All language subtitles for U571.2000.Dvdrip.Xvid.cd1-Rock-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Jaro 1942 2 00:00:30,360 --> 00:00:36,400 Hitlerovy ponorky nad�laly v severn�m Atlantiku velk� �kody, 3 00:00:36,440 --> 00:00:42,800 kdy� potopily v�ce ne� 1000 spojeneck�ch lod� a hrozily zni�en�m z�sobov�n� Anglie. 4 00:00:42,840 --> 00:00:50,200 Spojenci, neschopni rozlu�tit n�meck� �ifrov�n�, se sna�ili vr�tit N�mecku ztr�ty jen naslepo. 5 00:00:52,400 --> 00:00:56,188 Rychlost nep��tele 8 uzl�. �hel na p���, 60 stup��. 6 00:01:00,722 --> 00:01:01,790 C�l ur�en. 7 00:01:02,961 --> 00:01:04,793 Hloubka ur�ena. 8 00:01:07,681 --> 00:01:09,273 -Vzd�lenost 500. -Vzd�lenost 500. 9 00:01:11,921 --> 00:01:15,801 Nastavit rychlost torp�da na 35 uzl�. 10 00:01:22,123 --> 00:01:24,590 V�j�� torp�d z prvn�ho a �tvrt�ho torp�dometu! 11 00:01:32,802 --> 00:01:33,838 Torp�domety 1 a 4 p�ipraveny. 12 00:01:34,563 --> 00:01:35,757 V�j�� torp�d... 13 00:01:42,322 --> 00:01:43,200 Pal! 14 00:01:48,123 --> 00:01:49,000 Torp�da ve vod�. 15 00:02:07,405 --> 00:02:08,804 Skv�l� z�sah, kapit�ne. 16 00:02:14,645 --> 00:02:16,237 P�elomili jsme jim k�l, p�nov�. 17 00:02:25,207 --> 00:02:26,241 V�le�n� lo�, kurz 180! 18 00:02:27,325 --> 00:02:28,600 Torp�doborec! 19 00:02:32,886 --> 00:02:34,478 Pono�it do devades�ti metr�. Oba motory na pln� v�kon! 20 00:02:36,166 --> 00:02:38,521 V�ichni mu�i na p���! 21 00:02:52,087 --> 00:02:53,121 Uzav��t torp�domety! 22 00:02:55,326 --> 00:02:56,077 -Prav� kormidlo 20 stup��. 23 00:02:56,608 --> 00:02:57,563 -Kormidlo 20 stup��. 24 00:02:59,007 --> 00:03:01,760 Zkontrolovat v�echny poklopy. Oto�it. 25 00:03:04,247 --> 00:03:05,522 Kurz 200. 26 00:03:15,529 --> 00:03:17,200 45 metr�. Rychl� ponor, kapit�ne. 27 00:03:18,409 --> 00:03:19,478 Ob� hloubkov� kormidla, pros�m. 28 00:03:22,969 --> 00:03:23,799 Zastavit kles�n� na 220 stupn�ch. 29 00:03:26,809 --> 00:03:28,287 Zprava se bl�� nep��tel. 30 00:03:37,729 --> 00:03:40,038 -Vypnout prav� motor. -Vypnout prav� motor. 31 00:03:43,930 --> 00:03:47,206 Prav� motor vypnut�. Prav� motor zp�tn� chod. 32 00:03:53,250 --> 00:03:54,239 Hlubinn� pumy! 33 00:04:00,970 --> 00:04:04,327 Dr�te se! Angl�ni n�m serou na hlavu. 34 00:05:16,414 --> 00:05:18,086 Co je? Pozor, unik� palivo! 35 00:05:18,454 --> 00:05:19,569 Opravte to! 36 00:05:52,216 --> 00:05:54,172 Klesla do 120 metr�, kapit�ne. 37 00:05:55,496 --> 00:05:58,135 Vytla�te vodu z n�dr��! Na hladinu! 38 00:06:32,018 --> 00:06:33,736 Vzduch je �ist�. Hl�dky na m�stek! Strojovno, hlaste se! 39 00:06:34,379 --> 00:06:36,255 Podejte hl�en� 40 00:06:36,939 --> 00:06:38,894 O �kod�ch, Hansi. 41 00:06:40,538 --> 00:06:43,257 V�ichni jsou mrtv�, kapit�ne. V�ichni mechanici. 42 00:06:44,459 --> 00:06:46,290 Hlavn� mechanik, ten tlus�och, cel� os�dka strojovny. 43 00:06:47,060 --> 00:06:48,208 V�ichni mrtv�. 44 00:06:49,059 --> 00:06:52,894 Rozbila se z�klopka v�fuku na levoboku. Motor je zaplaven�. 45 00:06:54,139 --> 00:06:57,814 Klikov� sk��� je pln� vody. Motor na pravoboku... 46 00:06:59,540 --> 00:07:02,531 ...se zad�el p�ed dv�ma dny. 47 00:07:06,821 --> 00:07:08,048 -A co baterie? -Zni�en�. 48 00:07:09,300 --> 00:07:12,337 300 amp�r� na p��di, 200 na z�di. 49 00:07:12,821 --> 00:07:14,459 To je k ni�emu! 50 00:07:16,740 --> 00:07:19,413 Se slab�mi bateriemi se m��eme jen pono�it a trochu man�vrovat. 51 00:07:23,141 --> 00:07:24,813 D�ky, Hansi. 52 00:07:25,181 --> 00:07:27,820 A� v�ichni �et�� elekt�inou. 53 00:07:27,860 --> 00:07:28,976 -Radista! -Kapit�ne? 54 00:07:31,581 --> 00:07:37,179 Berl�nu: Poloha 85-32. 55 00:07:39,662 --> 00:07:43,860 Oba dieselov� motory porouchan�. Funguj� jen elektromotory. 56 00:07:44,062 --> 00:07:47,418 Po�lete pomoc. 57 00:08:38,502 --> 00:08:41,539 ''Velitelstv� ponorkov�ho lo�stva'' 58 00:08:54,583 --> 00:08:56,893 Tamhle je. Ahoj, Andy! Kde v�z�? V�ichni u� tu jsou. 59 00:08:57,262 --> 00:08:58,218 Tohle je Joanie. 60 00:08:58,864 --> 00:09:00,980 A to je m�j nejlep�� p��tel Andy Tyler. -Studovali jsme spolu akademii. 61 00:09:01,345 --> 00:09:06,372 -T�� m�. M�m pro tebe fumase od Larsena. 62 00:09:08,864 --> 00:09:11,458 Poru��ku! D�te si pak s klukama pivo? 63 00:09:11,984 --> 00:09:13,259 -Ur�it�, Griggsi. -Fajn. 64 00:09:18,865 --> 00:09:19,775 Pane Tylere! Pane Tylere! 65 00:09:20,265 --> 00:09:22,017 M��u v�s p�edstavit svoj� m�m�? 