Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,340 --> 00:00:23,490
Apanhei-te!
2
00:00:42,860 --> 00:00:44,452
Bolas!
3
00:00:51,220 --> 00:00:52,858
Socorro!
4
00:00:54,260 --> 00:00:55,932
Socorro!
5
00:00:56,780 --> 00:00:58,498
Socorro!
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,179
Falas Ingl�s?
7
00:01:38,500 --> 00:01:40,252
Ingl�s. Falas Ingl�s?
8
00:01:41,460 --> 00:01:43,098
Qual � o teu posto?
9
00:01:44,500 --> 00:01:45,899
O que fazes?
10
00:01:46,580 --> 00:01:48,730
Qual � a tua fun��o? Fun��o!
11
00:01:57,460 --> 00:01:59,451
�s electricista? �ptimo.
12
00:01:59,900 --> 00:02:03,495
ajudar a retirar mais energia
das baterias.
13
00:02:04,980 --> 00:02:06,572
Estou a ver o Capit�o.
14
00:02:20,900 --> 00:02:22,538
A bateria foi-se.
15
00:02:22,860 --> 00:02:25,499
A energia que restava
foi usada nas manobras.
16
00:02:25,660 --> 00:02:26,888
E os motores a diesel?
17
00:02:27,060 --> 00:02:28,493
O motor de estibordo est� um caos.
18
00:02:28,660 --> 00:02:30,776
Precisamos de um porto
para o arranjar.
19
00:02:30,940 --> 00:02:32,498
O motor da direita � a boa not�cia.
20
00:02:32,660 --> 00:02:35,458
Quem esteve a repar�-lo
n�o percebia puto disto.
21
00:02:35,620 --> 00:02:37,292
Acho que consigo arranj�-lo.
22
00:02:37,500 --> 00:02:39,013
Est� bem, Tank.
23
00:02:39,580 --> 00:02:41,935
- Fa�a o que puder.
- Sim, meu Tenente.
24
00:02:44,300 --> 00:02:45,858
Muito bem, ou�am-me.
25
00:02:46,900 --> 00:02:48,697
Decidimos tomar uma rota.
26
00:02:49,580 --> 00:02:51,810
Estamos a caminho da Inglaterra.
Para Land"s End.
27
00:02:51,980 --> 00:02:55,177
� o que est� mais pr�ximo,
para al�m da Fran�a ocupada.
28
00:02:55,860 --> 00:02:57,578
Rabbit, quantos torpedos nos restam?
29
00:02:58,220 --> 00:03:00,780
Apenas um no tubo da popa,
que est� avariado.
30
00:03:00,940 --> 00:03:03,693
A linha de press�o est� a deixar
passar ar para o tubo do torpedo.
31
00:03:04,180 --> 00:03:05,408
O que �, Trigger?
32
00:03:05,580 --> 00:03:07,138
N�o podemos usar o r�dio?
33
00:03:07,340 --> 00:03:09,979
Emitimos um pedido de ajuda
e esperamos por ela.
34
00:03:10,500 --> 00:03:11,899
Isso � imposs�vel.
35
00:03:12,100 --> 00:03:14,330
Os alem�es v�o encontrar
a nossa posi��o...
36
00:03:14,500 --> 00:03:16,889
... mesmo no lugar onde perderam
os seus submarinos.
37
00:03:17,060 --> 00:03:20,655
Se souberem que temos a Enigma,
mudar�o o sistema de codifica��o
38
00:03:20,860 --> 00:03:24,136
e isso ir� anular o prop�sito
da nossa miss�o.
39
00:03:24,300 --> 00:03:25,619
Sr. Tyler.
40
00:03:25,980 --> 00:03:29,768
Se nos dirigimos para Inglaterra,
usamos as rotas de abordagem Oeste.
41
00:03:30,900 --> 00:03:32,333
Ele tem raz�o.
42
00:03:32,540 --> 00:03:34,849
Essa �rea est� ocupada pelos alem�es.
43
00:03:35,060 --> 00:03:37,290
- Ou�am, rapazes...
- Est� cheia de submarinos alem�es!
44
00:03:37,460 --> 00:03:41,089
- Ficamos indefesos.
- Acham que sei as respostas todas?
45
00:03:42,020 --> 00:03:44,693
Acham que sei como vamos sair
desta situa��o? Pois n�o sei.
46
00:03:44,900 --> 00:03:48,609
- Eu c� digo para usarmos o r�dio.
- Ningu�m te perguntou nada.
47
00:03:49,100 --> 00:03:52,649
- Usamos o r�dio e arriscamos.
- Eu c� digo para calares a boca.
48
00:03:52,820 --> 00:03:55,209
- Era o que o Capit�o teria feito.
- Ele est� morto!
49
00:05:11,900 --> 00:05:13,458
Isto � absurdo.
50
00:05:14,180 --> 00:05:15,977
Tudo isto � uma loucura!
51
00:05:16,500 --> 00:05:18,730
Arriscar as nossas vidas por causa
de uma m�quina de escrever.
52
00:05:18,900 --> 00:05:20,333
N�o � uma m�quina de escrever!
53
00:05:20,900 --> 00:05:22,891
�, sim.
