�mpl�?
127
00:14:15,798 --> 00:14:22,506
Nu �tiu, dar o s� aflu.
Voi �ndeplini�i-v� ordinele acum.
128
00:14:23,832 --> 00:14:29,415
Pute�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl�?
Evident nu mergem la baza din Caraibe.
129
00:14:29,456 --> 00:14:32,307
A�a este, nu mergem acolo.
Avem o misiune special�.
130
00:14:32,348 --> 00:14:35,843
Tu, dl Emmett �i dl Larson ve�i fi informa�i
odat� ce am pornit la drum.
131
00:14:35,883 --> 00:14:38,695
- Am �n�eles, s� tr�i�i.
- Andy, ascult�-m�.
132
00:14:38,695 --> 00:14:40,703
O s� am nevoie de la tine de tot
ce e mai bun �n acesta misiune
133
00:14:40,703 --> 00:14:43,635
indiferent de diferen�ele de opinie
pe care le-am avut.
134
00:14:43,635 --> 00:14:46,006
M-ai �n�eles?
135
00:14:46,006 --> 00:14:48,537
- Da, dle.
- Foarte bine.
136
00:14:48,576 --> 00:14:57,213
Acum du-te �i g�se�te-l pe radiofonistul
Wentz �i adu-l �n lini�te la birouri.
137
00:14:59,663 --> 00:15:02,595
Dle Tyler.
Ce mai faci, b�iete?
138
00:15:02,595 --> 00:15:06,412
Bine, domnule amiral Duke.
Ce v� aduce aici?
139
00:15:06,412 --> 00:15:08,621
El. Este locotenentul Hirsch.
140
00:15:08,621 --> 00:15:10,710
Va merge �mpreun� cu voi.
141
00:15:10,710 --> 00:15:15,249
Aceast� misiune va fi sub controlul
dlui Hirsch.
142
00:15:15,249 --> 00:15:20,069
El este �eful. Orice dore�te, va primi.
143
00:15:22,640 --> 00:15:25,532
Am �n�eles.
144
00:15:25,974 --> 00:15:28,866
El este?
145
00:15:46,942 --> 00:15:49,834
Da, dle.
146
00:16:23,014 --> 00:16:27,031
Este bun. Mul�umesc, Wentz.
Asta este tot deocamdat�.
147
00:16:27,031 --> 00:16:37,635
- Preg�te�te vasul pentru plecare.
- Am �n�eles, s� tr�i�i. Dle amiral.
148
00:16:38,077 --> 00:16:40,930
Dle Tyler, v� rog,
149
00:16:40,930 --> 00:16:44,102
s� nu spune�i celorlal�i b�ie�i
c� sunt pe jum�tate neam�.
150
00:16:44,102 --> 00:16:46,995
O s� m� urasc�.
151
00:16:47,196 --> 00:16:51,052
Sigur, nici o problem�, Wentz.
152
00:17:13,627 --> 00:17:17,483
V� este bine, dle Tyler?
153
00:17:19,130 --> 00:17:22,986
A�a �i a�a, Eddie. A�a �i a�a.
154
00:17:25,357 --> 00:17:30,739
Doream s� v� mul�umesc
pentru acea permisie.
155
00:17:30,739 --> 00:17:33,913
Prietena mea v� mul�ume�te �i ea...
156
00:17:33,913 --> 00:17:36,202
Sunte�i un om bun, dle Tyler.
157
00:17:36,202 --> 00:17:39,577
Inima v� este la locul ei.
158
00:17:39,577 --> 00:17:45,361
Trebuie doar s� mai l�sa�i
s� treac� pu�in timp.
159
00:17:45,763 --> 00:17:49,619
Da, am aflat ce-a�i p��it.
160
00:17:50,261 --> 00:17:55,644
Acesta este unul din avantajele de
a fi observat... �i a nu fi observat.
161
00:17:55,644 --> 00:17:59,300
A�i fi surprins c�te lucruri auzim noi,
buc�tarii.
162
00:17:59,300 --> 00:18:02,754
B�iete, nu-mi sc�pa ou�le pe jos.
163
00:18:02,754 --> 00:18:04,722
Al dracu'.
V� rog s� m� scuza�i, dle Tyler.
164
00:18:04,722 --> 00:18:10,989
Tot ce trebuie s� faci este s� le iei cu
ambele m�ini b�iete, cu ambele m�ini!
165
00:18:08,029 --> 00:18:09,957
Tyler!
166
00:18:10,078 --> 00:18:13,050
C�nd dracu' aveai de g�nd s�-mi spui?
Am aflat de la �eful mecanic.
167
00:18:13,050 --> 00:18:16,183
Ce vrei s� spun?
S-a c�cat pe mine.
168
00:18:16,183 --> 00:18:18,111
�i acum vrei s� te transferi pe alt vas.
169
00:18:18,152 --> 00:18:21,285
Scuza�i-m�. �mi poate spune unul dintre voi unde
�l pot g�si pe marinarul de bord al acestui vas?
170
00:18:21,285 --> 00:18:24,539
Da, �la sunt eu, me�tere. Mut�-�i ma�ina.
O vom desc�rca �n cur�nd.
171
00:18:24,578 --> 00:18:27,672
O ve�i desc�rca acum!
Iat� ordinele.
172
00:18:27,672 --> 00:18:29,921
- C�ra�i l�zile astea pe vas.
- Cine dracu' e�ti tu?
173
00:18:29,921 --> 00:18:34,099
Maior Coonan, Serviciul Secret al Marinei.
Voi pleca �n drume�ie cu voi, b�ie�i.
