Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,168
PRIMAVERA, 1942
2
00:00:05,780 --> 00:00:09,409
Submarinos alem�es provocam
a destrui��o no Atl�ntico Norte,
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,253
afundando mais de 1000 navios aliados
4
00:00:12,460 --> 00:00:15,372
e amea�ando destruir
a linha de abastecimento
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,849
entre a Am�rica e a Inglaterra.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,211
Incapaz de descodificar as novas
comunica��es r�dio dos submarinos,
7
00:00:21,420 --> 00:00:25,129
os aliados lutam �s cegas
contra as investidas dos alem�es.
8
00:00:26,740 --> 00:00:29,538
SUBMARINO U-571
9
00:00:52,220 --> 00:00:56,008
Velocidade do inimigo, 8 n�s.
�ngulo da proa, 60�.
10
00:00:56,460 --> 00:00:58,655
Velocidade do inimigo, 8 n�s.
�ngulo da proa, 60�.
11
00:00:58,820 --> 00:01:00,048
Alvo localizado.
12
00:01:02,220 --> 00:01:04,017
Profundidade estabelecida.
13
00:01:06,300 --> 00:01:07,938
Dist�ncia: 500 metros.
14
00:01:12,740 --> 00:01:15,777
Determinar velocidade do torpedo.
15
00:01:16,300 --> 00:01:18,939
Determinar velocidade do torpedo.
16
00:01:20,300 --> 00:01:22,939
Lan�amentos amplos nos tubos
17
00:01:32,780 --> 00:01:34,532
Tubos 1 e 4 a postos.
18
00:01:38,860 --> 00:01:40,851
Lan�amento amplo...
19
00:01:41,980 --> 00:01:43,333
Fogo!
20
00:01:47,580 --> 00:01:49,093
Torpedos lan�ados.
21
00:01:49,260 --> 00:01:53,048
5... 4... 3... 2... 1... 0!
22
00:02:06,940 --> 00:02:08,612
Boa pontaria, Capit�o.
23
00:02:11,580 --> 00:02:13,457
Meus senhores...
24
00:02:14,460 --> 00:02:16,178
Partimos a quilha!
25
00:02:24,140 --> 00:02:26,051
Aproxima-se rapidamente!
Rumo 180!
26
00:02:26,220 --> 00:02:27,255
Um "Destroyer"!
27
00:02:30,260 --> 00:02:34,378
Des�am para 90 metros!
Ambos os motores a toda a pot�ncia!
28
00:02:34,820 --> 00:02:36,333
Tripula��o � proa!
29
00:02:52,300 --> 00:02:54,097
Selar escotilhas dos torpedos.
30
00:02:55,180 --> 00:02:57,774
Leme a 20� para estibordo!
31
00:03:00,420 --> 00:03:02,729
Verifiquem todas as fendas no casco.
32
00:03:15,020 --> 00:03:17,409
45 metros. Submers�o r�pida, Capit�o.
33
00:03:18,020 --> 00:03:20,090
Ambos lemes de profundidade,
por favor.
34
00:03:21,820 --> 00:03:23,651
Est�vel nos 220�.
35
00:03:26,460 --> 00:03:28,371
Inimigo est� a virar � direita.
36
00:03:37,780 --> 00:03:39,338
Paragem do motor de bombordo.
37
00:03:39,500 --> 00:03:40,899
Motor parado.
38
00:03:43,540 --> 00:03:46,612
Motor de bombordo a meia velocidade
em marcha � r�.
39
00:03:53,180 --> 00:03:54,693
Cargas de profundidade!
40
00:04:00,780 --> 00:04:04,011
Calma!
Os "Tommies" est�o a chatear-nos!
41
00:05:15,940 --> 00:05:18,135
Cuidado, est� a vazar combust�vel.
42
00:05:18,340 --> 00:05:19,659
Arranjem essa fuga!
43
00:05:52,060 --> 00:05:54,415
Est� a descer para os 120 metros,
Capit�o.
44
00:05:54,940 --> 00:05:57,374
Enfiem os tanques! Emergir! Emergir!
45
00:06:31,900 --> 00:06:33,856
A costa est� livre! Vigias � ponte!
46
00:06:34,220 --> 00:06:36,131
Saia diesel! Respondam!
47
00:06:36,900 --> 00:06:39,209
Preciso do relat�rio dos preju�zos,
Hans!
48
00:06:40,020 --> 00:06:43,137
Est�o todos mortos, Capit�o!
Todos os nossos mec�nicos!
49
00:06:43,420 --> 00:06:47,732
O mec�nico-chefe, o mi�do gordo,
toda a tripula��o dos motores.
50
00:06:48,420 --> 00:06:49,978
Est�o todos mortos!
51
00:06:51,700 --> 00:06:54,009
A escotilha de protec��o do motor
de bombordo est� partida.
52
00:06:54,180 --> 00:06:56,774
O motor a diesel a bombordo
est� inundado.
53
00:06:56,940 --> 00:07:00,137
O c�rter est� cheio de �gua.
O motor diesel de estibordo...
54
00:07:00,300 --> 00:07:01,858
... parou h� dois dias.
55
00:07:06,580 --> 00:07:09,048
- E as baterias el�ctricas?
- Est�o danificadas.
56
00:07:09,220 --> 00:07:12,053
300 amperes na proa.
57
00:07:16,420 --> 00:07:19,890
S� temos energia para submergir
e fazer algumas manobras.
58
00:07:23,340 --> 00:07:26,491
Obrigado, Hans.
Diz a todos para pouparem energia.
59
00:07:27,740 --> 00:07:29,696
- R�dio!
- Capit�o!
60
00:07:31,420 --> 00:07:33,331
Para Berlim.
61
00:07:34,380 --> 00:07:36,848
Localiza��o 85-32.
62
00:07:39,460 --> 00:07:42,611
Ambos motores diesel avariados.
Apenas motores el�ctricos.
63
00:07:42,980 --> 00:07:44,333
Esperamos ajuda.
64
00:08:38,380 --> 00:08:41,372
DEPARTAMENTO NAVAL
COMANDO DA FROTA SUBMARINA
65
00:08:53,980 --> 00:08:57,575
L� est� ele. Andy? Por onde andaste?
Quero apresentar-te a Joanie.
66
00:08:58,220 --> 00:09:01,451
Este � o meu amigo, Andy Tyler.
And�mos na Academia juntos.
67
00:09:01,620 --> 00:09:02,848
Muito prazer.
68
00:09:03,020 --> 00:09:06,137
Trouxe-te um charuto Larson.
Para o pr�ximo capit�o da Marinha!
69
00:09:08,580 --> 00:09:11,731
Tenente! Vai beber uma cerveja
com os marinheiros, mais tarde?
70
00:09:11,900 --> 00:09:13,618
- Claro, Riggs.
- Est� bem.
71
00:09:18,500 --> 00:09:20,013
Sr. Tyler!
72
00:09:20,180 --> 00:09:22,216
A minha m�e est� c�.
Posso apresent�-la?
