All language subtitles for U571.2000.DVDRip.XviD-RoCK.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,340 --> 00:00:23,490 Apanhei-te! 2 00:00:42,860 --> 00:00:44,452 Bolas! 3 00:00:51,220 --> 00:00:52,858 Socorro! 4 00:00:54,260 --> 00:00:55,932 Socorro! 5 00:00:56,780 --> 00:00:58,498 Socorro! 6 00:01:35,700 --> 00:01:37,179 Falas Ingl�s? 7 00:01:38,500 --> 00:01:40,252 Ingl�s. Falas Ingl�s? 8 00:01:41,460 --> 00:01:43,098 Qual � o teu posto? 9 00:01:44,500 --> 00:01:45,899 O que fazes? 10 00:01:46,580 --> 00:01:48,730 Qual � a tua fun��o? Fun��o! 11 00:01:57,460 --> 00:01:59,451 �s electricista? �ptimo. 12 00:01:59,900 --> 00:02:03,495 ajudar a retirar mais energia das baterias. 13 00:02:04,980 --> 00:02:06,572 Estou a ver o Capit�o. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,538 A bateria foi-se. 15 00:02:22,860 --> 00:02:25,499 A energia que restava foi usada nas manobras. 16 00:02:25,660 --> 00:02:26,888 E os motores a diesel? 17 00:02:27,060 --> 00:02:28,493 O motor de estibordo est� um caos. 18 00:02:28,660 --> 00:02:30,776 Precisamos de um porto para o arranjar. 19 00:02:30,940 --> 00:02:32,498 O motor da direita � a boa not�cia. 20 00:02:32,660 --> 00:02:35,458 Quem esteve a repar�-lo n�o percebia puto disto. 21 00:02:35,620 --> 00:02:37,292 Acho que consigo arranj�-lo. 22 00:02:37,500 --> 00:02:39,013 Est� bem, Tank. 23 00:02:39,580 --> 00:02:41,935 - Fa�a o que puder. - Sim, meu Tenente. 24 00:02:44,300 --> 00:02:45,858 Muito bem, ou�am-me. 25 00:02:46,900 --> 00:02:48,697 Decidimos tomar uma rota. 26 00:02:49,580 --> 00:02:51,810 Estamos a caminho da Inglaterra. Para Land"s End. 27 00:02:51,980 --> 00:02:55,177 � o que est� mais pr�ximo, para al�m da Fran�a ocupada. 28 00:02:55,860 --> 00:02:57,578 Rabbit, quantos torpedos nos restam? 29 00:02:58,220 --> 00:03:00,780 Apenas um no tubo da popa, que est� avariado. 30 00:03:00,940 --> 00:03:03,693 A linha de press�o est� a deixar passar ar para o tubo do torpedo. 31 00:03:04,180 --> 00:03:05,408 O que �, Trigger? 32 00:03:05,580 --> 00:03:07,138 N�o podemos usar o r�dio? 33 00:03:07,340 --> 00:03:09,979 Emitimos um pedido de ajuda e esperamos por ela. 34 00:03:10,500 --> 00:03:11,899 Isso � imposs�vel. 35 00:03:12,100 --> 00:03:14,330 Os alem�es v�o encontrar a nossa posi��o... 36 00:03:14,500 --> 00:03:16,889 ... mesmo no lugar onde perderam os seus submarinos. 37 00:03:17,060 --> 00:03:20,655 Se souberem que temos a Enigma, mudar�o o sistema de codifica��o 38 00:03:20,860 --> 00:03:24,136 e isso ir� anular o prop�sito da nossa miss�o. 39 00:03:24,300 --> 00:03:25,619 Sr. Tyler. 40 00:03:25,980 --> 00:03:29,768 Se nos dirigimos para Inglaterra, usamos as rotas de abordagem Oeste. 41 00:03:30,900 --> 00:03:32,333 Ele tem raz�o. 42 00:03:32,540 --> 00:03:34,849 Essa �rea est� ocupada pelos alem�es. 43 00:03:35,060 --> 00:03:37,290 - Ou�am, rapazes... - Est� cheia de submarinos alem�es! 44 00:03:37,460 --> 00:03:41,089 - Ficamos indefesos. - Acham que sei as respostas todas? 45 00:03:42,020 --> 00:03:44,693 Acham que sei como vamos sair desta situa��o? Pois n�o sei. 46 00:03:44,900 --> 00:03:48,609 - Eu c� digo para usarmos o r�dio. - Ningu�m te perguntou nada. 47 00:03:49,100 --> 00:03:52,649 - Usamos o r�dio e arriscamos. - Eu c� digo para calares a boca. 48 00:03:52,820 --> 00:03:55,209 - Era o que o Capit�o teria feito. - Ele est� morto! 49 00:05:11,900 --> 00:05:13,458 Isto � absurdo. 50 00:05:14,180 --> 00:05:15,977 Tudo isto � uma loucura! 51 00:05:16,500 --> 00:05:18,730 Arriscar as nossas vidas por causa de uma m�quina de escrever. 