174
00:18:34,099 --> 00:18:42,775
Acelea sunt bagajele mele. Dac� ave�i
vreo problem�, discuta�i cu dl Hirsch.
175
00:18:55,870 --> 00:18:57,959
Da�i-i drumul!
Desface�i par�mele prova!
176
00:18:58,000 --> 00:19:00,209
Par�mele prova desf�cute!
�i cele de la pupa.
177
00:19:00,249 --> 00:19:03,703
Par�mele pupa desf�cute!
178
00:19:03,703 --> 00:19:07,198
Direc�ie �nainte,
toate motoarele la o treime.
179
00:19:07,198 --> 00:19:11,055
Toate motoarele la o treime!
180
00:20:00,583 --> 00:20:02,190
Trapa pun�ii principale �nchis�.
181
00:20:02,190 --> 00:20:05,283
Camera motoarelor, opre�te motoarele
Diesel. Comuta�i pe motoarele electrice.
182
00:20:05,283 --> 00:20:07,854
Camera motoarelor, opre�te motoarele
Diesel. Comuta�i pe motoarele electrice.
183
00:20:07,854 --> 00:20:09,782
- Admisia centrala indic� �nchis.
- Am �n�eles.
184
00:20:09,782 --> 00:20:11,389
- Suntem gata, c�pitane.
- Foarte bine.
185
00:20:11,389 --> 00:20:14,240
Am trecut de cotul celor 100 de fantome.
Ne-am �ncadrat �n timp.
186
00:20:14,281 --> 00:20:17,173
Camera motoarelor ne anun�� c� au oprit Diesel,
�i au comutat propulsia pe cele electrice.
187
00:20:17,173 --> 00:20:20,828
- Toate motoarele �nainte dou� treimi.
- Toate �nainte dou� treimi, am �n�eles.
188
00:20:20,828 --> 00:20:25,086
Dle Emmett, imersiune. Stabile�te
ad�ncimea 40 m, �nclina�ie 10 grade.
189
00:20:25,086 --> 00:20:27,818
40 m, �nclina�ie 10 grade. Am �n�eles.
190
00:20:27,818 --> 00:20:31,031
�eful de cart,
anun�� alarma de imersiune.
191
00:20:31,031 --> 00:20:35,932
- Deschide�i supapele rezervoarelor
de balast principale.
192
00:20:35,932 --> 00:20:39,306
Imersiune, imersiune, imersiune!
193
00:20:39,306 --> 00:20:41,636
Supapele rezervoarelor de balast
principale sunt deschise.
194
00:20:41,636 --> 00:20:47,259
- Am �n�eles. Cobor�re la 15 grade.
- Cobor�re la 15 grade.
195
00:20:47,259 --> 00:20:49,590
Totul �n regul�!
196
00:20:49,590 --> 00:20:55,374
- Pun�ile sub ap�.
- Pun�ile sub ap�. Am �n�eles.
197
00:21:19,195 --> 00:21:22,287
Pentru prima oar� pe un submarin?
198
00:21:22,287 --> 00:21:24,215
Da.
199
00:21:26,384 --> 00:21:29,276
Ad�ncime 16 m.
200
00:21:31,204 --> 00:21:34,096
Cobor��i periscopul.
201
00:21:35,865 --> 00:21:39,279
C�pitane, camera motoarelor ne anun�� o
mic� inunda�ie cauzat� de cr�p�turi �i pompe.
202
00:21:39,279 --> 00:21:43,979
- Santin� este la 18 inci �i �n cre�tere.
- Foarte bine.
203
00:21:43,979 --> 00:21:46,027
C�t de ad�nc coboar� chestia asta?
204
00:21:46,067 --> 00:21:48,959
S-ar duce p�n� la fund de tot
dac� nu am opri-o.
205
00:21:48,959 --> 00:21:51,691
De obicei �ncerc�m
s� nu cobor�m sub 40 m.
206
00:21:51,691 --> 00:21:53,699
Mai jos de at�t �i scurgerile ar fi
mai mari dec�t suport� pompele.
207
00:21:53,740 --> 00:21:56,391
Aceste submarine tip S sunt antice,
208
00:21:56,391 --> 00:22:00,890
mai b�tr�ne dec�t majoritatea
celor din echipaj.
209
00:22:00,890 --> 00:22:04,746
- Ad�ncime 27 m.
- Am �n�eles.
210
00:22:08,763 --> 00:22:12,619
Scuza�i-m�, dle Emmett.
211
00:22:12,699 --> 00:22:14,627
Pune un guler pe �eava aia �i
bate-l bine.
212
00:22:14,627 --> 00:22:18,885
- Cei din port o vor putea repara
c�nd ne �ntoarcem.
213
00:22:18,885 --> 00:22:24,670
Calma�i-v�, domnilor, e veche,
dar va rezista.
214
00:22:26,919 --> 00:22:28,927
Asear�, la ora 3:00,
215
00:22:28,968 --> 00:22:32,744
un distrug�tor britanic a anun�at c� a
atacat �i scufundat un submarin german.
216
00:22:32,784 --> 00:22:35,194
�ns� pu�in mai t�rziu,
217
00:22:35,194 --> 00:22:39,532
sta�iile aliate de c�utare a direc�iei
au localizat un mesaj codat inamic...
218
00:22:39,532 --> 00:22:42,746
�n acest loc, l�ng� linia de marcaj.
219
00:22:42,746 --> 00:22:45,518
Credem c� submarinul german
a fost scos din lupt�, nu scufundat,
220
00:22:45,518 --> 00:22:48,329
�i este �n deriv� spre est datorit�
unui curent de 4 noduri.