73
00:09:22,380 --> 00:09:25,372
- Claro, Trigger.
- Aquele � o tenente de quem te falei.
74
00:09:31,620 --> 00:09:33,258
Tenente Tyler!
75
00:09:33,460 --> 00:09:35,451
Ol�, Prudence. Louise.
76
00:09:36,020 --> 00:09:37,578
Sra. Dahlgreen. Capit�o.
77
00:09:37,740 --> 00:09:40,777
Onde est� a sua acompanhante,
Andy? Nunca vem sozinho!
78
00:09:40,980 --> 00:09:45,258
N�o consegui arranjar em t�o pouco
tempo. Capit�o, posso falar consigo?
79
00:09:45,740 --> 00:09:47,173
Claro.
80
00:09:47,580 --> 00:09:49,457
Querida, perdoa-nos. Eu j� volto.
81
00:10:02,900 --> 00:10:04,891
N�o consegui obter um submarino.
82
00:10:05,100 --> 00:10:06,658
Eu sei.
83
00:10:07,020 --> 00:10:09,773
S� h� uma raz�o
para isso ter acontecido.
84
00:10:09,980 --> 00:10:12,540
� ter retido
a minha recomenda��o.
85
00:10:13,100 --> 00:10:16,297
� verdade.
Acho que n�o est� preparado.
86
00:10:17,420 --> 00:10:19,490
Que quer dizer, "n�o estou preparado"?
87
00:10:19,740 --> 00:10:24,018
Trabalhei muito no S-33. Estou
qualificado para todas as �reas.
88
00:10:25,020 --> 00:10:27,898
N�o h� nenhum 2� oficial
com notas mais altas que as minhas.
89
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
N�o est� preparado
para assumir o comando.
90
00:10:35,300 --> 00:10:37,018
J� tomei essa decis�o.
91
00:10:37,940 --> 00:10:39,612
Est� tomada.
92
00:10:42,940 --> 00:10:44,419
Sr. Tyler.
93
00:10:44,660 --> 00:10:46,218
Como est�?
94
00:10:47,100 --> 00:10:48,738
Est� a divertir-se?
95
00:10:49,140 --> 00:10:50,732
Sim, Chefe.
96
00:10:51,780 --> 00:10:53,293
E voc�?
97
00:10:53,460 --> 00:10:57,055
Estou ansioso peias profundidades.
Sou um c�o d"�gua. Preciso de sal.
98
00:11:01,220 --> 00:11:03,131
Ele lan�ou-me um torpedo, Chefe.
99
00:11:03,980 --> 00:11:06,096
Nove meses a bordo do S-33.
100
00:11:07,180 --> 00:11:09,410
Fiz o melhor que podia fazer.
101
00:11:10,300 --> 00:11:12,734
Fazendo tudo uma vez,
e depois outra vez...
102
00:11:12,900 --> 00:11:16,097
... s� para me certificar
que n�o faltava nada na primeira.
103
00:11:16,500 --> 00:11:19,731
Ter� a sua oportunidade.
H� outros submarinos.
104
00:11:24,380 --> 00:11:25,893
Voc� sabia?
105
00:11:28,900 --> 00:11:30,618
N�o me avisou.
106
00:11:34,220 --> 00:11:36,450
N�o era da minha compet�ncia.
107
00:11:36,620 --> 00:11:38,736
O clube est� fechado! Toca a sair.
108
00:11:42,540 --> 00:11:45,338
Tudo l� para fora.
O clube est� fechado.
109
00:11:47,380 --> 00:11:49,018
O que se passa, Sargento?
110
00:11:49,180 --> 00:11:52,013
- � o oficial superior?
- Sou o 2� oficial do S-33.
111
00:11:52,180 --> 00:11:54,216
Estes homens t�m uma licen�a de 48h.
112
00:11:54,380 --> 00:11:56,336
N�o. J� n�o t�m.
113
00:12:39,340 --> 00:12:42,730
Que raio fazem aqueles tipos
no meu barco?
114
00:12:43,140 --> 00:12:45,051
Parece um maldito submarino nazi.
115
00:12:45,540 --> 00:12:47,019
Andy!
116
00:12:47,540 --> 00:12:49,690
Isto � um lindo dia para a Marinha!
117
00:12:53,180 --> 00:12:56,013
Nem me deram 5 minutos
para consumar o casamento.
118
00:12:57,060 --> 00:12:58,379
O que se passa aqui?
119
00:12:58,540 --> 00:13:01,259
- Sei l�! P�e o chap�u.
- Sim, Capit�o!
120
00:13:02,780 --> 00:13:05,419
- Chama a tripula��o ao quartel.
- Sim, Capit�o.
121
00:13:05,580 --> 00:13:08,048
Quartel! Todos a postos! Formar!
122
00:13:10,580 --> 00:13:12,616
Vamos, j�! Formar!
123
00:13:19,620 --> 00:13:22,453
Todos os membros da tripula��o
est�o presentes, Capit�o.
124
00:13:22,660 --> 00:13:24,173
Muito bem. � vontade.
125
00:13:26,420 --> 00:13:30,208
Lamento a interrup��o da licen�a.
Mas os nossos planos foram alterados.
126
00:13:30,900 --> 00:13:34,495
Temos 2 h para partir
e estabelecer vigil�ncia em alto-mar.
127
00:13:34,740 --> 00:13:38,938
Sr. Larson, mande os homens carregar
os tubos com os melhores torpedos.
128
00:13:39,220 --> 00:13:42,530
Sr. Emmett, aque�a os motores diesel
e carregue baterias com os motores.
129
00:13:42,740 --> 00:13:46,130
Sr. Tyler, verifique as armas,
utens�lios e provis�es.
130
00:13:47,940 --> 00:13:49,931
Meus senhores, chegou a nossa vez.
131
00:13:51,820 --> 00:13:53,173
� tudo.
132
00:13:53,340 --> 00:13:54,819
Aten��o!
133
00:14:00,020 --> 00:14:01,772
Tripula��o, destro�ar!
134
00:14:01,980 --> 00:14:03,811
Ouviram o homem! Reabastecer!
135
00:14:03,980 --> 00:14:07,689
T�m 6 segundos para cal�ar as botas,
farda de trabalho e voltarem.
136
00:14:07,860 --> 00:14:09,532
Isto � a s�rio, ou � um exerc�cio?
137
00:14:09,700 --> 00:14:11,179
Que quer dizer "chegou a nossa vez"?
138
00:14:11,340 --> 00:14:13,695
Pensei que t�nhamos uma licen�a
de dois dias.
139
00:14:13,860 --> 00:14:16,374
N�o sei. Mas vou descobrir.
140
00:14:17,580 --> 00:14:19,411
Tratem do vosso trabalho, j�!
141
00:14:21,900 --> 00:14:23,492
Capit�o Dahlgreen.
142
00:14:23,700 --> 00:14:27,090
Que se passa? � �bvio que n�o
vamos para a base das Cara�bas.
