All language subtitles for U571.2000.DVDRip.XviD-RoCK.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,168 PRIMAVERA, 1942 2 00:00:05,780 --> 00:00:09,409 Submarinos alem�es provocam a destrui��o no Atl�ntico Norte, 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,253 afundando mais de 1000 navios aliados 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,372 e amea�ando destruir a linha de abastecimento 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,849 entre a Am�rica e a Inglaterra. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,211 Incapaz de descodificar as novas comunica��es r�dio dos submarinos, 7 00:00:21,420 --> 00:00:25,129 os aliados lutam �s cegas contra as investidas dos alem�es. 8 00:00:26,740 --> 00:00:29,538 SUBMARINO U-571 9 00:00:52,220 --> 00:00:56,008 Velocidade do inimigo, 8 n�s. �ngulo da proa, 60�. 10 00:00:56,460 --> 00:00:58,655 Velocidade do inimigo, 8 n�s. �ngulo da proa, 60�. 11 00:00:58,820 --> 00:01:00,048 Alvo localizado. 12 00:01:02,220 --> 00:01:04,017 Profundidade estabelecida. 13 00:01:06,300 --> 00:01:07,938 Dist�ncia: 500 metros. 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,777 Determinar velocidade do torpedo. 15 00:01:16,300 --> 00:01:18,939 Determinar velocidade do torpedo. 16 00:01:20,300 --> 00:01:22,939 Lan�amentos amplos nos tubos 17 00:01:32,780 --> 00:01:34,532 Tubos 1 e 4 a postos. 18 00:01:38,860 --> 00:01:40,851 Lan�amento amplo... 19 00:01:41,980 --> 00:01:43,333 Fogo! 20 00:01:47,580 --> 00:01:49,093 Torpedos lan�ados. 21 00:01:49,260 --> 00:01:53,048 5... 4... 3... 2... 1... 0! 22 00:02:06,940 --> 00:02:08,612 Boa pontaria, Capit�o. 23 00:02:11,580 --> 00:02:13,457 Meus senhores... 24 00:02:14,460 --> 00:02:16,178 Partimos a quilha! 25 00:02:24,140 --> 00:02:26,051 Aproxima-se rapidamente! Rumo 180! 26 00:02:26,220 --> 00:02:27,255 Um "Destroyer"! 27 00:02:30,260 --> 00:02:34,378 Des�am para 90 metros! Ambos os motores a toda a pot�ncia! 28 00:02:34,820 --> 00:02:36,333 Tripula��o � proa! 29 00:02:52,300 --> 00:02:54,097 Selar escotilhas dos torpedos. 30 00:02:55,180 --> 00:02:57,774 Leme a 20� para estibordo! 31 00:03:00,420 --> 00:03:02,729 Verifiquem todas as fendas no casco. 32 00:03:15,020 --> 00:03:17,409 45 metros. Submers�o r�pida, Capit�o. 33 00:03:18,020 --> 00:03:20,090 Ambos lemes de profundidade, por favor. 34 00:03:21,820 --> 00:03:23,651 Est�vel nos 220�. 35 00:03:26,460 --> 00:03:28,371 Inimigo est� a virar � direita. 36 00:03:37,780 --> 00:03:39,338 Paragem do motor de bombordo. 37 00:03:39,500 --> 00:03:40,899 Motor parado. 38 00:03:43,540 --> 00:03:46,612 Motor de bombordo a meia velocidade em marcha � r�. 39 00:03:53,180 --> 00:03:54,693 Cargas de profundidade! 40 00:04:00,780 --> 00:04:04,011 Calma! Os "Tommies" est�o a chatear-nos! 41 00:05:15,940 --> 00:05:18,135 Cuidado, est� a vazar combust�vel. 42 00:05:18,340 --> 00:05:19,659 Arranjem essa fuga! 43 00:05:52,060 --> 00:05:54,415 Est� a descer para os 120 metros, Capit�o. 44 00:05:54,940 --> 00:05:57,374 Enfiem os tanques! Emergir! Emergir! 45 00:06:31,900 --> 00:06:33,856 A costa est� livre! Vigias � ponte! 46 00:06:34,220 --> 00:06:36,131 Saia diesel! Respondam! 47 00:06:36,900 --> 00:06:39,209 Preciso do relat�rio dos preju�zos, Hans! 48 00:06:40,020 --> 00:06:43,137 Est�o todos mortos, Capit�o! Todos os nossos mec�nicos! 49 00:06:43,420 --> 00:06:47,732 O mec�nico-chefe, o mi�do gordo, toda a tripula��o dos motores. 50 00:06:48,420 --> 00:06:49,978 Est�o todos mortos! 51 00:06:51,700 --> 00:06:54,009 A escotilha de protec��o do motor de bombordo est� partida. 52 00:06:54,180 --> 00:06:56,774 O motor a diesel a bombordo est� inundado. 53 00:06:56,940 --> 00:07:00,137 O c�rter est� cheio de �gua. O motor diesel de estibordo... 54 00:07:00,300 --> 00:07:01,858 ... parou h� dois dias. 55 00:07:06,580 --> 00:07:09,048 - E as baterias el�ctricas? - Est�o danificadas. 56 00:07:09,220 --> 00:07:12,053 300 amperes na proa. 57 00:07:16,420 --> 00:07:19,890 S� temos energia para submergir e fazer algumas manobras. 58 00:07:23,340 --> 00:07:26,491 Obrigado, Hans. Diz a todos para pouparem energia. 59 00:07:27,740 --> 00:07:29,696 - R�dio! - Capit�o! 60 00:07:31,420 --> 00:07:33,331 Para Berlim. 61 00:07:34,380 --> 00:07:36,848 Localiza��o 85-32. 62 00:07:39,460 --> 00:07:42,611 Ambos motores diesel avariados. Apenas motores el�ctricos. 63 00:07:42,980 --> 00:07:44,333 Esperamos ajuda. 64 00:08:38,380 --> 00:08:41,372 DEPARTAMENTO NAVAL COMANDO DA FROTA SUBMARINA 65 00:08:53,980 --> 00:08:57,575 L� est� ele. Andy? Por onde andaste? Quero apresentar-te a Joanie. 66 00:08:58,220 --> 00:09:01,451 Este � o meu amigo, Andy Tyler. And�mos na Academia juntos. 67 00:09:01,620 --> 00:09:02,848 Muito prazer. 68 00:09:03,020 --> 00:09:06,137 Trouxe-te um charuto Larson. Para o pr�ximo capit�o da Marinha! 69 00:09:08,580 --> 00:09:11,731 Tenente! Vai beber uma cerveja com os marinheiros, mais tarde? 