221
00:22:48,329 --> 00:22:51,382
Partizanii francezii ne-au anun�at
c� un submarin de alimentare...
222
00:22:51,382 --> 00:22:56,565
a plecat ieri la pr�nz din baz� Lorient,
cu componente de motor �i mecanici.
223
00:22:56,604 --> 00:23:01,344
Credem c� se va �nt�lni
cu submarinul defect.
224
00:23:01,344 --> 00:23:06,165
La bordul acelui submarin se afl� asta.
225
00:23:09,097 --> 00:23:11,427
- O ma�in� de scris?
- O ma�in� de coduri Enigma.
226
00:23:11,427 --> 00:23:15,122
Ea permite Marinei germane s� comunice
cu submarinele sale �n secret,
227
00:23:15,122 --> 00:23:19,179
�i imposibilitatea descifr�rii acestor
mesaje ne cost� r�zboiul.
228
00:23:19,179 --> 00:23:23,960
- �n regul�. Aceasta este
o misiune model Calul Troian.
229
00:23:23,960 --> 00:23:28,660
S-33 se va �nt�lni cu submarinul german,
d�ndu-se drept submarinul de alimentare.
230
00:23:28,660 --> 00:23:32,516
Eu voi conduce o echip� �n uniforme ale
marinei germane pe submarinul inamic.
231
00:23:32,516 --> 00:23:35,448
�i vom ataca �i
vom captura aparatul Enigma.
232
00:23:35,488 --> 00:23:39,264
Orice supravie�uitor german va fi transportat
pe S-33 iar submarinul german va fi scufundat.
233
00:23:39,304 --> 00:23:41,955
Submarinul de alimentare
va sosi la �nt�lnire...
234
00:23:41,955 --> 00:23:45,129
�i vor considera c� defec�iunile grave
au dus la scufundarea primului.
235
00:23:45,169 --> 00:23:47,458
Nem�ii nu trebuie s� suspecteze c�
am capturat aparatul Enigma.
236
00:23:47,458 --> 00:23:50,230
- Acest lucru este vital.
- Deci este o curs�?
237
00:23:50,271 --> 00:23:52,922
- Da.
- Cine va face parte din echipa de atac?
238
00:23:52,922 --> 00:23:55,211
Av�nd �n vedere c� sunte�i marinarul
de bord dumneavoastr�, dle.
239
00:23:55,211 --> 00:23:58,264
Dl Emmett, dl Larson, dl Hirsch �i
9 membri ai echipajului.
240
00:23:58,264 --> 00:24:01,277
C�pitanul, bine�n�eles,
va r�m�ne pe S-33.
241
00:24:01,277 --> 00:24:06,941
Dle Coonan, baie�ii no�tri sunt marinari,
nu trupe de atac.
242
00:24:06,941 --> 00:24:08,908
�i cei de pe submarinul german
sunt tot marinari.
243
00:24:08,908 --> 00:24:12,805
Oamenii vo�tri vor fi preg�ti�i.
�i voi antrena eu.
244
00:24:12,805 --> 00:24:16,661
Ai venit unde trebuie.
245
00:24:53,256 --> 00:24:58,076
Gata, �efu'. Hai s�-l �ncerc�m.
246
00:25:12,537 --> 00:25:14,867
Spuneai c� po�i repara motoare?
247
00:25:14,867 --> 00:25:22,580
Dle.c�pitan, am �nv��at �n garajul
unchiului meu, repar�nd scutere.
248
00:25:25,833 --> 00:25:29,689
Am nevoie de un mecanic!
249
00:25:36,598 --> 00:25:39,250
Prieteni!
250
00:25:39,250 --> 00:25:42,583
Opri�i-v�! Avem mul�i r�ni�i!
251
00:25:42,583 --> 00:25:45,676
Lua�i-ne prizonieri, v� rug�m!
Nu vom face probleme.
252
00:25:45,676 --> 00:25:49,533
Ce spun, dle c�pitan?
253
00:25:49,934 --> 00:25:53,791
Doresc s� fie oaspe�ii no�tri.
254
00:25:54,714 --> 00:25:58,570
Imposibil. �mpu�c�-i.
255
00:25:59,655 --> 00:26:05,159
Ordinele Fuhrer-ului.
Nu vom lua nici un supravie�uitor.
256
00:26:05,159 --> 00:26:11,907
Dac� vor fi g�si�i,
vor anun�a imediat pozi�ia noastr�.
257
00:26:11,907 --> 00:26:13,875
Vrem doar s� ajungem acas�!
258
00:26:13,915 --> 00:26:16,808
Executarea.
259
00:26:18,133 --> 00:26:21,025
Ajuta�i-ne!
260
00:26:50,992 --> 00:26:54,286
V� spun, era mai mi�to
dec�t Dorothy Lamour.
261
00:26:54,286 --> 00:26:58,383
- Da?
- Da, v� pot spune c� era interesat�,
262
00:26:58,383 --> 00:27:00,753
dar era stilat�, m� �n�elege�i?
263
00:27:00,753 --> 00:27:03,806
Tipul de fat� care vrea s� fie dus� la dans.
264
00:27:03,806 --> 00:27:06,939
Da?
De parc� tu ai fi v�zut un ring de dans?
265
00:27:06,939 --> 00:27:09,911
- De parc� m-ar �i interesa!
266
00:27:09,911 --> 00:27:13,286
Oricum,
observ c� nu ajung nic�ieri cu ea,
267
00:27:13,286 --> 00:27:17,101
a�a c� utilizez arma mea secret�.
268
00:27:15,101 --> 00:27:18,275
�i povestesc despre submarinul S-26.
Func�ioneaz� imediat.