143
00:14:27,620 --> 00:14:30,259
N�o, vamos entrar
numa opera��o especial.
144
00:14:30,460 --> 00:14:34,055
Voc�, o Sr. Emmett e o Sr. Larson
ser�o informados quando submergirmos.
145
00:14:34,220 --> 00:14:35,494
Sim, Capit�o.
146
00:14:35,660 --> 00:14:38,732
Andy, ou�a. Preciso que d�
o seu melhor nesta miss�o,
147
00:14:38,900 --> 00:14:41,130
independentemente
das nossas diferen�as.
148
00:14:41,420 --> 00:14:43,297
Estamos entendidos?
149
00:14:43,940 --> 00:14:46,613
- Sim, Capit�o.
- �ptimo!
150
00:14:46,820 --> 00:14:50,779
Procure o tipo da r�dio, o Wentz,
e leve-o discretamente ao escrit�rio.
151
00:14:58,260 --> 00:15:00,251
Sr. Tyler. Como est�s, filho?
152
00:15:00,580 --> 00:15:03,253
Estou bem, Almirante.
O que o traz por c�?
153
00:15:04,500 --> 00:15:06,252
Ele. � o Tenente Hirsch.
154
00:15:07,060 --> 00:15:08,652
Ele estar� no seu submarino.
155
00:15:08,820 --> 00:15:12,733
N�o vai trabalhar para o Sublant.
O Sr. Hirsch tem controlo operacional.
156
00:15:13,260 --> 00:15:16,491
Ele � quem manda.
Tudo o que ele quiser, ter�.
157
00:15:24,460 --> 00:15:25,859
� ele?
158
00:15:29,380 --> 00:15:33,771
Ouvi dizer que a sua fam�lia
� de Koblenz.
159
00:15:35,660 --> 00:15:38,174
Simples agricultores no Reno.
160
00:15:41,340 --> 00:15:43,410
Compreende-me, Sr. Wentz?
161
00:15:45,020 --> 00:15:46,419
Sim, Capit�o.
162
00:15:46,580 --> 00:15:50,050
Sabe falar alem�o fluentemente?
Sabe ler e escrever?
163
00:15:50,940 --> 00:15:54,376
Ou � apenas um campon�s
com nome alem�o?
164
00:15:56,940 --> 00:15:59,500
Sou apenas um campon�s...
165
00:16:00,700 --> 00:16:04,215
Um campon�s que sabe ler, escrever
e falar Alem�o muito bem.
166
00:16:04,900 --> 00:16:07,653
Estudei Alem�o
na Universidade Brown,
167
00:16:07,980 --> 00:16:11,529
antes de me ter juntado
� guerra contra o fascismo.
168
00:16:19,460 --> 00:16:21,769
Obrigado, Wentz. Ele serve.
169
00:16:23,540 --> 00:16:25,337
� tudo por agora, Wentz.
170
00:16:25,500 --> 00:16:27,252
Tenente, prepare o submarino
para submergir.
171
00:16:27,420 --> 00:16:29,376
Sim, Capit�o. Almirante.
172
00:16:35,820 --> 00:16:37,856
Sr. Tyler, por favor...
173
00:16:38,580 --> 00:16:41,094
... n�o diga aos outros
que sou meio alem�o.
174
00:16:41,860 --> 00:16:43,373
Eles v�o odiar-me.
175
00:16:44,820 --> 00:16:46,412
Est� bem, Wentz.
176
00:17:11,460 --> 00:17:13,018
Est� bem, Sr. Tyler?
177
00:17:16,660 --> 00:17:18,332
N�o podia estar melhor, Eddie.
178
00:17:22,980 --> 00:17:24,891
Obrigado por aquela licen�a.
179
00:17:28,220 --> 00:17:29,972
A minha mi�da tamb�m agradece.
180
00:17:31,380 --> 00:17:35,578
O senhor � um bom homem, Sr.
Tyler. Tem o cora��o no s�tio certo.
181
00:17:36,980 --> 00:17:38,732
Tem � de dar-lhe tempo.
182
00:17:43,100 --> 00:17:44,897
Sim, eu sei o que aconteceu.
183
00:17:47,580 --> 00:17:51,095
� uma das vantagens de ser visto...
e de n�o ser visto.
184
00:17:53,060 --> 00:17:56,291
Ficava surpreendido com certas
coisas que ouvimos na messe.
185
00:17:58,340 --> 00:18:00,217
N�o deixes cair os meus ovos!
186
00:18:00,460 --> 00:18:02,132
Com licen�a, Sr. Tyler.
187
00:18:02,300 --> 00:18:05,019
S� tens de apanh�-los
com as duas m�os.
188
00:18:08,460 --> 00:18:09,893
Tyler!
189
00:18:10,420 --> 00:18:13,617
Porque n�o me disseste?
Tive de o ouvir do Chefe.
190
00:18:13,780 --> 00:18:15,771
Que queres que diga? Ele lixou-me.
191
00:18:16,820 --> 00:18:18,731
Vais transferir-te
para outro submarino?
192
00:18:18,900 --> 00:18:22,131
Desculpe. Onde posso encontrar
o 2� oficial desta coisa?
193
00:18:22,300 --> 00:18:25,212
Sou eu. Descarregamos
o seu cami�o em breve.
194
00:18:25,380 --> 00:18:29,009
Descarregam agora!
Metam j� aquelas caixas l� em baixo.
195
00:18:29,220 --> 00:18:30,448
Quem � voc�?
196
00:18:30,620 --> 00:18:34,295
Major Coonan dos Servi�os Secretos
Navais. Vou embarcar convosco.
197
00:18:34,860 --> 00:18:38,694
Aquela � a minha bagagem. Se tiverem
algum problema, falem com o Hirsch.
198
00:18:42,380 --> 00:18:44,450
PERIGO - EXPLOSIVOS
199
00:18:55,780 --> 00:18:57,054
Tudo em ordem.
200
00:18:57,220 --> 00:18:59,529
- I�ar �ncora � proa!
- I�ar � proa!
201
00:18:59,700 --> 00:19:02,419
- I�ar �ncora � r�!
- I�ar � r�!
202
00:19:03,820 --> 00:19:06,414
Leme a meia-nau.
Velocidade a um ter�o.
203
00:19:07,420 --> 00:19:09,138
Velocidade a um ter�o.
204
00:20:00,660 --> 00:20:02,218
Escotilha da ponte fechada.
205
00:20:02,380 --> 00:20:05,213
Saia das m�quinas, parem os motores
diesel. Mudar para propuls�o el�ctrica.
206
00:20:05,380 --> 00:20:07,336
V�lvula de indu��o fechada.
207
00:20:07,620 --> 00:20:10,532
- Pronto para submers�o, Capit�o.
- Muito bem.
208
00:20:11,100 --> 00:20:13,978
Pass�mos a curva isob�rica das 100
bra�as. Estamos na rota e a tempo.
209
00:20:14,180 --> 00:20:16,899
A sala das m�quinas confirma
a mudan�a de propuls�o para baterias.