Tem teclas de m�quina de escrever.
54
00:05:23,060 --> 00:05:24,129
Mas n�o o �.
55
00:05:24,300 --> 00:05:27,098
Seja o que for, somos doidos
se morrermos por causa dela.
56
00:05:27,500 --> 00:05:30,219
Se a Marinha diz que � importante,
� porque � mesmo.
57
00:05:30,420 --> 00:05:33,617
Se a Marinha diz que � mais
importante que tu, ele, ou eu,
58
00:05:33,780 --> 00:05:35,418
morreremos a tentar.
59
00:05:36,540 --> 00:05:40,010
E isso n�o � loucura.
� o nosso trabalho.
60
00:05:41,060 --> 00:05:44,689
O que eu n�o entendo, Chefe,
� porque n�o est� no comando.
61
00:05:44,940 --> 00:05:48,296
O boato que corre, � que o Dahlgreen
queria tirar o TyIer da Marinha.
62
00:05:50,260 --> 00:05:52,615
P�ra imediatamente com isso,
marinheiro.
63
00:05:52,820 --> 00:05:56,335
O Tenente Tyler � teu oficial superior
e tu tens de respeit�-lo.
64
00:05:58,180 --> 00:06:00,740
- Estamos entendidos?
- Sim, Chefe.
65
00:06:46,500 --> 00:06:48,456
Olhe para aqueles sacanas.
66
00:06:50,180 --> 00:06:52,216
Sabe, o meu pai era pescador.
67
00:06:53,340 --> 00:06:55,137
Tinha um barco de 18 m,
68
00:06:55,700 --> 00:06:59,090
com o qual percorreu o Golfo inteiro.
Um diesel barulhento a dois tempos.
69
00:06:59,620 --> 00:07:02,088
Estava completamente podre.
70
00:07:02,540 --> 00:07:06,294
Podia esfregar aquele conv�s 3 vezes
por dia, e ainda cheirava a peixe.
71
00:07:08,300 --> 00:07:11,292
Jurei que nunca seria capit�o
de um barco daqueles.
72
00:07:14,940 --> 00:07:18,171
Imaginava-me na ponte
de um navio de guerra.
73
00:07:20,660 --> 00:07:22,537
Um verdadeiro Capit�o do mar.
74
00:07:23,620 --> 00:07:25,929
Sr. Tyler, pe�o permiss�o
para falar � vontade.
75
00:07:26,820 --> 00:07:28,333
Claro, Chefe.
76
00:07:29,140 --> 00:07:30,653
Isto � a Marinha,
77
00:07:31,700 --> 00:07:35,010
onde um oficial de comando
� algo de terr�vel e poderoso.
78
00:07:35,300 --> 00:07:37,291
Um homem que � temido e respeitado.
79
00:07:37,540 --> 00:07:39,576
S�bio, todo poderoso.
80
00:07:40,340 --> 00:07:43,650
N�o se atreva a dizer "n�o sei"
aos rapazes novamente.
81
00:07:44,300 --> 00:07:45,938
Palavras dessas matam uma tripula��o
82
00:07:46,140 --> 00:07:48,415
mais r�pido que uma carga
de profundidade.
83
00:07:49,220 --> 00:07:50,892
Agora � o Capit�o.
84
00:07:51,180 --> 00:07:54,889
E o Capit�o sabe sempre o que fazer,
quer saiba, quer n�o.
85
00:07:59,180 --> 00:08:00,932
Avi�o � direita da proa!
86
00:08:01,100 --> 00:08:02,499
Bolas!
87
00:08:11,900 --> 00:08:14,733
Lamento.
Apareceu do meio das nuvens.
88
00:08:15,020 --> 00:08:17,580
Rabbit, Trigger, ponham-se a postos
no canh�o antia�reo.
89
00:08:19,380 --> 00:08:20,938
� alem�o.
90
00:08:21,100 --> 00:08:23,773
Parece um avi�o batedor
de longa dist�ncia.
91
00:08:23,940 --> 00:08:25,612
Que raio est� ele a fazer aqui?
92
00:08:31,340 --> 00:08:32,739
L� vem ele!
93
00:08:32,900 --> 00:08:37,098
Calma. Para ele, estamos todos
do mesmo lado. Acenem todos.
94
00:08:38,340 --> 00:08:39,819
Acenar?
95
00:08:40,220 --> 00:08:43,292
Somos alvos f�ceis. Se dispararmos
primeiro, podemos apanh�-lo.
96
00:08:43,500 --> 00:08:46,060
Se dispararmos e falharmos,
ele comunica a nossa localiza��o.
97
00:08:46,220 --> 00:08:48,051
E depois temos um problema
bem pior.
98
00:08:48,220 --> 00:08:50,176
Vai fazer com que nos matem!
99
00:08:59,260 --> 00:09:01,012
Ele est� a dar a volta!
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,451
Vai atacar! Rabbit, faz alguma coisa.
101
00:09:09,620 --> 00:09:11,895
- Cale-se! Rabbit, ignore-o.
- Faz alguma coisa.
102
00:09:12,060 --> 00:09:14,654
Vai atacar-nos! Faz alguma coisa!