269
00:27:18,275 --> 00:27:21,529
Nu vorbi despre asta c�t
suntem sub ap�!
270
00:27:21,529 --> 00:27:23,939
- De ce? Ce s-a �nt�mplat cu S-26?
- Da, ce s-a �nt�mplat?
271
00:27:23,939 --> 00:27:26,831
- Nu �ti�i?
- Nu.
272
00:27:29,040 --> 00:27:32,937
F�ceau un test de scufundare l�ng� Norfolk.
273
00:27:32,937 --> 00:27:35,427
Au cedat lipiturile carcasei.
274
00:27:35,427 --> 00:27:38,761
S-a scufundat p�n� la 107 m.
275
00:27:38,761 --> 00:27:44,545
�ti�i ce presiune
are apa la acea ad�ncime?
276
00:27:55,913 --> 00:27:59,127
Mazzola, vei fi primul care va m�nca
praf de ou� �n aceast� c�l�torie.
277
00:27:59,127 --> 00:28:02,984
Reveni�i-v�, m-auzi�i?
278
00:28:07,562 --> 00:28:09,490
Intr�.
279
00:28:14,954 --> 00:28:18,488
Aceasta este pozi�ia noastr�, dle c�pitan.
�nc� avem parte de ape zbuciumate.
280
00:28:18,488 --> 00:28:21,943
Estimez c� vom ajunge cu aproape
3 ore mai t�rziu dec�t cum stabilisem.
281
00:28:21,943 --> 00:28:24,353
I-am spus dlui Emmett s� pornim toate
motoarele la o ad�ncime echilibrat�...
282
00:28:24,353 --> 00:28:30,218
p�n� recuper�m timpul pierdut.
Foarte bine, dle locotenent.
283
00:28:30,258 --> 00:28:33,070
E�ti un marinar de bord de prima m�n�,
Andy.
284
00:28:33,070 --> 00:28:37,770
�i un al dracu' de bun marinar de submarin.
285
00:28:37,770 --> 00:28:40,461
�i cunosc pe cei ca tine.
286
00:28:40,461 --> 00:28:42,429
Mi-a� da via�a pentru oricare dintre ei,
dle.
287
00:28:42,470 --> 00:28:46,607
�tiu. Nu m� �ndoiesc de curajul t�u.
288
00:28:46,647 --> 00:28:51,266
�ntrebarea este: Dar vie�ile lor?
289
00:28:51,307 --> 00:28:54,159
Tu �i dl Emmett
sunte�i foarte buni prieteni.
290
00:28:54,199 --> 00:28:57,252
A�i f�cut Academia �mpreun�.
291
00:28:57,252 --> 00:29:00,265
Ai fi dispus s� sacrifici via�a lui?
292
00:29:00,265 --> 00:29:03,237
Sau dintre recru�ii mai tineri?
293
00:29:03,237 --> 00:29:06,531
�tii, mul�i dintre ei te consider�
un frate mai mare.
294
00:29:06,571 --> 00:29:11,632
Ai fi dispus
s� le sacrifici vie�ile �n lupt�?
295
00:29:11,632 --> 00:29:14,484
Vezi? Ai ezitat.
296
00:29:14,484 --> 00:29:17,779
Un c�pitan nu poate ezita.
297
00:29:17,818 --> 00:29:19,867
Trebuie s� ac�ionezi.
298
00:29:19,867 --> 00:29:22,880
Dac� nu faci asta,
ri�ti vie�ile �ntregului echipaj.
299
00:29:22,880 --> 00:29:27,338
Asta este tot despre aceast� slujb�.
Nu e mare filozofie.
300
00:29:27,338 --> 00:29:32,038
Trebuie s� po�i lua decizii grele,
bazate pe detalii pu�ine.
301
00:29:32,038 --> 00:29:35,774
S� le ceri oamenilor s� �ndeplineasc�
ordine care i-ar putea duce la moarte.
302
00:29:35,774 --> 00:29:40,594
�i dac� ai gre�it, supor�i consecin�ele.
303
00:29:41,157 --> 00:29:44,611
Dac� nu e�ti preg�tit
s� iei astfel de decizii...
304
00:29:44,651 --> 00:29:49,471
f�r� ezitare, f�r� s� reflectezi,
305
00:29:49,632 --> 00:29:55,377
atunci nu ai ce c�uta
la comanda unui submarin.
306
00:29:58,148 --> 00:30:04,335
Spune-i dlui Hirsch c� vreau
s� vorbesc cu el, te rog.
307
00:30:04,374 --> 00:30:07,266
Sigur, dle.
308
00:31:07,319 --> 00:31:10,734
- Mai dori�i sup�, dle c�pitan?
- Mul�umesc.
309
00:31:10,774 --> 00:31:13,827
Mi-a� fi dorit s� merg �i eu cu voi,
domnilor.
310
00:31:13,827 --> 00:31:16,880
M� simt la fel ca tine, Carson.
311
00:31:15,880 --> 00:31:18,611
Domnilor, a� dori s� propun un toast.
312
00:31:18,611 --> 00:31:20,780
Pentru ofi�erii �i echipajul lui S-33...
313
00:31:20,780 --> 00:31:24,355
�i pentru distin�ii no�tri oaspe�i,
dl Hirsch �i dl Coonan.
314
00:31:24,355 --> 00:31:28,211
- Succes, domnilor!
- Succes.
315
00:31:30,742 --> 00:31:33,916
- Domnule c�pitan?
- Ce este, Wentz?
316
00:31:33,916 --> 00:31:37,289
Spune c� am detectat ceva
pe radar pe direc�ia 0-7-0.