70 00:09:11,900 --> 00:09:13,618 - Claro, Riggs. - Est� bem. 71 00:09:18,500 --> 00:09:20,013 Sr. Tyler! 72 00:09:20,180 --> 00:09:22,216 A minha m�e est� c�. Posso apresent�-la? 73 00:09:22,380 --> 00:09:25,372 - Claro, Trigger. - Aquele � o tenente de quem te falei. 74 00:09:31,620 --> 00:09:33,258 Tenente Tyler! 75 00:09:33,460 --> 00:09:35,451 Ol�, Prudence. Louise. 76 00:09:36,020 --> 00:09:37,578 Sra. Dahlgreen. Capit�o. 77 00:09:37,740 --> 00:09:40,777 Onde est� a sua acompanhante, Andy? Nunca vem sozinho! 78 00:09:40,980 --> 00:09:45,258 N�o consegui arranjar em t�o pouco tempo. Capit�o, posso falar consigo? 79 00:09:45,740 --> 00:09:47,173 Claro. 80 00:09:47,580 --> 00:09:49,457 Querida, perdoa-nos. Eu j� volto. 81 00:10:02,900 --> 00:10:04,891 N�o consegui obter um submarino. 82 00:10:05,100 --> 00:10:06,658 Eu sei. 83 00:10:07,020 --> 00:10:09,773 S� h� uma raz�o para isso ter acontecido. 84 00:10:09,980 --> 00:10:12,540 � ter retido a minha recomenda��o. 85 00:10:13,100 --> 00:10:16,297 � verdade. Acho que n�o est� preparado. 86 00:10:17,420 --> 00:10:19,490 Que quer dizer, "n�o estou preparado"? 87 00:10:19,740 --> 00:10:24,018 Trabalhei muito no S-33. Estou qualificado para todas as �reas. 88 00:10:25,020 --> 00:10:27,898 N�o h� nenhum 2� oficial com notas mais altas que as minhas. 89 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 N�o est� preparado para assumir o comando. 90 00:10:35,300 --> 00:10:37,018 J� tomei essa decis�o. 91 00:10:37,940 --> 00:10:39,612 Est� tomada. 92 00:10:42,940 --> 00:10:44,419 Sr. Tyler. 93 00:10:44,660 --> 00:10:46,218 Como est�? 94 00:10:47,100 --> 00:10:48,738 Est� a divertir-se? 95 00:10:49,140 --> 00:10:50,732 Sim, Chefe. 96 00:10:51,780 --> 00:10:53,293 E voc�? 97 00:10:53,460 --> 00:10:57,055 Estou ansioso peias profundidades. Sou um c�o d"�gua. Preciso de sal. 98 00:11:01,220 --> 00:11:03,131 Ele lan�ou-me um torpedo, Chefe. 99 00:11:03,980 --> 00:11:06,096 Nove meses a bordo do S-33. 100 00:11:07,180 --> 00:11:09,410 Fiz o melhor que podia fazer. 101 00:11:10,300 --> 00:11:12,734 Fazendo tudo uma vez, e depois outra vez... 102 00:11:12,900 --> 00:11:16,097 ... s� para me certificar que n�o faltava nada na primeira. 103 00:11:16,500 --> 00:11:19,731 Ter� a sua oportunidade. H� outros submarinos. 104 00:11:24,380 --> 00:11:25,893 Voc� sabia? 105 00:11:28,900 --> 00:11:30,618 N�o me avisou. 106 00:11:34,220 --> 00:11:36,450 N�o era da minha compet�ncia. 107 00:11:36,620 --> 00:11:38,736 O clube est� fechado! Toca a sair. 108 00:11:42,540 --> 00:11:45,338 Tudo l� para fora. O clube est� fechado. 109 00:11:47,380 --> 00:11:49,018 O que se passa, Sargento? 110 00:11:49,180 --> 00:11:52,013 - � o oficial superior? - Sou o 2� oficial do S-33. 111 00:11:52,180 --> 00:11:54,216 Estes homens t�m uma licen�a de 48h. 112 00:11:54,380 --> 00:11:56,336 N�o. J� n�o t�m. 113 00:12:39,340 --> 00:12:42,730 Que raio fazem aqueles tipos no meu barco? 114 00:12:43,140 --> 00:12:45,051 Parece um maldito submarino nazi. 115 00:12:45,540 --> 00:12:47,019 Andy! 116 00:12:47,540 --> 00:12:49,690 Isto � um lindo dia para a Marinha! 117 00:12:53,180 --> 00:12:56,013 Nem me deram 5 minutos para consumar o casamento. 118 00:12:57,060 --> 00:12:58,379 O que se passa aqui? 119 00:12:58,540 --> 00:13:01,259 - Sei l�! P�e o chap�u. - Sim, Capit�o! 120 00:13:02,780 --> 00:13:05,419 - Chama a tripula��o ao quartel. - Sim, Capit�o. 121 00:13:05,580 --> 00:13:08,048 Quartel! Todos a postos! Formar! 122 00:13:10,580 --> 00:13:12,616 Vamos, j�! Formar! 123 00:13:19,620 --> 00:13:22,453 Todos os membros da tripula��o est�o presentes, Capit�o. 124 00:13:22,660 --> 00:13:24,173 Muito bem. � vontade. 125 00:13:26,420 --> 00:13:30,208 Lamento a interrup��o da licen�a. Mas os nossos planos foram alterados. 126 00:13:30,900 --> 00:13:34,495 Temos 2 h para partir e estabelecer vigil�ncia em alto-mar. 127 00:13:34,740 --> 00:13:38,938 Sr. Larson, mande os homens carregar os tubos com os melhores torpedos. 128 00:13:39,220 --> 00:13:42,530 Sr. Emmett, aque�a os motores diesel e carregue baterias com os motores. 129 00:13:42,740 --> 00:13:46,130 Sr. Tyler, verifique as armas, utens�lios e provis�es. 130 00:13:47,940 --> 00:13:49,931 Meus senhores, chegou a nossa vez. 131 00:13:51,820 --> 00:13:53,173 � tudo. 132 00:13:53,340 --> 00:13:54,819 Aten��o! 133 00:14:00,020 --> 00:14:01,772 Tripula��o, destro�ar! 134 00:14:01,980 --> 00:14:03,811 Ouviram o homem! Reabastecer! 135 00:14:03,980 --> 00:14:07,689 T�m 6 segundos para cal�ar as botas, farda de trabalho e voltarem. 136 00:14:07,860 --> 00:14:09,532 Isto � a s�rio, ou � um exerc�cio? 137 00:14:09,700 --> 00:14:11,179 Que quer dizer "chegou a nossa vez"? 138 00:14:11,340 --> 00:14:13,695 Pensei que t�nhamos uma licen�a de dois dias. 139 00:14:13,860 --> 00:14:16,374 N�o sei. Mas vou descobrir. 