66 00:09:22,224 --> 00:09:24,739 Jasn�, Triggere. Tohle je ten poru��k. 67 00:09:31,786 --> 00:09:34,822 Poru��ku Tylere! Dobr� ve�er, Prudence. Louiso. 68 00:09:36,225 --> 00:09:37,375 Pan� Dahlgrenov�. Kapit�ne. 69 00:09:37,746 --> 00:09:40,306 Kde m�te d�vku, Andy? V�t�inou nechod�te s�lo. 70 00:09:41,025 --> 00:09:43,540 ��dnou jsem narychlo nesehnal. 71 00:09:43,945 --> 00:09:46,460 M��u s v�mi mluvit, kapit�ne? Samoz�ejm�. 72 00:09:47,745 --> 00:09:49,817 -Omluv� n�s, drah�? -Ano. -Hned se vr�t�m. 73 00:10:03,187 --> 00:10:06,065 Nedali mi lo�. J� v�m. 74 00:10:07,267 --> 00:10:09,147 Nezlobte se, pane, ale to se mohlo st�t, 75 00:10:09,147 --> 00:10:11,821 jen kdybyste m� nedoporu�il. 76 00:10:13,228 --> 00:10:14,580 M�te pravdu. 77 00:10:15,507 --> 00:10:17,338 Mysl�m, �e je�t� nejste p�ipraven�. 78 00:10:17,828 --> 00:10:19,783 Nejsem p�ipraven�? 79 00:10:20,347 --> 00:10:23,101 Na S-33 jsem d�el jako �roub. 80 00:10:23,469 --> 00:10:25,309 M�m pot�ebnou kvalifikaci. 81 00:10:25,309 --> 00:10:26,980 M�m nejlep�� v�sledky ze v�ech. 82 00:10:29,748 --> 00:10:32,547 Nem��ete je�t� velet vlastn� ponorce. 83 00:10:35,549 --> 00:10:37,779 U� jsem se rozhodl. 84 00:10:38,229 --> 00:10:39,981 Je to vy��zen�. 85 00:10:43,069 --> 00:10:44,388 Pane Tylere. 86 00:10:44,869 --> 00:10:46,985 Jak se m�te? 87 00:10:47,469 --> 00:10:48,902 Bav�te se dob�e? 88 00:10:49,469 --> 00:10:50,868 Fantasticky, bocmane. 89 00:10:51,909 --> 00:10:53,262 Co vy? 90 00:10:53,749 --> 00:10:56,070 U� se t��m pod vodu. Jsem mo�skej vlk. 91 00:10:56,070 --> 00:10:57,708 Pot�ebuju s�l. 92 00:11:01,511 --> 00:11:03,148 Torp�doval m�. 93 00:11:04,190 --> 00:11:06,658 Dev�t m�s�c� na palub� S-33. 94 00:11:07,430 --> 00:11:10,150 D�l�m, co m��u. 95 00:11:10,510 --> 00:11:13,230 Ka�d� �kol provedu rad�i dvakr�t, abych se ujistil, 96 00:11:13,470 --> 00:11:16,109 e jsem poprv� nic nezanedbal. 97 00:11:17,310 --> 00:11:20,302 Je�t� budete m�t mo�nost, pane. Existujou i jin� ponorky. 98 00:11:24,711 --> 00:11:26,190 Vy jste to v�d�l? 99 00:11:29,232 --> 00:11:31,269 Nevaroval jste m�. 100 00:11:34,432 --> 00:11:36,581 Nic mi do toho nen�. 101 00:11:36,752 --> 00:11:37,548 Klub se zav�r�! Je �as j�t! 102 00:11:37,791 --> 00:11:39,748 V�ichni ven. Zav�r�me. Pohyb. 103 00:11:47,593 --> 00:11:48,628 O co jde, ser�ante? 104 00:11:49,193 --> 00:11:52,233 -Vy tu vel�te? -Ano, jsem d�stojn�k na S-33. 105 00:11:52,233 --> 00:11:54,144 Ti mu�i maj� dvoudenn� dovolenou. 106 00:11:54,512 --> 00:11:56,503 Ne, pane. Te� u� nemaj�. 107 00:12:39,395 --> 00:12:42,353 Co mi to ty �up�ci d�laj� s ponorkou? 108 00:12:43,474 --> 00:12:45,431 Vypad� jako fa�ounsk� ponorka. 109 00:12:45,795 --> 00:12:49,425 Nazdar, Andy. Dneska je n� velk� den. 110 00:12:53,355 --> 00:12:56,507 Nedali mi ani p�t minut, abych si u�il vlastn� svatbu. 111 00:12:57,355 --> 00:13:00,428 -Co se tu d�je? -Nem�m p�ru. Nasa� si �epici. 112 00:13:03,037 --> 00:13:05,152 -Nechte nastoupit pos�dku. -Rozkaz, pane. 113 00:13:05,596 --> 00:13:07,029 N�stup! V�ichni na m�sta! 114 00:13:07,517 --> 00:13:08,995 Podle hodnost�! 115 00:13:10,717 --> 00:13:13,230 Pohyb! N�stup! 116 00:13:19,997 --> 00:13:22,751 Pos�dka nastoupena na v� rozkaz, pane. 117 00:13:23,038 --> 00:13:25,871 V�born�. Pohov. 118 00:13:26,918 --> 00:13:28,316 Mrz� m�, �e v�m usekli dovolenou. 119 00:13:28,957 --> 00:13:30,470 Zm�na programu. 120 00:13:31,158 --> 00:13:33,990 M�me dv� hodiny na nalo�en� z�sob a vyplut�. 121 00:13:35,558 --> 00:13:38,994 Pane Larsone, dejte p�ipravit �ty�i nejlep�� torp�da. 122 00:13:39,438 --> 00:13:42,191 Pane Emmette, na�havte motory a dobijte baterie. 123 00:13:43,078 --> 00:13:46,355 Pane Tylere, nalo�te materi�l, munici a potraviny. 124 00:13:48,159 --> 00:13:50,308 Te� je �ada na n�s, p�nov�. 125 00:13:52,078 --> 00:13:55,196 To je v�e. Pozor! 126 00:13:57,039 --> 00:13:58,711 Rozkaz, kapit�ne. 127 00:14:00,359 --> 00:14:03,669 -Rozchod! -Sly�eli jste. Nakl�dat! 128 00:14:03,839 --> 00:14:07,673 Ho�te na sebe kanady a modr�ky a pus�te se do toho! 129 00:14:07,999 --> 00:14:11,036 -To je n�jak� cvi�en�? -Pro� ''je te� �ada na n�s''? 130 00:14:11,439 --> 00:14:15,320 -Pro� u� nem�me dovolenou? -J� nev�m. 131 00:14:15,840 --> 00:14:19,310 Ale zjist�m to. A� to l�t�. 