317
00:31:37,289 --> 00:31:41,146
Foarte bine. Dle Larson?
318
00:31:55,728 --> 00:31:59,584
Semnal luminos la tribord!
319
00:32:00,950 --> 00:32:02,878
�l v�d.
320
00:32:04,645 --> 00:32:08,903
Anunta mai departe:
submarin observat la tribord.
321
00:32:08,903 --> 00:32:13,522
- A�tepta�i comanda de lupt�.
- Am �n�eles.
322
00:32:13,522 --> 00:32:15,772
Gata, preg�tirea. �nc� o dat�.
323
00:32:15,812 --> 00:32:20,592
Barca lt Tyler se ocup� de turnul de control.
Noi ne ocup�m de echipajul mitralierei de punte.
324
00:32:20,592 --> 00:32:22,922
�i nimeni... nimeni...
nu trage p�n� nu am tras eu.
325
00:32:22,922 --> 00:32:25,091
- M-a�i �n�eles?
- Da, dle.
326
00:32:25,091 --> 00:32:29,911
Excelent. �nc�rca�i �i preg�ti�i-v�.
327
00:32:37,584 --> 00:32:41,440
Totul va fi bine, b�iete.
328
00:32:43,730 --> 00:32:47,827
Domnule c�pitan, estimez ca submarinul de
alimentare are o vitez� medie de 14 noduri.
329
00:32:47,827 --> 00:32:51,000
- Dup� ultimul calcul ar fi cam
la 12 ore distan��, dle.
- Foarte bine, dle. Larson.
330
00:32:51,000 --> 00:32:55,058
Dle c�pitan, echipa de asalt este gata.
A�tept�m ordinul de pornire.
331
00:32:55,058 --> 00:33:00,359
Las�-ne mai jos �n ap�. Vreau ca nem�ii s�
vad� c�t mai pu�in din forma vasului nostru.
332
00:33:00,359 --> 00:33:03,011
- Domnule c�pitan?
- Preg�ti�i plecarea echipei de asalt.
333
00:33:03,051 --> 00:33:06,908
Am �n�eles, dle c�pitan.
334
00:33:07,992 --> 00:33:10,281
Dac� se �ndreapt� spre sud,
335
00:33:10,281 --> 00:33:12,571
voi arunca submarinul german �n aer.
336
00:33:12,571 --> 00:33:17,392
- Am �n�eles, dle.
- Foarte bine.
337
00:33:43,501 --> 00:33:45,631
Totul este gata, dle c�pitan.
338
00:33:45,631 --> 00:33:47,559
Ascult�-m�.
339
00:33:47,559 --> 00:33:50,089
Ob�ine-le trofeul �la al lor �i
pleac� naibii de acolo.
340
00:33:50,089 --> 00:33:55,190
- Sigur, dle.
- Baie�ii vor fi �n regul�.
341
00:33:55,190 --> 00:33:58,083
�tiu asta, dle.
342
00:34:00,292 --> 00:34:03,184
Noroc, Andy.
343
00:34:03,465 --> 00:34:07,322
Cu Domnul �nainte, c�pitane.
344
00:34:32,588 --> 00:34:41,224
Camarazii no�tri ne-au adus ou� proaspete,
banane �i chiar �i coresponden��.
345
00:35:36,819 --> 00:35:41,237
U�or, dle. Hirsch.
Aproape c� am ajuns.
346
00:35:41,237 --> 00:35:45,093
O s�-i bubuim bine de tot.
347
00:35:47,946 --> 00:35:51,721
�n regul�,
avem 12 oameni sus, 3 pe punte...
348
00:35:51,721 --> 00:35:54,453
4 pe puntea de la prova �i 5 la pupa.
349
00:35:54,493 --> 00:35:57,827
�ine�i minte:
ambele b�rci trebuie s� fie legate...
350
00:35:57,827 --> 00:36:01,683
�nainte s� facem mi�carea.
351
00:36:03,772 --> 00:36:06,143
Au mitraliere!
352
00:36:06,182 --> 00:36:08,552
U�or, domnilor.
353
00:36:08,552 --> 00:36:11,444
A�tepta�i semnalul.
354
00:36:24,540 --> 00:36:27,432
Dle. Hirsch!
355
00:36:30,284 --> 00:36:32,935
Bine a�i venit.
356
00:36:32,975 --> 00:36:36,832
Avem s� v� d�m de lucru.
357
00:36:36,993 --> 00:36:39,885
Dle Hirsch!
358
00:36:41,090 --> 00:36:47,797
- Salut�-i pe cei de pe vas, imbecilule.
- Taci din gur�!
359
00:36:52,939 --> 00:36:57,519
Lua-te-ar dracu' Hirsch, spune ceva!
360
00:36:57,519 --> 00:37:02,339
Care dintre voi sunt mecanici?
361
00:37:09,850 --> 00:37:13,707
To�i suntem mecanici.
�i suntem foarte buni meseria�i.
362
00:37:13,707 --> 00:37:18,527
Ve�i fi pe drum �nainte de zori.
363
00:37:19,371 --> 00:37:22,544
Care vrea porc�riile astea?
364
00:37:22,544 --> 00:37:30,257
Pornografie �i scrisori porcoase
care put a parfum fran�uzesc.
365
00:37:30,377 --> 00:37:32,386
Un sac plin de c�cat pur.
366
00:37:32,386 --> 00:37:37,206
Ar trebui s�-l arunc peste bord.
367
00:37:57,411 --> 00:38:00,303
Bine ai venit.
368
00:38:15,688 --> 00:38:19,866
Haide�i! Aborda�i chestia asta!
Da�i-v� jos din b�rci!