103
00:09:14,820 --> 00:09:17,653
- Obede�a-me, marinheiro Parker.
- O que esperas?
104
00:09:17,940 --> 00:09:19,771
- Dispara agora!
- Estou a ordenar...
105
00:09:19,940 --> 00:09:22,659
... n�o dispare essa arma!
Largue o gatilho!
106
00:09:22,820 --> 00:09:24,253
Prime o gatilho!
107
00:09:24,420 --> 00:09:27,253
- Tire as m�os do gatilho.
- Vamos morrer! F�-lo.
108
00:09:37,060 --> 00:09:40,894
Que raio est� a fazer?
Isto n�o � uma democracia!
109
00:09:43,220 --> 00:09:45,893
Sr. Tyler,
estou a ver um mastro no horizonte!
110
00:09:49,980 --> 00:09:52,540
Bolas! � um "Destroyer" nazi.
111
00:09:53,100 --> 00:09:56,331
Aquele avi�o deve estar a fazer
o reconhecimento para ele.
112
00:09:57,580 --> 00:10:00,970
Saiam da ponte!
Chefe, fechar escotilhas e submergir.
113
00:10:01,140 --> 00:10:02,858
Submergir! Sim, Capit�o.
114
00:10:57,260 --> 00:11:00,013
N�o temos luz verde!
A sala das m�quinas n�o est� pronta.
115
00:11:00,220 --> 00:11:03,018
Os ventiladores n�o abrem!
Perdemos o sistema hidr�ulico.
116
00:11:03,180 --> 00:11:06,570
Tank, prepare o diesel e a sala
das m�quinas para submers�o.
117
00:11:07,020 --> 00:11:08,692
Tank, responda.
118
00:11:09,980 --> 00:11:12,414
Raios partam!
Mazzola, v� ver o que se passa.
119
00:12:19,940 --> 00:12:21,578
Larga isso, cabr�o nazi!
120
00:12:31,580 --> 00:12:33,491
Raios partam isto!
121
00:12:35,140 --> 00:12:36,653
Lamento, Sr. Tyler.
122
00:12:37,180 --> 00:12:38,659
Ele n�o me deu hip�tese.
123
00:12:39,980 --> 00:12:42,494
Ouve.
Tens de p�r o propulsor a trabalhar.
124
00:12:42,660 --> 00:12:45,458
Descobre porque � que as v�lvulas
n�o abrem. Agora!
125
00:12:45,620 --> 00:12:47,497
Maldi��o! Eddie!
126
00:12:47,940 --> 00:12:52,252
Leve este sacana, prenda-o �s camas,
ata-lhe as m�os e os p�s.
127
00:12:52,460 --> 00:12:53,973
Subjugue-o!
128
00:12:54,300 --> 00:12:56,336
Tenente, temos um problema/i>
129
00:12:56,500 --> 00:12:58,456
Trate disto, Eddie.
130
00:13:06,220 --> 00:13:07,573
Bolas.
131
00:13:15,660 --> 00:13:18,732
O Hank que acabe as repara��es.
O "Destroyer" enviou uma lancha.
132
00:13:18,900 --> 00:13:20,333
Ele precisa de 5 minutos.
133
00:13:20,500 --> 00:13:22,491
N�s n�o temos 5 minutos.
134
00:13:22,900 --> 00:13:26,415
O canh�o do conv�s podia disparar
uma bomba abaixo da linha de �gua.
135
00:13:26,580 --> 00:13:28,013
Isso n�o adiantaria nada.
136
00:13:28,220 --> 00:13:30,893
Aquele navio consegue aguentar
muitas bombas.
137
00:13:31,060 --> 00:13:34,177
Precisamos de um torpedo que
funcione, que � algo que n�o temos.
138
00:13:34,340 --> 00:13:37,457
Trigger, bateria antia�rea a postos.
Ao meu sinal, destrua a lancha.
139
00:13:37,620 --> 00:13:40,498
Saber�o quem somos
dentro de 60 segundos.
140
00:13:46,460 --> 00:13:48,098
Trigger, prepare essa arma.
141
00:13:48,380 --> 00:13:51,975
Tank tem um minuto. Traga o Wentz
e o Rabbit para aqui com uma arma.
142
00:13:54,500 --> 00:13:56,934
Que acontece se descobrirem
que n�o somos alem�es?
143
00:13:57,100 --> 00:14:00,217
Ap�s atirarem sobre n�s, comunicam
por r�dio para o quartel-general
144
00:14:00,380 --> 00:14:02,098
e informam que temos a Enigma.
145
00:14:04,340 --> 00:14:08,174
E se destruirmos o r�dio antes
que possam fazer a comunica��o?
146
00:14:08,340 --> 00:14:09,659
Como?
147
00:14:10,260 --> 00:14:13,616
Com o canh�o do conv�s.
� dif�cil, mas podemos conseguir.
148
00:14:14,620 --> 00:14:17,612
Depois submergimos e ficamos
por baixo deles rapidamente.
149
00:14:17,820 --> 00:14:21,096
Atra�mo-los para perto do continente,
ao alcance da avia��o Aliada.