140 00:14:17,580 --> 00:14:19,411 Tratem do vosso trabalho, j�! 141 00:14:21,900 --> 00:14:23,492 Capit�o Dahlgreen. 142 00:14:23,700 --> 00:14:27,090 Que se passa? � �bvio que n�o vamos para a base das Cara�bas. 143 00:14:27,620 --> 00:14:30,259 N�o, vamos entrar numa opera��o especial. 144 00:14:30,460 --> 00:14:34,055 Voc�, o Sr. Emmett e o Sr. Larson ser�o informados quando submergirmos. 145 00:14:34,220 --> 00:14:35,494 Sim, Capit�o. 146 00:14:35,660 --> 00:14:38,732 Andy, ou�a. Preciso que d� o seu melhor nesta miss�o, 147 00:14:38,900 --> 00:14:41,130 independentemente das nossas diferen�as. 148 00:14:41,420 --> 00:14:43,297 Estamos entendidos? 149 00:14:43,940 --> 00:14:46,613 - Sim, Capit�o. - �ptimo! 150 00:14:46,820 --> 00:14:50,779 Procure o tipo da r�dio, o Wentz, e leve-o discretamente ao escrit�rio. 151 00:14:58,260 --> 00:15:00,251 Sr. Tyler. Como est�s, filho? 152 00:15:00,580 --> 00:15:03,253 Estou bem, Almirante. O que o traz por c�? 153 00:15:04,500 --> 00:15:06,252 Ele. � o Tenente Hirsch. 154 00:15:07,060 --> 00:15:08,652 Ele estar� no seu submarino. 155 00:15:08,820 --> 00:15:12,733 N�o vai trabalhar para o Sublant. O Sr. Hirsch tem controlo operacional. 156 00:15:13,260 --> 00:15:16,491 Ele � quem manda. Tudo o que ele quiser, ter�. 157 00:15:24,460 --> 00:15:25,859 � ele? 158 00:15:29,380 --> 00:15:33,771 Ouvi dizer que a sua fam�lia � de Koblenz. 159 00:15:35,660 --> 00:15:38,174 Simples agricultores no Reno. 160 00:15:41,340 --> 00:15:43,410 Compreende-me, Sr. Wentz? 161 00:15:45,020 --> 00:15:46,419 Sim, Capit�o. 162 00:15:46,580 --> 00:15:50,050 Sabe falar alem�o fluentemente? Sabe ler e escrever? 163 00:15:50,940 --> 00:15:54,376 Ou � apenas um campon�s com nome alem�o? 164 00:15:56,940 --> 00:15:59,500 Sou apenas um campon�s... 165 00:16:00,700 --> 00:16:04,215 Um campon�s que sabe ler, escrever e falar Alem�o muito bem. 166 00:16:04,900 --> 00:16:07,653 Estudei Alem�o na Universidade Brown, 167 00:16:07,980 --> 00:16:11,529 antes de me ter juntado � guerra contra o fascismo. 168 00:16:19,460 --> 00:16:21,769 Obrigado, Wentz. Ele serve. 169 00:16:23,540 --> 00:16:25,337 � tudo por agora, Wentz. 170 00:16:25,500 --> 00:16:27,252 Tenente, prepare o submarino para submergir. 171 00:16:27,420 --> 00:16:29,376 Sim, Capit�o. Almirante. 172 00:16:35,820 --> 00:16:37,856 Sr. Tyler, por favor... 173 00:16:38,580 --> 00:16:41,094 ... n�o diga aos outros que sou meio alem�o. 174 00:16:41,860 --> 00:16:43,373 Eles v�o odiar-me. 175 00:16:44,820 --> 00:16:46,412 Est� bem, Wentz. 176 00:17:11,460 --> 00:17:13,018 Est� bem, Sr. Tyler? 177 00:17:16,660 --> 00:17:18,332 N�o podia estar melhor, Eddie. 178 00:17:22,980 --> 00:17:24,891 Obrigado por aquela licen�a. 179 00:17:28,220 --> 00:17:29,972 A minha mi�da tamb�m agradece. 180 00:17:31,380 --> 00:17:35,578 O senhor � um bom homem, Sr. Tyler. Tem o cora��o no s�tio certo. 181 00:17:36,980 --> 00:17:38,732 Tem � de dar-lhe tempo. 182 00:17:43,100 --> 00:17:44,897 Sim, eu sei o que aconteceu. 183 00:17:47,580 --> 00:17:51,095 � uma das vantagens de ser visto... e de n�o ser visto. 184 00:17:53,060 --> 00:17:56,291 Ficava surpreendido com certas coisas que ouvimos na messe. 185 00:17:58,340 --> 00:18:00,217 N�o deixes cair os meus ovos! 186 00:18:00,460 --> 00:18:02,132 Com licen�a, Sr. Tyler. 187 00:18:02,300 --> 00:18:05,019 S� tens de apanh�-los com as duas m�os. 188 00:18:08,460 --> 00:18:09,893 Tyler! 189 00:18:10,420 --> 00:18:13,617 Porque n�o me disseste? Tive de o ouvir do Chefe. 190 00:18:13,780 --> 00:18:15,771 Que queres que diga? Ele lixou-me. 191 00:18:16,820 --> 00:18:18,731 Vais transferir-te para outro submarino? 192 00:18:18,900 --> 00:18:22,131 Desculpe. Onde posso encontrar o 2� oficial desta coisa? 193 00:18:22,300 --> 00:18:25,212 Sou eu. Descarregamos o seu cami�o em breve. 194 00:18:25,380 --> 00:18:29,009 Descarregam agora! Metam j� aquelas caixas l� em baixo. 195 00:18:29,220 --> 00:18:30,448 Quem � voc�? 196 00:18:30,620 --> 00:18:34,295 Major Coonan dos Servi�os Secretos Navais. Vou embarcar convosco. 197 00:18:34,860 --> 00:18:38,694 Aquela � a minha bagagem. Se tiverem algum problema, falem com o Hirsch. 198 00:18:42,380 --> 00:18:44,450 PERIGO - EXPLOSIVOS 199 00:18:55,780 --> 00:18:57,054 Tudo em ordem. 200 00:18:57,220 --> 00:18:59,529 - I�ar �ncora � proa! - I�ar � proa! 201 00:18:59,700 --> 00:19:02,419 - I�ar �ncora � r�! - I�ar � r�! 202 00:19:03,820 --> 00:19:06,414 Leme a meia-nau. Velocidade a um ter�o. 203 00:19:07,420 --> 00:19:09,138 Velocidade a um ter�o. 204 00:20:00,660 --> 00:20:02,218 Escotilha da ponte fechada. 205 00:20:02,380 --> 00:20:05,213 Saia das m�quinas, parem os motores diesel. Mudar para propuls�o el�ctrica. 206 00:20:05,380 --> 00:20:07,336 V�lvula de indu��o fechada. 207 00:20:07,620 --> 00:20:10,532 - Pronto para submers�o, Capit�o. - Muito bem. 208 00:20:11,100 --> 00:20:13,978 Pass�mos a curva isob�rica das 100 bra�as. Estamos na rota e a tempo. 