All language subtitles for Tromas.War.1988.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,820 --> 00:00:20,550 Captain. 2 00:00:20,654 --> 00:00:21,764 Captain. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,555 We're losing altitude and the fire is spreading. 4 00:00:24,658 --> 00:00:25,928 We're going down. 5 00:00:26,026 --> 00:00:26,756 Oh, shit. 6 00:00:26,860 --> 00:00:27,660 Oh, shit. 7 00:00:27,761 --> 00:00:29,801 What are we going to do? 8 00:00:31,599 --> 00:00:33,269 Good evening, ladies and gentlemen. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,467 This is Captain Hayden again. 10 00:00:35,569 --> 00:00:38,209 I hope you're enjoying your tropical fish dinner. 11 00:00:38,306 --> 00:00:41,236 We've encountered a few minor technical difficulties. 12 00:00:41,342 --> 00:00:43,642 If you'll look out the window to your right, 13 00:00:43,744 --> 00:00:46,554 you'll notice we have fires in two of our engines. 14 00:00:46,647 --> 00:00:49,877 If you'll look out to your left, you will see the Caribbean 15 00:00:49,983 --> 00:00:51,993 Ocean approaching rapidly. 16 00:00:52,086 --> 00:00:54,816 Now, our instrumentation and cabin data systems 17 00:00:54,922 --> 00:00:56,922 are temporally out of service. 18 00:00:57,024 --> 00:00:59,394 We suggest that you fasten your seat belts. 19 00:00:59,493 --> 00:01:01,063 On behalf of Tromaville Airlines, 20 00:01:01,162 --> 00:01:03,962 let me apologize for any convenience. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,734 However, our flight attendants will 22 00:01:05,833 --> 00:01:08,803 be serving each of you a complementary cocktail 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,202 or beverage of your choice. 24 00:01:10,304 --> 00:01:12,044 Thank you for flying Tromaville. 25 00:01:40,568 --> 00:01:42,438 Oh, my God. 26 00:01:42,536 --> 00:01:43,636 Oh, my God. 27 00:01:43,737 --> 00:01:45,837 We crashed. 28 00:01:59,253 --> 00:01:59,993 Oh, my God. 29 00:02:00,087 --> 00:02:01,317 Oh, my God. 30 00:02:01,422 --> 00:02:02,722 Oh, mo. 31 00:02:02,823 --> 00:02:04,693 It can't be. 32 00:02:21,709 --> 00:02:22,839 Hallelujah. 33 00:02:22,943 --> 00:02:26,113 The Lord still makes house calls 24 hours a day. 34 00:02:26,214 --> 00:02:27,054 You see? 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,377 You're alive. 36 00:02:28,482 --> 00:02:30,922 You have your whole life to live ahead of you. 37 00:02:31,018 --> 00:02:33,348 Dear woman, the worst is over. 38 00:02:33,454 --> 00:02:36,224 You must try and control yourself. 39 00:02:36,324 --> 00:02:37,734 The Lord will protect us. 40 00:02:37,825 --> 00:02:41,725 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 41 00:02:41,829 --> 00:02:42,629 I've been good. 42 00:02:42,730 --> 00:02:45,030 All my life I've been a good girl. 43 00:02:45,132 --> 00:02:47,372 I don't want to die. 44 00:02:47,468 --> 00:02:49,638 I don't want to die. 45 00:02:49,737 --> 00:02:50,837 My God. 46 00:02:50,938 --> 00:02:53,908 My child, my child, if you have been truly good, 47 00:02:54,007 --> 00:02:55,837 you have nothing to fear. 48 00:02:58,812 --> 00:02:59,652 Oh, God. 49 00:02:59,747 --> 00:03:02,317 I can't stand her. 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,586 Why did she have to survive this crash? 51 00:03:53,033 --> 00:03:53,933 Take it easy. 52 00:03:54,034 --> 00:03:55,774 Take it easy. 53 00:03:55,869 --> 00:03:56,899 You really had me worried. 54 00:04:00,574 --> 00:04:02,884 Did you get yourself a good look? 55 00:04:02,976 --> 00:04:04,976 What are you talking about? 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,318 Take a look around. 57 00:04:07,415 --> 00:04:09,845 I'm the one who pulled you off the plane. 58 00:04:19,693 --> 00:04:21,903 So what are you doing pawing me? 59 00:04:21,995 --> 00:04:24,195 Listen, sweetheart, I don't know if you've noticed it 60 00:04:24,298 --> 00:04:26,368 or not, but, uh, this situation here 61 00:04:26,467 --> 00:04:30,467 is hardly conducive to any romantic inclinations. 62 00:04:30,571 --> 00:04:35,041 I'm not saying there aren't possibilities, but pawing you? 63 00:04:35,142 --> 00:04:36,042 Get over yourself. 64 00:04:36,143 --> 00:04:38,913 Who the hell are you anyway? 65 00:04:39,012 --> 00:04:39,782 The name's Taylor. 66 00:04:44,184 --> 00:04:45,854 Here, the shirt off my back. 67 00:05:01,402 --> 00:05:03,642 Excuse me, are you the pilot? 68 00:05:03,737 --> 00:05:04,367 1, 2, 3, 4. 69 00:05:04,472 --> 00:05:05,572 Are you the pilot? 70 00:05:05,673 --> 00:05:06,873 No, I'm the senior flight attendant. 71 00:05:06,974 --> 00:05:07,714 Fine. 72 00:05:07,808 --> 00:05:08,638 Where's the pilot? 73 00:05:08,742 --> 00:05:10,042 I'm sorry, sir, I don't have time. 74 00:05:10,143 --> 00:05:11,613 I'll help you in just a minute. 75 00:05:11,712 --> 00:05:13,612 Look, I have a very important appointment in the morning. 76 00:05:13,714 --> 00:05:15,154 I want to know when you plan on getting us 77 00:05:15,248 --> 00:05:17,548 off this God forsaken island. 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,521 Now where's the pilot? 79 00:05:18,619 --> 00:05:20,619 I don't believe you. 80 00:05:20,721 --> 00:05:22,261 There are people dying here. 81 00:05:22,356 --> 00:05:24,216 I haven't got time. 82 00:05:24,324 --> 00:05:25,564 Fine. 83 00:05:25,659 --> 00:05:28,029 You have it your way, Florence Nightingale. 84 00:05:28,128 --> 00:05:30,258 Now I demand to see the pilot. 85 00:05:30,364 --> 00:05:31,604 Oh, you want to see the pilot? 86 00:05:31,699 --> 00:05:32,369 Yes. 87 00:05:32,466 --> 00:05:33,666 You want to see the pilot? 88 00:05:33,767 --> 00:05:34,367 Fine. 89 00:05:34,468 --> 00:05:35,968 Fine, great. 90 00:05:36,069 --> 00:05:38,269 Here. 91 00:05:38,372 --> 00:05:39,842 Here is your pilot. 92 00:05:43,243 --> 00:05:44,753 Dumb son of a bitch. 93 00:05:49,116 --> 00:05:51,946 I can't see. 94 00:05:52,052 --> 00:05:53,892 Somebody help me. 95 00:05:53,987 --> 00:05:55,057 I can't see. 96 00:05:55,155 --> 00:05:55,885 Oh, my God. 97 00:05:55,989 --> 00:05:57,019 Oh, my God. 98 00:05:57,124 --> 00:05:57,994 Where am I? 99 00:05:58,091 --> 00:05:59,361 It's OK. 100 00:05:59,460 --> 00:06:00,890 - Who are you? - It's all right. 101 00:06:00,994 --> 00:06:01,704 You're OK. 102 00:06:01,795 --> 00:06:04,325 Where am-- what's going on? 103 00:06:04,432 --> 00:06:06,802 Why can't I see? 104 00:06:06,900 --> 00:06:09,040 Oh, my God. 105 00:06:09,136 --> 00:06:10,536 My name is Burt Sampson. 