210
00:20:17,060 --> 00:20:20,052
- Avance a dois ter�os.
- Avance a dois ter�os.
211
00:20:20,660 --> 00:20:23,572
Sr. Emmett,
vamos descer para os 45 m.
212
00:20:23,740 --> 00:20:25,253
�ngulo de submers�o: 10�.
213
00:20:25,420 --> 00:20:27,775
45 m. �ngulo de submers�o: 10�.
Sim, meu Capit�o.
214
00:20:27,940 --> 00:20:30,215
Soe o alarme de submers�o
no intercomunicador.
215
00:20:30,380 --> 00:20:33,338
- Soltar os Lastros principais.
- Vou transmitir.
216
00:20:35,700 --> 00:20:37,292
Submergir. Submergir.
217
00:20:39,100 --> 00:20:41,011
Lastros principais soltos.
218
00:20:41,300 --> 00:20:43,211
Ambos os lemes de profundidade
a 15�.
219
00:20:43,380 --> 00:20:45,257
Ambos lemes de profundidade
a 15�, Capit�o.
220
00:20:47,060 --> 00:20:48,413
Costa Livre.
221
00:20:49,220 --> 00:20:50,778
Submers�o do conv�s.
222
00:20:50,940 --> 00:20:52,896
Submers�o do conv�s. Sim, Capit�o.
223
00:21:19,500 --> 00:21:21,650
� a primeira vez
que est� num submarino?
224
00:21:21,980 --> 00:21:23,538
Exactamente.
225
00:21:25,780 --> 00:21:27,213
18 metros.
226
00:21:31,020 --> 00:21:32,692
Baixar perisc�pio.
227
00:21:35,620 --> 00:21:38,612
M�quinas informa entrada de �gua
na veda��o hidr�ulica e bomba.
228
00:21:38,780 --> 00:21:40,736
�gua do por�o est� em 45 cm e a subir.
229
00:21:40,900 --> 00:21:42,492
Muito bem.
230
00:21:43,700 --> 00:21:45,372
At� que profundidade vai esta coisa?
231
00:21:45,540 --> 00:21:47,849
At� ao fundo, se deixarmos.
232
00:21:48,340 --> 00:21:50,570
Mas normalmente vamos at� aos 45 m.
233
00:21:51,020 --> 00:21:53,580
Se descermos mais,
as infiltra��es cobrem as bombas.
234
00:21:53,780 --> 00:21:57,056
Estes submarinos ""S"" s�o antigos,
mais velhos do que a tripula��o.
235
00:22:00,380 --> 00:22:02,610
- 30 metros.
- Sim, Capit�o.
236
00:22:08,340 --> 00:22:10,217
Desculpe, Sr. Emmett.
237
00:22:12,300 --> 00:22:14,256
Remenda isso e ata-lhe merlim.
238
00:22:14,420 --> 00:22:16,980
Os homens arranjam isso
quando voltarmos ao porto.
239
00:22:19,060 --> 00:22:22,370
Calma, senhores.
� velho, mas aguenta-se.
240
00:22:26,260 --> 00:22:27,739
A noite passada, �s 3:00 h,
241
00:22:27,900 --> 00:22:31,449
um "Destroyer" brit�nico informou
o ataque a um submarino alem�o.
242
00:22:31,940 --> 00:22:33,817
Contudo, algum tempo depois,
243
00:22:33,980 --> 00:22:37,939
bases aliadas detectaram
um sinal r�dio codificado do inimigo,
244
00:22:38,100 --> 00:22:40,853
nesta posi��o,
perto da Linha Divis�ria.
245
00:22:42,020 --> 00:22:44,773
Pensamos que o submarino
ficou avariado, n�o foi afundado,
246
00:22:44,940 --> 00:22:47,329
e que se dirige para Leste a 4 n�s.
247
00:22:47,580 --> 00:22:50,492
A Resist�ncia francesa informou
que um submarino de reabastecimento
248
00:22:50,700 --> 00:22:55,012
deixou ontem o porto de Lorent,
com pe�as de motor e mec�nicos.
249
00:22:55,460 --> 00:22:58,691
Pensamos que vai ao encontro
do submarino alem�o avariado.
250
00:23:00,380 --> 00:23:02,371
A bordo desse submarino est� isto.
251
00:23:07,180 --> 00:23:10,456
- Uma m�quina de escrever?
- Uma m�quina Enigma de codifica��o.
252
00:23:10,620 --> 00:23:14,090
Permite � Marinha Alem� comunicar
com os seus submarinos em segredo.
253
00:23:14,260 --> 00:23:18,139
A incapacidade de descodificar estas
mensagens est� a custar-nos a guerra.
254
00:23:18,580 --> 00:23:19,979
Sr. Coonan?
255
00:23:20,140 --> 00:23:22,973
Esta � basicamente
uma opera��o tipo "Cavalo de Tr�ia".
256
00:23:23,140 --> 00:23:26,849
O S-33 ir� ao encontro do submarino,
como submarino de reabastecimento.
257
00:23:27,140 --> 00:23:30,450
Eu estarei a liderar uma equipa
vestida com uniformes alem�es.
258
00:23:30,660 --> 00:23:33,936
Tomamos o submarino pela for�a
e obtemos a Enigma.
259
00:23:34,220 --> 00:23:37,974
Transferimos os sobreviventes
para o S-33 e afundamos o submarino.
260
00:23:38,180 --> 00:23:40,740
Quando o verdadeiro submarino
de reabastecimento chegar,
261
00:23:40,940 --> 00:23:43,898
ir� presumir que o submarino alem�o
se afundou devido �s avarias.
262
00:23:44,180 --> 00:23:47,695
Os Alem�es n�o podem suspeitar
que temos a Enigma. Isso � essencial.
263
00:23:47,900 --> 00:23:50,255
- Portanto � uma corrida?
- Sim, efectivamente.
264
00:23:50,420 --> 00:23:51,853
Quem far� a abordagem?
265
00:23:52,020 --> 00:23:53,612
J� que � voc� o 2� oficial,
ser� voc�,
266
00:23:53,780 --> 00:23:57,011
o Sr. Emmett, o Sr. Larson,
o Sr. Hirsch e outros nove homens.
267
00:23:57,180 --> 00:23:59,978
O Capit�o permanecer�
a bordo do S-33.
268
00:24:00,340 --> 00:24:04,049
Sr. Coonan, os nossos rapazes
s�o marinheiros, n�o s�o fuzileiros.
269
00:24:05,180 --> 00:24:07,740
Os rapazes no submarino alem�o
tamb�m n�o s�o.
270
00:24:07,900 --> 00:24:10,937
Os seus homens estar�o preparados.
Serei eu mesmo a trein�-los.
271
00:24:12,100 --> 00:24:13,818
Veio ao submarino certo.
272
00:24:52,620 --> 00:24:54,531
Est� bem, Chefe, vamos experimentar.
273
00:25:11,580 --> 00:25:13,411
Disseste que sabias arranjar motores?