209 00:20:14,180 --> 00:20:16,899 A sala das m�quinas confirma a mudan�a de propuls�o para baterias. 210 00:20:17,060 --> 00:20:20,052 - Avance a dois ter�os. - Avance a dois ter�os. 211 00:20:20,660 --> 00:20:23,572 Sr. Emmett, vamos descer para os 45 m. 212 00:20:23,740 --> 00:20:25,253 �ngulo de submers�o: 10�. 213 00:20:25,420 --> 00:20:27,775 45 m. �ngulo de submers�o: 10�. Sim, meu Capit�o. 214 00:20:27,940 --> 00:20:30,215 Soe o alarme de submers�o no intercomunicador. 215 00:20:30,380 --> 00:20:33,338 - Soltar os Lastros principais. - Vou transmitir. 216 00:20:35,700 --> 00:20:37,292 Submergir. Submergir. 217 00:20:39,100 --> 00:20:41,011 Lastros principais soltos. 218 00:20:41,300 --> 00:20:43,211 Ambos os lemes de profundidade a 15�. 219 00:20:43,380 --> 00:20:45,257 Ambos lemes de profundidade a 15�, Capit�o. 220 00:20:47,060 --> 00:20:48,413 Costa Livre. 221 00:20:49,220 --> 00:20:50,778 Submers�o do conv�s. 222 00:20:50,940 --> 00:20:52,896 Submers�o do conv�s. Sim, Capit�o. 223 00:21:19,500 --> 00:21:21,650 � a primeira vez que est� num submarino? 224 00:21:21,980 --> 00:21:23,538 Exactamente. 225 00:21:25,780 --> 00:21:27,213 18 metros. 226 00:21:31,020 --> 00:21:32,692 Baixar perisc�pio. 227 00:21:35,620 --> 00:21:38,612 M�quinas informa entrada de �gua na veda��o hidr�ulica e bomba. 228 00:21:38,780 --> 00:21:40,736 �gua do por�o est� em 45 cm e a subir. 229 00:21:40,900 --> 00:21:42,492 Muito bem. 230 00:21:43,700 --> 00:21:45,372 At� que profundidade vai esta coisa? 231 00:21:45,540 --> 00:21:47,849 At� ao fundo, se deixarmos. 232 00:21:48,340 --> 00:21:50,570 Mas normalmente vamos at� aos 45 m. 233 00:21:51,020 --> 00:21:53,580 Se descermos mais, as infiltra��es cobrem as bombas. 234 00:21:53,780 --> 00:21:57,056 Estes submarinos ""S"" s�o antigos, mais velhos do que a tripula��o. 235 00:22:00,380 --> 00:22:02,610 - 30 metros. - Sim, Capit�o. 236 00:22:08,340 --> 00:22:10,217 Desculpe, Sr. Emmett. 237 00:22:12,300 --> 00:22:14,256 Remenda isso e ata-lhe merlim. 238 00:22:14,420 --> 00:22:16,980 Os homens arranjam isso quando voltarmos ao porto. 239 00:22:19,060 --> 00:22:22,370 Calma, senhores. � velho, mas aguenta-se. 240 00:22:26,260 --> 00:22:27,739 A noite passada, �s 3:00 h, 241 00:22:27,900 --> 00:22:31,449 um "Destroyer" brit�nico informou o ataque a um submarino alem�o. 242 00:22:31,940 --> 00:22:33,817 Contudo, algum tempo depois, 243 00:22:33,980 --> 00:22:37,939 bases aliadas detectaram um sinal r�dio codificado do inimigo, 244 00:22:38,100 --> 00:22:40,853 nesta posi��o, perto da Linha Divis�ria. 245 00:22:42,020 --> 00:22:44,773 Pensamos que o submarino ficou avariado, n�o foi afundado, 246 00:22:44,940 --> 00:22:47,329 e que se dirige para Leste a 4 n�s. 247 00:22:47,580 --> 00:22:50,492 A Resist�ncia francesa informou que um submarino de reabastecimento 248 00:22:50,700 --> 00:22:55,012 deixou ontem o porto de Lorent, com pe�as de motor e mec�nicos. 249 00:22:55,460 --> 00:22:58,691 Pensamos que vai ao encontro do submarino alem�o avariado. 250 00:23:00,380 --> 00:23:02,371 A bordo desse submarino est� isto. 251 00:23:07,180 --> 00:23:10,456 - Uma m�quina de escrever? - Uma m�quina Enigma de codifica��o. 252 00:23:10,620 --> 00:23:14,090 Permite � Marinha Alem� comunicar com os seus submarinos em segredo. 253 00:23:14,260 --> 00:23:18,139 A incapacidade de descodificar estas mensagens est� a custar-nos a guerra. 254 00:23:18,580 --> 00:23:19,979 Sr. Coonan? 255 00:23:20,140 --> 00:23:22,973 Esta � basicamente uma opera��o tipo "Cavalo de Tr�ia". 256 00:23:23,140 --> 00:23:26,849 O S-33 ir� ao encontro do submarino, como submarino de reabastecimento. 257 00:23:27,140 --> 00:23:30,450 Eu estarei a liderar uma equipa vestida com uniformes alem�es. 258 00:23:30,660 --> 00:23:33,936 Tomamos o submarino pela for�a e obtemos a Enigma. 259 00:23:34,220 --> 00:23:37,974 Transferimos os sobreviventes para o S-33 e afundamos o submarino. 260 00:23:38,180 --> 00:23:40,740 Quando o verdadeiro submarino de reabastecimento chegar, 261 00:23:40,940 --> 00:23:43,898 ir� presumir que o submarino alem�o se afundou devido �s avarias. 262 00:23:44,180 --> 00:23:47,695 Os Alem�es n�o podem suspeitar que temos a Enigma. Isso � essencial. 263 00:23:47,900 --> 00:23:50,255 - Portanto � uma corrida? - Sim, efectivamente. 264 00:23:50,420 --> 00:23:51,853 Quem far� a abordagem? 265 00:23:52,020 --> 00:23:53,612 J� que � voc� o 2� oficial, ser� voc�, 266 00:23:53,780 --> 00:23:57,011 o Sr. Emmett, o Sr. Larson, o Sr. Hirsch e outros nove homens. 267 00:23:57,180 --> 00:23:59,978 O Capit�o permanecer� a bordo do S-33. 268 00:24:00,340 --> 00:24:04,049 Sr. Coonan, os nossos rapazes s�o marinheiros, n�o s�o fuzileiros. 269 00:24:05,180 --> 00:24:07,740 Os rapazes no submarino alem�o tamb�m n�o s�o. 270 00:24:07,900 --> 00:24:10,937 Os seus homens estar�o preparados. Serei eu mesmo a trein�-los. 271 00:24:12,100 --> 00:24:13,818 Veio ao submarino certo. 