106 00:06:10,638 --> 00:06:11,868 We were in a plane crash. 107 00:06:11,972 --> 00:06:14,842 Do you remember that? 108 00:06:14,942 --> 00:06:15,742 Look at this. 109 00:06:15,843 --> 00:06:18,253 Look at this. 110 00:06:18,345 --> 00:06:19,605 My baby. 111 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 My baby. 112 00:06:20,814 --> 00:06:22,954 I mean-- I mean, OK, it's not a 113 00:06:23,050 --> 00:06:25,520 with an, but it was my baby. 114 00:06:25,619 --> 00:06:27,019 We were making it. 115 00:06:27,120 --> 00:06:29,620 I finally got us that big gig. 116 00:06:29,723 --> 00:06:32,233 Three nights at the Holiday Inn. 117 00:06:32,325 --> 00:06:33,855 And now it's ruined. 118 00:06:33,961 --> 00:06:35,831 I'm scared. 119 00:06:35,929 --> 00:06:38,969 This is all that is left of The Bearded Clans. 120 00:06:39,066 --> 00:06:41,466 A broken axe and a string. 121 00:06:41,569 --> 00:06:43,799 Sean's coming down with mega stress. 122 00:06:43,904 --> 00:06:46,944 I got this band together to get us out of the old neighborhood. 123 00:06:47,040 --> 00:06:48,280 Not look at us. 124 00:06:48,375 --> 00:06:49,775 We're better off back in Tromaville. 125 00:06:49,877 --> 00:06:51,137 No way. 126 00:06:51,244 --> 00:06:55,184 Living in Tromaville was worse than going down in a plane. 127 00:06:55,282 --> 00:06:57,382 This place is beautiful. 128 00:06:57,485 --> 00:06:59,485 This is a real adventure. 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,757 Driver, get me to the Tromaville airport. 130 00:07:02,856 --> 00:07:05,326 Flight leaves 11:29, and I'm late. 131 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Step on it. 132 00:07:06,527 --> 00:07:07,327 Tromaville. 133 00:07:07,427 --> 00:07:10,427 Oh, mein Gott,. 134 00:07:10,531 --> 00:07:12,071 The poor bastard. 135 00:07:12,165 --> 00:07:15,895 Looks like someone slashed his face with a razor. 136 00:07:16,003 --> 00:07:17,073 Well, he needs stitches. 137 00:07:17,170 --> 00:07:17,940 Stitches? 138 00:07:18,038 --> 00:07:19,268 Ha, yeah. 139 00:07:19,372 --> 00:07:21,612 Listen, I got a needle and thread. 140 00:07:21,709 --> 00:07:23,039 What on earth are you doing? 141 00:07:23,143 --> 00:07:24,553 What do you think, dummkopf? 142 00:07:24,645 --> 00:07:27,305 Stitch him up, just like you said. 143 00:07:27,414 --> 00:07:29,554 Well, it's hardly like knitting a sweater. 144 00:07:29,650 --> 00:07:31,420 He's bleeding to death, schnook. 145 00:07:31,519 --> 00:07:32,449 What's to know? 146 00:07:32,553 --> 00:07:34,593 I've been sewing all my life. 147 00:07:34,688 --> 00:07:38,058 Well, perhaps it's better than nothing. 148 00:07:38,158 --> 00:07:38,988 You enjoying yourself? 149 00:07:41,461 --> 00:07:42,201 Interesting. 150 00:07:48,468 --> 00:07:50,338 Well, one thing's for certain, by the time 151 00:07:50,437 --> 00:07:51,537 she's finished with him, he won't 152 00:07:51,639 --> 00:07:53,739 be mistaken for Robert Redford. 153 00:07:53,841 --> 00:07:57,681 I never meet the right ones. 154 00:07:57,778 --> 00:07:59,908 I always have to pay. 155 00:08:02,883 --> 00:08:05,553 Little fella going to be OK? 156 00:08:05,653 --> 00:08:07,723 She's not a little fella. 157 00:08:07,821 --> 00:08:08,361 Oh. 158 00:08:08,455 --> 00:08:09,385 It's a girl. 159 00:08:09,489 --> 00:08:11,259 I think she's going to be OK. 160 00:08:11,358 --> 00:08:12,188 Yeah. 161 00:08:12,292 --> 00:08:13,332 I can't believe it. 162 00:08:13,426 --> 00:08:14,656 Well, listen. 163 00:08:14,762 --> 00:08:16,902 Anything you need, you just call on old Parker. 164 00:08:16,997 --> 00:08:18,327 Thank you. 165 00:08:18,431 --> 00:08:19,201 Kids. 166 00:08:26,473 --> 00:08:29,443 That's a real cute ear you got, faggot. 167 00:08:29,543 --> 00:08:32,083 Oh, I just love when you talk nasty. 168 00:08:44,524 --> 00:08:45,734 All right. 169 00:08:45,826 --> 00:08:47,126 Did the pilot radio for help or didn't he? 170 00:08:47,227 --> 00:08:50,257 I just told you, I don't know if he radioed ahead. 171 00:08:50,363 --> 00:08:51,103 All right. 172 00:08:51,198 --> 00:08:52,668 Fine. 173 00:08:52,766 --> 00:08:53,826 Then you don't know when we're getting out of here, do you? 174 00:08:53,934 --> 00:08:55,644 So what's the story, buddy? 175 00:08:55,736 --> 00:08:57,706 Why did we go down? 176 00:08:57,805 --> 00:08:59,965 We lost power in two engines. 177 00:09:00,073 --> 00:09:01,913 That's what the pilot said, and then he 178 00:09:02,009 --> 00:09:03,639 asked me to leave the cockpit. 179 00:09:03,744 --> 00:09:05,754 And that's the last I saw of him. 180 00:09:05,846 --> 00:09:08,116 Help we'll be coming soon. 181 00:09:08,215 --> 00:09:09,115 Won't it? 182 00:09:09,216 --> 00:09:10,546 Yes. 183 00:09:10,651 --> 00:09:12,321 I'm certain that the search party will be coming. 184 00:09:12,419 --> 00:09:13,489 I'm certain. 185 00:09:13,587 --> 00:09:14,547 Certain. 186 00:09:14,655 --> 00:09:15,455 He's certain. 187 00:09:15,555 --> 00:09:16,985 Well, I'm not certain. 188 00:09:17,090 --> 00:09:19,160 The only thing I'm certain of is that whoever was flying 189 00:09:19,259 --> 00:09:20,929 that crate was an asshole. 190 00:09:21,028 --> 00:09:23,528 Well even so, radar would have picked us up. 191 00:09:23,631 --> 00:09:25,701 Look, lady, didn't you see how close 192 00:09:25,799 --> 00:09:27,399 we were flying to the water? 193 00:09:27,500 --> 00:09:30,670 That's below radar tracking. 194 00:09:30,771 --> 00:09:33,771 The way I see it, nobody knows where we are. 195 00:09:37,010 --> 00:09:42,450 Now the day is over. 196 00:09:42,549 --> 00:09:48,189 Night is drawing nigh. 197 00:09:48,288 --> 00:09:59,968 Shadows of the evening steal across the sky. 198 00:10:00,067 --> 00:10:08,707 Jesus give the weary calm and sweet repose. 199 00:10:11,444 --> 00:10:20,894 With they tenderest blessing, may our eyelids close. 200 00:10:32,299 --> 00:10:34,029 There ain't no life nowhere. 201 00:10:34,134 --> 00:10:36,344 Yeah, huh? 202 00:10:36,436 --> 00:10:38,006 Let's play Adam and Eve. 203 00:10:42,642 --> 00:10:45,012 Yeah, but what if we get eaten by lions? 204 00:10:45,112 --> 00:10:46,552 That's OK. 205 00:10:46,646 --> 00:10:48,746 It's, uh, uh, natural. 206 00:10:48,849 --> 00:10:50,679 It's, uh, Biblical. 207 00:11:00,728 --> 00:11:01,658 Smell anything? 208 00:11:04,331 --> 00:11:05,131 That's cordite. 209 00:11:05,232 --> 00:11:07,572 I've Smell of gunpowder. 