132 00:14:22,280 --> 00:14:25,352 Kapit�ne Dahlgrene. Co se d�je? 133 00:14:25,641 --> 00:14:27,870 Evidentn� nem���me do Karibsk�ho mo�e. 134 00:14:28,160 --> 00:14:30,151 Ne, jedeme na speci�ln� akci. 135 00:14:30,601 --> 00:14:33,354 Vy, pan Emmett a pan Larson budete informov�ni po vyplut�. 136 00:14:34,282 --> 00:14:35,476 Rozum�m, pane. 137 00:14:35,761 --> 00:14:38,958 Andy, poslouchejte. O�ek�v�m od v�s pln� nasazen�. 138 00:14:39,161 --> 00:14:41,356 Bez ohledu na na�e neshody. 139 00:14:42,000 --> 00:14:43,354 Rozum�me si? 140 00:14:44,440 --> 00:14:46,797 Ano, pane. Dob�e. 141 00:14:47,081 --> 00:14:51,438 Te� se�e�te radistu Wentze a p�ive�te ho do m� kajuty. 142 00:14:58,362 --> 00:15:00,318 Pane Tylere. Jak se vede, synku? 143 00:15:00,722 --> 00:15:02,520 Dob�e, admir�le Duku. 144 00:15:02,923 --> 00:15:04,402 Kv�li �emu tady jste? 145 00:15:05,083 --> 00:15:07,198 Kv�li n�mu. To je poru��k Hirsch. 146 00:15:07,402 --> 00:15:08,961 Popluje s v�mi. 147 00:15:09,202 --> 00:15:11,114 Tuhle plavbu ne��d� admiralita. 148 00:15:11,322 --> 00:15:13,200 Velet bude Hirsch. 149 00:15:13,562 --> 00:15:16,634 On je ��f. Ve v�em mu vyhov�te. 150 00:15:24,724 --> 00:15:26,362 To je on? 151 00:15:29,723 --> 00:15:35,833 Sly�el jsem, �e va�e rodina poch�z� z Koblenze. 152 00:15:36,205 --> 00:15:40,244 Pracovit� sedl�ci od R�na. 153 00:15:41,684 --> 00:15:45,039 Rozum�te mi, pane Wentzi? 154 00:15:45,325 --> 00:15:46,723 Ano, pane. 155 00:15:47,004 --> 00:15:51,158 Um�te slu�n� n�mecky? Dok�ete n�mecky ��st a ps�t? 156 00:15:51,445 --> 00:15:55,677 Nebo jste jenom sedl�ck� synek s n�meck�m jm�nem? 157 00:15:57,005 --> 00:16:01,005 Jsem jenom sedl�ck� synek, pane poru��ku. 158 00:16:01,005 --> 00:16:04,759 Um�m n�mecky ��st, ps�t i mluvit docela dob�e. 159 00:16:05,606 --> 00:16:08,246 Studoval jsem n�m�inu na Brownov� univerzit�, 160 00:16:08,246 --> 00:16:12,717 Ne� za�ala v�lka. 161 00:16:19,726 --> 00:16:20,682 D�ky, Wentzi. 162 00:16:21,045 --> 00:16:22,366 Toho beru. 163 00:16:23,886 --> 00:16:27,197 To je zat�m v�echno, Wentzi. Poru��ku, p�ipravte lo�. 164 00:16:27,527 --> 00:16:29,915 Rozkaz, pane. Admir�le. 165 00:16:36,087 --> 00:16:37,964 Pane Tylere, 166 00:16:38,766 --> 00:16:41,565 ne��kejte chlap�m, e jsem polovi�n� N�mec. 167 00:16:42,088 --> 00:16:44,443 Se�rali by m�. 168 00:16:45,768 --> 00:16:47,200 Bez obav, Wentzi. 169 00:17:11,849 --> 00:17:13,328 Jak je, pane Tylere? 170 00:17:16,890 --> 00:17:18,289 E�o�u�o, Eddie. 171 00:17:23,049 --> 00:17:30,207 D�ky za ten opu���k. Moje holka je v�m taky vd��n�. 172 00:17:31,850 --> 00:17:33,966 Jste fajn chlap, pane Tylere. 173 00:17:34,810 --> 00:17:37,085 M�te srdce na prav�m m�st�. 174 00:17:37,490 --> 00:17:40,050 Mus�te bejt trp�livej. 175 00:17:43,450 --> 00:17:45,919 Jo, v�m, co se stalo. 176 00:17:47,731 --> 00:17:52,088 To, �e v�s furt n�kdo p�ehl��, m� i svoje v�hody. 177 00:17:53,371 --> 00:17:57,569 Divil byste se, co si my stevardi n�kdy vyslechneme. 178 00:17:58,851 --> 00:18:00,648 Hele, neupus� ty vejce! 179 00:18:01,331 --> 00:18:02,447 Sakra! Promi�te, pane Tylere. 180 00:18:02,691 --> 00:18:04,444 Mus� je ch�apnout ob�ma rukama. 181 00:18:08,652 --> 00:18:09,607 Tylere! 182 00:18:10,573 --> 00:18:13,450 Pro� jsem se to musel dozv�d�t od bocmana? 183 00:18:13,771 --> 00:18:16,411 Co chce� sly�et? Hodil na m� sranec. 184 00:18:16,931 --> 00:18:19,288 -Nech� se p�elo�it jinam? -Promi�te. 185 00:18:20,293 --> 00:18:23,126 Je tu n�kdo zodpov�dn�? J�. 186 00:18:23,853 --> 00:18:27,453 -Za chv�li to auto vylo��me. -Vylo�te ho hned. 187 00:18:27,453 --> 00:18:30,286 Tady je seznam. Dejte ty bedny do podpalub�. 188 00:18:30,573 --> 00:18:34,452 -Co jste za�? -Major Coonan z n�mo�n� rozv�dky 189 00:18:35,052 --> 00:18:36,691 Pojedu s v�ma na mo�e. To jsou moje zavazadla. 190 00:18:36,894 --> 00:18:39,691 M��ete se zeptat pana Hirsche. 191 00:18:45,733 --> 00:18:47,371 ''POZOR � V�BUCH MINY'' 192 00:20:00,978 --> 00:20:02,251 Vp�ed na t�etinu! Poklop v�e zav�en�. 193 00:20:02,778 --> 00:20:05,338 Strojovno, vypnout diesely. Zapnout elektrick� pohon. 194 00:20:09,898 --> 00:20:14,178 P�ej�d�me hranici 100 s�h�. Dobr� kurz i �as. 195 00:20:14,459 --> 00:20:16,926 P�epnuto na elektrick� pohon. 196 00:20:17,339 --> 00:20:20,570 Vp�ed na t�etinov� v�kon. Vp�ed na t�etinu. 197 00:20:20,899 --> 00:20:24,175 Pane Emmette, ponor do 150 stop. �hel kles�n� 10 stup��. 