369
00:38:19,866 --> 00:38:22,557
Respinge�i atacul!
Scufundare de urgen��!
370
00:38:22,557 --> 00:38:28,341
Turnul de control!
Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�!
371
00:38:29,064 --> 00:38:33,644
Cur��a�i turnul de control acum!
372
00:38:33,644 --> 00:38:36,536
�nc� unul aici!
373
00:38:37,299 --> 00:38:42,119
- Griggs e r�nit!
- D�-l jos!
374
00:38:44,328 --> 00:38:49,109
- Mi�c�, mi�c�!
- Trigger, �n spate!
375
00:38:50,595 --> 00:38:52,603
Griggs! Griggs!
376
00:38:52,644 --> 00:38:54,853
- Trebuie s� intr�m!
- Griggs!
377
00:38:54,853 --> 00:38:58,709
�efu', Tank, cobor��i acum!
378
00:38:58,910 --> 00:39:00,838
Gata?
379
00:39:01,883 --> 00:39:05,739
Repede, deschide-o! Foc!
380
00:39:06,622 --> 00:39:09,997
Tyler, haide! �n�untru!
381
00:39:09,997 --> 00:39:14,817
Acoperi�i-v� oamenii! Mai repede!
382
00:39:17,750 --> 00:39:23,494
Nu-i l�sa�i s-o �nchid�.
Nu-i l�sa�i s-o �nchid�!
383
00:39:25,743 --> 00:39:28,795
Umple�i toate rezervoarele!
384
00:39:28,836 --> 00:39:32,009
S�-i �nec�m pe viermii �tia!
Mi�ca�i-v� cururile!
385
00:39:32,009 --> 00:39:35,865
Mai repede! Scufundarea!
386
00:39:38,887 --> 00:39:41,779
2,3,4,5. �nchide-o!
387
00:39:42,542 --> 00:39:45,394
Hai. Mi�c�! coboar� mai repede! Mi�c�!
388
00:39:45,394 --> 00:39:48,286
Repede!
389
00:39:56,642 --> 00:40:01,984
D�-te la o parte, d�-te la o parte!
Nu te mi�ca, nu te mi�ca! �napoi, �napoi!
390
00:40:02,024 --> 00:40:05,840
Arunc� arma! Arunc-o!
391
00:40:12,950 --> 00:40:14,998
Scoate-i afar�! Scoate-i afar�!
392
00:40:14,998 --> 00:40:19,819
- Te-au r�nit?
- Sunt bine, dle.
393
00:40:22,390 --> 00:40:28,174
Echipa pupa, du-te!
Echipa prova, du-te!
394
00:40:30,504 --> 00:40:34,440
Nu mai am gloan�e, dle.
Lua�i-o �nainte.
395
00:40:34,440 --> 00:40:36,650
- Rabbit!
- Totul �n regul�, scoate-i afar�.
396
00:40:36,690 --> 00:40:40,506
Scoate-i afar�! Mai repede!
Culcat! Jos, jos, jos! Culcat!
397
00:40:40,506 --> 00:40:43,599
Bine, cine e c�pitanul?
Cine e c�pitanul?
398
00:40:43,599 --> 00:40:47,616
C�pitan? Da' tu, ur�tule?
E�ti c�pitanul, m�?
399
00:40:47,616 --> 00:40:50,589
Trigger, dac� mi�c� vreunul, �i �mpu�ti
aici �n frunte, ai �n�eles?
400
00:40:50,589 --> 00:40:53,481
- Da, dle!
- Bine.
401
00:41:10,553 --> 00:41:13,445
Hirsch, am g�sit-o!
402
00:42:14,301 --> 00:42:18,157
Culcat! Mai repede! Culcat!
403
00:42:21,049 --> 00:42:29,726
Rabbit, caut� �n santin� explozibil pentru
scufundarea navei. D�-mi arma ta!
404
00:42:34,386 --> 00:42:39,407
- Cred c� am g�sit cartea de coduri!
- Curge cerneal�. Usuc�-l.
405
00:42:39,447 --> 00:42:45,232
E solubil� �n ap�. Da, folose�te p�turi,
folose�te p�turile.
406
00:42:45,232 --> 00:42:47,883
Nimic altceva dec�t �evi �i supape,
dle Emmett.
407
00:42:47,883 --> 00:42:51,739
Compartimentul prova ocupat.
408
00:43:12,185 --> 00:43:15,077
Numai muieri.
409
00:43:17,769 --> 00:43:22,589
Ce mai faci?
E�ti num�rul 10. Iat�.
410
00:43:22,629 --> 00:43:25,843
Ai o sear� bun�?
Sigur.
411
00:43:25,843 --> 00:43:28,213
Nu ve�i fi nici unul fericit c�
a�i pierdut nava asta.
412
00:43:28,213 --> 00:43:30,703
Num�rul norocos 11, hai!
413
00:43:30,743 --> 00:43:35,322
Este prima oar� c�nd vezi un negru, nu?
414
00:43:35,322 --> 00:43:37,250
Obi�nui�te-te.
415
00:43:37,291 --> 00:43:40,183
Hai! Treci aici!
416
00:44:11,194 --> 00:44:16,978
Gata, gr�bi�i-v�.
Soarele va r�sari �ntr-o or�.
417
00:44:52,648 --> 00:44:57,388
- Fitilul arde, dle.
- Bine, e aranjat�! �nc�rca�i barca asta!
418
00:44:57,388 --> 00:45:00,280
Mai repede!
419
00:45:01,164 --> 00:45:04,458
Am transferat to�i prizonierii pe S-33.
420
00:45:04,458 --> 00:45:07,350
Foarte bine.