210 00:11:07,667 --> 00:11:08,397 Yeah. 211 00:11:08,501 --> 00:11:10,971 I noticed it myself. 212 00:11:11,071 --> 00:11:14,071 What do you say we check things out? 213 00:11:14,174 --> 00:11:15,414 Hang on a minute. 214 00:11:19,146 --> 00:11:21,846 Hey, the Englishman and I are going in the woods 215 00:11:21,949 --> 00:11:22,879 to check things out? 216 00:11:22,983 --> 00:11:24,793 Can you tell the others? 217 00:11:24,885 --> 00:11:27,755 And, uh, I recommend the rest of you stay on the beach. 218 00:11:27,855 --> 00:11:29,855 Who put you in charge? 219 00:11:29,957 --> 00:11:32,727 I'm capable of making my own decisions. 220 00:11:32,826 --> 00:11:34,056 Listen, sweet cheeks. 221 00:11:34,161 --> 00:11:36,401 It's just a recommendation for your own good. 222 00:11:36,496 --> 00:11:37,966 Don't call me sweet cheeks. 223 00:11:38,065 --> 00:11:40,665 It's patronizing and demeaning. 224 00:11:40,768 --> 00:11:41,838 Modern women. 225 00:11:41,935 --> 00:11:43,395 I can really do without this chick. 226 00:11:43,503 --> 00:11:44,773 What'd you say? 227 00:11:44,872 --> 00:11:48,512 I said-- I said you really don't miss a trick. 228 00:11:48,608 --> 00:11:49,808 That isn't what you said. 229 00:11:49,910 --> 00:11:52,210 Well, we'll talk about it later. 230 00:11:52,312 --> 00:11:54,822 Right now just tell the others where we're going. 231 00:12:00,988 --> 00:12:03,318 Well, after you, my good man. 232 00:12:03,423 --> 00:12:06,563 That's a piece of luck, having a compass with you. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,737 Look over there. 234 00:12:29,216 --> 00:12:30,116 Let's go. 235 00:12:48,001 --> 00:12:49,101 Ew, what is that? 236 00:12:54,975 --> 00:12:58,475 What the hell is going on around here? 237 00:12:58,578 --> 00:13:01,078 Oh, Sean. 238 00:13:04,017 --> 00:13:04,887 That's disgusting. There's more 239 00:13:04,985 --> 00:13:06,415 back there behind the rock. 240 00:13:06,519 --> 00:13:07,489 Let's get the hell out of here. 241 00:13:07,587 --> 00:13:08,487 What's going on around here? 242 00:13:17,564 --> 00:13:18,934 Hey, listen up. 243 00:13:19,032 --> 00:13:21,432 We saw a troop of soldiers dressed in army fatigues. 244 00:13:21,534 --> 00:13:23,574 Hey, so there's soldiers. 245 00:13:23,670 --> 00:13:24,440 Isn't that good news? 246 00:13:24,537 --> 00:13:25,337 Huh? 247 00:13:25,438 --> 00:13:26,508 Probably a rescue party. 248 00:13:26,606 --> 00:13:28,276 Oh, you think it's good news? 249 00:13:32,045 --> 00:13:33,475 So what's got you so worried? 250 00:13:33,580 --> 00:13:36,420 Some of them were carrying Russian weapons. 251 00:13:36,516 --> 00:13:39,486 And if they were a rescue party, why the hell weren't 252 00:13:39,586 --> 00:13:40,986 they carrying stretchers? 253 00:13:41,088 --> 00:13:43,088 Hey, we better get off this beach. 254 00:13:43,190 --> 00:13:45,190 Let's take cover in the woods. 255 00:13:49,897 --> 00:13:50,697 Oh, God. 256 00:13:50,797 --> 00:13:51,597 No, God. 257 00:13:51,698 --> 00:13:53,468 They're coming for us. 258 00:13:53,566 --> 00:13:55,436 Too many men. 259 00:13:55,535 --> 00:13:56,795 Oh, God. 260 00:13:56,904 --> 00:13:59,374 We're all gonna due. 261 00:13:59,472 --> 00:14:01,712 They're gonna kill us all. 262 00:14:01,808 --> 00:14:03,478 Every one of us. 263 00:14:03,576 --> 00:14:05,006 They're gonna kill us all. 264 00:14:05,112 --> 00:14:07,782 Mrs. Patirez, help her while I go back for Mrs. Summers. 265 00:14:07,881 --> 00:14:08,821 Yes. Yes. 266 00:14:08,916 --> 00:14:09,816 OK. OK. 267 00:14:09,917 --> 00:14:10,647 Come on. 268 00:14:10,750 --> 00:14:11,620 Come on, Doll. 269 00:14:11,718 --> 00:14:12,488 We got to go to the woods. 270 00:14:12,585 --> 00:14:13,385 Come on. Up. 271 00:14:13,486 --> 00:14:14,216 Up. 272 00:14:14,321 --> 00:14:14,851 Get up. 273 00:14:14,955 --> 00:14:15,985 Let's go. 274 00:14:16,089 --> 00:14:18,589 Please, you've got to come with us. 275 00:14:18,691 --> 00:14:20,961 Oh, you mustn't be afraid. 276 00:14:21,061 --> 00:14:23,701 You must make your peace with the Maker. 277 00:14:23,796 --> 00:14:26,966 I've-- I have been readied. 278 00:14:27,067 --> 00:14:29,267 I go to him with open arms. 279 00:14:29,369 --> 00:14:31,599 Please, for God's sake, stand up. 280 00:14:31,704 --> 00:14:33,544 You can't stay here. 281 00:14:33,640 --> 00:14:37,780 Remember, the Lord helps those who help themselves. 282 00:14:41,281 --> 00:14:42,451 Faith. 283 00:14:42,549 --> 00:14:44,279 Faith. 284 00:14:44,384 --> 00:14:45,654 Faith. 285 00:14:45,752 --> 00:14:47,622 Faith. 286 00:15:07,040 --> 00:15:08,340 Do not hurt them. 287 00:15:08,441 --> 00:15:11,511 We will question them later at the trainee camp. 288 00:15:23,556 --> 00:15:24,456 Bring me the Jew. 289 00:15:24,557 --> 00:15:25,287 Jew? 290 00:15:25,392 --> 00:15:26,432 What Jew? 291 00:15:26,526 --> 00:15:28,896 The one with the white collar and black shirt. 292 00:15:28,996 --> 00:15:29,896 But he's not a Jew. 293 00:15:29,997 --> 00:15:30,957 Bring him. 294 00:15:33,366 --> 00:15:39,866 Now, Jew, tell me about the commandos. 295 00:15:39,973 --> 00:15:44,083 My friend, I know of no commandos. 296 00:15:44,177 --> 00:15:47,677 We are the survivors of a plane crash, 297 00:15:47,780 --> 00:15:49,850 and obviously I am not Jewish. 298 00:15:49,949 --> 00:15:52,089 You lying swine. 299 00:15:52,185 --> 00:15:53,945 I know you are a Jew. 300 00:15:54,054 --> 00:15:57,224 You cannot hide the truth from me. 301 00:15:57,324 --> 00:16:00,134 Oy vey. 302 00:16:00,227 --> 00:16:03,197 My son, I forgive you. 303 00:16:07,100 --> 00:16:10,200 That's just the way Washington trains them. 304 00:16:10,303 --> 00:16:14,543 You think just because a man is dressed like a priest 305 00:16:14,641 --> 00:16:16,411 that he is a priest? 306 00:16:16,509 --> 00:16:17,639 No way. 307 00:16:17,744 --> 00:16:24,584 These are expert, well-trained military commandos. 308 00:16:24,684 --> 00:16:28,594 I knew it the minute I first saw that picture of the old lady 309 00:16:28,688 --> 00:16:30,488 in the jumpsuit from Lohman's. 310 00:16:30,590 --> 00:16:33,030 Oh, she's-- ow. 311 00:16:33,126 --> 00:16:36,956 If that is true, then we must terminate all of them 312 00:16:37,064 --> 00:16:40,034 before they inform their leaders of our plans. 313 00:16:40,133 --> 00:16:42,573 What is going on? 314 00:16:42,669 --> 00:16:46,239 Plane crashed on the other side of the island last night. 315 00:16:46,339 --> 00:16:48,509 Some type of American counter maneuver. 