198 00:20:25,778 --> 00:20:30,179 Spustit varovn� sign�l ponoru. 199 00:20:30,179 --> 00:20:32,215 Otev��t ventily balastn� n�dr�e. 200 00:20:32,500 --> 00:20:35,094 Provedu, pane. 201 00:20:35,940 --> 00:20:37,453 Ponor, ponor, ponor. 202 00:20:39,380 --> 00:20:41,449 Ventily u n�dr�e otev�eny, pane. 203 00:20:41,819 --> 00:20:43,696 -Hloubkov� kormidla 15 stup��. -Kormidla 15 stup��. 204 00:20:47,700 --> 00:20:49,179 Paluba pr�zdn�. 205 00:20:49,661 --> 00:20:52,174 Paluba pod vodou. 206 00:21:19,701 --> 00:21:21,135 Poprv� v ponorce? 207 00:21:22,223 --> 00:21:23,371 P�esn� tak. 208 00:21:25,982 --> 00:21:28,018 60 stop. 209 00:21:31,302 --> 00:21:33,134 Zasunout periskop. 210 00:21:35,982 --> 00:21:39,143 T�sn�n� kolem h��dele �roubu a vodn� pumpy propou�t� vodu. 211 00:21:39,143 --> 00:21:41,704 V n�dn� je 18 palc� vody. Dob�e. 212 00:21:43,983 --> 00:21:45,462 Jak hluboko se ta v�c dostane? 213 00:21:45,783 --> 00:21:48,502 A� na dno, kdy� ji nezastav�me. 214 00:21:48,862 --> 00:21:51,172 V�t�inou zastav�me v hloubce 150 stop. 215 00:21:51,503 --> 00:21:53,733 Pak u� to pumpy nest�haj�. 216 00:21:54,185 --> 00:21:56,061 Typ S u� je zastaral�. Je star�� ne� v�t�ina pos�dky. 217 00:22:00,503 --> 00:22:03,064 -100 stop. -Rozum�m. 218 00:22:08,623 --> 00:22:10,183 S dovolen�m, pane Emmette. 219 00:22:12,584 --> 00:22:15,425 Zalepte to a ova�te motouzem. 220 00:22:15,425 --> 00:22:17,221 Nech�me to opravit v p��stavu. 221 00:22:21,224 --> 00:22:23,738 Uklidn�te se, p�nov�. Je u� star��, ale je�t� sta��. 222 00:22:26,586 --> 00:22:28,735 V�era r�no ve 3:00 britsk� lo� 223 00:22:29,465 --> 00:22:32,104 potopila n�meckou ponorku. 224 00:22:32,666 --> 00:22:35,338 Ov�em zanedlouho potom spojeneck� r�diov� stanice 225 00:22:35,625 --> 00:22:38,503 zam��ily �ifrovan� sign�l tady, 226 00:22:38,825 --> 00:22:41,862 pobl� demarka�n� linie. 227 00:22:42,346 --> 00:22:45,020 Mysl�me si, e ponorka je pouze po�kozen�. 228 00:22:45,307 --> 00:22:47,900 Pluje rychlost� �ty� uzl� na v�chod. 229 00:22:48,227 --> 00:22:50,787 Francouzsk� odboj hl�sil vyplut� 230 00:22:51,386 --> 00:22:53,820 z�sobovac� ponorky z Lorientu. 231 00:22:54,106 --> 00:22:57,143 Na palub� m�la n�hradn� d�ly. 232 00:22:57,387 --> 00:23:00,184 Z�ejm� pluje k n�meck� ponorce. 233 00:23:00,747 --> 00:23:03,944 Na palub� ponorky je tohle. 234 00:23:07,867 --> 00:23:10,062 -Psac� stroj? -�ifrovac� stroj Enigma. 235 00:23:10,708 --> 00:23:12,666 Umo��uje n�meck� admiralit� utajenou komunikaci s ponorkami. 236 00:23:12,666 --> 00:23:16,058 Neum�me rozlu�tit jejich zpr�vy, co� n�s m��e st�t v�t�zstv�. 237 00:23:16,788 --> 00:23:19,586 Pane Coonane? 238 00:23:20,948 --> 00:23:23,018 Bude to akce typu trojsk�ho kon�. 239 00:23:23,308 --> 00:23:25,538 S-33 se setk� s U-571 a bude se vyd�vat za z�sobovac� ponorku. 240 00:23:26,147 --> 00:23:27,979 J� povedu v�sadek na palubu v n�meck�ch uniform�ch. 241 00:23:31,468 --> 00:23:34,108 Zmocn�me se ponorky silou a zajist�me Enigmu. 242 00:23:34,669 --> 00:23:38,184 Zajatce p�em�st�me na S-33 a ponorku potop�me. 243 00:23:38,429 --> 00:23:41,109 Z�sobovac� ponorka si bude 244 00:23:41,109 --> 00:23:43,908 myslet, �e U-571 podlehla zk�ze. 245 00:23:44,349 --> 00:23:46,909 N�mci nesm� za ��dnou cenu tu�it, �e m�me Enigmu. 246 00:23:47,149 --> 00:23:50,586 -Tak�e to bude z�vod? -V podstat� ano. 247 00:23:51,030 --> 00:23:52,224 -Kdo se z��astn� v�sadku? -V�ichni d�stojn�ci. 248 00:23:52,469 --> 00:23:57,225 Vy, pan Emmett, pan Larson, pan Hirsch a dev�t dal��ch. 249 00:23:57,630 --> 00:23:59,905 Kapit�n z�stane na palub� S-33. 250 00:24:00,590 --> 00:24:01,659 Pane Coonane, na�i chlapi jsou 251 00:24:02,069 --> 00:24:05,381 n�mo�n�ci, ne bojov� jednotka. 252 00:24:05,671 --> 00:24:07,821 N�me�t� n�mo�n�ci taky ne. 253 00:24:08,070 --> 00:24:11,268 J� va�e mu�e vycvi��m. Jste na spr�vn� lodi. 254 00:24:12,350 --> 00:24:14,069 Dob�e, bocmane. 255 00:24:53,632 --> 00:24:55,225 Zkus�me to. 256 00:25:12,034 --> 00:25:13,625 Copak se nevyzn�te v motorech? 257 00:25:13,994 --> 00:25:16,383 U�il jsem se v d�ln� u str�ce. 258 00:25:16,634 --> 00:25:18,113 Opravoval jsem jen sk�try. 259 00:25:20,394 --> 00:25:22,544 Pot�ebuju mechanika! 260 00:25:23,874 --> 00:25:25,466 Ahoj, kamar�di! 261 00:25:35,435 --> 00:25:37,903 Dobr� den! 262 00:25:38,395 --> 00:25:41,785 M�me hodn� ran�n�ch. -Vemte n�s do zajet�, pros�m. 263 00:25:44,636 --> 00:25:46,830 -Co ��kaj�, kapit�ne? 264 00:25:49,556 --> 00:25:52,023 -Pomozte n�m. -Cht�j� k n�m na palubu. 