150
00:14:21,900 --> 00:14:24,175
Depois pedimos um ataque a�reo
pelo r�dio.
151
00:14:27,340 --> 00:14:29,774
Ele cortou a press�o
para o sistema hidr�ulico.
152
00:14:29,940 --> 00:14:32,295
Temos de encontrar
a v�lvula de passagem.
153
00:14:41,980 --> 00:14:45,131
V� aquela estrutura na ponte
com uma grande antena?
154
00:14:45,780 --> 00:14:47,293
� a sala de r�dio.
155
00:14:47,460 --> 00:14:50,930
� minha ordem,
disparem sobre aquela vigia.
156
00:14:53,980 --> 00:14:55,891
Vamos a isso, meus senhores.
157
00:15:02,420 --> 00:15:04,058
D�em-nos uma ajuda.
158
00:15:05,620 --> 00:15:07,212
Que est�o a fazer?
159
00:15:09,940 --> 00:15:11,498
H� algo de errado.
160
00:15:15,660 --> 00:15:17,969
Diga-lhes para se irem embora.
161
00:15:25,220 --> 00:15:26,812
Voltem para o navio!
162
00:15:29,340 --> 00:15:30,614
Fala comigo, Rabbit!
163
00:15:30,780 --> 00:15:32,577
Canh�o do conv�s armado e pronto!
164
00:15:32,740 --> 00:15:34,332
Fogo!
165
00:15:49,820 --> 00:15:51,412
Saiam do conv�s!
166
00:15:57,980 --> 00:16:01,131
Vai para o canh�o de proa!
Est�o a disparar contra n�s.
167
00:16:02,020 --> 00:16:03,248
Quem?
168
00:16:03,420 --> 00:16:05,809
O submarino!
Destru�ram a torre do r�dio.
169
00:16:17,780 --> 00:16:19,133
Submers�o!
170
00:16:32,260 --> 00:16:33,932
Porque n�o estamos a submergir?
171
00:16:34,100 --> 00:16:35,772
As repara��es n�o est�o completas.
172
00:16:35,940 --> 00:16:38,977
Eddie, para os lemes de profundidade.
Tank, velocidade m�xima.
173
00:16:39,140 --> 00:16:42,018
- Sim, Capit�o, j� estou nos lemes.
- A toda a velocidade.
174
00:16:42,180 --> 00:16:44,978
Boa pontaria, Rabbit.
O r�dio foi-se.
175
00:16:54,820 --> 00:16:56,890
- Estamos a ir na direc��o dele.
- Exactamente.
176
00:16:57,420 --> 00:17:00,173
Os canh�es n�o podem atingir-nos
se estivermos muito perto.
177
00:17:00,740 --> 00:17:03,413
Esperemos que d� para passar
sem bater na quilha.
178
00:17:18,780 --> 00:17:20,532
O sistema hidr�ulico foi restaurado.
179
00:17:20,700 --> 00:17:22,850
Est� feito, Tank. Vamos submergir.
180
00:17:33,020 --> 00:17:34,578
Estamos a passar os 5 m.
181
00:17:43,700 --> 00:17:45,418
10 m.
182
00:17:51,780 --> 00:17:53,611
15 m.
183
00:18:20,980 --> 00:18:22,777
20 m.
184
00:18:56,860 --> 00:18:58,691
Trigger, leme � esquerda ao m�ximo.
185
00:19:02,580 --> 00:19:04,332
Tank, siga a dois ter�os.
186
00:19:13,700 --> 00:19:15,213
O inimigo est� a manobrar.
187
00:19:18,820 --> 00:19:20,333
Est�o a mover-se rapidamente.
188
00:19:22,460 --> 00:19:24,132
Cargas de profundidade.
189
00:20:35,180 --> 00:20:37,057
Afaste-se da antepara, Sr. Hirsch.
190
00:20:39,700 --> 00:20:42,772
As ondas de choque destas explos�es
podem partir-lhe a espinha.
191
00:20:48,020 --> 00:20:49,612
Chefe...
192
00:20:50,460 --> 00:20:52,610
... j� foi bombardeado
com cargas de profundidade?
193
00:20:52,820 --> 00:20:54,253
Uma vez.
194
00:20:54,620 --> 00:20:57,418
Ao largo de Murmansk,
na I Guerra Mundial.
195
00:20:58,940 --> 00:21:02,569
Uma carga explodir t�o perto, que
arrancou dentes da boca do Capit�o.
196
00:21:13,900 --> 00:21:15,538
Esta nem foi perto.
197
00:21:22,740 --> 00:21:25,618
Saia de controlo,
o motor el�ctrico de estibordo parou.
198
00:21:25,820 --> 00:21:27,731
O alem�o deve t�-lo sabotado.
199
00:21:28,140 --> 00:21:29,653
Raios partam!
200
00:21:33,020 --> 00:21:36,649
N�o vamos conseguir chegar � zona
aliada apenas com um propulsor.
201
00:23:28,860 --> 00:23:30,771
Eddie, ajude o Chefe.
202
00:23:33,380 --> 00:23:34,938
Sim, Capit�o.