316 00:16:48,608 --> 00:16:51,108 I sent Schweinhart to search with some 317 00:16:51,211 --> 00:16:52,981 of the infiltration trainees. 318 00:16:53,080 --> 00:16:56,150 You want to risk our infiltration trainees 319 00:16:56,249 --> 00:16:58,319 we have spent years to train? 320 00:16:58,418 --> 00:17:02,518 Yes, because the entire economy and all the plans 321 00:17:02,622 --> 00:17:05,562 we've been making for it all these long years 322 00:17:05,658 --> 00:17:12,298 is at risk as long as even one of those commandos still lives. 323 00:17:28,615 --> 00:17:29,915 Shut that kid up. 324 00:17:30,016 --> 00:17:30,876 I'm sorry, Parker. 325 00:17:30,983 --> 00:17:32,293 She's just hungry. 326 00:17:32,385 --> 00:17:33,885 Then stick your tit in its mouth 327 00:17:33,986 --> 00:17:35,416 before it gets us all killed. 328 00:17:35,522 --> 00:17:37,822 I'll take her over here and see if I can calm her down. 329 00:17:37,924 --> 00:17:38,664 Oh, baby. 330 00:17:38,758 --> 00:17:41,028 Come on. 331 00:17:49,502 --> 00:17:51,672 To risk the infiltration trainees 332 00:17:51,771 --> 00:17:55,881 on a skirmish on this island on the eve of our mission? 333 00:17:55,975 --> 00:17:57,405 Why, that's an obscenity. 334 00:17:57,510 --> 00:18:00,950 It's-- it's-- it's-- it's pigheaded. 335 00:18:05,051 --> 00:18:09,791 Don't ever, ever say tha-- tha-- tha-- tha-- 336 00:18:09,889 --> 00:18:12,589 tha-- tha-- tha-- that to me. 337 00:18:12,692 --> 00:18:14,132 Stop it. 338 00:18:14,227 --> 00:18:15,697 Stop it you idiots. 339 00:18:15,795 --> 00:18:17,925 Stop it men. 340 00:18:18,030 --> 00:18:18,770 We must stand together. 341 00:18:18,865 --> 00:18:20,495 We must be as one. 342 00:18:20,600 --> 00:18:24,640 Tomorrow America will begin to crumble. 343 00:18:24,737 --> 00:18:26,407 Triumph is ahead. 344 00:18:28,475 --> 00:18:32,145 You are right, the woman elite. 345 00:18:32,245 --> 00:18:37,615 All the wealth of the United States of A-merica 346 00:18:37,717 --> 00:18:41,317 will be in the hands of the only ones 347 00:18:41,421 --> 00:18:47,431 who are capable of preserving and managing it. 348 00:18:47,527 --> 00:18:50,897 Yes, we will use the infiltration 349 00:18:50,997 --> 00:18:54,927 trainees, Major Asyolsky. 350 00:19:25,698 --> 00:19:28,598 Man, I am really getting to hate this place. 351 00:19:34,741 --> 00:19:38,311 Well, it looks like we're going to need some weapons. 352 00:19:38,411 --> 00:19:39,811 I think I can help there. 353 00:19:51,758 --> 00:19:53,428 And you said it was a coincidence I just 354 00:19:53,526 --> 00:19:55,086 happened to have a compass. 355 00:19:55,194 --> 00:19:57,804 This is not coincidence. 356 00:20:04,036 --> 00:20:04,766 Look. 357 00:20:17,216 --> 00:20:20,846 Three, four, five. 358 00:20:27,294 --> 00:20:28,194 What are they going to do? 359 00:20:28,295 --> 00:20:29,395 I don't know. 360 00:20:36,836 --> 00:20:38,166 He's dead. 361 00:20:38,271 --> 00:20:39,611 Curare and cyanide. 362 00:20:39,706 --> 00:20:44,476 Very effective, but I've only got four left. 363 00:20:44,577 --> 00:20:45,647 Let's check him for weapons. 364 00:21:15,642 --> 00:21:17,212 All right. 365 00:21:17,310 --> 00:21:18,710 We got some toys now, man. 366 00:21:18,811 --> 00:21:20,581 The situation's really improving. 367 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 Now if we can just get a little food. 368 00:21:22,815 --> 00:21:25,015 You can't eat if you're dead, Taylor. 369 00:21:25,117 --> 00:21:27,617 I don't know whether you noticed or not, but we're in a war 370 00:21:27,720 --> 00:21:28,920 here. 371 00:21:29,021 --> 00:21:30,991 Now, I know something about that because I was in Nam. 372 00:21:31,090 --> 00:21:31,820 Airborne. 373 00:21:34,427 --> 00:21:35,497 There's another one. 374 00:21:49,976 --> 00:21:50,836 He's going to shoot. 375 00:21:50,943 --> 00:21:52,183 He'll know where we are. 376 00:21:52,278 --> 00:21:53,008 Hey, boy. 377 00:22:05,758 --> 00:22:09,928 A less than exquisite personality, but we need him. 378 00:22:10,029 --> 00:22:12,059 Yeah, but would you buy a used car from him? 379 00:22:25,512 --> 00:22:27,882 Like I said, Airborne. 380 00:22:27,980 --> 00:22:31,820 I really think you get off on this, Parker. 381 00:22:31,918 --> 00:22:34,148 Why don't you give me one of those guns? 382 00:22:34,253 --> 00:22:35,393 This isn't a gun. 383 00:22:35,488 --> 00:22:39,088 It's a sub-machine gun. 384 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 You know how to use one? 385 00:22:40,292 --> 00:22:41,332 No. 386 00:22:41,428 --> 00:22:42,288 But we're going to have to learn. 387 00:22:42,395 --> 00:22:44,355 I'm keeping one for myself. 388 00:22:44,464 --> 00:22:46,504 You just want us to be murders like them. 389 00:22:46,599 --> 00:22:50,099 You don't murder vermin, you exterminate them. 390 00:22:50,202 --> 00:22:52,472 He looks like an hour. 391 00:22:52,572 --> 00:22:54,072 The other one was a Spic. 392 00:22:54,173 --> 00:22:56,283 Hey, watch that mouth. 393 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Let's get our asses out of here before they 394 00:22:57,944 --> 00:22:58,854 start missing these two. 395 00:23:10,690 --> 00:23:11,360 Listen. 396 00:23:11,458 --> 00:23:12,728 I can't go with you. 397 00:23:12,825 --> 00:23:14,925 This baby's going to be too much trouble. 398 00:23:15,027 --> 00:23:15,857 Will you be all right? 399 00:23:15,962 --> 00:23:16,962 Yeah. 400 00:23:17,063 --> 00:23:18,203 I found a little place down by the stream. 401 00:23:18,297 --> 00:23:19,767 I think we'll be OK. 402 00:23:19,866 --> 00:23:21,496 We'll stand a better chance without the kid 403 00:23:21,601 --> 00:23:23,701 screaming anyone. 404 00:23:23,803 --> 00:23:24,943 We've got another problem. 405 00:23:25,037 --> 00:23:26,167 We can't take the blind girl with us. 406 00:23:26,272 --> 00:23:27,272 She'll slow us down. 407 00:23:27,373 --> 00:23:28,173 No, no. 408 00:23:28,274 --> 00:23:30,014 I want to go with you. 409 00:23:30,109 --> 00:23:31,439 You stay with us, honey. 410 00:23:31,544 --> 00:23:34,014 We'll take care of you. 411 00:23:34,113 --> 00:23:35,013 Good luck. 412 00:23:39,185 --> 00:23:40,985 Motherhood. 413 00:23:41,087 --> 00:23:44,487 If it weren't for motherhood, you wouldn't be here. 414 00:23:47,026 --> 00:23:49,096 We've still got to find those kids in the rock band. 415 00:23:49,195 --> 00:23:50,455 Yeah. 416 00:23:50,563 --> 00:23:51,763 Let's hope we do it before those other guys do. 417 00:24:29,035 --> 00:24:29,895 We're gonna die. 418 00:24:30,002 --> 00:24:30,842 We're gonna die. 419 00:24:30,937 --> 00:24:32,297 We're never going to leave alive. 