265 00:25:53,435 --> 00:25:55,824 Vylou�eno. Post��lejte je. Co�e? 266 00:25:59,276 --> 00:26:03,793 F�hrer�v rozkaz. Nesm�me �et�it ��dn� zajatce. 267 00:26:04,917 --> 00:26:07,956 Kdyby se zachr�nili, 268 00:26:07,956 --> 00:26:10,834 mohli by nahl�sit na�i polohu. 269 00:26:12,796 --> 00:26:15,709 Dejte se do toho. 270 00:26:49,519 --> 00:26:51,953 Pov�d�m, �e to byla v�t�� kost ne� Dorothy Lamourov�. 271 00:26:52,559 --> 00:26:53,514 Fakt? 272 00:26:54,039 --> 00:26:56,315 Jo. M�la o m� taky z�jem, 273 00:26:56,639 --> 00:26:58,152 ale byla moc n�bl. 274 00:26:58,919 --> 00:27:01,717 Musel bych ji pozvat do spole�ensk�ho klubu. 275 00:27:03,079 --> 00:27:07,039 Jako kdybys tam u� n�kdy byl! Ani o to nestoj�m. 276 00:27:10,240 --> 00:27:12,196 Kdy� jsem vid�l, e se to nikam nehejbe, 277 00:27:12,600 --> 00:27:15,273 pou�il jsem svou tajnou zbra�. 278 00:27:15,560 --> 00:27:18,472 Vypr�v�l jsem j� o S-26. To v�dycky zabere. 279 00:27:18,920 --> 00:27:21,433 Nemluv o tom, kdy� jsme pod hladinou. 280 00:27:21,680 --> 00:27:24,559 Pro�? Co se stalo s S-26? Co se s n� stalo? 281 00:27:24,881 --> 00:27:26,997 -Vy to nev�te? -Ne. 282 00:27:29,401 --> 00:27:32,313 Prov�d�la u Norfolku zku�ebn� ponor. 283 00:27:33,321 --> 00:27:35,470 Selhalo t�sn�n� u h��dele. 284 00:27:35,801 --> 00:27:39,033 Potopila se do 400 stop. 285 00:27:39,321 --> 00:27:42,394 V�te, jakej je tam tlak? 286 00:27:56,563 --> 00:28:00,032 Mazzolo, ty bude� prvn�, kdo bude j�st vejce v pr�ku. 287 00:28:08,442 --> 00:28:10,160 D�le. 288 00:28:15,043 --> 00:28:17,079 To je na�e poloha, kapit�ne. 289 00:28:17,483 --> 00:28:21,033 Mo�e je po��dn� rozbou�en�, tak�e m�me t�i hodiny zpo�d�n�. 290 00:28:22,003 --> 00:28:24,597 �ekl jsem Emmettovi, aby jel na pln� plyn ve stejn� hloubce. 291 00:28:24,844 --> 00:28:26,879 V po��dku. 292 00:28:30,124 --> 00:28:32,479 Jste prvot��dn� d�stojn�k, Andy. 293 00:28:33,044 --> 00:28:36,036 Po �ertech dobr� n�mo�n�k. 294 00:28:37,684 --> 00:28:40,323 V�m, �e jste obl�ben�. 295 00:28:40,564 --> 00:28:43,557 -Dal bych za n� �ivot, pane. -J� v�m. 296 00:28:43,804 --> 00:28:45,921 O tom nepochybuju. 297 00:28:46,925 --> 00:28:49,961 Ale co jejich �ivoty? 298 00:28:51,446 --> 00:28:54,005 Pan Emmett je v� dobr� p��tel. 299 00:28:54,204 --> 00:28:56,195 Studovali jste spolu akademii. 300 00:28:57,165 --> 00:28:59,998 Ob�toval byste jeho �ivot? 301 00:29:00,285 --> 00:29:02,880 A co �ivot n�kter�ho nov��ka? 302 00:29:03,045 --> 00:29:06,243 Jste pro n� jako star�� bratr. 303 00:29:06,485 --> 00:29:08,681 Ob�toval byste jejich �ivoty? 304 00:29:11,406 --> 00:29:13,475 Vid�te? Te� v�h�te. 305 00:29:14,206 --> 00:29:17,676 Ale to jako kapit�n nesm�te. 306 00:29:17,927 --> 00:29:19,678 Mus�te jednat. 307 00:29:19,967 --> 00:29:22,879 Jinak riskujete �ivot cel� pos�dky. 308 00:29:23,487 --> 00:29:26,923 Tak to chod�. M��e se st�t cokoliv. 309 00:29:27,247 --> 00:29:30,841 Mus�te se um�t rozhodnout na z�klad� nep�esn� informace. 310 00:29:32,167 --> 00:29:35,444 D�v�te mu��m rozkazy, kter� je m��ou st�t �ivot. 311 00:29:35,807 --> 00:29:37,560 A kdy� se zm�l�te, 312 00:29:37,808 --> 00:29:40,879 n�sledky si ponesete s�m. 313 00:29:41,168 --> 00:29:44,000 Jestli nejste schopn� d�lat takov� rozhodnut�, 314 00:29:44,248 --> 00:29:47,877 bez zav�h�n� a bez rozm��len�, 315 00:29:49,287 --> 00:29:52,564 tak nem��ete b�t kapit�n ponorky. 316 00:29:57,728 --> 00:30:00,196 Po�lete ke mn� pana Hirsche. 317 00:30:03,968 --> 00:30:05,401 Provedu, pane. 318 00:31:07,411 --> 00:31:09,163 -Je�t� pol�vku, kapit�ne? -D�ky. 319 00:31:10,812 --> 00:31:12,563 Kdybych tak mohl jet s v�ma. 320 00:31:13,172 --> 00:31:15,323 Sd�l�m va�e pocity, Carsone. 321 00:31:16,212 --> 00:31:18,363 Chci pron�st p��pitek, p�nov�. 322 00:31:19,092 --> 00:31:22,880 Na pos�dku S-33 a na na�e hosty, pana Hirsche a Coonana. 323 00:31:25,652 --> 00:31:27,961 -Na �sp�ch, p�nov�. -Na �sp�ch. 324 00:31:31,333 --> 00:31:33,608 -Kapit�ne Dahlgrene. -Co je, Wentzi? 325 00:31:33,813 --> 00:31:37,362 Bocman vzkazuje, �e radar zachytil sign�l na 70 stupn�ch. 326 00:31:37,573 --> 00:31:38,972 Dob�e. 327 00:31:39,214 --> 00:31:41,169 Pane Larsone? 328 00:31:55,934 --> 00:31:58,323 Sign�ln� lampa na pravoboku! 