274
00:25:13,580 --> 00:25:16,890
Capit�o, aprendi na garagem
do meu tio, a arranjar lambretas.
275
00:25:19,620 --> 00:25:21,531
Preciso de um mec�nico!
276
00:25:36,420 --> 00:25:38,138
Sauda��es, amigos!
277
00:25:38,340 --> 00:25:40,331
Temos aqui muitos feridos.
278
00:25:41,140 --> 00:25:43,700
Levem-nos como prisioneiros,
por favor.
279
00:25:43,860 --> 00:25:45,657
Que est�o eles a dizer, Capit�o?
280
00:25:49,300 --> 00:25:51,291
Querem ser nossos convidados.
281
00:25:53,180 --> 00:25:55,136
Imposs�vel. Abata-os.
282
00:25:59,180 --> 00:26:02,775
S�o ordens expl�citas do Fuhrer.
N�o recolhemos sobreviventes.
283
00:26:04,740 --> 00:26:06,696
Se forem encontrados,
284
00:26:07,700 --> 00:26:10,134
denunciar�o avidamente
a nossa posi��o.
285
00:26:12,460 --> 00:26:14,257
Anda com isso.
286
00:26:49,340 --> 00:26:52,013
Digo-te, era mais quente
que a Dorothy Lamour.
287
00:26:52,300 --> 00:26:53,653
A s�rio?
288
00:26:53,820 --> 00:26:56,050
Dava para perceber
que ela estava interessada,
289
00:26:56,300 --> 00:26:57,938
mas tinha muita classe.
290
00:26:58,100 --> 00:27:01,456
� do tipo de quem quer ser levada
a clubes sociais.
291
00:27:02,660 --> 00:27:05,379
At� parece que j� alguma vez
viste o interior de um clube social.
292
00:27:05,540 --> 00:27:06,939
Tamb�m n�o queria.
293
00:27:07,780 --> 00:27:09,213
De qualquer das formas...
294
00:27:09,740 --> 00:27:12,254
Percebi que n�o estava a chegar
a lado algum com ela,
295
00:27:12,420 --> 00:27:14,251
por isso usei a minha arma secreta.
296
00:27:15,180 --> 00:27:17,933
Contei-lhe acerca do S-26.
Resulta sempre.
297
00:27:18,380 --> 00:27:20,940
N�o fales disso
quando estamos submersos.
298
00:27:21,180 --> 00:27:24,297
- Porqu�? Que aconteceu no S-26?
- Pois, que aconteceu?
299
00:27:24,500 --> 00:27:26,855
- Voc�s n�o sabem?
- N�o.
300
00:27:29,060 --> 00:27:32,177
Estava a fazer um teste de submers�o
ao largo de Norfolk.
301
00:27:32,860 --> 00:27:34,532
A veda��o hidr�ulica falhou.
302
00:27:35,380 --> 00:27:37,132
Afundou-se at� aos 120 metros.
303
00:27:38,900 --> 00:27:41,414
Sabem quanta press�o h�
a uma profundidade dessas?
304
00:27:55,820 --> 00:27:59,529
Mazzola, ser�s a primeira pessoa
nesta viagem a comer ovos em p�.
305
00:28:07,900 --> 00:28:09,219
Entre.
306
00:28:14,740 --> 00:28:16,332
Esta � a nossa posi��o.
307
00:28:16,780 --> 00:28:20,250
Estamos a lutar contra um mar
dif�cil, isso atrasou-nos 3 horas.
308
00:28:21,540 --> 00:28:23,929
Disse ao Sr. Emmett para manter
a velocidade m�xima
309
00:28:24,140 --> 00:28:26,256
e continuar a submers�o longitudinal
at� recuperarmos o atraso.
310
00:28:26,420 --> 00:28:27,899
Est� muito bem.
311
00:28:29,820 --> 00:28:31,651
� um 2� oficial de primeira, Andy.
312
00:28:32,740 --> 00:28:34,492
Um bom navegador de submarinos.
313
00:28:37,300 --> 00:28:38,938
Sei que os homens gostam de si.
314
00:28:40,060 --> 00:28:42,176
Daria a minha vida
por qualquer um deles.
315
00:28:42,340 --> 00:28:44,376
Eu sei. N�o questiono a sua coragem.
316
00:28:46,580 --> 00:28:48,616
A quest�o �: e as vidas deles?
317
00:28:51,060 --> 00:28:52,937
Voc� e o Sr. Emmett s�o bons amigos.
318
00:28:53,780 --> 00:28:55,498
Andaram juntos na Academia.
319
00:28:56,780 --> 00:28:59,613
Estaria disposto
a sacrificar a vida dele?
320
00:28:59,780 --> 00:29:01,372
E os homens mais novos?
321
00:29:02,500 --> 00:29:05,537
Muitos deles admiram-no
como a um irm�o mais velho.
322
00:29:06,180 --> 00:29:07,977
Era capaz de arriscar as suas vidas?
323
00:29:11,180 --> 00:29:12,898
V�? Est� a hesitar.
324
00:29:13,860 --> 00:29:16,420
Mas como Capit�o, n�o pode faz�-lo.
325
00:29:17,460 --> 00:29:18,973
Tem de agir.
326
00:29:19,340 --> 00:29:22,696
Se n�o o fizer, coloca a tripula��o
inteira em perigo.
327
00:29:23,180 --> 00:29:25,694
O trabalho � esse. N�o � uma ci�ncia.
328
00:29:26,700 --> 00:29:30,454
Tem de ser capaz de tomar decis�es
dif�ceis, com pouca informa��o.
329
00:29:31,340 --> 00:29:35,094
E pedir aos homens que cumpram
ordens que podem levar � sua morte.
330
00:29:35,260 --> 00:29:38,809
E, se estiver errado,
sofrer� as consequ�ncias.
331
00:29:40,580 --> 00:29:43,413
Se n�o estiver preparado
para tomar essas decis�es...
332
00:29:43,900 --> 00:29:46,812
... sem pausas, sem reflex�o...
333
00:29:48,980 --> 00:29:52,370
... ent�o n�o deve comandar
um submarino.
334
00:29:57,420 --> 00:30:00,139
Diga ao Sr. Hirsch
que quero falar com ele.
335
00:30:03,660 --> 00:30:05,093
Sim, Capit�o.
336
00:31:06,780 --> 00:31:09,089
- Mais sopa, Capit�o?
- Obrigado.
337
00:31:10,460 --> 00:31:12,132
Quem me dera ir convosco.
338
00:31:12,820 --> 00:31:14,970
Sinto exactamente o mesmo, Carson.
339
00:31:15,900 --> 00:31:18,209
Senhores,
gostaria de propor um brinde.
340
00:31:18,780 --> 00:31:20,498
Aos oficiais e tripula��o do S-33
341
00:31:20,660 --> 00:31:23,413
e aos nossos distintos convidados,
Srs. Hirsch e Coonan.
342
00:31:25,140 --> 00:31:27,495
- Ao sucesso, senhores.
- Ao sucesso.