272 00:24:52,620 --> 00:24:54,531 Est� bem, Chefe, vamos experimentar. 273 00:25:11,580 --> 00:25:13,411 Disseste que sabias arranjar motores? 274 00:25:13,580 --> 00:25:16,890 Capit�o, aprendi na garagem do meu tio, a arranjar lambretas. 275 00:25:19,620 --> 00:25:21,531 Preciso de um mec�nico! 276 00:25:36,420 --> 00:25:38,138 Sauda��es, amigos! 277 00:25:38,340 --> 00:25:40,331 Temos aqui muitos feridos. 278 00:25:41,140 --> 00:25:43,700 Levem-nos como prisioneiros, por favor. 279 00:25:43,860 --> 00:25:45,657 Que est�o eles a dizer, Capit�o? 280 00:25:49,300 --> 00:25:51,291 Querem ser nossos convidados. 281 00:25:53,180 --> 00:25:55,136 Imposs�vel. Abata-os. 282 00:25:59,180 --> 00:26:02,775 S�o ordens expl�citas do Fuhrer. N�o recolhemos sobreviventes. 283 00:26:04,740 --> 00:26:06,696 Se forem encontrados, 284 00:26:07,700 --> 00:26:10,134 denunciar�o avidamente a nossa posi��o. 285 00:26:12,460 --> 00:26:14,257 Anda com isso. 286 00:26:49,340 --> 00:26:52,013 Digo-te, era mais quente que a Dorothy Lamour. 287 00:26:52,300 --> 00:26:53,653 A s�rio? 288 00:26:53,820 --> 00:26:56,050 Dava para perceber que ela estava interessada, 289 00:26:56,300 --> 00:26:57,938 mas tinha muita classe. 290 00:26:58,100 --> 00:27:01,456 � do tipo de quem quer ser levada a clubes sociais. 291 00:27:02,660 --> 00:27:05,379 At� parece que j� alguma vez viste o interior de um clube social. 292 00:27:05,540 --> 00:27:06,939 Tamb�m n�o queria. 293 00:27:07,780 --> 00:27:09,213 De qualquer das formas... 294 00:27:09,740 --> 00:27:12,254 Percebi que n�o estava a chegar a lado algum com ela, 295 00:27:12,420 --> 00:27:14,251 por isso usei a minha arma secreta. 296 00:27:15,180 --> 00:27:17,933 Contei-lhe acerca do S-26. Resulta sempre. 297 00:27:18,380 --> 00:27:20,940 N�o fales disso quando estamos submersos. 298 00:27:21,180 --> 00:27:24,297 - Porqu�? Que aconteceu no S-26? - Pois, que aconteceu? 299 00:27:24,500 --> 00:27:26,855 - Voc�s n�o sabem? - N�o. 300 00:27:29,060 --> 00:27:32,177 Estava a fazer um teste de submers�o ao largo de Norfolk. 301 00:27:32,860 --> 00:27:34,532 A veda��o hidr�ulica falhou. 302 00:27:35,380 --> 00:27:37,132 Afundou-se at� aos 120 metros. 303 00:27:38,900 --> 00:27:41,414 Sabem quanta press�o h� a uma profundidade dessas? 304 00:27:55,820 --> 00:27:59,529 Mazzola, ser�s a primeira pessoa nesta viagem a comer ovos em p�. 305 00:28:07,900 --> 00:28:09,219 Entre. 306 00:28:14,740 --> 00:28:16,332 Esta � a nossa posi��o. 307 00:28:16,780 --> 00:28:20,250 Estamos a lutar contra um mar dif�cil, isso atrasou-nos 3 horas. 308 00:28:21,540 --> 00:28:23,929 Disse ao Sr. Emmett para manter a velocidade m�xima 309 00:28:24,140 --> 00:28:26,256 e continuar a submers�o longitudinal at� recuperarmos o atraso. 310 00:28:26,420 --> 00:28:27,899 Est� muito bem. 311 00:28:29,820 --> 00:28:31,651 � um 2� oficial de primeira, Andy. 312 00:28:32,740 --> 00:28:34,492 Um bom navegador de submarinos. 313 00:28:37,300 --> 00:28:38,938 Sei que os homens gostam de si. 314 00:28:40,060 --> 00:28:42,176 Daria a minha vida por qualquer um deles. 315 00:28:42,340 --> 00:28:44,376 Eu sei. N�o questiono a sua coragem. 316 00:28:46,580 --> 00:28:48,616 A quest�o �: e as vidas deles? 317 00:28:51,060 --> 00:28:52,937 Voc� e o Sr. Emmett s�o bons amigos. 318 00:28:53,780 --> 00:28:55,498 Andaram juntos na Academia. 319 00:28:56,780 --> 00:28:59,613 Estaria disposto a sacrificar a vida dele? 320 00:28:59,780 --> 00:29:01,372 E os homens mais novos? 321 00:29:02,500 --> 00:29:05,537 Muitos deles admiram-no como a um irm�o mais velho. 322 00:29:06,180 --> 00:29:07,977 Era capaz de arriscar as suas vidas? 323 00:29:11,180 --> 00:29:12,898 V�? Est� a hesitar. 324 00:29:13,860 --> 00:29:16,420 Mas como Capit�o, n�o pode faz�-lo. 325 00:29:17,460 --> 00:29:18,973 Tem de agir. 326 00:29:19,340 --> 00:29:22,696 Se n�o o fizer, coloca a tripula��o inteira em perigo. 327 00:29:23,180 --> 00:29:25,694 O trabalho � esse. N�o � uma ci�ncia. 328 00:29:26,700 --> 00:29:30,454 Tem de ser capaz de tomar decis�es dif�ceis, com pouca informa��o. 329 00:29:31,340 --> 00:29:35,094 E pedir aos homens que cumpram ordens que podem levar � sua morte. 330 00:29:35,260 --> 00:29:38,809 E, se estiver errado, sofrer� as consequ�ncias. 331 00:29:40,580 --> 00:29:43,413 Se n�o estiver preparado para tomar essas decis�es... 332 00:29:43,900 --> 00:29:46,812 ... sem pausas, sem reflex�o... 333 00:29:48,980 --> 00:29:52,370 ... ent�o n�o deve comandar um submarino. 334 00:29:57,420 --> 00:30:00,139 Diga ao Sr. Hirsch que quero falar com ele. 335 00:30:03,660 --> 00:30:05,093 Sim, Capit�o. 336 00:31:06,780 --> 00:31:09,089 - Mais sopa, Capit�o? - Obrigado. 337 00:31:10,460 --> 00:31:12,132 Quem me dera ir convosco. 338 00:31:12,820 --> 00:31:14,970 Sinto exactamente o mesmo, Carson. 