329 00:32:01,573 --> 00:32:03,327 Vid�m ji. 330 00:32:05,375 --> 00:32:08,492 �ekn�te to v�em. Byla spat�ena ponorka. 331 00:32:08,935 --> 00:32:11,324 -V�ichni na sv� m�sta. -Rozkaz, pane. 332 00:32:13,735 --> 00:32:16,294 Tak je�t� jednou. 333 00:32:16,615 --> 00:32:18,731 Tyler�v �lun zajist� z��. 334 00:32:18,935 --> 00:32:20,528 My se postar�me o kulomet��ky. 335 00:32:20,816 --> 00:32:24,126 A nikdo nevyst�el� d��v ne� j�. Rozum�te? 336 00:32:25,816 --> 00:32:28,170 Ano, pane! Bravo. Nab�t zbran�. 337 00:32:37,577 --> 00:32:40,091 ��dn� strach, synku. 338 00:32:44,697 --> 00:32:47,608 N�meck� z�sobovac� ponorka se bl�� rychlost� 14 uzl�. 339 00:32:47,856 --> 00:32:51,166 Tak�e p�ipluje a� za 12 hodin. Dob�e, pane Larsone. 340 00:32:51,617 --> 00:32:55,132 Kapit�ne, v�sadek je p�ipraven�. �ek�me na v� rozkaz. 341 00:32:55,378 --> 00:32:58,176 Poplujeme t�sn� pod hladinou, aby vid�li co nejmen�� obrys. 342 00:33:01,177 --> 00:33:03,134 -P�ipravte vylod�n� v�sadku. -Rozkaz. 343 00:33:07,697 --> 00:33:11,976 Jestli se n�co pod�l�, tak tu ponorku rozmet�m na cucky. 344 00:33:12,299 --> 00:33:13,447 Rozum�m, pane. 345 00:33:14,138 --> 00:33:15,618 Dob�e. 346 00:33:43,300 --> 00:33:45,211 M��eme, kapit�ne. Te� m� poslouchejte. 347 00:33:45,501 --> 00:33:49,413 Ulovte tu jejich trofej a mazejte zp�tky. 348 00:33:49,660 --> 00:33:51,140 Ano, pane. 349 00:33:52,020 --> 00:33:53,772 Chlapi to zvl�dnou. 350 00:33:54,940 --> 00:33:56,658 J� v�m, pane. 351 00:33:59,941 --> 00:34:01,773 Zlomte vaz, Andy. 352 00:34:03,021 --> 00:34:05,216 Hodn� �t�st�, kapit�ne. 353 00:34:31,742 --> 00:34:34,337 Na�i kamar�di n�m p�ivezli �erstv� vejce a ban�ny. 354 00:34:34,783 --> 00:34:37,900 A dokonce i po�tu. 355 00:35:36,305 --> 00:35:39,981 Klid, pane Hirschi. U� jsme skoro tam. 356 00:35:40,785 --> 00:35:43,254 To bude p�ekv�pko. 357 00:35:47,906 --> 00:35:51,181 Na palub� je dvan�ct mu��. T�i na m�stku, 358 00:35:51,746 --> 00:35:54,261 �ty�i na p�edn� palub�, p�t na z�di. 359 00:35:54,827 --> 00:35:59,378 Nezapome�te. Oba �luny mus� b�t p�iv�zan�, ne� se vylod�me. 360 00:36:03,147 --> 00:36:06,184 Je��i! Maj� tam kulomety. 361 00:36:06,467 --> 00:36:08,297 Jen klid, p�nov�. 362 00:36:08,546 --> 00:36:11,016 Po�kejte na sign�l. 363 00:36:16,148 --> 00:36:19,299 Ahoj! 364 00:36:23,908 --> 00:36:25,341 Pane Hirschi. 365 00:36:28,909 --> 00:36:30,945 Ahoj! V�tejte. 366 00:36:31,668 --> 00:36:33,704 M�me pro v�s po��dnou pr�ci�ku. 367 00:36:36,149 --> 00:36:37,422 Pane Hirschi? 368 00:36:39,989 --> 00:36:42,297 -Pozdrav je, pitom�e. -Zmlkni. 369 00:36:52,949 --> 00:36:56,419 Sakra, Hirschi, �ekn�te n�co. 370 00:36:56,710 --> 00:36:59,508 Kdo z v�s je mechanik? 371 00:37:04,870 --> 00:37:07,225 Kdo z v�s je mechanik? 372 00:37:08,870 --> 00:37:11,624 My jsme v�ichni mechanici. Jsme moc �ikovn�. 373 00:37:12,310 --> 00:37:15,381 Vyplujete d��v, ne� vyjde slunce. 374 00:37:16,431 --> 00:37:17,749 Ahoj! 375 00:37:18,911 --> 00:37:20,742 -Kdo chce to smet�? -J�! 376 00:37:21,511 --> 00:37:24,229 Pornografie a oplzl� dopisy. 377 00:37:24,751 --> 00:37:26,901 Je�t� smrd� francouzsk�m parf�mem. 378 00:37:27,630 --> 00:37:30,019 Pytel sra�ek. 379 00:37:31,391 --> 00:37:33,268 M�l bych to hodit p�es palubu. 380 00:37:55,553 --> 00:37:57,067 Poje�te sem. Rychle. 381 00:37:57,353 --> 00:37:58,991 V�tejte na palub�. 382 00:38:01,313 --> 00:38:04,908 Poplach! Vylo�te se! Ven ze �lun�! 383 00:38:15,553 --> 00:38:17,192 Odra�te vet�elce! Spus�te poplach! 384 00:38:18,313 --> 00:38:19,587 Na velitelskou v�! Pohyb! 385 00:38:19,913 --> 00:38:23,190 Vy�istit velitelskou v�! Je�t� jeden! 386 00:38:35,954 --> 00:38:37,592 Griggs to dostal! 387 00:38:43,275 --> 00:38:44,629 Otev�ete to! Pohyb! 388 00:38:44,915 --> 00:38:45,950 Triggere, dozadu! 389 00:38:48,875 --> 00:38:50,513 Griggsi? Griggsi! 390 00:38:51,676 --> 00:38:53,711 Mus�me se dostat dovnit�! Griggsi! 391 00:38:54,155 --> 00:38:56,989 Bocmane! Tanku! Poj�te dol�! 392 00:38:57,877 --> 00:38:58,592 Hotovo! 393 00:39:00,156 --> 00:39:01,827 Otev�i to! Pal! 394 00:39:04,796 --> 00:39:06,468 Tylere, rychle! Dovnit�! 395 00:39:06,797 --> 00:39:10,584 Kryjte se! B�te! 396 00:39:16,637 --> 00:39:18,390 Nesm� to zav��t! 397 00:39:22,756 --> 00:39:25,272 Zaplavit v�echny n�dr�e! 398 00:39:26,717 --> 00:39:29,869 Utop�me tu verbe�! Pohn�te zadkama! 