420 00:24:32,404 --> 00:24:33,474 Shut up. 421 00:24:33,573 --> 00:24:35,273 It's your fault. You brought us here. 422 00:24:35,374 --> 00:24:36,484 Shut up. 423 00:24:42,749 --> 00:24:44,619 You, on our knees now. 424 00:24:44,717 --> 00:24:48,217 Get on your knees. 425 00:24:48,320 --> 00:24:49,220 We know why you're here. 426 00:24:49,321 --> 00:24:50,261 What are you talking about? 427 00:24:50,356 --> 00:24:52,216 We know you're commandos. 428 00:24:52,324 --> 00:24:54,994 Esther, Marcus, Greg, get the women. 429 00:24:55,094 --> 00:24:55,864 Let's go. 430 00:24:55,962 --> 00:24:56,702 Now. 431 00:25:01,901 --> 00:25:02,671 Come on. 432 00:25:02,769 --> 00:25:03,469 We got to keep moving. - Stop. 433 00:25:03,570 --> 00:25:04,340 Wait, please. 434 00:25:04,436 --> 00:25:06,566 No, no, no. 435 00:25:06,673 --> 00:25:09,483 Don't you want to check out the guns? 436 00:25:09,576 --> 00:25:10,736 I got a full mag. 437 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Did you check your weapon? 438 00:25:11,944 --> 00:25:12,914 Yeah. 439 00:25:13,012 --> 00:25:17,252 Taylor, an uzi fires from an open bolt. 440 00:25:17,349 --> 00:25:19,249 Oh. 441 00:25:19,351 --> 00:25:22,421 You take care of that gun, it'll take care of you. 442 00:25:32,431 --> 00:25:33,731 - No. - Why not? 443 00:25:33,833 --> 00:25:34,703 - I'm a vegetarian. - Well, there's no meat in this-- 444 00:25:34,801 --> 00:25:35,871 I don't eat animals. 445 00:25:35,968 --> 00:25:37,398 ---And if there is, it's Kosher. - No. 446 00:25:37,503 --> 00:25:38,773 Have one. It's good. 447 00:25:38,871 --> 00:25:39,411 No. 448 00:25:39,505 --> 00:25:40,935 I'm telling you. 449 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 Why aren't you off with the other men looking for food? 450 00:25:44,410 --> 00:25:46,450 Those losers? 451 00:25:46,545 --> 00:25:47,975 You know, uh, between you and me, 452 00:25:48,080 --> 00:25:50,620 I plan on getting out of here alive. 453 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 And I don't want to go alone. 454 00:25:53,485 --> 00:25:55,685 What are you getting at? 455 00:25:55,788 --> 00:25:58,658 I mean, a man like me could make you very comfortable. 456 00:25:58,758 --> 00:26:01,128 How would you like to live in a $10,000-a-month 457 00:26:01,227 --> 00:26:02,157 townhouse in Manhattan? 458 00:26:02,261 --> 00:26:03,201 I know I would. 459 00:26:07,199 --> 00:26:07,929 Dike. 460 00:26:52,645 --> 00:26:53,745 Shut up. 461 00:26:57,349 --> 00:26:58,419 He's dead. 462 00:26:58,517 --> 00:27:02,047 For this he survived the plane crash? 463 00:27:15,301 --> 00:27:18,671 Those are decoy commandos, and there must be hundreds of them. 464 00:28:27,006 --> 00:28:27,906 Come on. 465 00:29:28,835 --> 00:29:29,565 Use it. 466 00:29:29,668 --> 00:29:30,798 You have to. 467 00:30:11,944 --> 00:30:12,814 Keep down. 468 00:30:12,912 --> 00:30:13,852 I'll be back in a minute. 469 00:31:36,028 --> 00:31:40,498 Now, let's see if you've got any guts. 470 00:31:40,599 --> 00:31:42,099 Not very much, it seems. 471 00:32:18,570 --> 00:32:19,470 Get down. 472 00:33:03,282 --> 00:33:04,982 Please make it stop. 473 00:33:10,489 --> 00:33:11,389 This is crazy. 474 00:34:25,164 --> 00:34:26,774 Come on. Come on. 475 00:34:26,865 --> 00:34:27,665 Come on. 476 00:35:04,136 --> 00:35:07,206 Do not be fooled by their appearances. 477 00:35:07,306 --> 00:35:08,966 They are obviously trained commandos 478 00:35:09,074 --> 00:35:12,014 sent here to abort our mission. 479 00:35:18,484 --> 00:35:19,594 Where were those crackers? 480 00:35:19,685 --> 00:35:20,785 Lil' Lassie. 481 00:35:20,886 --> 00:35:21,846 What do you want? 482 00:35:21,953 --> 00:35:23,093 You've got to come with me. 483 00:35:23,189 --> 00:35:25,619 There some people who'd like to see you. 484 00:35:25,724 --> 00:35:26,334 No. 485 00:35:45,544 --> 00:35:47,254 Oh, shit. 486 00:35:47,346 --> 00:35:50,846 Help me, bitch. 487 00:35:50,949 --> 00:35:51,819 Help me. 488 00:36:42,868 --> 00:36:43,768 Run, you bastards. 489 00:36:43,869 --> 00:36:44,599 Run. 490 00:36:48,240 --> 00:36:49,510 Don't fuck with me. 491 00:36:49,608 --> 00:36:50,138 Come on. 492 00:36:50,242 --> 00:36:51,342 Come on. 493 00:36:57,849 --> 00:36:59,749 I'm Airborne. 494 00:37:01,820 --> 00:37:07,990 Now the day is over. 495 00:37:08,093 --> 00:37:13,373 Night is drawing nigh. 496 00:37:13,465 --> 00:37:20,835 Shadows of the evening steal across the sky. 497 00:37:20,939 --> 00:37:27,149 Now, stewardess, you are really going to learn about flying. 498 00:37:27,245 --> 00:37:32,575 And then your friends will give us the information we need. 499 00:37:32,684 --> 00:37:34,194 Congratulations. 500 00:37:34,286 --> 00:37:38,456 You are now an honorary member of the Luftwaffe. 501 00:37:38,557 --> 00:37:39,287 No. 502 00:37:59,811 --> 00:38:02,251 Will you guys keep your voices down? 503 00:38:02,348 --> 00:38:03,918 There's soldiers all around here? 504 00:38:04,015 --> 00:38:06,115 Who are these soldiers? 505 00:38:06,217 --> 00:38:09,147 Why are they trying to kill us? 506 00:38:09,254 --> 00:38:10,024 This isn't the time to-- 507 00:38:10,121 --> 00:38:11,021 Quiet. 508 00:38:11,122 --> 00:38:12,022 Something's coming. 509 00:38:25,371 --> 00:38:28,041 Parker, we thought you were dead. 510 00:38:28,139 --> 00:38:29,909 Thought I'd find you up here. 511 00:38:30,008 --> 00:38:31,878 At least you had enough sense to get to high ground. 512 00:38:35,113 --> 00:38:36,883 What are you looking at? 513 00:38:40,686 --> 00:38:43,116 Hey, I didn't want to stand out in my civvies, OK? 514 00:38:43,221 --> 00:38:44,461 What are those, Parker? 515 00:38:46,992 --> 00:38:47,732 These are ears. 516 00:38:47,826 --> 00:38:48,556 What'd you think? 517 00:38:52,063 --> 00:38:53,203 What's the matter? 518 00:38:53,298 --> 00:38:54,968 That's disgusting, Parker. 519 00:38:55,066 --> 00:38:57,266 You ever hear of counting coup? 520 00:38:57,369 --> 00:38:59,769 It's how a warrior gets his power. 521 00:38:59,871 --> 00:39:01,911 Indians believe that you get the most 522 00:39:02,007 --> 00:39:03,877 power from taking a trophy from a warrior 523 00:39:03,975 --> 00:39:05,835 you don't have to kill. 524 00:39:05,944 --> 00:39:09,854 Those guys' got something to worry about now. 525 00:39:09,948 --> 00:39:12,248 Look, look, I've got some food, too. 526 00:39:12,350 --> 00:39:16,050 I've got some extra weapons, extra fire power, ammunition. 