339 00:31:15,900 --> 00:31:18,209 Senhores, gostaria de propor um brinde. 340 00:31:18,780 --> 00:31:20,498 Aos oficiais e tripula��o do S-33 341 00:31:20,660 --> 00:31:23,413 e aos nossos distintos convidados, Srs. Hirsch e Coonan. 342 00:31:25,140 --> 00:31:27,495 - Ao sucesso, senhores. - Ao sucesso. 343 00:31:30,940 --> 00:31:33,215 - Capit�o Dahlgreen? - O que �, Wentz? 344 00:31:33,380 --> 00:31:36,452 O Chefe diz que foi detectado um sinal no radar, a 70�. 345 00:31:37,140 --> 00:31:38,493 Muito bem. 346 00:31:38,940 --> 00:31:40,498 Sr. Larson? 347 00:31:55,660 --> 00:31:57,935 Accione a luz intermitente a estibordo. 348 00:32:01,460 --> 00:32:03,212 Estou a v�-lo. 349 00:32:05,100 --> 00:32:06,738 Transmita a informa��o. 350 00:32:06,940 --> 00:32:10,057 Submarino avistado. Dirijam-se aos postos de combate. 351 00:32:13,260 --> 00:32:15,535 Muito bem, vou repetir mais uma vez. 352 00:32:15,940 --> 00:32:18,135 O Tyler ataca � r� da torre. 353 00:32:18,340 --> 00:32:20,171 A minha ataca os homens armados. 354 00:32:20,340 --> 00:32:22,570 Ningu�m dispara antes de mim. 355 00:32:23,060 --> 00:32:25,176 - Perceberam? - Sim, senhor. 356 00:32:25,540 --> 00:32:27,656 Excelente! Carregar armas. 357 00:32:37,180 --> 00:32:38,977 Vai tudo correr bem, filho. 358 00:32:44,180 --> 00:32:47,616 O submarino de reabastecimento tem um avan�o de 14 n�s. 359 00:32:47,780 --> 00:32:49,498 Isso deixa-os a 12 horas de dist�ncia. 360 00:32:49,740 --> 00:32:53,619 Capit�o, a equipa est� pronta. Aguardam as suas ordens. 361 00:32:54,660 --> 00:32:58,335 Vou desc�-lo ao m�ximo, para que os alem�es n�o percebam a silhueta. 362 00:33:01,100 --> 00:33:03,455 Preparem-se para desembarcar a equipa de ataque. 363 00:33:07,500 --> 00:33:11,209 Se isto falhar, mando aqueles nazis pelos ares. 364 00:33:12,020 --> 00:33:13,499 Entendido, Capit�o. 365 00:33:42,900 --> 00:33:44,618 Est� tudo a postos, Capit�o. 366 00:33:45,220 --> 00:33:46,573 Agora ou�a-me. 367 00:33:46,740 --> 00:33:50,050 - Peguem no "trof�u" e saiam dali. - Sim, Capit�o. 368 00:33:51,620 --> 00:33:53,338 Os rapazes v�o ficar bem. 369 00:33:54,540 --> 00:33:56,212 Eu sei, meu Capit�o. 370 00:33:59,580 --> 00:34:01,218 Boa sorte, Andy. 371 00:34:02,740 --> 00:34:04,696 Fique com Deus, Capit�o. 372 00:34:31,380 --> 00:34:35,089 Os nossos camaradas trouxeram-nos ovos frescos, bananas, 373 00:34:35,820 --> 00:34:37,492 e at� o nosso correio. 374 00:35:35,900 --> 00:35:37,379 Calma, Sr. Hirsch. 375 00:35:37,900 --> 00:35:39,492 Estamos quase l�. 376 00:35:40,220 --> 00:35:42,017 Vamos embosc�-los como deve ser. 377 00:35:47,620 --> 00:35:50,214 Temos 12 homens no conv�s. Tr�s na ponte, 378 00:35:50,380 --> 00:35:53,178 quatro na coberta de proa, cinco na r�. 379 00:35:54,420 --> 00:35:58,254 Lembrem-se, ambas as equipas t�m de estar no submarino antes da ac��o. 380 00:36:02,700 --> 00:36:04,930 Meu Deus! T�m metralhadoras! 381 00:36:05,860 --> 00:36:07,612 Calma, meus senhores. 382 00:36:08,020 --> 00:36:09,931 Esperem pelo sinal. 383 00:36:23,740 --> 00:36:25,332 Sr. Hirsch. 384 00:36:28,420 --> 00:36:30,297 Ol�, bem-vindos! 385 00:36:31,300 --> 00:36:33,814 Temos aqui uma tarefa dif�cil para v�s. 386 00:36:35,940 --> 00:36:37,612 Sr. Hirsch? 387 00:36:39,660 --> 00:36:42,493 - Fa�a a sauda��o, imbecil. - Caluda! 388 00:36:52,460 --> 00:36:55,418 Raios partam, Hirsch! Diga alguma coisa! 389 00:36:56,340 --> 00:36:58,410 Quais de voc�s s�o os mec�nicos? 390 00:37:08,820 --> 00:37:11,653 Somos todos mec�nicos. E muito experientes. 391 00:37:11,980 --> 00:37:14,255 Estar�o a navegar antes da alvorada. 392 00:37:18,980 --> 00:37:20,971 Quem quer este saco de lixo? 393 00:37:21,260 --> 00:37:24,650 Pornografia e cartas obscenas, a tresandar a perfume franc�s. 394 00:37:26,020 --> 00:37:27,692 Um saco de porcaria. 395 00:37:28,620 --> 00:37:30,178 Devia atir�-lo borda fora. 396 00:37:43,140 --> 00:37:45,051 Bem-vindos a bordo. 397 00:37:55,540 --> 00:37:58,008 Entrem a bordo! Saiam dos barcos! 398 00:38:15,700 --> 00:38:18,134 Afastem os homens! Alarme de submers�o! 399 00:38:21,180 --> 00:38:23,057 Torre de comando! Mexam-se! 400 00:38:27,100 --> 00:38:29,011 Limpem a torre de comando, agora! 401 00:38:33,540 --> 00:38:35,019 Est� ali mais um! 402 00:38:35,700 --> 00:38:37,258 O Griggs foi atingido! 403 00:38:37,540 --> 00:38:38,768 Abre! 404 00:38:42,980 --> 00:38:44,538 Mexam-se! R�pido! 405 00:38:44,700 --> 00:38:46,213 Trigger, para a retaguarda! 406 00:38:48,500 --> 00:38:50,695 Griggs! Griggs! 407 00:38:50,860 --> 00:38:53,328 - Temos de ir para dentro! - Griggs! 408 00:38:53,580 --> 00:38:55,536 Chefe! Tank! Des�am j�! 409 00:39:00,860 --> 00:39:02,612 R�pido, abre! Fogo! 410 00:39:04,660 --> 00:39:06,252 Tyler, vamos! 411 00:39:08,340 --> 00:39:10,410 Cobre os teus homens! Vai! 412 00:39:16,300 --> 00:39:18,370 N�o deixem fech�-lo! 413 00:39:23,620 --> 00:39:25,611 Inundem todos os tanques! 