399 00:39:39,678 --> 00:39:41,794 ...2, 3, 4, 5, zav��t. 400 00:39:44,239 --> 00:39:45,877 B�te. Rychle dol�! 401 00:39:47,239 --> 00:39:49,195 B�te! 402 00:39:57,798 --> 00:39:59,595 Nech ho! Ani hnout! Ustup! 403 00:40:00,239 --> 00:40:02,799 Zaho� to! Odve�te je pry�! 404 00:40:03,599 --> 00:40:05,396 Odve�te je! 405 00:40:13,799 --> 00:40:15,153 Ob� mu�stva vp�ed! 406 00:40:15,799 --> 00:40:17,632 Do�ly mi n�boje, pane. B�te nap�ed. 407 00:40:34,761 --> 00:40:37,521 -Rabbite! -Odve�te je pry�! 408 00:40:37,521 --> 00:40:38,510 Kleknout! 409 00:40:38,562 --> 00:40:40,313 -Nest��lejte. -Kdo je tady kapit�n? 410 00:40:41,601 --> 00:40:45,754 Kdo je tu kapit�n? Co ty, ksichte. Jsi kapit�n? 411 00:40:46,841 --> 00:40:50,402 Jestli se n�kdo pohne, st�elte ho do hlavy. Jasn�? 412 00:40:50,402 --> 00:40:52,040 -Ano, pane. -Dob�e. 413 00:41:10,683 --> 00:41:12,719 Hirschi, m�me to. 414 00:42:13,966 --> 00:42:16,400 -Nest��lejte! -Vylez! 415 00:42:17,006 --> 00:42:19,474 Ani hnout! Kleknout! 416 00:42:20,607 --> 00:42:22,325 Zkontrolujte, jestli nen� v n�dn� n�lo�. Dejte mi zbra�. 417 00:42:22,606 --> 00:42:23,164 -Rychle, n�mo�n�ku! -Ano, pane. 418 00:42:23,567 --> 00:42:24,885 Sakra, z�sta� tam! 419 00:42:33,327 --> 00:42:35,283 Hirschi, na�li jsme �ifry! 420 00:42:35,647 --> 00:42:37,639 Andy, rozpou�t� se inkoust. Usu� to. 421 00:42:39,167 --> 00:42:42,877 Je vodorozpustn�. Pou�ijte p�ikr�vky. 422 00:42:45,968 --> 00:42:47,606 Jenom potrub� a ventily, pane Emmette. 423 00:42:47,889 --> 00:42:50,879 P��� pod kontrolou! 424 00:43:12,608 --> 00:43:14,486 Banda poseroutk�. 425 00:43:18,409 --> 00:43:19,126 Nazdar! 426 00:43:19,410 --> 00:43:21,081 Jsi ��slo deset. Tady ho m�. 427 00:43:22,010 --> 00:43:23,488 Prima ve�er, co? 428 00:43:24,250 --> 00:43:28,163 F�hrer nebude r�d, �e p�i�el o lo�, ��astn� jeden�ctko. 429 00:43:28,249 --> 00:43:30,480 Pohyb! 430 00:43:31,129 --> 00:43:33,484 To je prvn�, co vid� �ernocha, vi�? 431 00:43:34,210 --> 00:43:35,610 Tak si zvykej. 432 00:43:36,170 --> 00:43:38,559 Pohyb. Poj�te d�l! 433 00:44:11,293 --> 00:44:13,806 Rychle. Za hodinu sv�t�. 434 00:44:52,054 --> 00:44:53,533 Rozn�tka ho��, pane. 435 00:44:53,894 --> 00:44:55,963 U� ho��! Nalo�te ten �lun! 436 00:44:56,613 --> 00:44:57,843 Rychle! 437 00:44:59,415 --> 00:45:01,975 Pane, v�ichni zajatci jsou na S-33. 438 00:45:02,135 --> 00:45:03,453 Dob�e. 439 00:45:11,174 --> 00:45:12,493 �au, Andy. 440 00:45:13,255 --> 00:45:14,894 Nalo�te v�echno do �lunu. 441 00:45:15,616 --> 00:45:17,014 D�lejte. 442 00:45:58,337 --> 00:46:00,931 Do podpalub�! To je �tok! 443 00:46:01,257 --> 00:46:03,010 Bocmane, pono�it! Ano, pane. -Ta n�lo�! 444 00:46:03,298 --> 00:46:05,095 -Rychle, Hirschi. -Enigma! 445 00:46:09,018 --> 00:46:10,371 V�ichni do podpalub�! 446 00:46:10,578 --> 00:46:11,852 Triggere! Chy� se! 447 00:46:12,178 --> 00:46:14,817 Triggere! Chlap�k! 448 00:46:24,859 --> 00:46:25,814 M�m to. 449 00:46:27,339 --> 00:46:29,249 Pomozte mi! 450 00:46:37,100 --> 00:46:39,294 Mus�me pry�. 451 00:46:39,700 --> 00:46:41,894 -Ve vod� jsou je�t� lidi. -Jdeme. -Jsou tam je�t� lidi! 452 00:46:43,339 --> 00:46:44,056 B�! 453 00:46:50,779 --> 00:46:52,339 Andy! 454 00:46:54,341 --> 00:46:55,490 Pry�! 455 00:46:57,300 --> 00:46:59,052 Pono�te se! 456 00:47:02,780 --> 00:47:04,293 Mus�te dol�! 457 00:47:05,300 --> 00:47:07,576 Pono�te se! 458 00:47:07,981 --> 00:47:09,415 Tylere, jdeme! 459 00:48:08,464 --> 00:48:11,102 Bocmane, na�el jste ty ventily? V�echno je n�mecky! 460 00:48:11,544 --> 00:48:14,058 Rabbite, do torp�dov� komory. 461 00:48:14,945 --> 00:48:16,901 Trigger ke kormidlu. Mazzola k hloubkov�m. 462 00:48:17,465 --> 00:48:20,536 -Wentzi, co tyhle z�klopky? -Nev�m. Nejsou popsan�. 463 00:48:21,665 --> 00:48:22,939 Tyhle jsou od z��ov�ho balastu. 464 00:48:24,065 --> 00:48:26,704 Tyhle od st�edov�ho. A tyhle od s�n� motor�. 465 00:48:27,945 --> 00:48:30,139 -V�echny zav��t. -Tanku, pot�ebuju rychlost. 466 00:48:30,425 --> 00:48:33,622 Rozto�te �rouby. V bateri�ch mus� je�t� b�t ���va. 467 00:48:34,145 --> 00:48:35,340 -Nerozum�m tomu! -Rabbite. 468 00:48:35,706 --> 00:48:38,698 Spo��tejte torp�da a zjist�te, jak je odp�lit. 469 00:48:39,866 --> 00:48:42,334 -Nerozum�m tomu! -Pomozte Tankovi, Hirschi. 470 00:48:43,986 --> 00:48:45,657 Najd�te sv�telnou tabuli. Mus�me zkontrolovat v�echny poklopy. 