52 00:05:18,900 --> 00:05:20,333 N�o � uma m�quina de escrever! 53 00:05:20,900 --> 00:05:22,891 �, sim. Tem teclas de m�quina de escrever. 54 00:05:23,060 --> 00:05:24,129 Mas n�o o �. 55 00:05:24,300 --> 00:05:27,098 Seja o que for, somos doidos se morrermos por causa dela. 56 00:05:27,500 --> 00:05:30,219 Se a Marinha diz que � importante, � porque � mesmo. 57 00:05:30,420 --> 00:05:33,617 Se a Marinha diz que � mais importante que tu, ele, ou eu, 58 00:05:33,780 --> 00:05:35,418 morreremos a tentar. 59 00:05:36,540 --> 00:05:40,010 E isso n�o � loucura. � o nosso trabalho. 60 00:05:41,060 --> 00:05:44,689 O que eu n�o entendo, Chefe, � porque n�o est� no comando. 61 00:05:44,940 --> 00:05:48,296 O boato que corre, � que o Dahlgreen queria tirar o TyIer da Marinha. 62 00:05:50,260 --> 00:05:52,615 P�ra imediatamente com isso, marinheiro. 63 00:05:52,820 --> 00:05:56,335 O Tenente Tyler � teu oficial superior e tu tens de respeit�-lo. 64 00:05:58,180 --> 00:06:00,740 - Estamos entendidos? - Sim, Chefe. 65 00:06:46,500 --> 00:06:48,456 Olhe para aqueles sacanas. 66 00:06:50,180 --> 00:06:52,216 Sabe, o meu pai era pescador. 67 00:06:53,340 --> 00:06:55,137 Tinha um barco de 18 m, 68 00:06:55,700 --> 00:06:59,090 com o qual percorreu o Golfo inteiro. Um diesel barulhento a dois tempos. 69 00:06:59,620 --> 00:07:02,088 Estava completamente podre. 70 00:07:02,540 --> 00:07:06,294 Podia esfregar aquele conv�s 3 vezes por dia, e ainda cheirava a peixe. 71 00:07:08,300 --> 00:07:11,292 Jurei que nunca seria capit�o de um barco daqueles. 72 00:07:14,940 --> 00:07:18,171 Imaginava-me na ponte de um navio de guerra. 73 00:07:20,660 --> 00:07:22,537 Um verdadeiro Capit�o do mar. 74 00:07:23,620 --> 00:07:25,929 Sr. Tyler, pe�o permiss�o para falar � vontade. 75 00:07:26,820 --> 00:07:28,333 Claro, Chefe. 76 00:07:29,140 --> 00:07:30,653 Isto � a Marinha, 77 00:07:31,700 --> 00:07:35,010 onde um oficial de comando � algo de terr�vel e poderoso. 78 00:07:35,300 --> 00:07:37,291 Um homem que � temido e respeitado. 79 00:07:37,540 --> 00:07:39,576 S�bio, todo poderoso. 80 00:07:40,340 --> 00:07:43,650 N�o se atreva a dizer "n�o sei" aos rapazes novamente. 81 00:07:44,300 --> 00:07:45,938 Palavras dessas matam uma tripula��o 82 00:07:46,140 --> 00:07:48,415 mais r�pido que uma carga de profundidade. 83 00:07:49,220 --> 00:07:50,892 Agora � o Capit�o. 84 00:07:51,180 --> 00:07:54,889 E o Capit�o sabe sempre o que fazer, quer saiba, quer n�o. 85 00:07:59,180 --> 00:08:00,932 Avi�o � direita da proa! 86 00:08:01,100 --> 00:08:02,499 Bolas! 87 00:08:11,900 --> 00:08:14,733 Lamento. Apareceu do meio das nuvens. 88 00:08:15,020 --> 00:08:17,580 Rabbit, Trigger, ponham-se a postos no canh�o antia�reo. 89 00:08:19,380 --> 00:08:20,938 � alem�o. 90 00:08:21,100 --> 00:08:23,773 Parece um avi�o batedor de longa dist�ncia. 91 00:08:23,940 --> 00:08:25,612 Que raio est� ele a fazer aqui? 92 00:08:31,340 --> 00:08:32,739 L� vem ele! 93 00:08:32,900 --> 00:08:37,098 Calma. Para ele, estamos todos do mesmo lado. Acenem todos. 94 00:08:38,340 --> 00:08:39,819 Acenar? 95 00:08:40,220 --> 00:08:43,292 Somos alvos f�ceis. Se dispararmos primeiro, podemos apanh�-lo. 96 00:08:43,500 --> 00:08:46,060 Se dispararmos e falharmos, ele comunica a nossa localiza��o. 97 00:08:46,220 --> 00:08:48,051 E depois temos um problema bem pior. 98 00:08:48,220 --> 00:08:50,176 Vai fazer com que nos matem! 99 00:08:59,260 --> 00:09:01,012 Ele est� a dar a volta! 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,451 Vai atacar! Rabbit, faz alguma coisa. 