527 00:39:16,154 --> 00:39:19,864 Here's one for you, zombie. 528 00:39:19,958 --> 00:39:21,028 What for? 529 00:39:21,126 --> 00:39:22,026 You're the big wheel. 530 00:39:22,127 --> 00:39:25,097 Why don't you figure it out? 531 00:39:25,196 --> 00:39:29,636 Just like you said, we don't like people that panic. 532 00:39:29,735 --> 00:39:31,435 I think you're a Yankee chicken shit. 533 00:39:34,005 --> 00:39:35,065 Parker? 534 00:39:35,173 --> 00:39:37,283 Where are the other guys? 535 00:39:37,375 --> 00:39:40,545 Oh, you mean, uh, fatso, geriatric twins, 536 00:39:40,646 --> 00:39:41,376 and Helen Keller? 537 00:39:41,480 --> 00:39:42,610 Real soldiers. 538 00:39:42,714 --> 00:39:44,754 Yeah, they were with you, weren't they? 539 00:39:44,850 --> 00:39:46,490 Well, the last time I saw them, they were 540 00:39:46,585 --> 00:39:49,315 busy getting themselves caught. 541 00:39:49,421 --> 00:39:51,091 Great. 542 00:39:51,189 --> 00:39:52,919 They're alive? 543 00:39:53,024 --> 00:39:54,164 Probably not for long. 544 00:39:58,229 --> 00:40:01,929 Hey, look, they were dead weight. 545 00:40:02,033 --> 00:40:03,503 Now the day is-- 546 00:40:03,602 --> 00:40:06,072 Just like the rest, these filthy Jews who control 547 00:40:06,171 --> 00:40:08,311 American politics and business. 548 00:40:08,406 --> 00:40:10,376 If you know what is good for you, 549 00:40:10,476 --> 00:40:14,006 you will desist from your lies. 550 00:40:14,112 --> 00:40:17,982 Shadows of the evening-- 551 00:40:18,083 --> 00:40:20,193 I said shut up. 552 00:40:20,285 --> 00:40:22,545 Now I make you shut up. 553 00:40:32,263 --> 00:40:33,133 Oh, shit. 554 00:40:41,807 --> 00:40:48,207 What God has joined together let no man cast asunder. 555 00:40:56,888 --> 00:40:59,658 Silence. 556 00:40:59,758 --> 00:41:01,828 Shut up. 557 00:41:01,927 --> 00:41:03,727 I said shut up. 558 00:41:24,182 --> 00:41:25,522 Attention. 559 00:41:25,617 --> 00:41:28,317 All trainees assigned to contaminate Chicago's water 560 00:41:28,419 --> 00:41:29,289 supply, report-- 561 00:41:29,387 --> 00:41:30,687 I'm the guy in this camp. 562 00:41:30,789 --> 00:41:32,719 No later than 1500 hours today to pick 563 00:41:32,824 --> 00:41:34,094 up your contamination kit. 564 00:41:37,428 --> 00:41:39,258 Faggot. 565 00:41:45,571 --> 00:41:50,141 Now, if you do not wish to end up like the Jew-- 566 00:42:00,586 --> 00:42:04,316 --you will tell me what I want to know. 567 00:42:04,422 --> 00:42:06,732 What have you done with my baby? 568 00:42:09,360 --> 00:42:12,100 The baby has joined our cause. 569 00:42:12,197 --> 00:42:16,327 We will begin conditioning him now while he 570 00:42:16,434 --> 00:42:17,544 is young and impressionable. 571 00:42:17,636 --> 00:42:21,166 What the hell are you talking about? 572 00:42:21,272 --> 00:42:27,282 I am talking about a plan to change the world. 573 00:42:27,378 --> 00:42:31,448 Power should be in the hands of the worthy elite. 574 00:42:31,549 --> 00:42:35,319 That is the natural order of things. 575 00:42:35,420 --> 00:42:36,960 Leaders. 576 00:42:37,055 --> 00:42:43,225 Leaders like Batista, Samoza, Marcus, 577 00:42:43,328 --> 00:42:45,998 Chiang Kai-shek, Idi Amin. 578 00:42:46,097 --> 00:42:50,197 These men had the vision to see this. 579 00:42:50,301 --> 00:42:55,871 We will merely speed the process along and concentrate 580 00:42:55,974 --> 00:42:59,184 power in a few capable hands. 581 00:42:59,277 --> 00:43:03,077 Let me show you the type of dedicated men I command. 582 00:43:06,317 --> 00:43:07,917 You there, come here. 583 00:43:22,133 --> 00:43:22,873 Kill yourself. 584 00:44:03,074 --> 00:44:03,814 Crazy. 585 00:44:10,515 --> 00:44:14,715 I have always liked that man. 586 00:44:14,820 --> 00:44:17,060 You're sick. 587 00:44:17,155 --> 00:44:17,885 Sick. 588 00:44:17,989 --> 00:44:18,719 Shut up. 589 00:44:21,827 --> 00:44:24,997 That is not right. 590 00:44:25,096 --> 00:44:28,926 Senor SIDA, say hello to our guests. 591 00:44:32,971 --> 00:44:34,971 He is handsome, yeah? 592 00:44:37,743 --> 00:44:41,213 Do you know why we call him SIDA? 593 00:44:41,312 --> 00:44:46,852 SIDA is the word for what you know as AIDS. 594 00:44:46,952 --> 00:44:49,252 Senor SIDA, take your pick. 595 00:44:51,790 --> 00:44:53,120 Let me see. 596 00:44:53,224 --> 00:44:58,104 To who shall I teach the art of love making? 597 00:44:58,196 --> 00:45:01,566 Soon, SIDA and the brigade 598 00:45:01,666 --> 00:45:06,466 will be spreading their charms throughout the United States 599 00:45:06,571 --> 00:45:08,041 cities. 600 00:45:08,139 --> 00:45:13,009 They are but a small part of a massive infiltration system 601 00:45:13,111 --> 00:45:16,821 designed to create chaos at every level 602 00:45:16,915 --> 00:45:19,115 of American society. 603 00:45:19,217 --> 00:45:26,017 Then you will ask us to come in and restore order. 604 00:45:34,432 --> 00:45:37,272 You look pale. 605 00:45:37,368 --> 00:45:38,098 Are you all right? 606 00:45:40,972 --> 00:45:42,072 I choose this one. 607 00:45:53,018 --> 00:45:55,318 Arrivederci, fellas. 608 00:45:55,420 --> 00:46:01,630 And you, giving me the eye, take her to my tent 609 00:46:01,726 --> 00:46:03,756 and prepare her. 610 00:46:28,820 --> 00:46:29,550 No. 611 00:46:29,654 --> 00:46:30,964 You son of a bitch. 612 00:46:31,056 --> 00:46:33,116 I'm going to kill you, you fat slob. 613 00:46:36,995 --> 00:46:38,095 I'll kill you. 614 00:46:43,001 --> 00:46:49,441 It's not my fault. You were born in the USA. 615 00:46:49,540 --> 00:46:50,440 You were-- 616 00:46:57,715 --> 00:47:01,885 The twins, they would very much like to see the smart one. 617 00:47:01,987 --> 00:47:03,517 Bring her to us. 618 00:47:09,794 --> 00:47:12,534 Twins, Twins, Twins, 619 00:47:12,630 --> 00:47:14,630 Twins, Twins, Twins, Twins. 620 00:47:24,876 --> 00:47:29,776 What is the matter with you people? 621 00:47:29,881 --> 00:47:32,851 Don't you want to help those girls? 622 00:47:44,062 --> 00:47:46,972 Merely you are confirming what we already know. 623 00:47:50,068 --> 00:47:51,498 What about you? 624 00:47:51,602 --> 00:47:52,672 Come on. 625 00:47:52,770 --> 00:47:54,240 Tell these assholes to let me go. 626 00:47:54,339 --> 00:47:55,139 Just you and me. 627 00:47:55,240 --> 00:47:57,240 I win, and the girls go free. 628 00:47:57,342 --> 00:47:58,542 Come on. 629 00:47:58,643 --> 00:48:00,683 I do not care about the girls. 