343
00:31:30,940 --> 00:31:33,215
- Capit�o Dahlgreen?
- O que �, Wentz?
344
00:31:33,380 --> 00:31:36,452
O Chefe diz que foi detectado um
sinal no radar, a 70�.
345
00:31:37,140 --> 00:31:38,493
Muito bem.
346
00:31:38,940 --> 00:31:40,498
Sr. Larson?
347
00:31:55,660 --> 00:31:57,935
Accione a luz intermitente a estibordo.
348
00:32:01,460 --> 00:32:03,212
Estou a v�-lo.
349
00:32:05,100 --> 00:32:06,738
Transmita a informa��o.
350
00:32:06,940 --> 00:32:10,057
Submarino avistado.
Dirijam-se aos postos de combate.
351
00:32:13,260 --> 00:32:15,535
Muito bem, vou repetir mais uma vez.
352
00:32:15,940 --> 00:32:18,135
O Tyler ataca � r� da torre.
353
00:32:18,340 --> 00:32:20,171
A minha ataca os homens armados.
354
00:32:20,340 --> 00:32:22,570
Ningu�m dispara antes de mim.
355
00:32:23,060 --> 00:32:25,176
- Perceberam?
- Sim, senhor.
356
00:32:25,540 --> 00:32:27,656
Excelente! Carregar armas.
357
00:32:37,180 --> 00:32:38,977
Vai tudo correr bem, filho.
358
00:32:44,180 --> 00:32:47,616
O submarino de reabastecimento
tem um avan�o de 14 n�s.
359
00:32:47,780 --> 00:32:49,498
Isso deixa-os
a 12 horas de dist�ncia.
360
00:32:49,740 --> 00:32:53,619
Capit�o, a equipa est� pronta.
Aguardam as suas ordens.
361
00:32:54,660 --> 00:32:58,335
Vou desc�-lo ao m�ximo, para que
os alem�es n�o percebam a silhueta.
362
00:33:01,100 --> 00:33:03,455
Preparem-se para desembarcar
a equipa de ataque.
363
00:33:07,500 --> 00:33:11,209
Se isto falhar,
mando aqueles nazis pelos ares.
364
00:33:12,020 --> 00:33:13,499
Entendido, Capit�o.
365
00:33:42,900 --> 00:33:44,618
Est� tudo a postos, Capit�o.
366
00:33:45,220 --> 00:33:46,573
Agora ou�a-me.
367
00:33:46,740 --> 00:33:50,050
- Peguem no "trof�u" e saiam dali.
- Sim, Capit�o.
368
00:33:51,620 --> 00:33:53,338
Os rapazes v�o ficar bem.
369
00:33:54,540 --> 00:33:56,212
Eu sei, meu Capit�o.
370
00:33:59,580 --> 00:34:01,218
Boa sorte, Andy.
371
00:34:02,740 --> 00:34:04,696
Fique com Deus, Capit�o.
372
00:34:31,380 --> 00:34:35,089
Os nossos camaradas trouxeram-nos
ovos frescos, bananas,
373
00:34:35,820 --> 00:34:37,492
e at� o nosso correio.
374
00:35:35,900 --> 00:35:37,379
Calma, Sr. Hirsch.
375
00:35:37,900 --> 00:35:39,492
Estamos quase l�.
376
00:35:40,220 --> 00:35:42,017
Vamos embosc�-los como deve ser.
377
00:35:47,620 --> 00:35:50,214
Temos 12 homens no conv�s.
Tr�s na ponte,
378
00:35:50,380 --> 00:35:53,178
quatro na coberta de proa,
cinco na r�.
379
00:35:54,420 --> 00:35:58,254
Lembrem-se, ambas as equipas t�m
de estar no submarino antes da ac��o.
380
00:36:02,700 --> 00:36:04,930
Meu Deus! T�m metralhadoras!
381
00:36:05,860 --> 00:36:07,612
Calma, meus senhores.
382
00:36:08,020 --> 00:36:09,931
Esperem pelo sinal.
383
00:36:23,740 --> 00:36:25,332
Sr. Hirsch.
384
00:36:28,420 --> 00:36:30,297
Ol�, bem-vindos!
385
00:36:31,300 --> 00:36:33,814
Temos aqui uma tarefa dif�cil
para v�s.
386
00:36:35,940 --> 00:36:37,612
Sr. Hirsch?
387
00:36:39,660 --> 00:36:42,493
- Fa�a a sauda��o, imbecil.
- Caluda!
388
00:36:52,460 --> 00:36:55,418
Raios partam, Hirsch!
Diga alguma coisa!
389
00:36:56,340 --> 00:36:58,410
Quais de voc�s s�o os mec�nicos?
390
00:37:08,820 --> 00:37:11,653
Somos todos mec�nicos.
E muito experientes.
391
00:37:11,980 --> 00:37:14,255
Estar�o a navegar antes da alvorada.
392
00:37:18,980 --> 00:37:20,971
Quem quer este saco de lixo?
393
00:37:21,260 --> 00:37:24,650
Pornografia e cartas obscenas,
a tresandar a perfume franc�s.
394
00:37:26,020 --> 00:37:27,692
Um saco de porcaria.
395
00:37:28,620 --> 00:37:30,178
Devia atir�-lo borda fora.
396
00:37:43,140 --> 00:37:45,051
Bem-vindos a bordo.
397
00:37:55,540 --> 00:37:58,008
Entrem a bordo! Saiam dos barcos!
398
00:38:15,700 --> 00:38:18,134
Afastem os homens!
Alarme de submers�o!
399
00:38:21,180 --> 00:38:23,057
Torre de comando! Mexam-se!
400
00:38:27,100 --> 00:38:29,011
Limpem a torre de comando, agora!
401
00:38:33,540 --> 00:38:35,019
Est� ali mais um!
402
00:38:35,700 --> 00:38:37,258
O Griggs foi atingido!
403
00:38:37,540 --> 00:38:38,768
Abre!
404
00:38:42,980 --> 00:38:44,538
Mexam-se! R�pido!
405
00:38:44,700 --> 00:38:46,213
Trigger, para a retaguarda!
406
00:38:48,500 --> 00:38:50,695
Griggs! Griggs!
407
00:38:50,860 --> 00:38:53,328
- Temos de ir para dentro!
- Griggs!
408
00:38:53,580 --> 00:38:55,536
Chefe! Tank! Des�am j�!
409
00:39:00,860 --> 00:39:02,612
R�pido, abre! Fogo!
410
00:39:04,660 --> 00:39:06,252
Tyler, vamos!
411
00:39:08,340 --> 00:39:10,410
Cobre os teus homens! Vai!
412
00:39:16,300 --> 00:39:18,370
N�o deixem fech�-lo!
413
00:39:23,620 --> 00:39:25,611
Inundem todos os tanques!
414
00:39:26,340 --> 00:39:29,013
Vamos afogar estes vermes!
Mexam-se!
415
00:39:33,340 --> 00:39:34,853
Mais depressa! Levem-no para baixo!