101 00:09:09,620 --> 00:09:11,895 - Cale-se! Rabbit, ignore-o. - Faz alguma coisa. 102 00:09:12,060 --> 00:09:14,654 Vai atacar-nos! Faz alguma coisa! 103 00:09:14,820 --> 00:09:17,653 - Obede�a-me, marinheiro Parker. - O que esperas? 104 00:09:17,940 --> 00:09:19,771 - Dispara agora! - Estou a ordenar... 105 00:09:19,940 --> 00:09:22,659 ... n�o dispare essa arma! Largue o gatilho! 106 00:09:22,820 --> 00:09:24,253 Prime o gatilho! 107 00:09:24,420 --> 00:09:27,253 - Tire as m�os do gatilho. - Vamos morrer! F�-lo. 108 00:09:37,060 --> 00:09:40,894 Que raio est� a fazer? Isto n�o � uma democracia! 109 00:09:43,220 --> 00:09:45,893 Sr. Tyler, estou a ver um mastro no horizonte! 110 00:09:49,980 --> 00:09:52,540 Bolas! � um "Destroyer" nazi. 111 00:09:53,100 --> 00:09:56,331 Aquele avi�o deve estar a fazer o reconhecimento para ele. 112 00:09:57,580 --> 00:10:00,970 Saiam da ponte! Chefe, fechar escotilhas e submergir. 113 00:10:01,140 --> 00:10:02,858 Submergir! Sim, Capit�o. 114 00:10:57,260 --> 00:11:00,013 N�o temos luz verde! A sala das m�quinas n�o est� pronta. 115 00:11:00,220 --> 00:11:03,018 Os ventiladores n�o abrem! Perdemos o sistema hidr�ulico. 116 00:11:03,180 --> 00:11:06,570 Tank, prepare o diesel e a sala das m�quinas para submers�o. 117 00:11:07,020 --> 00:11:08,692 Tank, responda. 118 00:11:09,980 --> 00:11:12,414 Raios partam! Mazzola, v� ver o que se passa. 119 00:12:19,940 --> 00:12:21,578 Larga isso, cabr�o nazi! 120 00:12:31,580 --> 00:12:33,491 Raios partam isto! 121 00:12:35,140 --> 00:12:36,653 Lamento, Sr. Tyler. 122 00:12:37,180 --> 00:12:38,659 Ele n�o me deu hip�tese. 123 00:12:39,980 --> 00:12:42,494 Ouve. Tens de p�r o propulsor a trabalhar. 124 00:12:42,660 --> 00:12:45,458 Descobre porque � que as v�lvulas n�o abrem. Agora! 125 00:12:45,620 --> 00:12:47,497 Maldi��o! Eddie! 126 00:12:47,940 --> 00:12:52,252 Leve este sacana, prenda-o �s camas, ata-lhe as m�os e os p�s. 127 00:12:52,460 --> 00:12:53,973 Subjugue-o! 128 00:12:54,300 --> 00:12:56,336 Tenente, temos um problema/i> 129 00:12:56,500 --> 00:12:58,456 Trate disto, Eddie. 130 00:13:06,220 --> 00:13:07,573 Bolas. 131 00:13:15,660 --> 00:13:18,732 O Hank que acabe as repara��es. O "Destroyer" enviou uma lancha. 132 00:13:18,900 --> 00:13:20,333 Ele precisa de 5 minutos. 133 00:13:20,500 --> 00:13:22,491 N�s n�o temos 5 minutos. 134 00:13:22,900 --> 00:13:26,415 O canh�o do conv�s podia disparar uma bomba abaixo da linha de �gua. 135 00:13:26,580 --> 00:13:28,013 Isso n�o adiantaria nada. 136 00:13:28,220 --> 00:13:30,893 Aquele navio consegue aguentar muitas bombas. 137 00:13:31,060 --> 00:13:34,177 Precisamos de um torpedo que funcione, que � algo que n�o temos. 138 00:13:34,340 --> 00:13:37,457 Trigger, bateria antia�rea a postos. Ao meu sinal, destrua a lancha. 139 00:13:37,620 --> 00:13:40,498 Saber�o quem somos dentro de 60 segundos. 140 00:13:46,460 --> 00:13:48,098 Trigger, prepare essa arma. 141 00:13:48,380 --> 00:13:51,975 Tank tem um minuto. Traga o Wentz e o Rabbit para aqui com uma arma. 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,934 Que acontece se descobrirem que n�o somos alem�es? 143 00:13:57,100 --> 00:14:00,217 Ap�s atirarem sobre n�s, comunicam por r�dio para o quartel-general 144 00:14:00,380 --> 00:14:02,098 e informam que temos a Enigma. 145 00:14:04,340 --> 00:14:08,174 E se destruirmos o r�dio antes que possam fazer a comunica��o? 146 00:14:08,340 --> 00:14:09,659 Como? 147 00:14:10,260 --> 00:14:13,616 Com o canh�o do conv�s. � dif�cil, mas podemos conseguir. 