630 00:48:00,778 --> 00:48:03,708 I care about the commandos. 631 00:48:03,814 --> 00:48:05,754 How many we got to tell you? 632 00:48:05,850 --> 00:48:07,150 There ain't no commandos. 633 00:48:10,488 --> 00:48:11,258 So come on. 634 00:48:11,356 --> 00:48:12,216 What? 635 00:48:12,323 --> 00:48:13,623 Are you scared I'll kick your ass? 636 00:48:13,724 --> 00:48:15,694 You're damn right I'll kick your ass, because you 637 00:48:15,793 --> 00:48:18,133 killed Susan, Schweinhart. 638 00:48:18,229 --> 00:48:20,269 Come on. 639 00:48:20,365 --> 00:48:21,365 Come on. 640 00:48:21,466 --> 00:48:22,196 Let him go. 641 00:48:25,203 --> 00:48:29,343 Sean, they'll kill you. 642 00:48:42,420 --> 00:48:43,550 - No. - Let's go. 643 00:48:43,654 --> 00:48:44,524 No. 644 00:48:44,622 --> 00:48:47,292 Let's go. 645 00:48:47,392 --> 00:48:50,862 Now, I know you're a very smart little girl. 646 00:48:50,962 --> 00:48:53,232 And because you're so clever, I'm 647 00:48:53,331 --> 00:48:56,701 going to introduce you to the brains of the entire operation. 648 00:49:01,506 --> 00:49:02,366 Cut that out. 649 00:49:05,210 --> 00:49:07,880 I have done as you have ordered me. 650 00:49:07,979 --> 00:49:09,209 Get out. 651 00:49:09,314 --> 00:49:11,884 Go away. 652 00:49:11,983 --> 00:49:15,323 Come here you pseudo-socialist slut. 653 00:49:15,420 --> 00:49:18,320 We know how to deal with commandos like you. 654 00:49:18,423 --> 00:49:21,193 There is nothing you can do to stop us. 655 00:49:21,292 --> 00:49:25,002 The entire American establishment is with us. 656 00:49:25,096 --> 00:49:28,596 Quite frankly, my dear, the only organizations 657 00:49:28,699 --> 00:49:32,699 that do not wish to join us are the church, which 658 00:49:32,803 --> 00:49:35,473 is truly and stupidly democratic, 659 00:49:35,573 --> 00:49:39,383 and the mafia, which claims that it already controls 660 00:49:39,477 --> 00:49:44,077 most of the American Society and does not need to change 661 00:49:44,182 --> 00:49:45,952 the order of tomorrow. 662 00:49:46,051 --> 00:49:49,091 Tell us what you know. 663 00:49:49,187 --> 00:49:52,217 We Americans are not afraid of you terrorists 664 00:49:52,323 --> 00:49:54,733 or your truck bombings. 665 00:49:54,825 --> 00:49:56,385 Truck bombings? 666 00:49:56,494 --> 00:49:59,064 A truck full of explosives blowing 667 00:49:59,164 --> 00:50:02,634 up a few Marines in Beirut? 668 00:50:02,733 --> 00:50:05,503 That is a amateur hour. 669 00:50:05,603 --> 00:50:07,343 Do not insult us. 670 00:50:07,438 --> 00:50:12,108 You have already met Senor SIDA and his group. 671 00:50:12,210 --> 00:50:17,450 Would you like to meet the others, who within 24 hours 672 00:50:17,548 --> 00:50:22,988 will be dropping drugs in every major water supply in the US? 673 00:50:23,088 --> 00:50:25,918 They will make the Arab truck bombings 674 00:50:26,023 --> 00:50:28,793 look like Mickey Mouse. 675 00:50:36,234 --> 00:50:37,874 You kick my ass? 676 00:50:37,968 --> 00:50:38,698 No. 677 00:50:38,803 --> 00:50:40,073 I kick you. 678 00:50:57,122 --> 00:50:59,622 Now, the commandos, tell me about them. 679 00:50:59,724 --> 00:51:03,594 There aren't any commandos. 680 00:51:03,694 --> 00:51:06,004 What a schmuck. 681 00:51:06,097 --> 00:51:08,297 You are a liar. 682 00:51:10,935 --> 00:51:14,235 Harmless survivors of a plane crash 683 00:51:14,339 --> 00:51:17,379 could not have killed so many of my men. 684 00:51:17,475 --> 00:51:20,605 I've experienced worse pain in my life. 685 00:51:20,711 --> 00:51:24,981 Then I will have to plan something very special 686 00:51:25,082 --> 00:51:27,082 for you, old man. 687 00:51:43,368 --> 00:51:44,698 Do it the way I taught you. 688 00:51:47,705 --> 00:51:49,335 Come on. 689 00:51:49,440 --> 00:51:50,040 Come on. 690 00:51:50,141 --> 00:51:52,081 Give it your best shot. 691 00:52:44,795 --> 00:52:45,695 My face. 692 00:52:45,796 --> 00:52:47,696 My face. 693 00:55:00,164 --> 00:55:00,904 Shit. 694 00:55:21,386 --> 00:55:22,286 Stop. 695 00:55:22,387 --> 00:55:23,887 What you doing, Lydia? 696 00:55:26,957 --> 00:55:28,257 Get back. 697 00:55:28,359 --> 00:55:31,029 No. 698 00:55:31,128 --> 00:55:32,028 No. 699 00:55:32,129 --> 00:55:33,029 Where you going? Come back. 700 00:55:33,130 --> 00:55:33,930 Lydia. 701 00:55:34,031 --> 00:55:35,271 Lydia, don't leave me. 702 00:55:35,366 --> 00:55:39,266 Don't leave me in this place. 703 00:55:39,370 --> 00:55:40,640 What am I going to do? 704 00:55:40,738 --> 00:55:43,238 How am I going to get out of here? 705 00:56:10,901 --> 00:56:11,801 Leave me alone. 706 00:56:11,902 --> 00:56:12,802 Leave me alone. 707 00:56:36,661 --> 00:56:39,761 I was following the orders. 708 00:56:39,864 --> 00:56:40,934 No. 709 00:56:41,031 --> 00:56:41,771 No. 710 00:56:45,269 --> 00:56:47,969 Hey, Mr. AIDS. 711 00:56:48,072 --> 00:56:51,412 I was-- I was. 712 00:57:27,478 --> 00:57:28,908 Bloody piece of junk. 713 00:57:46,330 --> 00:57:48,830 All show and no blow, my friend. 714 00:57:59,644 --> 00:58:01,114 He was mine, Parker. 715 00:58:09,153 --> 00:58:10,693 Oh, God. Help me. 716 00:58:10,788 --> 00:58:11,388 Help me. 717 00:58:11,488 --> 00:58:13,288 Oh, God. 718 00:58:13,390 --> 00:58:15,960 Oh, please help me. 719 00:58:30,440 --> 00:58:31,380 Stand still. 720 00:58:31,475 --> 00:58:33,305 You're pulling out the tubes. 721 00:58:33,410 --> 00:58:36,680 I gotta go the john. 722 00:58:36,781 --> 00:58:38,281 What do you want? 723 00:59:01,005 --> 00:59:09,275 What God hath joined together, let me man cast asunder. 724 00:59:09,379 --> 00:59:12,149 It takes a woman to do it. 725 00:59:32,202 --> 00:59:33,742 Bon appetit, asshole. 726 01:00:15,579 --> 01:00:17,479 All right. 727 01:00:17,581 --> 01:00:19,551 We gonna make you Airborne yet, boy. 728 01:00:19,650 --> 01:00:21,220 Listen, I'll just settle for a deal on a used 729 01:00:21,318 --> 01:00:22,918 ca when we get out of this thing, Parker. 730 01:00:23,020 --> 01:00:23,750 You got it. 731 01:00:29,760 --> 01:00:32,560 Die, you goddamned bastard. 732 01:00:32,663 --> 01:00:34,533 You neo-Nazi. 733 01:00:34,631 --> 01:00:39,701 This is for Dachau, Dunkirk, and Normandy. 734 01:00:47,111 --> 01:00:48,381 My wife. 735 01:00:48,478 --> 01:00:50,818 My wife and I were going to take one last vacation together. 736 01:00:54,919 --> 01:00:57,919 I lost my arm to cancer. 737 01:00:58,022 --> 01:00:59,592 The rest of me is real enough. 