203
00:23:42,300 --> 00:23:43,858
Chefe, eu ajudo.
204
00:23:45,980 --> 00:23:47,493
Tank...
205
00:23:48,260 --> 00:23:49,659
Est� vivo?
206
00:23:51,100 --> 00:23:52,533
Sim, meu Capit�o.
207
00:23:52,700 --> 00:23:54,053
�ptimo.
208
00:23:54,220 --> 00:23:56,450
Motor direito a dois ter�os.
209
00:23:58,500 --> 00:24:00,809
Motor direito a dois ter�os.
Sim, Capit�o.
210
00:24:25,380 --> 00:24:29,089
Tank, consegue arranjar
o tubo da popa?
211
00:24:30,980 --> 00:24:32,379
N�o sei.
212
00:24:33,380 --> 00:24:35,336
N�o quero ouvir "n�o sei".
213
00:24:36,500 --> 00:24:40,129
Consegue arranjar o tubo da popa?
Sim ou n�o?
214
00:24:43,020 --> 00:24:44,658
Sim. Acho que sim.
215
00:24:45,740 --> 00:24:47,139
Obrigado, Tank.
216
00:24:47,300 --> 00:24:49,609
Chefe, des�a para 160 m.
217
00:24:54,740 --> 00:24:56,856
Isso s�o mais de 500 p�s.
218
00:24:59,460 --> 00:25:01,337
Leve-nos para baixo, Chefe.
219
00:25:03,860 --> 00:25:05,418
Sim, Capit�o.
220
00:25:06,180 --> 00:25:07,852
160 m.
221
00:25:08,020 --> 00:25:10,056
Submers�o a 20�,
com ambos lemes de profundidade.
222
00:25:14,220 --> 00:25:17,451
Vai combater um "Destroyer",
223
00:25:18,300 --> 00:25:21,417
com um torpedo e um motor avariado?
224
00:25:21,700 --> 00:25:23,497
Sim, vou, Eddie.
225
00:25:23,860 --> 00:25:25,578
E isso � sensato?
226
00:25:25,740 --> 00:25:27,139
N�o muito.
227
00:25:27,300 --> 00:25:29,097
Mas repare. Chefe.
228
00:25:30,580 --> 00:25:33,856
Um submarino a 2 n�s n�o consegue
obter posi��o para disparar
229
00:25:34,020 --> 00:25:35,578
contra um "Destroyer" a 30 n�s.
230
00:25:35,860 --> 00:25:37,657
A n�o ser que des�amos mais fundo.
231
00:25:37,980 --> 00:25:41,689
A 160 m, podemos disparar detritos
pelos tubos da proa.
232
00:25:42,540 --> 00:25:44,656
Estes ir�o � superf�cie,
criando um campo de detritos.
233
00:25:44,820 --> 00:25:46,890
O "Destroyer" chegar� a esse campo,
234
00:25:47,380 --> 00:25:51,817
desliga os motores e faz uma busca
ac�stica, para ver se estamos mortos.
235
00:25:52,700 --> 00:25:54,292
Mas n�o estamos.
236
00:25:54,460 --> 00:25:57,975
Porque estamos aqui, a subir
para profundidade de perisc�pio.
237
00:25:58,980 --> 00:26:00,936
Princ�pio da velocidade de ascens�o.
238
00:26:01,100 --> 00:26:04,297
A nossa for�a ascensional ir�
levar-nos para longe do "Destroyer".
239
00:26:04,500 --> 00:26:07,219
Quando emergirmos,
mostramos o traseiro a 650 m.
240
00:26:07,900 --> 00:26:11,575
Essa posi��o � perfeita para um tiro
de popa a um alvo parado.
241
00:26:13,740 --> 00:26:15,776
N�o h� muito melhor que isto.
242
00:26:17,940 --> 00:26:19,737
Est� bem, Sr. Tyler.
243
00:26:21,340 --> 00:26:24,252
- A passar os 130 m.
- Muito bem.
244
00:26:24,420 --> 00:26:27,856
Rabbit, preciso que ponha
o Mazzola no tubo 3
245
00:26:28,140 --> 00:26:31,177
e lhe vista um colete salva-vidas
para que ele flutue.
246
00:26:32,620 --> 00:26:34,770
Vamos dispar�-lo como se fosse lixo?
247
00:26:42,020 --> 00:26:44,090
O seu cad�ver vai salvar-nos a vida.
248
00:26:45,900 --> 00:26:47,379
Direi algumas palavras por ele.
249
00:26:48,180 --> 00:26:51,411
Hirsch, v� com o Rabbit.
Eddie, pode manobrar os dois lemes?
250
00:26:51,580 --> 00:26:53,650
- Sim, Capit�o.
- Sr. Tyler?
251
00:26:54,700 --> 00:26:58,613
Se n�o conseguir abater o navio,
o perigo n�o � morrermos.
252
00:27:00,020 --> 00:27:01,772
� vivermos.
253
00:27:04,940 --> 00:27:08,933
Estes homens viram e ouviram coisas
que n�o podem ser reveladas.