148 00:14:14,620 --> 00:14:17,612 Depois submergimos e ficamos por baixo deles rapidamente. 149 00:14:17,820 --> 00:14:21,096 Atra�mo-los para perto do continente, ao alcance da avia��o Aliada. 150 00:14:21,900 --> 00:14:24,175 Depois pedimos um ataque a�reo pelo r�dio. 151 00:14:27,340 --> 00:14:29,774 Ele cortou a press�o para o sistema hidr�ulico. 152 00:14:29,940 --> 00:14:32,295 Temos de encontrar a v�lvula de passagem. 153 00:14:41,980 --> 00:14:45,131 V� aquela estrutura na ponte com uma grande antena? 154 00:14:45,780 --> 00:14:47,293 � a sala de r�dio. 155 00:14:47,460 --> 00:14:50,930 � minha ordem, disparem sobre aquela vigia. 156 00:14:53,980 --> 00:14:55,891 Vamos a isso, meus senhores. 157 00:15:02,420 --> 00:15:04,058 D�em-nos uma ajuda. 158 00:15:05,620 --> 00:15:07,212 Que est�o a fazer? 159 00:15:09,940 --> 00:15:11,498 H� algo de errado. 160 00:15:15,660 --> 00:15:17,969 Diga-lhes para se irem embora. 161 00:15:25,220 --> 00:15:26,812 Voltem para o navio! 162 00:15:29,340 --> 00:15:30,614 Fala comigo, Rabbit! 163 00:15:30,780 --> 00:15:32,577 Canh�o do conv�s armado e pronto! 164 00:15:32,740 --> 00:15:34,332 Fogo! 165 00:15:49,820 --> 00:15:51,412 Saiam do conv�s! 166 00:15:57,980 --> 00:16:01,131 Vai para o canh�o de proa! Est�o a disparar contra n�s. 167 00:16:02,020 --> 00:16:03,248 Quem? 168 00:16:03,420 --> 00:16:05,809 O submarino! Destru�ram a torre do r�dio. 169 00:16:17,780 --> 00:16:19,133 Submers�o! 170 00:16:32,260 --> 00:16:33,932 Porque n�o estamos a submergir? 171 00:16:34,100 --> 00:16:35,772 As repara��es n�o est�o completas. 172 00:16:35,940 --> 00:16:38,977 Eddie, para os lemes de profundidade. Tank, velocidade m�xima. 173 00:16:39,140 --> 00:16:42,018 - Sim, Capit�o, j� estou nos lemes. - A toda a velocidade. 174 00:16:42,180 --> 00:16:44,978 Boa pontaria, Rabbit. O r�dio foi-se. 175 00:16:54,820 --> 00:16:56,890 - Estamos a ir na direc��o dele. - Exactamente. 176 00:16:57,420 --> 00:17:00,173 Os canh�es n�o podem atingir-nos se estivermos muito perto. 177 00:17:00,740 --> 00:17:03,413 Esperemos que d� para passar sem bater na quilha. 178 00:17:18,780 --> 00:17:20,532 O sistema hidr�ulico foi restaurado. 179 00:17:20,700 --> 00:17:22,850 Est� feito, Tank. Vamos submergir. 180 00:17:33,020 --> 00:17:34,578 Estamos a passar os 5 m. 181 00:17:43,700 --> 00:17:45,418 10 m. 182 00:17:51,780 --> 00:17:53,611 15 m. 183 00:18:20,980 --> 00:18:22,777 20 m. 184 00:18:56,860 --> 00:18:58,691 Trigger, leme � esquerda ao m�ximo. 185 00:19:02,580 --> 00:19:04,332 Tank, siga a dois ter�os. 186 00:19:13,700 --> 00:19:15,213 O inimigo est� a manobrar. 187 00:19:18,820 --> 00:19:20,333 Est�o a mover-se rapidamente. 188 00:19:22,460 --> 00:19:24,132 Cargas de profundidade. 189 00:20:35,180 --> 00:20:37,057 Afaste-se da antepara, Sr. Hirsch. 190 00:20:39,700 --> 00:20:42,772 As ondas de choque destas explos�es podem partir-lhe a espinha. 191 00:20:48,020 --> 00:20:49,612 Chefe... 192 00:20:50,460 --> 00:20:52,610 ... j� foi bombardeado com cargas de profundidade? 193 00:20:52,820 --> 00:20:54,253 Uma vez. 194 00:20:54,620 --> 00:20:57,418 Ao largo de Murmansk, na I Guerra Mundial. 195 00:20:58,940 --> 00:21:02,569 Uma carga explodir t�o perto, que arrancou dentes da boca do Capit�o. 196 00:21:13,900 --> 00:21:15,538 Esta nem foi perto. 197 00:21:22,740 --> 00:21:25,618 Saia de controlo, o motor el�ctrico de estibordo parou. 198 00:21:25,820 --> 00:21:27,731 O alem�o deve t�-lo sabotado. 199 00:21:28,140 --> 00:21:29,653 Raios partam! 200 00:21:33,020 --> 00:21:36,649 N�o vamos conseguir chegar � zona aliada apenas com um propulsor. 