471 00:48:47,105 --> 00:48:49,701 ''Klar''? Wentzi, co to sakra je? ''Klar'' znamen� �ist�. 472 00:48:49,827 --> 00:48:52,704 V�echny poklopy jsou zav�en�. 473 00:48:53,387 --> 00:48:56,105 -B�l� m�sto zelen�? -Ano. 474 00:48:56,267 --> 00:48:58,143 -��dn� otvory v lodi. Dol�, bocmane! 475 00:48:59,307 --> 00:49:00,534 -Otv�r�m balastn� ventily. -Otv�r�m st�edov� z�klopky! 476 00:49:00,867 --> 00:49:03,540 Otv�r�m st�edov� ventily! 477 00:49:13,348 --> 00:49:15,737 P�edn� balast. Zadn� balast. Tyhle jsou vyva�ovac�. 478 00:49:16,107 --> 00:49:20,659 Hlavn� motor. Pomocn�. Pomocn�. 479 00:49:34,668 --> 00:49:36,420 V�echno je v metrech. 480 00:49:36,949 --> 00:49:38,302 -Hloubka 15 metr�. 481 00:49:38,589 --> 00:49:40,864 -Rad�m zav��t hlavn� ventily. Ud�lejte to. 482 00:49:41,069 --> 00:49:42,707 Wentzi, b�te do zvukov� kabiny a informujte m�. 483 00:49:43,789 --> 00:49:46,064 -Klesnout do 20 metr�. -Ano. 484 00:49:46,349 --> 00:49:48,260 Bocmane, hl�dejte ponor. Rozum�m. 485 00:49:49,550 --> 00:49:52,586 20 metr�. P���ov� kormidla na nulu. Hloubku udr�ovat z��ov�mi. 486 00:49:52,789 --> 00:49:55,463 P��� nula, z�� udr�uje hloubku. 487 00:49:57,110 --> 00:49:57,860 Sakra! 488 00:49:57,910 --> 00:50:00,902 Motory b�� naplno. Baterie jsou slab� a rychle se vyb�jej�. 489 00:50:01,910 --> 00:50:04,787 Pane Tylere, S-33 se rozpad�. 490 00:50:05,950 --> 00:50:08,669 Moment. Sly��m ponorku na 10 stupn�ch. 491 00:50:09,030 --> 00:50:10,146 Je bl�zko. M�n� ne� 1000 yard�. 492 00:50:10,391 --> 00:50:14,384 -Z�sobovac� ponorka! N� kurz? -280 stup��, pane. 493 00:50:14,671 --> 00:50:17,105 Kormidlo naplno doprava. Srovnat na 10 stupn�ch. 494 00:50:20,751 --> 00:50:22,423 -Tanku, prav� motor zp�tn� chod. 495 00:50:22,591 --> 00:50:24,422 -Prav� motor zp�tn� chod. 496 00:50:30,471 --> 00:50:32,780 Pozor na hloubku. Kecne si. Rabbite! 497 00:50:35,232 --> 00:50:37,591 M�me �ty�i torp�da. Mus�m vyrovnat tlak v torp�dometech. 498 00:50:37,591 --> 00:50:40,788 Wentzi, pomozte Rabbitovi. 499 00:50:41,231 --> 00:50:42,550 Nep��telsk� ponorka nabl�zku! 500 00:50:42,831 --> 00:50:44,424 Torp�do ve vod�! 501 00:50:44,913 --> 00:50:46,551 Tak zp�t. Wentzi, z�sta�te tu. 502 00:50:46,872 --> 00:50:48,590 Hirschi, do torp�dov� komory! 503 00:50:51,872 --> 00:50:55,660 -Hlaste kurz ka�d�ch 10 stup��. -Ano, pane. M�j�me 320 stup��. 504 00:50:56,073 --> 00:50:57,585 To� se, zlato. 505 00:51:00,233 --> 00:51:01,667 Vyrovn�vac� ventily. 506 00:51:02,073 --> 00:51:04,143 Kurva! Nem��u vyrovnat tlak! 507 00:51:05,753 --> 00:51:07,630 -Co hled�te? -Vyrovn�vac� ventily! 508 00:51:09,153 --> 00:51:11,509 -Gyroskop? -Ne. -�erpadlo? -Ne. 509 00:51:12,593 --> 00:51:14,663 M�j�me nulu! 510 00:51:15,233 --> 00:51:17,748 Hejbni zadkem, mrcho. 511 00:51:18,634 --> 00:51:22,468 Bocmane, p�ipravte se zaplavit p���ovou n�dr�. 512 00:51:26,434 --> 00:51:29,586 -Stla�en� vzduch? -Ne! -Rozd�l tlaku? -Ano! 513 00:51:30,034 --> 00:51:33,505 -Zato�te s nima! -Jak? -Proti sm�ru ru�i�ek! 514 00:51:40,875 --> 00:51:43,025 Torp�do minulo. Je za n�mi. 515 00:51:45,915 --> 00:51:47,587 Dal�� dv� torp�da ve vod�! 516 00:51:48,435 --> 00:51:51,712 Nejvhodn�j�� kurz na ponorku: 10 stup��. 517 00:51:52,036 --> 00:51:53,867 Rabbite, p�ipravit torp�da. 518 00:51:54,196 --> 00:51:56,663 Torp�domety jedna a dva. Pal! 519 00:51:57,556 --> 00:51:58,545 Rabbite, pal! 520 00:52:02,876 --> 00:52:04,229 -Co se d�je? -Co je to? 521 00:52:04,596 --> 00:52:07,509 Torp�da se zasekla! Asi jsme na n�co zapomn�li. 522 00:52:08,396 --> 00:52:10,627 Mus� ven z lodi, ne� vybuchnou! 523 00:52:11,277 --> 00:52:13,585 -Hledejte ''stla�en� vzduch''. 524 00:52:13,836 --> 00:52:16,191 -Tamhle to je. 525 00:52:19,676 --> 00:52:21,667 Jedni�ka a dvojka odp�leny. Nab�j�me trojku a �ty�ku. 526 00:52:23,198 --> 00:52:24,631 T�i a �ty�i, pal! 527 00:52:31,757 --> 00:52:33,794 V�echna torp�da m��� vp�ed. 528 00:53:02,439 --> 00:53:04,191 V�echna minula, pane. 529 00:53:17,200 --> 00:53:18,553 Kurvafix! 530 00:53:23,560 --> 00:53:25,790 Ponorka se rozpad�. 531 00:53:26,479 --> 00:53:28,392 Sly��m, jak se hrout� pa�en�. 532 00:53:32,641 --> 00:53:34,360 A te� S-33, pane Tylere. 533 00:53:41,321 --> 00:53:43,676 Vyno��me se a zkus�me zachr�nit trose�n�ky. 534 00:53:44,000 --> 00:53:47,472 Hloubkov� kormidla sm�r nahoru. Odstranit hlavn� balast. 40646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.