254
00:27:09,940 --> 00:27:11,532
Os nossos segredos,
255
00:27:13,060 --> 00:27:15,130
tais como as capacidades de radar,
256
00:27:15,460 --> 00:27:18,179
ou os nossos conhecimentos
da codifica��o alem�.
257
00:27:19,220 --> 00:27:22,769
Se cairmos nas m�os dos alem�es,
seremos torturados sem miseric�rdia.
258
00:27:23,860 --> 00:27:26,328
Ou voc� consegue afundar
aquele navio,
259
00:27:26,940 --> 00:27:30,216
ou ter� que certificar-se
que nenhum de n�s sobrevive,
260
00:27:30,620 --> 00:27:32,212
e � capturado.
261
00:28:03,860 --> 00:28:05,612
Entregamos a sua alma a Deus
262
00:28:06,620 --> 00:28:08,372
e o seu corpo ao oceano.
263
00:28:16,140 --> 00:28:18,608
Sr. Tyler, o inimigo est� �s voltas.
264
00:28:22,540 --> 00:28:24,019
Cargas de profundidade.
265
00:28:25,780 --> 00:28:27,498
O inimigo aproxima-se.
266
00:28:28,580 --> 00:28:30,059
Mais cargas.
267
00:28:40,980 --> 00:28:45,132
Tank, prepare-se para bombear
a �gua do por�o para o oceano.
268
00:28:45,900 --> 00:28:47,379
Sim, Capit�o.
269
00:29:01,220 --> 00:29:02,892
Rabbit...
270
00:29:04,780 --> 00:29:06,498
... dispare os tubos.
271
00:29:08,060 --> 00:29:09,812
Adeus, Mazzola.
272
00:30:22,100 --> 00:30:24,694
Est�o a bombardear
a pouca profundidade.
273
00:31:42,180 --> 00:31:43,738
Fecha essa v�lvula de ar.
274
00:31:57,300 --> 00:31:59,609
Chefe, qual � a nossa profundidade?
275
00:32:01,460 --> 00:32:02,609
160 m.
276
00:32:05,300 --> 00:32:08,053
- Ponha os lemes de profundidade a 0.
- Sim, Capit�o.
277
00:32:08,420 --> 00:32:09,773
Cargas.
278
00:32:12,340 --> 00:32:14,217
Est�o com intervalos muito pr�ximos.
279
00:32:14,980 --> 00:32:16,857
N�o consigo cont�-las.
280
00:32:25,620 --> 00:32:27,292
Chefe...
281
00:32:28,940 --> 00:32:30,896
Leve-nos para os 200 m.
282
00:32:32,980 --> 00:32:34,777
Vamos afastar-nos dessas malditas.
283
00:32:38,860 --> 00:32:40,657
Chefe...
284
00:32:40,940 --> 00:32:43,135
... fa�a-nos descer a 200 m.
285
00:32:49,740 --> 00:32:51,378
Sim, Capit�o.
286
00:32:57,020 --> 00:32:59,250
A descer para os 200 m.
287
00:32:59,900 --> 00:33:02,175
Submers�o de 10�, ambos os lemes.
288
00:33:02,340 --> 00:33:03,898
Submers�o de 10�. Sim, Capit�o.
289
00:33:26,740 --> 00:33:28,492
170 m...
290
00:33:40,700 --> 00:33:43,498
Tank, como est� o tubo do torpedo?
291
00:33:46,380 --> 00:33:48,098
H� aqui umas quantas coisas erradas.
292
00:33:48,260 --> 00:33:51,570
A porta exterior j� abre, mas ainda
estou a trabalhar no ar de impulso.
293
00:33:52,220 --> 00:33:54,051
180 m.
294
00:33:56,460 --> 00:33:59,532
Sr. Tyler, o indicador de profundidade
aqui atr�s indica 180 m.
295
00:34:00,580 --> 00:34:02,377
Obrigado, Tank, eu sei.
296
00:34:04,300 --> 00:34:05,858
Continue a trabalhar.
297
00:34:17,860 --> 00:34:19,657
190 m.
298
00:34:39,820 --> 00:34:41,651
200 m.
299
00:34:42,540 --> 00:34:44,258
Ponha os lemes a 0.
300
00:34:44,420 --> 00:34:46,092
Lemes a zero.
301
00:35:46,500 --> 00:35:48,650
Virgem Sant�ssima!
302
00:35:53,540 --> 00:35:56,498
Aqueles alem�es sabem mesmo
construir submarinos.
303
00:36:04,500 --> 00:36:06,013
Chefe, leve-nos para cima.
304
00:36:06,180 --> 00:36:08,978
A inflar o tanque negativo.
Lemes de profundidade em ascens�o.
305
00:36:09,180 --> 00:36:10,818
No sentido dos ponteiros, Hirsch.
306
00:36:13,100 --> 00:36:14,772
Rabbit! Ajuda-me!
307
00:36:27,460 --> 00:36:29,132
O ponteiro saiu da escala!
308
00:36:29,300 --> 00:36:31,609
Temos de activar
os tanques de lastro principais!
309
00:36:31,780 --> 00:36:33,293
Fa�a-o, Chefe.
310
00:36:50,020 --> 00:36:51,897
Continua a descer.