414 00:39:26,340 --> 00:39:29,013 Vamos afogar estes vermes! Mexam-se! 415 00:39:33,340 --> 00:39:34,853 Mais depressa! Levem-no para baixo! 416 00:39:39,340 --> 00:39:41,456 2... 3... 4... 5... 417 00:39:43,660 --> 00:39:45,537 V�o. Des�am. V�o! 418 00:39:58,260 --> 00:40:00,137 Sai da�! N�o te mexas! 419 00:40:00,380 --> 00:40:01,938 Para tr�s! Para tr�s! 420 00:40:02,220 --> 00:40:03,938 Larga! Larga! 421 00:40:13,140 --> 00:40:14,732 Tirem-nos daqui! 422 00:40:16,140 --> 00:40:17,971 - Est�s bem? - Estou bem, senhor. 423 00:40:22,220 --> 00:40:25,053 Equipa da popa, v�o! Equipa da proa, v�o! 424 00:40:30,860 --> 00:40:32,976 J� n�o tenho muni��es. V�o voc�s. 425 00:40:34,420 --> 00:40:35,614 Rabbit! 426 00:40:35,780 --> 00:40:37,418 Muito bem, tirem-nos daqui. 427 00:40:37,580 --> 00:40:38,854 Baixem-se! 428 00:40:40,220 --> 00:40:42,097 Quem � o Capit�o? 429 00:40:42,660 --> 00:40:45,379 Capit�o. E tu, feioso? �s o Capit�o? 430 00:40:46,580 --> 00:40:49,856 Trigger, se algu�m se mexer, abata-os. Entendido? 431 00:40:50,140 --> 00:40:52,256 - Sim, senhor. - Est� bem. 432 00:41:10,300 --> 00:41:11,938 Hirsch, j� a temos. 433 00:42:14,860 --> 00:42:16,134 Sai! 434 00:42:16,820 --> 00:42:18,378 Sai da�! 435 00:42:18,540 --> 00:42:20,178 Baixem-se! 436 00:42:20,420 --> 00:42:22,490 Rabbit, veja se h� explosivos no por�o. 437 00:42:22,660 --> 00:42:24,378 D�-me a tua arma! 438 00:42:28,340 --> 00:42:30,217 Maldi��o. Fica a�! 439 00:42:33,140 --> 00:42:35,370 Hirsch, temos os livros de c�digo! 440 00:42:35,540 --> 00:42:37,770 Andy, a tinta est� a correr. Seca-a. 441 00:42:38,700 --> 00:42:40,418 � sol�vel em �gua. 442 00:42:40,580 --> 00:42:42,218 Usa os cobertores. 443 00:42:45,420 --> 00:42:47,092 Aqui s� h� tubos e v�lvulas. 444 00:42:47,260 --> 00:42:49,728 Os compartimentos da proa est�o seguros. 445 00:43:12,300 --> 00:43:13,972 Bando de cobardes... 446 00:43:17,100 --> 00:43:19,694 Como est�s? �s o n� 10 , aqui est�. 447 00:43:21,580 --> 00:43:23,218 Est�o a ter uma boa noite? 448 00:43:23,860 --> 00:43:27,296 O Fuhrer n�o vai gostar que tenham perdido o submarino dele. 449 00:43:27,460 --> 00:43:29,178 �s o sortudo n� 11. Vamos. 450 00:43:30,700 --> 00:43:33,658 � a primeira vez que v�s um negro, n�o �? 451 00:43:33,860 --> 00:43:35,452 Vai-te habituando. 452 00:43:35,860 --> 00:43:38,135 Vamos. V�o para ali. 453 00:44:10,860 --> 00:44:13,454 Despachem-se. Dentro de uma hora ser� dia. 454 00:44:51,820 --> 00:44:53,333 O rastilho est� ateado! 455 00:44:53,500 --> 00:44:55,172 Pronto! Carreguem o barco! 456 00:44:55,620 --> 00:44:57,531 Toca a mexer! 457 00:44:58,980 --> 00:45:01,858 Os prisioneiros j� foram transferidos para o S-33. 458 00:45:02,020 --> 00:45:03,339 Muito bem. 459 00:45:10,900 --> 00:45:12,219 Andy! 460 00:45:12,860 --> 00:45:15,090 Certifique-se que mete tudo no barco. 461 00:45:15,300 --> 00:45:16,699 Vamos embora. 462 00:45:58,100 --> 00:46:00,534 Todos para baixo! � um ataque! 463 00:46:00,740 --> 00:46:02,458 Chefe, leve-os para baixo! 464 00:46:02,620 --> 00:46:04,929 - Vamos, Hirsch! - A Enigma! 465 00:46:12,220 --> 00:46:13,938 Agarra! 466 00:46:16,700 --> 00:46:18,577 Muito bem, Trigger. 467 00:46:24,540 --> 00:46:26,212 J� a tenho. 468 00:46:26,380 --> 00:46:27,938 Socorro! 469 00:46:36,900 --> 00:46:38,777 Temos de sair daqui! 470 00:46:39,300 --> 00:46:41,768 - Ainda h� homens na �gua! - Vamos! 471 00:46:50,420 --> 00:46:51,933 Andy! 472 00:46:53,980 --> 00:46:55,333 Submergir! 473 00:46:57,260 --> 00:46:58,898 Submergir!! 474 00:47:02,300 --> 00:47:04,131 Leve-o para baixo! 475 00:47:05,260 --> 00:47:07,091 Submers�o! 476 00:47:07,900 --> 00:47:09,697 Tyler, vamos! 477 00:48:08,020 --> 00:48:09,931 Chefe, j� encontrou os ventiladores? 478 00:48:10,100 --> 00:48:11,533 Est� tudo em alem�o! 479 00:48:11,700 --> 00:48:14,658 Rabbit, v� para a sala dos torpedos. Onde est� o comunicador? 480 00:48:14,820 --> 00:48:17,653 Trigger, para o leme. Mazzola, lemes de profundidade. 481 00:48:17,820 --> 00:48:20,857 - Wentz, e estes? - N�o sei. N�o t�m etiqueta. 482 00:48:21,020 --> 00:48:23,375 Aquelas v�lvulas s�o dos ventiladores de lastro da r�. 483 00:48:23,540 --> 00:48:26,850 Ventiladores interm�dios. V�lvulas de indu��o principais. 484 00:48:27,220 --> 00:48:30,132 - Certifiquem-se que est�o fechadas. - Tank, preciso de velocidade. 485 00:48:30,300 --> 00:48:34,009 P�e os propulsores a funcionar. Deve haver energia nas baterias. 486 00:48:34,180 --> 00:48:35,454 N�o sei ler isto. 487 00:48:35,660 --> 00:48:39,448 Rabbit, conte quantos torpedos temos e arranje maneira de lan��-los. 488 00:48:39,660 --> 00:48:41,139 N�o sei ler isto! 489 00:48:41,300 --> 00:48:43,575 V� ajudar o Tank, Hirsch. V�! 490 00:48:44,620 --> 00:48:48,499 Procurar mapa de luzes do submarino. H� que saber se h� buracos no barco. 