201 00:23:28,860 --> 00:23:30,771 Eddie, ajude o Chefe. 202 00:23:33,380 --> 00:23:34,938 Sim, Capit�o. 203 00:23:42,300 --> 00:23:43,858 Chefe, eu ajudo. 204 00:23:45,980 --> 00:23:47,493 Tank... 205 00:23:48,260 --> 00:23:49,659 Est� vivo? 206 00:23:51,100 --> 00:23:52,533 Sim, meu Capit�o. 207 00:23:52,700 --> 00:23:54,053 �ptimo. 208 00:23:54,220 --> 00:23:56,450 Motor direito a dois ter�os. 209 00:23:58,500 --> 00:24:00,809 Motor direito a dois ter�os. Sim, Capit�o. 210 00:24:25,380 --> 00:24:29,089 Tank, consegue arranjar o tubo da popa? 211 00:24:30,980 --> 00:24:32,379 N�o sei. 212 00:24:33,380 --> 00:24:35,336 N�o quero ouvir "n�o sei". 213 00:24:36,500 --> 00:24:40,129 Consegue arranjar o tubo da popa? Sim ou n�o? 214 00:24:43,020 --> 00:24:44,658 Sim. Acho que sim. 215 00:24:45,740 --> 00:24:47,139 Obrigado, Tank. 216 00:24:47,300 --> 00:24:49,609 Chefe, des�a para 160 m. 217 00:24:54,740 --> 00:24:56,856 Isso s�o mais de 500 p�s. 218 00:24:59,460 --> 00:25:01,337 Leve-nos para baixo, Chefe. 219 00:25:03,860 --> 00:25:05,418 Sim, Capit�o. 220 00:25:06,180 --> 00:25:07,852 160 m. 221 00:25:08,020 --> 00:25:10,056 Submers�o a 20�, com ambos lemes de profundidade. 222 00:25:14,220 --> 00:25:17,451 Vai combater um "Destroyer", 223 00:25:18,300 --> 00:25:21,417 com um torpedo e um motor avariado? 224 00:25:21,700 --> 00:25:23,497 Sim, vou, Eddie. 225 00:25:23,860 --> 00:25:25,578 E isso � sensato? 226 00:25:25,740 --> 00:25:27,139 N�o muito. 227 00:25:27,300 --> 00:25:29,097 Mas repare. Chefe. 228 00:25:30,580 --> 00:25:33,856 Um submarino a 2 n�s n�o consegue obter posi��o para disparar 229 00:25:34,020 --> 00:25:35,578 contra um "Destroyer" a 30 n�s. 230 00:25:35,860 --> 00:25:37,657 A n�o ser que des�amos mais fundo. 231 00:25:37,980 --> 00:25:41,689 A 160 m, podemos disparar detritos pelos tubos da proa. 232 00:25:42,540 --> 00:25:44,656 Estes ir�o � superf�cie, criando um campo de detritos. 233 00:25:44,820 --> 00:25:46,890 O "Destroyer" chegar� a esse campo, 234 00:25:47,380 --> 00:25:51,817 desliga os motores e faz uma busca ac�stica, para ver se estamos mortos. 235 00:25:52,700 --> 00:25:54,292 Mas n�o estamos. 236 00:25:54,460 --> 00:25:57,975 Porque estamos aqui, a subir para profundidade de perisc�pio. 237 00:25:58,980 --> 00:26:00,936 Princ�pio da velocidade de ascens�o. 238 00:26:01,100 --> 00:26:04,297 A nossa for�a ascensional ir� levar-nos para longe do "Destroyer". 239 00:26:04,500 --> 00:26:07,219 Quando emergirmos, mostramos o traseiro a 650 m. 240 00:26:07,900 --> 00:26:11,575 Essa posi��o � perfeita para um tiro de popa a um alvo parado. 241 00:26:13,740 --> 00:26:15,776 N�o h� muito melhor que isto. 242 00:26:17,940 --> 00:26:19,737 Est� bem, Sr. Tyler. 243 00:26:21,340 --> 00:26:24,252 - A passar os 130 m. - Muito bem. 244 00:26:24,420 --> 00:26:27,856 Rabbit, preciso que ponha o Mazzola no tubo 3 245 00:26:28,140 --> 00:26:31,177 e lhe vista um colete salva-vidas para que ele flutue. 246 00:26:32,620 --> 00:26:34,770 Vamos dispar�-lo como se fosse lixo? 247 00:26:42,020 --> 00:26:44,090 O seu cad�ver vai salvar-nos a vida. 248 00:26:45,900 --> 00:26:47,379 Direi algumas palavras por ele. 249 00:26:48,180 --> 00:26:51,411 Hirsch, v� com o Rabbit. Eddie, pode manobrar os dois lemes? 250 00:26:51,580 --> 00:26:53,650 - Sim, Capit�o. - Sr. Tyler? 251 00:26:54,700 --> 00:26:58,613 Se n�o conseguir abater o navio, o perigo n�o � morrermos. 252 00:27:00,020 --> 00:27:01,772 � vivermos. 253 00:27:04,940 --> 00:27:08,933 Estes homens viram e ouviram coisas que n�o podem ser reveladas. 