311
00:36:52,060 --> 00:36:54,051
Os tanques de lastro est�o secos!
312
00:36:54,220 --> 00:36:56,734
Vou tentar inflar os tanques
de equil�brio.
313
00:37:03,020 --> 00:37:04,772
V� l�...
314
00:37:15,460 --> 00:37:17,291
Est� a subir.
315
00:37:33,420 --> 00:37:35,650
Sr. Tyler, estamos a subir.
316
00:37:35,900 --> 00:37:40,496
Mas perdi o controlo sob os tanques
de lastro. N�o posso parar a ascens�o.
317
00:37:41,500 --> 00:37:43,138
Como est� o torpedo da popa?
318
00:37:43,300 --> 00:37:44,858
Os tubos de ar est�o danificados.
319
00:37:45,020 --> 00:37:48,410
H� uma fuga de ar,
n�o h� press�o para lan�ar o torpedo.
320
00:37:48,700 --> 00:37:51,772
Tentei arranjar a fuga,
mas � no por�o, debaixo de �gua.
321
00:37:51,980 --> 00:37:54,448
N�o consigo l� chegar. N�o caibo l�.
322
00:37:54,780 --> 00:37:57,658
- H� algu�m que possa passar?
- N�o sei.
323
00:37:57,820 --> 00:37:59,333
Talvez algu�m mais pequeno.
324
00:38:01,300 --> 00:38:02,892
O Rabbit ou o Trigger.
325
00:38:03,420 --> 00:38:05,411
Estamos a subir para os 200 m.
326
00:38:06,260 --> 00:38:07,818
Tem de escolher um.
327
00:38:15,300 --> 00:38:16,892
Trigger.
328
00:38:17,060 --> 00:38:18,539
Trigger,
329
00:38:18,780 --> 00:38:20,532
v� para a r� com o Tank.
330
00:38:22,060 --> 00:38:23,618
Mexa-se.
331
00:38:24,260 --> 00:38:26,012
Tem um trabalho para fazer.
332
00:38:34,220 --> 00:38:37,098
V�s? N�o h� press�o de ar
para disparar o torpedo.
333
00:38:37,460 --> 00:38:39,655
Um destes tubos
est� a deixar passar ar.
334
00:38:39,820 --> 00:38:42,653
- Como vou saber qual �?
- Ver�s as bolhas a sair.
335
00:38:43,300 --> 00:38:46,815
Encontra a v�lvula isoladora
� r� da fuga e fecha-a.
336
00:38:47,100 --> 00:38:49,091
- Percebeste?
- Sim.
337
00:38:50,700 --> 00:38:52,975
Arranjei esta mangueira
para respirares.
338
00:38:53,140 --> 00:38:55,893
Presta aten��o. Assim que acabares,
sai dali para fora.
339
00:39:18,780 --> 00:39:20,338
Posso ouvir o navio.
340
00:39:22,100 --> 00:39:23,977
Est� a fazer viragens lentas.
341
00:39:29,020 --> 00:39:30,612
Parou as h�lices.
342
00:39:34,060 --> 00:39:35,857
Acho que viram os detritos.
343
00:39:38,980 --> 00:39:40,811
Acho que est�o a acreditar.
344
00:39:41,260 --> 00:39:42,773
180 m.
345
00:39:44,180 --> 00:39:47,217
Chefe, pode abrandar a ascens�o?
N�o estamos prontos.
346
00:39:47,940 --> 00:39:49,658
N�o posso, Capit�o.
347
00:39:50,180 --> 00:39:52,455
Temos apenas um bilhete de ida
para a superf�cie.
348
00:39:54,740 --> 00:39:58,096
Se emergirmos sem um torpedo
para disparar, estamos mortos.
349
00:40:35,220 --> 00:40:36,619
H� duas fugas de ar.
350
00:40:36,780 --> 00:40:39,931
A segunda � mais atr�s. Preciso
de mais mangueira para l� chegar.
351
00:40:40,380 --> 00:40:42,416
- N�o h� mais.
- Bolas.
352
00:41:03,580 --> 00:41:05,377
150 m.
353
00:41:09,860 --> 00:41:11,578
Estou a ouvir C�digo Morse.
354
00:41:12,740 --> 00:41:14,219
O que diz?
355
00:41:14,420 --> 00:41:16,058
Est�o a fazer-nos sinal?
356
00:41:23,460 --> 00:41:25,052
O que diz?
357
00:41:25,300 --> 00:41:27,860
"Sou o U-571. Destruam-me."
358
00:41:38,967 --> 00:41:40,764
Estamos a chegar aos 90 m.
359
00:41:57,687 --> 00:41:59,917
Ligaram os motores novamente.
360
00:42:04,207 --> 00:42:07,199
N�o d�, Sr. Tyler.
Ele n�o chega l�.
361
00:42:14,927 --> 00:42:18,522
Trigger, dentro de um minuto
chegamos � superf�cie. Entendido?
362
00:42:18,847 --> 00:42:20,519
Tens de voltar e tentar.
363
00:42:21,447 --> 00:42:23,438
As nossas vidas dependem disso.
364
00:42:23,647 --> 00:42:25,717
Lamento, Capit�o,
n�o consigo l� chegar.