416
00:39:39,340 --> 00:39:41,456
2... 3... 4... 5...
417
00:39:43,660 --> 00:39:45,537
V�o. Des�am. V�o!
418
00:39:58,260 --> 00:40:00,137
Sai da�! N�o te mexas!
419
00:40:00,380 --> 00:40:01,938
Para tr�s! Para tr�s!
420
00:40:02,220 --> 00:40:03,938
Larga! Larga!
421
00:40:13,140 --> 00:40:14,732
Tirem-nos daqui!
422
00:40:16,140 --> 00:40:17,971
- Est�s bem?
- Estou bem, senhor.
423
00:40:22,220 --> 00:40:25,053
Equipa da popa, v�o!
Equipa da proa, v�o!
424
00:40:30,860 --> 00:40:32,976
J� n�o tenho muni��es. V�o voc�s.
425
00:40:34,420 --> 00:40:35,614
Rabbit!
426
00:40:35,780 --> 00:40:37,418
Muito bem, tirem-nos daqui.
427
00:40:37,580 --> 00:40:38,854
Baixem-se!
428
00:40:40,220 --> 00:40:42,097
Quem � o Capit�o?
429
00:40:42,660 --> 00:40:45,379
Capit�o. E tu, feioso? �s o Capit�o?
430
00:40:46,580 --> 00:40:49,856
Trigger, se algu�m se mexer, abata-os.
Entendido?
431
00:40:50,140 --> 00:40:52,256
- Sim, senhor.
- Est� bem.
432
00:41:10,300 --> 00:41:11,938
Hirsch, j� a temos.
433
00:42:14,860 --> 00:42:16,134
Sai!
434
00:42:16,820 --> 00:42:18,378
Sai da�!
435
00:42:18,540 --> 00:42:20,178
Baixem-se!
436
00:42:20,420 --> 00:42:22,490
Rabbit, veja se h� explosivos
no por�o.
437
00:42:22,660 --> 00:42:24,378
D�-me a tua arma!
438
00:42:28,340 --> 00:42:30,217
Maldi��o. Fica a�!
439
00:42:33,140 --> 00:42:35,370
Hirsch, temos os livros de c�digo!
440
00:42:35,540 --> 00:42:37,770
Andy, a tinta est� a correr. Seca-a.
441
00:42:38,700 --> 00:42:40,418
� sol�vel em �gua.
442
00:42:40,580 --> 00:42:42,218
Usa os cobertores.
443
00:42:45,420 --> 00:42:47,092
Aqui s� h� tubos e v�lvulas.
444
00:42:47,260 --> 00:42:49,728
Os compartimentos da proa
est�o seguros.
445
00:43:12,300 --> 00:43:13,972
Bando de cobardes...
446
00:43:17,100 --> 00:43:19,694
Como est�s? �s o n� 10 , aqui est�.
447
00:43:21,580 --> 00:43:23,218
Est�o a ter uma boa noite?
448
00:43:23,860 --> 00:43:27,296
O Fuhrer n�o vai gostar
que tenham perdido o submarino dele.
449
00:43:27,460 --> 00:43:29,178
�s o sortudo n� 11. Vamos.
450
00:43:30,700 --> 00:43:33,658
� a primeira vez que v�s um negro,
n�o �?
451
00:43:33,860 --> 00:43:35,452
Vai-te habituando.
452
00:43:35,860 --> 00:43:38,135
Vamos. V�o para ali.
453
00:44:10,860 --> 00:44:13,454
Despachem-se.
Dentro de uma hora ser� dia.
454
00:44:51,820 --> 00:44:53,333
O rastilho est� ateado!
455
00:44:53,500 --> 00:44:55,172
Pronto! Carreguem o barco!
456
00:44:55,620 --> 00:44:57,531
Toca a mexer!
457
00:44:58,980 --> 00:45:01,858
Os prisioneiros j� foram transferidos
para o S-33.
458
00:45:02,020 --> 00:45:03,339
Muito bem.
459
00:45:10,900 --> 00:45:12,219
Andy!
460
00:45:12,860 --> 00:45:15,090
Certifique-se que mete tudo no barco.
461
00:45:15,300 --> 00:45:16,699
Vamos embora.
462
00:45:58,100 --> 00:46:00,534
Todos para baixo! � um ataque!
463
00:46:00,740 --> 00:46:02,458
Chefe, leve-os para baixo!
464
00:46:02,620 --> 00:46:04,929
- Vamos, Hirsch!
- A Enigma!
465
00:46:12,220 --> 00:46:13,938
Agarra!
466
00:46:16,700 --> 00:46:18,577
Muito bem, Trigger.
467
00:46:24,540 --> 00:46:26,212
J� a tenho.
468
00:46:26,380 --> 00:46:27,938
Socorro!
469
00:46:36,900 --> 00:46:38,777
Temos de sair daqui!
470
00:46:39,300 --> 00:46:41,768
- Ainda h� homens na �gua!
- Vamos!
471
00:46:50,420 --> 00:46:51,933
Andy!
472
00:46:53,980 --> 00:46:55,333
Submergir!
473
00:46:57,260 --> 00:46:58,898
Submergir!!
474
00:47:02,300 --> 00:47:04,131
Leve-o para baixo!
475
00:47:05,260 --> 00:47:07,091
Submers�o!
476
00:47:07,900 --> 00:47:09,697
Tyler, vamos!
477
00:48:08,020 --> 00:48:09,931
Chefe, j� encontrou os ventiladores?
478
00:48:10,100 --> 00:48:11,533
Est� tudo em alem�o!
479
00:48:11,700 --> 00:48:14,658
Rabbit, v� para a sala dos torpedos.
Onde est� o comunicador?
480
00:48:14,820 --> 00:48:17,653
Trigger, para o leme.
Mazzola, lemes de profundidade.
481
00:48:17,820 --> 00:48:20,857
- Wentz, e estes?
- N�o sei. N�o t�m etiqueta.
482
00:48:21,020 --> 00:48:23,375
Aquelas v�lvulas s�o dos ventiladores
de lastro da r�.
483
00:48:23,540 --> 00:48:26,850
Ventiladores interm�dios.
V�lvulas de indu��o principais.
484
00:48:27,220 --> 00:48:30,132
- Certifiquem-se que est�o fechadas.
- Tank, preciso de velocidade.
485
00:48:30,300 --> 00:48:34,009
P�e os propulsores a funcionar.
Deve haver energia nas baterias.
486
00:48:34,180 --> 00:48:35,454
N�o sei ler isto.
487
00:48:35,660 --> 00:48:39,448
Rabbit, conte quantos torpedos temos
e arranje maneira de lan��-los.
488
00:48:39,660 --> 00:48:41,139
N�o sei ler isto!
489
00:48:41,300 --> 00:48:43,575
V� ajudar o Tank, Hirsch. V�!
490
00:48:44,620 --> 00:48:48,499
Procurar mapa de luzes do submarino.
H� que saber se h� buracos no barco.