254 00:27:09,940 --> 00:27:11,532 Os nossos segredos, 255 00:27:13,060 --> 00:27:15,130 tais como as capacidades de radar, 256 00:27:15,460 --> 00:27:18,179 ou os nossos conhecimentos da codifica��o alem�. 257 00:27:19,220 --> 00:27:22,769 Se cairmos nas m�os dos alem�es, seremos torturados sem miseric�rdia. 258 00:27:23,860 --> 00:27:26,328 Ou voc� consegue afundar aquele navio, 259 00:27:26,940 --> 00:27:30,216 ou ter� que certificar-se que nenhum de n�s sobrevive, 260 00:27:30,620 --> 00:27:32,212 e � capturado. 261 00:28:03,860 --> 00:28:05,612 Entregamos a sua alma a Deus 262 00:28:06,620 --> 00:28:08,372 e o seu corpo ao oceano. 263 00:28:16,140 --> 00:28:18,608 Sr. Tyler, o inimigo est� �s voltas. 264 00:28:22,540 --> 00:28:24,019 Cargas de profundidade. 265 00:28:25,780 --> 00:28:27,498 O inimigo aproxima-se. 266 00:28:28,580 --> 00:28:30,059 Mais cargas. 267 00:28:40,980 --> 00:28:45,132 Tank, prepare-se para bombear a �gua do por�o para o oceano. 268 00:28:45,900 --> 00:28:47,379 Sim, Capit�o. 269 00:29:01,220 --> 00:29:02,892 Rabbit... 270 00:29:04,780 --> 00:29:06,498 ... dispare os tubos. 271 00:29:08,060 --> 00:29:09,812 Adeus, Mazzola. 272 00:30:22,100 --> 00:30:24,694 Est�o a bombardear a pouca profundidade. 273 00:31:42,180 --> 00:31:43,738 Fecha essa v�lvula de ar. 274 00:31:57,300 --> 00:31:59,609 Chefe, qual � a nossa profundidade? 275 00:32:01,460 --> 00:32:02,609 160 m. 276 00:32:05,300 --> 00:32:08,053 - Ponha os lemes de profundidade a 0. - Sim, Capit�o. 277 00:32:08,420 --> 00:32:09,773 Cargas. 278 00:32:12,340 --> 00:32:14,217 Est�o com intervalos muito pr�ximos. 279 00:32:14,980 --> 00:32:16,857 N�o consigo cont�-las. 280 00:32:25,620 --> 00:32:27,292 Chefe... 281 00:32:28,940 --> 00:32:30,896 Leve-nos para os 200 m. 282 00:32:32,980 --> 00:32:34,777 Vamos afastar-nos dessas malditas. 283 00:32:38,860 --> 00:32:40,657 Chefe... 284 00:32:40,940 --> 00:32:43,135 ... fa�a-nos descer a 200 m. 285 00:32:49,740 --> 00:32:51,378 Sim, Capit�o. 286 00:32:57,020 --> 00:32:59,250 A descer para os 200 m. 287 00:32:59,900 --> 00:33:02,175 Submers�o de 10�, ambos os lemes. 288 00:33:02,340 --> 00:33:03,898 Submers�o de 10�. Sim, Capit�o. 289 00:33:26,740 --> 00:33:28,492 170 m... 290 00:33:40,700 --> 00:33:43,498 Tank, como est� o tubo do torpedo? 291 00:33:46,380 --> 00:33:48,098 H� aqui umas quantas coisas erradas. 292 00:33:48,260 --> 00:33:51,570 A porta exterior j� abre, mas ainda estou a trabalhar no ar de impulso. 293 00:33:52,220 --> 00:33:54,051 180 m. 294 00:33:56,460 --> 00:33:59,532 Sr. Tyler, o indicador de profundidade aqui atr�s indica 180 m. 295 00:34:00,580 --> 00:34:02,377 Obrigado, Tank, eu sei. 296 00:34:04,300 --> 00:34:05,858 Continue a trabalhar. 297 00:34:17,860 --> 00:34:19,657 190 m. 298 00:34:39,820 --> 00:34:41,651 200 m. 299 00:34:42,540 --> 00:34:44,258 Ponha os lemes a 0. 300 00:34:44,420 --> 00:34:46,092 Lemes a zero. 301 00:35:46,500 --> 00:35:48,650 Virgem Sant�ssima! 302 00:35:53,540 --> 00:35:56,498 Aqueles alem�es sabem mesmo construir submarinos. 303 00:36:04,500 --> 00:36:06,013 Chefe, leve-nos para cima. 304 00:36:06,180 --> 00:36:08,978 A inflar o tanque negativo. Lemes de profundidade em ascens�o. 305 00:36:09,180 --> 00:36:10,818 No sentido dos ponteiros, Hirsch. 306 00:36:13,100 --> 00:36:14,772 Rabbit! Ajuda-me! 307 00:36:27,460 --> 00:36:29,132 O ponteiro saiu da escala! 308 00:36:29,300 --> 00:36:31,609 Temos de activar os tanques de lastro principais! 309 00:36:31,780 --> 00:36:33,293 Fa�a-o, Chefe. 