365
00:42:25,887 --> 00:42:30,563
Trigger, ou�a-me.
Consegues l� chegar... e vais chegar.
366
00:42:32,807 --> 00:42:35,037
Vai fechar aquela v�lvula.
367
00:42:35,207 --> 00:42:37,801
- Capit�o, n�o consigo!
- �s a nossa �nica hip�tese!
368
00:42:42,407 --> 00:42:47,083
Volta para aquele por�o
e faz o teu trabalho, marinheiro.
369
00:42:59,727 --> 00:43:02,605
Informa-me quando o torpedo
estiver pronto.
370
00:43:05,967 --> 00:43:07,559
30 m.
371
00:43:08,247 --> 00:43:10,283
- Fale comigo, Wentz.
- O "Destroyer" est� em movimento.
372
00:43:10,447 --> 00:43:12,915
Est� em rota firme.
Est�o a aproximar-se.
373
00:43:13,487 --> 00:43:14,966
Bolas.
374
00:43:15,407 --> 00:43:17,159
V� l�, Trigger.
375
00:43:17,407 --> 00:43:18,920
20 m.
376
00:43:19,087 --> 00:43:20,725
Vamos emergir.
377
00:43:20,887 --> 00:43:22,684
Subir perisc�pio.
378
00:43:31,807 --> 00:43:33,525
J� o vejo.
379
00:43:33,687 --> 00:43:35,564
Vem na nossa direc��o.
380
00:43:36,127 --> 00:43:38,436
- Leme, vire 10� � direita.
- Sim, Capit�o.
381
00:43:39,087 --> 00:43:41,317
- Manter lemes equilibrados.
- Sim, Capit�o.
382
00:43:41,527 --> 00:43:43,995
Liga o motor a diesel.
A toda a velocidade!
383
00:43:52,327 --> 00:43:54,761
Motor bombordo a toda a velocidade.
384
00:44:15,087 --> 00:44:16,759
Merda, estamos encurralados!
385
00:44:18,527 --> 00:44:19,596
Ataque!
386
00:44:27,087 --> 00:44:28,645
Fomos atingidos!
387
00:44:29,367 --> 00:44:32,245
- Wentz, vem para aqui!
- Eddie, fecha esta escotilha.
388
00:44:49,927 --> 00:44:51,804
O tubo ainda n�o est� pronto.
389
00:44:58,367 --> 00:45:00,244
Pe�o permiss�o para abandonar navio.
390
00:45:00,407 --> 00:45:01,476
Ainda n�o!
391
00:45:23,127 --> 00:45:25,436
Controlo, torpedo da r� preparado!
392
00:45:25,647 --> 00:45:27,319
Mant�m-nos firmes, Rabbit.
393
00:45:27,887 --> 00:45:29,878
Firmes nos 80�.
394
00:45:31,447 --> 00:45:33,039
Fogo!
395
00:45:33,967 --> 00:45:36,117
Dispara isso j� ou morremos todos.
396
00:45:42,207 --> 00:45:43,720
V� l�...
397
00:46:42,207 --> 00:46:44,084
Ficou partido em dois!
398
00:46:54,887 --> 00:46:58,084
Bolas, Sr. Tyler, se alguma vez
precisar de um chefe,
399
00:46:58,287 --> 00:47:00,323
irei para o mar consigo sem hesitar.
400
00:47:01,807 --> 00:47:03,638
Obrigado, Chefe.
401
00:47:13,527 --> 00:47:15,199
Tank, est� bem?
402
00:47:18,047 --> 00:47:19,878
Trigger afogou-se.
403
00:47:29,687 --> 00:47:31,518
Esse mi�do n�o desistiu.
404
00:47:35,527 --> 00:47:37,677
Nem voc�, Sr. Tyler.
405
00:47:49,047 --> 00:47:51,163
N�o flutuar� muito mais tempo,
Capit�o.
406
00:48:00,327 --> 00:48:02,318
Vamos abandonar a embarca��o.
407
00:49:47,967 --> 00:49:50,925
Este filme � dedicado � coragem
dos marinheiros e oficiais aliados,
408
00:49:51,207 --> 00:49:53,357
que arriscaram as suas vidas
409
00:49:53,607 --> 00:49:56,405
para capturar Enigmas
de submarinos alem�es
410
00:49:56,607 --> 00:49:58,962
durante a batalha do Atl�ntico.
411
00:49:59,327 --> 00:50:02,524
09/05/1941. M�quina Enigma
e documentos capturados do U-571
412
00:50:02,687 --> 00:50:06,123
pelo HMS Bulldog e HMS Aubretia do
3� Grupo de Escolta da Royal Navy.
413
00:50:06,407 --> 00:50:09,080
30/10/1942. M�quina criptogr�fica
obtida pelo HMS Petard da R.N.
414
00:50:09,367 --> 00:50:12,086
04/06/1944. M�quina Enigma
e documentos codificados,
415
00:50:12,327 --> 00:50:16,320
capturados pelo U-505,
pela U.S Navy Task Force 22.3.
416
00:50:28,287 --> 00:50:31,359
[LWR]
31555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.