421
00:45:11,608 --> 00:45:14,178
Hei, Andy.
422
00:45:14,219 --> 00:45:17,272
Asigur�-te c� ai luat tot!
Pune-l �n barc�!
423
00:45:17,272 --> 00:45:22,092
Duce�i tot la bord. Mai repede!
424
00:45:59,972 --> 00:46:02,061
Toat� lumea, �n�untru! Cobor��i!
425
00:46:02,101 --> 00:46:04,431
- �efu', coboar-o!
- Am �n�eles, dle!
426
00:46:04,431 --> 00:46:09,251
- Hai, Hirsch!
- Aparatul Enigma!
427
00:46:11,661 --> 00:46:14,553
Trigger! �ine!
428
00:46:18,409 --> 00:46:21,301
Trigger! Bravo!
429
00:46:24,323 --> 00:46:30,107
- L-am prins!
- Ajuta�i-m�! Ajuta�i-m�!
430
00:46:36,775 --> 00:46:39,748
- Trebuie s� plec�m de aici!
- �nc� mai sunt oameni �n ap�.
431
00:46:39,787 --> 00:46:42,117
- S� mergem!
- �efu', �nc� mai sunt oameni �n ap�.
432
00:46:42,158 --> 00:46:44,086
Mi�c�!
433
00:46:50,232 --> 00:46:53,124
Andy! Andy!
434
00:46:53,726 --> 00:46:57,583
Duce�i-v�! Scufunda�i-v�!
435
00:46:59,873 --> 00:47:01,881
Scufunda�i-v�!
436
00:47:01,881 --> 00:47:05,737
Scufund-o! Scufund-o!
437
00:47:07,344 --> 00:47:10,236
Imersiune!
438
00:47:17,185 --> 00:47:20,078
Tyler, s� mergem!
439
00:48:07,959 --> 00:48:11,132
- �efu', ai g�sit supapele alea?
- Totul e �n german�!
440
00:48:11,132 --> 00:48:15,792
Rabbit, du-te �n camera torpilelor. Unde
e naibii sta�ia? Trigger, treci la c�rm�!
441
00:48:15,792 --> 00:48:18,001
Mazzola, ocup�-te de pante!
Am �n�eles, dle.
442
00:48:18,001 --> 00:48:19,970
Wentz, dar astea?
Nu �tiu.
443
00:48:20,010 --> 00:48:23,866
Nu este nici un �nsemn! Bine, alea sunt
supapele rezervoarelor de balast de la pup�!
444
00:48:23,866 --> 00:48:26,838
Astea sunt supapele de la mijlocul navei, iar
astea sunt supapele principale de admisie.
445
00:48:26,838 --> 00:48:29,891
- Asigur�-te c� sunt �nchise.
- Tank, am nevoie de vitez�!
446
00:48:29,891 --> 00:48:31,900
Porne�te motoarele.
447
00:48:31,940 --> 00:48:35,194
- Luminile sunt aprinse,
deci mai e ceva curent r�mas.
- Nu pot citi astea!
448
00:48:35,194 --> 00:48:38,890
Afl� c�te torpile avem �n tuburi!
Afl� cum s� le lansezi!
449
00:48:38,890 --> 00:48:40,737
- Mi�c�!
- Nu pot citi asta!
450
00:48:40,777 --> 00:48:46,040
Du-te �i ajut�-l pe Tank, Hirsch. Du-te,
Hirsch! G�se�te pomul de Cr�ciun.
451
00:48:46,040 --> 00:48:48,449
Trebuie s� fim siguri c�
nu avem g�uri �n nav�!
452
00:48:48,490 --> 00:48:51,101
Wentz, ce dracu' �nseamn� "klar"?
453
00:48:51,101 --> 00:48:54,997
"Klar" �nseamn� "�n regul�".
Toate compartimentele sunt �nchise.
454
00:48:54,997 --> 00:48:59,174
Und� verde? Nu sunt g�uri �n nav�!
Imerseaz� nava! Und� verde.
455
00:48:59,174 --> 00:49:02,429
Deschid supapele de balast!
Deschid supapele centrale!
456
00:49:02,469 --> 00:49:06,285
Deschid supapele centrale!
457
00:49:13,194 --> 00:49:17,211
Asta e pozi�ia �nainte, pozi�ia �napoi.
Acestea sunt auxiliarele.
458
00:49:17,211 --> 00:49:22,032
Motorul principal. Auxiliar, auxiliar.
459
00:49:33,600 --> 00:49:35,930
Ceasurile sunt �n metri.
Toate sunt �n metri.
460
00:49:35,930 --> 00:49:38,260
Trecem peste 15 m.
461
00:49:38,260 --> 00:49:40,188
Recomand
�nchiderea supapelor principale!
462
00:49:40,227 --> 00:49:44,004
- Bine! Wentz, treci �n camera radio!
- Da, dle!
463
00:49:44,004 --> 00:49:46,735
- Stabile�te ad�ncimea 20 m.
- Ad�ncimea 20 m, am �n�eles.
464
00:49:46,775 --> 00:49:49,989
- Imersiunea!
- M� ocup de imersiune.
465
00:49:49,989 --> 00:49:54,407
Am ajuns la 20 m. Pantele prova la 0.
Controleaz� ad�ncimea cu cele de la pupa.
466
00:49:54,407 --> 00:49:56,858
Pantele prova la 0.
Aliniez cu pantele pupa.
467
00:49:56,898 --> 00:49:59,991
Toate �nainte la maxim, dle!
468
00:49:59,991 --> 00:50:02,522
Bateriile sunt moarte �i
se scurg repede!