491 00:48:48,660 --> 00:48:50,651 "Klar"? Wentz, que quer dizer "klar"? 492 00:48:50,820 --> 00:48:53,573 "Klar", quer dizer claro. Os compartimentos est�o seguros. 493 00:48:53,780 --> 00:48:56,248 - O branco igual a verde? - Sim. 494 00:48:56,780 --> 00:48:59,499 N�o h� buracos no submarino. Vamos submergir, Chefe! 495 00:48:59,660 --> 00:49:02,333 - Ventiladores de Lastros principais! - A abrir v�lvulas interm�dias. 496 00:49:02,500 --> 00:49:04,411 A abrir ventiladores interm�dios. 497 00:49:12,740 --> 00:49:16,653 Equil�brio dianteiro. Equil�brio da r�. Estes s�o os auxiliares. 498 00:49:16,860 --> 00:49:18,851 Motor principal. Auxiliar. Auxiliar. 499 00:49:34,180 --> 00:49:35,852 Isto est� tudo em metros. 500 00:49:36,340 --> 00:49:38,058 Estamos a passar os 15 m. 501 00:49:38,220 --> 00:49:40,131 Recomendo que se fechem os lastros principais. 502 00:49:40,300 --> 00:49:43,212 Fa�a-o. Wentz, v� para a sala de som e conte-me o que se passa. 503 00:49:43,860 --> 00:49:46,579 - Passe para 20 m de profundidade. - Sim, Tenente. 504 00:49:46,740 --> 00:49:48,935 - Chefe, submergir. - Submergir! 505 00:49:49,740 --> 00:49:53,733 20 m. Lemes de proa a 0. Controlo de profundidade com os da popa. 506 00:49:53,940 --> 00:49:56,090 Lemes a 0, controlar com os da popa. 507 00:49:56,820 --> 00:49:58,299 Bolas! 508 00:49:58,460 --> 00:50:01,770 Estamos no m�ximo. As baterias est�o fracas e a esgotar-se depressa. 509 00:50:01,940 --> 00:50:03,737 Sr. Tyler, o S-33 est� a ceder. 510 00:50:03,940 --> 00:50:08,058 Esperem. Detectei um submarino alem�o submerso na posi��o 0-1-0. 511 00:50:08,420 --> 00:50:10,456 Est� muito perto. A menos de 1 km. 512 00:50:10,700 --> 00:50:13,851 - O reabastecimento. Vem para aqui? - 2-8-0. 513 00:50:14,020 --> 00:50:16,739 Leme direito ao m�ximo. Mant�m 0-1-0. 514 00:50:16,980 --> 00:50:20,370 Sim, Tenente. Leme direito ao m�ximo. Manter 0-1-0. 515 00:50:20,540 --> 00:50:23,373 Marcha � r� para estibordo � velocidade m�xima. Rabbit, responda. 516 00:50:23,580 --> 00:50:25,252 � r� para estibordo ao m�ximo. Sim, Tenente. 517 00:50:30,300 --> 00:50:32,530 Cuidado com a profundidade. Ainda se desequilibra. 518 00:50:34,740 --> 00:50:39,177 Temos 4 torpedos! Tenho de equilibrar os tubos, mas n�o encontro a v�lvula. 519 00:50:39,700 --> 00:50:41,213 Wentz, ajude o Rabbit. 520 00:50:41,380 --> 00:50:44,292 Submarino inimigo pr�ximo! Torpedo na �gua! 521 00:50:44,580 --> 00:50:46,457 Esque�a aquilo. Wentz, fique aqui. 522 00:50:46,620 --> 00:50:48,929 Hirsch, para a sala de torpedos. 523 00:50:51,340 --> 00:50:55,731 - Leme, anuncie o rumo a cada 10�. - Sim, Tenente. A passar nos 320�. 524 00:50:55,900 --> 00:50:57,777 Vira, querido, vira. 525 00:50:59,940 --> 00:51:02,818 A equilibrar v�lvulas. Qual � qual? Isto � uma loucura. 526 00:51:02,980 --> 00:51:04,698 N�o consigo equilibrar os tubos! 527 00:51:05,380 --> 00:51:08,656 - Do que precisas? - V�lvulas de equil�brio. 528 00:51:08,860 --> 00:51:10,259 - Girosc�pio? - N�o? 529 00:51:10,420 --> 00:51:12,138 - Drenagem? - N�o! 530 00:51:12,300 --> 00:51:14,177 Estamos a passar os 000. 531 00:51:14,740 --> 00:51:17,095 Vira, sacana, vira. 532 00:51:18,340 --> 00:51:21,969 Chefe, fique a postos caso tenhamos de inundar a proa. 533 00:51:26,020 --> 00:51:27,339 - Impulso? - N�o! 534 00:51:27,500 --> 00:51:30,697 - Press�o diferencial? - Sim! Roda-as. 535 00:51:31,060 --> 00:51:33,096 - Para que lado? - Contr�rio aos ponteiros do rel�gio. 536 00:51:40,860 --> 00:51:43,579 O torpedo falhou. Est� na zona de n�o-detec��o. 537 00:51:45,380 --> 00:51:46,972 Mais dois torpedos na �gua! 538 00:51:48,020 --> 00:51:51,217 Melhor rumo para o submarino alem�o: 0-1-0. 539 00:51:51,580 --> 00:51:53,491 Preparar para disparar disseminado. 540 00:51:53,700 --> 00:51:56,260 Tubos 1 e 2. Girosc�pio 0. Fogo! 541 00:51:57,220 --> 00:51:58,938 Rabbit, fogo! 542 00:52:01,340 --> 00:52:03,854 - O que se passa? - O que �? 543 00:52:04,860 --> 00:52:08,011 Os torpedos est�o presos. Devemos ter falhado alguma coisa. 544 00:52:08,180 --> 00:52:10,774 Tire-os do submarino antes que rebentem! 545 00:52:10,940 --> 00:52:14,330 - Procura "ar de impulso, disparar" - Ali estava "impulso". E ali! 546 00:52:19,420 --> 00:52:22,093 1 e 2 a caminho! Vou alinhar os 3 e 4. 547 00:52:22,740 --> 00:52:24,458 3 e 4, fogo! 548 00:52:31,300 --> 00:52:34,019 Os torpedos est�o em marcha e em funcionamento normal. 549 00:53:01,980 --> 00:53:03,618 Falharam todos. 550 00:53:16,900 --> 00:53:18,413 Caramba! 551 00:53:23,180 --> 00:53:25,057 O submarino alem�o est� a desfazer-se. 552 00:53:26,140 --> 00:53:27,812 Estou a ouvir a estrutura a partir-se. 553 00:53:31,980 --> 00:53:33,618 O S-33, Tenente. 554 00:53:41,100 --> 00:53:43,489 Vamos emergir e procurar os sobreviventes. 555 00:53:43,660 --> 00:53:46,652 Elevar lemes de profundidade. Largar lastro principal. 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.