310 00:36:50,020 --> 00:36:51,897 Continua a descer. 311 00:36:52,060 --> 00:36:54,051 Os tanques de lastro est�o secos! 312 00:36:54,220 --> 00:36:56,734 Vou tentar inflar os tanques de equil�brio. 313 00:37:03,020 --> 00:37:04,772 V� l�... 314 00:37:15,460 --> 00:37:17,291 Est� a subir. 315 00:37:33,420 --> 00:37:35,650 Sr. Tyler, estamos a subir. 316 00:37:35,900 --> 00:37:40,496 Mas perdi o controlo sob os tanques de lastro. N�o posso parar a ascens�o. 317 00:37:41,500 --> 00:37:43,138 Como est� o torpedo da popa? 318 00:37:43,300 --> 00:37:44,858 Os tubos de ar est�o danificados. 319 00:37:45,020 --> 00:37:48,410 H� uma fuga de ar, n�o h� press�o para lan�ar o torpedo. 320 00:37:48,700 --> 00:37:51,772 Tentei arranjar a fuga, mas � no por�o, debaixo de �gua. 321 00:37:51,980 --> 00:37:54,448 N�o consigo l� chegar. N�o caibo l�. 322 00:37:54,780 --> 00:37:57,658 - H� algu�m que possa passar? - N�o sei. 323 00:37:57,820 --> 00:37:59,333 Talvez algu�m mais pequeno. 324 00:38:01,300 --> 00:38:02,892 O Rabbit ou o Trigger. 325 00:38:03,420 --> 00:38:05,411 Estamos a subir para os 200 m. 326 00:38:06,260 --> 00:38:07,818 Tem de escolher um. 327 00:38:15,300 --> 00:38:16,892 Trigger. 328 00:38:17,060 --> 00:38:18,539 Trigger, 329 00:38:18,780 --> 00:38:20,532 v� para a r� com o Tank. 330 00:38:22,060 --> 00:38:23,618 Mexa-se. 331 00:38:24,260 --> 00:38:26,012 Tem um trabalho para fazer. 332 00:38:34,220 --> 00:38:37,098 V�s? N�o h� press�o de ar para disparar o torpedo. 333 00:38:37,460 --> 00:38:39,655 Um destes tubos est� a deixar passar ar. 334 00:38:39,820 --> 00:38:42,653 - Como vou saber qual �? - Ver�s as bolhas a sair. 335 00:38:43,300 --> 00:38:46,815 Encontra a v�lvula isoladora � r� da fuga e fecha-a. 336 00:38:47,100 --> 00:38:49,091 - Percebeste? - Sim. 337 00:38:50,700 --> 00:38:52,975 Arranjei esta mangueira para respirares. 338 00:38:53,140 --> 00:38:55,893 Presta aten��o. Assim que acabares, sai dali para fora. 339 00:39:18,780 --> 00:39:20,338 Posso ouvir o navio. 340 00:39:22,100 --> 00:39:23,977 Est� a fazer viragens lentas. 341 00:39:29,020 --> 00:39:30,612 Parou as h�lices. 342 00:39:34,060 --> 00:39:35,857 Acho que viram os detritos. 343 00:39:38,980 --> 00:39:40,811 Acho que est�o a acreditar. 344 00:39:41,260 --> 00:39:42,773 180 m. 345 00:39:44,180 --> 00:39:47,217 Chefe, pode abrandar a ascens�o? N�o estamos prontos. 346 00:39:47,940 --> 00:39:49,658 N�o posso, Capit�o. 347 00:39:50,180 --> 00:39:52,455 Temos apenas um bilhete de ida para a superf�cie. 348 00:39:54,740 --> 00:39:58,096 Se emergirmos sem um torpedo para disparar, estamos mortos. 349 00:40:35,220 --> 00:40:36,619 H� duas fugas de ar. 350 00:40:36,780 --> 00:40:39,931 A segunda � mais atr�s. Preciso de mais mangueira para l� chegar. 351 00:40:40,380 --> 00:40:42,416 - N�o h� mais. - Bolas. 352 00:41:03,580 --> 00:41:05,377 150 m. 353 00:41:09,860 --> 00:41:11,578 Estou a ouvir C�digo Morse. 354 00:41:12,740 --> 00:41:14,219 O que diz? 355 00:41:14,420 --> 00:41:16,058 Est�o a fazer-nos sinal? 356 00:41:23,460 --> 00:41:25,052 O que diz? 357 00:41:25,300 --> 00:41:27,860 "Sou o U-571. Destruam-me." 358 00:41:38,967 --> 00:41:40,764 Estamos a chegar aos 90 m. 359 00:41:57,687 --> 00:41:59,917 Ligaram os motores novamente. 360 00:42:04,207 --> 00:42:07,199 N�o d�, Sr. Tyler. Ele n�o chega l�. 361 00:42:14,927 --> 00:42:18,522 Trigger, dentro de um minuto chegamos � superf�cie. Entendido? 362 00:42:18,847 --> 00:42:20,519 Tens de voltar e tentar. 363 00:42:21,447 --> 00:42:23,438 As nossas vidas dependem disso. 