469
00:50:02,562 --> 00:50:05,976
Dle Tyler, aud pe S-33 cum se rupe.
A�tepta�i.
470
00:50:05,976 --> 00:50:09,391
Am detectat un submarin german imersat,
pe direc�ia 0-1-0.
471
00:50:09,391 --> 00:50:11,600
Foarte aproape.
La mai pu�in de 1,000 yarzi.
472
00:50:11,600 --> 00:50:14,933
Al dracu' de submarin de alimentare.
Care este direc�ia noastr�?
473
00:50:14,933 --> 00:50:17,746
Bine, c�rma maxim la dreapta!
Fixeaz� pe 0-1-0!
474
00:50:17,786 --> 00:50:20,799
Am �n�eles, dle! Maxim la dreapta.
Direc�ia stabilit� 0-1-0.
475
00:50:20,799 --> 00:50:23,571
Tank, maxim �napoi la tribord.
Rabbit, raporteaz�.
476
00:50:23,571 --> 00:50:29,355
Maxim �napoi la tribord.
Am �n�eles, dle.
477
00:50:30,881 --> 00:50:35,983
Verific� ad�ncimea.
Se va lipi de p�m�nt.
478
00:50:35,983 --> 00:50:38,674
Avem 4 torpile. Tuburile sunt pline cu ap� dar nu pot
s� deschid u�ile p�n� se egalizeaz� presiunea.
479
00:50:38,674 --> 00:50:41,566
- Nu g�sesc supapa!
- Wentz, ajut�-l pe Rabbit!
480
00:50:41,606 --> 00:50:45,222
Submarinul inamic aproape �n fa��.
Torpil� �n ap�. Torpil� �n ap�!
481
00:50:45,222 --> 00:50:47,350
Bine, anuleaz� ordinul.
Wentz, stai unde e�ti!
482
00:50:47,350 --> 00:50:52,091
Hirsch, bag� cox
p�n�-n camera torpilelor!
483
00:50:52,091 --> 00:50:54,702
C�rma, anun�a�i direc�ia la fiecare 10 grade.
Am �n�eles, dle.
484
00:50:54,741 --> 00:51:00,366
- Acum trecem de 3-2-0.
- �ntoarce-te, drag�, �ntoarce-te.
�ntoarce-te!
485
00:51:00,405 --> 00:51:04,864
Egalizez supapele. Ce e? E o nebunie.
Nu pot egaliza presiunea �n tuburi!
486
00:51:04,905 --> 00:51:06,913
De ce ai nevoie?
487
00:51:06,913 --> 00:51:09,444
- Supape de egalizare!
- Supape?
488
00:51:09,444 --> 00:51:13,180
Giroscop?
Nu, scurgere. Scurgere. Nu.
489
00:51:13,180 --> 00:51:15,791
Acum trecem de 0-0-0.
490
00:51:15,791 --> 00:51:19,164
Mi�c�, javr�, �ntoarce-te.
491
00:51:19,164 --> 00:51:25,913
Fii preg�tit �n caz c� trebuie
s� cobor�m nasul navei.
492
00:51:26,877 --> 00:51:29,729
Impuls? Diferen�ial... Presiune diferen�ial�?
Nu.
493
00:51:29,769 --> 00:51:31,657
- �nv�rte-le! Da, �nv�rte-le!
- �n ce direc�ie?
494
00:51:31,697 --> 00:51:35,553
�n sensul acelor de ceas.
495
00:51:43,145 --> 00:51:44,994
Torpila ne-a ratat.
A trecut de e�apament.
496
00:51:47,886 --> 00:51:49,934
�nc� dou� torpile �n ap�!
497
00:51:49,974 --> 00:51:54,152
Cea mai bun� direc�ie.
C�tre submarinul german: 0-1-0.
498
00:51:54,152 --> 00:51:56,241
Am �n�eles.
Preg�te�te-te s� tragi o salv�.
499
00:51:56,241 --> 00:51:59,253
- Tuburile 1 �i 2. Giroscop 0. Foc!
500
00:51:59,534 --> 00:52:01,623
Rabbit, foc!
501
00:52:04,958 --> 00:52:07,086
Ce se �nt�mpl�?
502
00:52:07,086 --> 00:52:10,500
Ce e aia? Nu e bun�!
Torpila s-a blocat!
503
00:52:10,500 --> 00:52:14,397
Am uitat un angrenaj.
Scoate torpilele alea p�n� nu explodeaz�!
504
00:52:14,397 --> 00:52:16,406
Caut� "aer de impuls" sau "aer de foc".
505
00:52:16,445 --> 00:52:21,226
Acela era "impuls", acolo �i acolo!
506
00:52:22,672 --> 00:52:26,488
Unu, doi, trimise.
Preg�tite tuburile 3 �i 4.
507
00:52:26,488 --> 00:52:29,380
3 �i 4, foc!
508
00:52:34,883 --> 00:52:41,631
Toate torpilele sunt armate
�i merg drept �i normal.
509
00:52:49,665 --> 00:52:53,522
Cred c� au ratat toate, dle.
510
00:53:11,076 --> 00:53:12,321
Submarinul german se rupe!
511
00:53:13,807 --> 00:53:15,815
Aud pere�i ced�nd.
512
00:53:20,154 --> 00:53:24,010
Nava S-33, dle Tyler.
513
00:53:29,112 --> 00:53:31,522
S� ie�im la suprafa�� �i s� c�ut�m
supravie�uitori.
514
00:53:31,522 --> 00:53:33,651
- Ridica�i pantele!
- Ridic�m pantele, am �n�eles.
515
00:53:33,731 --> 00:53:35,258
Arunca�i balastul principal!
44400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.