491
00:48:48,660 --> 00:48:50,651
"Klar"? Wentz, que quer dizer "klar"?
492
00:48:50,820 --> 00:48:53,573
"Klar", quer dizer claro.
Os compartimentos est�o seguros.
493
00:48:53,780 --> 00:48:56,248
- O branco igual a verde?
- Sim.
494
00:48:56,780 --> 00:48:59,499
N�o h� buracos no submarino.
Vamos submergir, Chefe!
495
00:48:59,660 --> 00:49:02,333
- Ventiladores de Lastros principais!
- A abrir v�lvulas interm�dias.
496
00:49:02,500 --> 00:49:04,411
A abrir ventiladores interm�dios.
497
00:49:12,740 --> 00:49:16,653
Equil�brio dianteiro. Equil�brio
da r�. Estes s�o os auxiliares.
498
00:49:16,860 --> 00:49:18,851
Motor principal. Auxiliar. Auxiliar.
499
00:49:34,180 --> 00:49:35,852
Isto est� tudo em metros.
500
00:49:36,340 --> 00:49:38,058
Estamos a passar os 15 m.
501
00:49:38,220 --> 00:49:40,131
Recomendo que se fechem
os lastros principais.
502
00:49:40,300 --> 00:49:43,212
Fa�a-o. Wentz, v� para a sala de som
e conte-me o que se passa.
503
00:49:43,860 --> 00:49:46,579
- Passe para 20 m de profundidade.
- Sim, Tenente.
504
00:49:46,740 --> 00:49:48,935
- Chefe, submergir.
- Submergir!
505
00:49:49,740 --> 00:49:53,733
20 m. Lemes de proa a 0. Controlo
de profundidade com os da popa.
506
00:49:53,940 --> 00:49:56,090
Lemes a 0, controlar com os da popa.
507
00:49:56,820 --> 00:49:58,299
Bolas!
508
00:49:58,460 --> 00:50:01,770
Estamos no m�ximo. As baterias
est�o fracas e a esgotar-se depressa.
509
00:50:01,940 --> 00:50:03,737
Sr. Tyler, o S-33 est� a ceder.
510
00:50:03,940 --> 00:50:08,058
Esperem. Detectei um submarino
alem�o submerso na posi��o 0-1-0.
511
00:50:08,420 --> 00:50:10,456
Est� muito perto. A menos de 1 km.
512
00:50:10,700 --> 00:50:13,851
- O reabastecimento. Vem para aqui?
- 2-8-0.
513
00:50:14,020 --> 00:50:16,739
Leme direito ao m�ximo.
Mant�m 0-1-0.
514
00:50:16,980 --> 00:50:20,370
Sim, Tenente. Leme direito
ao m�ximo. Manter 0-1-0.
515
00:50:20,540 --> 00:50:23,373
Marcha � r� para estibordo �
velocidade m�xima. Rabbit, responda.
516
00:50:23,580 --> 00:50:25,252
� r� para estibordo ao m�ximo.
Sim, Tenente.
517
00:50:30,300 --> 00:50:32,530
Cuidado com a profundidade.
Ainda se desequilibra.
518
00:50:34,740 --> 00:50:39,177
Temos 4 torpedos! Tenho de equilibrar
os tubos, mas n�o encontro a v�lvula.
519
00:50:39,700 --> 00:50:41,213
Wentz, ajude o Rabbit.
520
00:50:41,380 --> 00:50:44,292
Submarino inimigo pr�ximo!
Torpedo na �gua!
521
00:50:44,580 --> 00:50:46,457
Esque�a aquilo. Wentz, fique aqui.
522
00:50:46,620 --> 00:50:48,929
Hirsch, para a sala de torpedos.
523
00:50:51,340 --> 00:50:55,731
- Leme, anuncie o rumo a cada 10�.
- Sim, Tenente. A passar nos 320�.
524
00:50:55,900 --> 00:50:57,777
Vira, querido, vira.
525
00:50:59,940 --> 00:51:02,818
A equilibrar v�lvulas.
Qual � qual? Isto � uma loucura.
526
00:51:02,980 --> 00:51:04,698
N�o consigo equilibrar os tubos!
527
00:51:05,380 --> 00:51:08,656
- Do que precisas?
- V�lvulas de equil�brio.
528
00:51:08,860 --> 00:51:10,259
- Girosc�pio?
- N�o?
529
00:51:10,420 --> 00:51:12,138
- Drenagem?
- N�o!
530
00:51:12,300 --> 00:51:14,177
Estamos a passar os 000.
531
00:51:14,740 --> 00:51:17,095
Vira, sacana, vira.
532
00:51:18,340 --> 00:51:21,969
Chefe, fique a postos
caso tenhamos de inundar a proa.
533
00:51:26,020 --> 00:51:27,339
- Impulso?
- N�o!
534
00:51:27,500 --> 00:51:30,697
- Press�o diferencial?
- Sim! Roda-as.
535
00:51:31,060 --> 00:51:33,096
- Para que lado?
- Contr�rio aos ponteiros do rel�gio.
536
00:51:40,860 --> 00:51:43,579
O torpedo falhou.
Est� na zona de n�o-detec��o.
537
00:51:45,380 --> 00:51:46,972
Mais dois torpedos na �gua!
538
00:51:48,020 --> 00:51:51,217
Melhor rumo
para o submarino alem�o: 0-1-0.
539
00:51:51,580 --> 00:51:53,491
Preparar para disparar disseminado.
540
00:51:53,700 --> 00:51:56,260
Tubos 1 e 2. Girosc�pio 0. Fogo!
541
00:51:57,220 --> 00:51:58,938
Rabbit, fogo!
542
00:52:01,340 --> 00:52:03,854
- O que se passa?
- O que �?
543
00:52:04,860 --> 00:52:08,011
Os torpedos est�o presos.
Devemos ter falhado alguma coisa.
544
00:52:08,180 --> 00:52:10,774
Tire-os do submarino
antes que rebentem!
545
00:52:10,940 --> 00:52:14,330
- Procura "ar de impulso, disparar"
- Ali estava "impulso". E ali!
546
00:52:19,420 --> 00:52:22,093
1 e 2 a caminho!
Vou alinhar os 3 e 4.
547
00:52:22,740 --> 00:52:24,458
3 e 4, fogo!
548
00:52:31,300 --> 00:52:34,019
Os torpedos est�o em marcha
e em funcionamento normal.
549
00:53:01,980 --> 00:53:03,618
Falharam todos.
550
00:53:16,900 --> 00:53:18,413
Caramba!
551
00:53:23,180 --> 00:53:25,057
O submarino alem�o
est� a desfazer-se.
552
00:53:26,140 --> 00:53:27,812
Estou a ouvir a estrutura a partir-se.
553
00:53:31,980 --> 00:53:33,618
O S-33, Tenente.
554
00:53:41,100 --> 00:53:43,489
Vamos emergir
e procurar os sobreviventes.
555
00:53:43,660 --> 00:53:46,652
Elevar lemes de profundidade.
Largar lastro principal.
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.