364 00:42:23,647 --> 00:42:25,717 Lamento, Capit�o, n�o consigo l� chegar. 365 00:42:25,887 --> 00:42:30,563 Trigger, ou�a-me. Consegues l� chegar... e vais chegar. 366 00:42:32,807 --> 00:42:35,037 Vai fechar aquela v�lvula. 367 00:42:35,207 --> 00:42:37,801 - Capit�o, n�o consigo! - �s a nossa �nica hip�tese! 368 00:42:42,407 --> 00:42:47,083 Volta para aquele por�o e faz o teu trabalho, marinheiro. 369 00:42:59,727 --> 00:43:02,605 Informa-me quando o torpedo estiver pronto. 370 00:43:05,967 --> 00:43:07,559 30 m. 371 00:43:08,247 --> 00:43:10,283 - Fale comigo, Wentz. - O "Destroyer" est� em movimento. 372 00:43:10,447 --> 00:43:12,915 Est� em rota firme. Est�o a aproximar-se. 373 00:43:13,487 --> 00:43:14,966 Bolas. 374 00:43:15,407 --> 00:43:17,159 V� l�, Trigger. 375 00:43:17,407 --> 00:43:18,920 20 m. 376 00:43:19,087 --> 00:43:20,725 Vamos emergir. 377 00:43:20,887 --> 00:43:22,684 Subir perisc�pio. 378 00:43:31,807 --> 00:43:33,525 J� o vejo. 379 00:43:33,687 --> 00:43:35,564 Vem na nossa direc��o. 380 00:43:36,127 --> 00:43:38,436 - Leme, vire 10� � direita. - Sim, Capit�o. 381 00:43:39,087 --> 00:43:41,317 - Manter lemes equilibrados. - Sim, Capit�o. 382 00:43:41,527 --> 00:43:43,995 Liga o motor a diesel. A toda a velocidade! 383 00:43:52,327 --> 00:43:54,761 Motor bombordo a toda a velocidade. 384 00:44:15,087 --> 00:44:16,759 Merda, estamos encurralados! 385 00:44:18,527 --> 00:44:19,596 Ataque! 386 00:44:27,087 --> 00:44:28,645 Fomos atingidos! 387 00:44:29,367 --> 00:44:32,245 - Wentz, vem para aqui! - Eddie, fecha esta escotilha. 388 00:44:49,927 --> 00:44:51,804 O tubo ainda n�o est� pronto. 389 00:44:58,367 --> 00:45:00,244 Pe�o permiss�o para abandonar navio. 390 00:45:00,407 --> 00:45:01,476 Ainda n�o! 391 00:45:23,127 --> 00:45:25,436 Controlo, torpedo da r� preparado! 392 00:45:25,647 --> 00:45:27,319 Mant�m-nos firmes, Rabbit. 393 00:45:27,887 --> 00:45:29,878 Firmes nos 80�. 394 00:45:31,447 --> 00:45:33,039 Fogo! 395 00:45:33,967 --> 00:45:36,117 Dispara isso j� ou morremos todos. 396 00:45:42,207 --> 00:45:43,720 V� l�... 397 00:46:42,207 --> 00:46:44,084 Ficou partido em dois! 398 00:46:54,887 --> 00:46:58,084 Bolas, Sr. Tyler, se alguma vez precisar de um chefe, 399 00:46:58,287 --> 00:47:00,323 irei para o mar consigo sem hesitar. 400 00:47:01,807 --> 00:47:03,638 Obrigado, Chefe. 401 00:47:13,527 --> 00:47:15,199 Tank, est� bem? 402 00:47:18,047 --> 00:47:19,878 Trigger afogou-se. 403 00:47:29,687 --> 00:47:31,518 Esse mi�do n�o desistiu. 404 00:47:35,527 --> 00:47:37,677 Nem voc�, Sr. Tyler. 405 00:47:49,047 --> 00:47:51,163 N�o flutuar� muito mais tempo, Capit�o. 406 00:48:00,327 --> 00:48:02,318 Vamos abandonar a embarca��o. 407 00:49:47,967 --> 00:49:50,925 Este filme � dedicado � coragem dos marinheiros e oficiais aliados, 408 00:49:51,207 --> 00:49:53,357 que arriscaram as suas vidas 409 00:49:53,607 --> 00:49:56,405 para capturar Enigmas de submarinos alem�es 410 00:49:56,607 --> 00:49:58,962 durante a batalha do Atl�ntico. 411 00:49:59,327 --> 00:50:02,524 09/05/1941. M�quina Enigma e documentos capturados do U-571 412 00:50:02,687 --> 00:50:06,123 pelo HMS Bulldog e HMS Aubretia do 3� Grupo de Escolta da Royal Navy. 413 00:50:06,407 --> 00:50:09,080 30/10/1942. M�quina criptogr�fica obtida pelo HMS Petard da R.N. 414 00:50:09,367 --> 00:50:12,086 04/06/1944. M�quina Enigma e documentos codificados, 415 00:50:12,327 --> 00:50:16,320 capturados pelo U-505, pela U.S Navy Task Force 22.3. 416 00:50:28,287 --> 00:50:31,359 [LWR] 31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.