738 01:00:59,690 --> 01:01:01,060 Yes, we can see that. 739 01:01:01,158 --> 01:01:01,688 Come. 740 01:01:01,792 --> 01:01:02,562 Come, let's go. 741 01:01:02,659 --> 01:01:03,389 Come. 742 01:01:12,703 --> 01:01:13,473 Ew. 743 01:01:32,790 --> 01:01:34,360 Kim? Kim? 744 01:01:34,458 --> 01:01:35,258 No. 745 01:01:35,359 --> 01:01:36,229 Yes. 746 01:01:36,326 --> 01:01:40,056 I found this by the Jeep. 747 01:01:40,164 --> 01:01:42,704 Maybe they take the baby with them. 748 01:01:42,800 --> 01:01:44,300 I thought you might want this. 749 01:01:53,310 --> 01:01:54,410 Like I figured. 750 01:01:54,511 --> 01:01:57,451 You didn't fire a single round, did you, scum bag? 751 01:02:06,656 --> 01:02:09,126 We're in goddamned Cuban territory. 752 01:02:12,763 --> 01:02:16,533 What I want to know is an you arrange to have the boat arrive 753 01:02:16,633 --> 01:02:18,643 here as soon as possible? 754 01:02:18,735 --> 01:02:20,905 The boat will leave Florida as scheduled. 755 01:02:21,005 --> 01:02:22,965 It will be here at dawn. 756 01:02:23,073 --> 01:02:25,613 And it is your responsibility to keep 757 01:02:25,709 --> 01:02:27,539 the trainees alive until then. 758 01:02:27,644 --> 01:02:30,514 I know my responsibilities. 759 01:02:30,614 --> 01:02:32,824 Ramirez, any word form Swinehardt? 760 01:02:32,917 --> 01:02:34,647 No, Jennings. 761 01:02:34,751 --> 01:02:36,121 Then call Havana. 762 01:02:36,220 --> 01:02:39,260 We must use the boat that our people in America 763 01:02:39,356 --> 01:02:40,716 are sending us. 764 01:02:40,825 --> 01:02:43,825 This operation must remain top secret. 765 01:02:43,928 --> 01:02:46,498 If anything goes wrong, we cannot afford to have 766 01:02:46,596 --> 01:02:47,756 a Cuban vessel involved. 767 01:02:47,865 --> 01:02:49,365 Maria, they started talking in Spanish. 768 01:02:49,466 --> 01:02:51,696 See if you can get any clues as to what they might be planning. 769 01:02:51,802 --> 01:02:52,442 Yes. Yes. 770 01:02:52,536 --> 01:02:53,266 I will. 771 01:02:55,605 --> 01:02:57,035 OK, everybody listen up. 772 01:02:57,141 --> 01:03:00,541 The guessing games are over, and that's the good news. 773 01:03:00,644 --> 01:03:04,354 The rest, well, here's the deal. 774 01:03:04,448 --> 01:03:06,778 We've had the bad luck to land on a little island 775 01:03:06,884 --> 01:03:09,754 called Isla de Providencia. 776 01:03:09,854 --> 01:03:11,994 Cuban territory. 777 01:03:12,089 --> 01:03:13,859 Well, what about those Arabs? 778 01:03:13,958 --> 01:03:15,128 What are they doing here? 779 01:03:15,225 --> 01:03:17,925 Well, the island's charted as uninhabited, 780 01:03:18,028 --> 01:03:19,398 except it's crawling with terrorists 781 01:03:19,496 --> 01:03:21,126 from all over the world. 782 01:03:21,231 --> 01:03:25,141 You've got your PLO, Baader-Meinhoff, 783 01:03:25,235 --> 01:03:29,835 Islamic Jihad, Black September, some Libyans, some Syrians. 784 01:03:29,940 --> 01:03:31,640 You name it, they're here. 785 01:03:31,741 --> 01:03:33,311 The cream of the crap. 786 01:03:33,410 --> 01:03:34,440 Yeah. 787 01:03:34,544 --> 01:03:36,554 Yeah, that's why they're such shitty fighters. 788 01:03:36,646 --> 01:03:38,246 They're terrorists. 789 01:03:38,348 --> 01:03:40,948 These pussies couldn't whip anybody that fought back. 790 01:03:41,051 --> 01:03:43,921 Well, there are soldiers on the island, Cuban soldiers. 791 01:03:44,021 --> 01:03:46,461 They're here to see that both phases of an operation 792 01:03:46,556 --> 01:03:47,856 are successful. 793 01:03:47,958 --> 01:03:51,228 This being phase one, terrorist training. 794 01:03:51,328 --> 01:03:53,098 Now, according to the map I saw, there's 795 01:03:53,197 --> 01:03:56,027 a Cuban military base about four miles away from here. 796 01:03:56,133 --> 01:03:58,003 That's where phase two will take place. 797 01:03:58,102 --> 01:03:59,902 The boarding and departure of a boat 798 01:04:00,004 --> 01:04:02,144 especially chartered for the occasion. 799 01:04:02,239 --> 01:04:04,269 It seems they're planning a massive infiltration 800 01:04:04,374 --> 01:04:08,454 of the United States, coast-to-coast, New York to LA. 801 01:04:08,545 --> 01:04:10,445 They're out to kill as many people as they can 802 01:04:10,547 --> 01:04:13,617 and freak out the rest of the country in the process. 803 01:04:13,717 --> 01:04:15,947 And the best news of all is, they're 804 01:04:16,053 --> 01:04:17,963 leaving tomorrow at dawn. 805 01:04:18,055 --> 01:04:19,615 So the Commies got the terrorists 806 01:04:19,723 --> 01:04:21,163 doing they're dirty work now. 807 01:04:21,258 --> 01:04:22,988 We better pick up this hardware, people. 808 01:04:23,093 --> 01:04:24,933 We're going to need it. 809 01:04:25,029 --> 01:04:26,559 It's a little more complicated than that. 810 01:04:26,663 --> 01:04:29,503 There were papers in there with American names it. 811 01:04:29,599 --> 01:04:32,039 People with influence and contacts in Washington, 812 01:04:32,136 --> 01:04:33,796 and from what I can see, they're the ones 813 01:04:33,904 --> 01:04:35,444 at the top pulling the strings. 814 01:04:35,539 --> 01:04:36,439 But wait a minute. 815 01:04:36,540 --> 01:04:37,710 That doesn't make any sense. 816 01:04:37,807 --> 01:04:39,607 Why would right-wing Americans be working 817 01:04:39,709 --> 01:04:41,049 with Cubans and terrorists? 818 01:04:41,145 --> 01:04:42,375 They're left-wing. 819 01:04:42,479 --> 01:04:43,709 OK. 820 01:04:43,813 --> 01:04:45,283 There were political papers there written by Americans. 821 01:04:45,382 --> 01:04:47,452 They're using the terrorists to accomplish 822 01:04:47,551 --> 01:04:48,721 their own selfish goals. 823 01:04:48,818 --> 01:04:49,988 What goals? 824 01:04:50,087 --> 01:04:51,487 The usual ones. 825 01:04:51,588 --> 01:04:53,258 Money, greed. 826 01:04:53,357 --> 01:04:55,327 They want the terrorists to destabilize the country. 827 01:04:55,425 --> 01:04:57,485 Then they're going to blame it all on the Communists. 828 01:04:57,594 --> 01:04:59,234 That way they can get more and more right-wingers 829 01:04:59,329 --> 01:05:01,699 running things in Washington. 830 01:05:01,798 --> 01:05:03,068 It's greed, pure and simple. 831 01:05:03,167 --> 01:05:04,267 The rich aren't rich enough. 832 01:05:04,368 --> 01:05:05,868 The corporations aren't powerful enough. 833 01:05:05,970 --> 01:05:07,440 They want more, and they're willing to do 834 01:05:07,537 --> 01:05:08,407 anything to get it. 835 01:05:08,505 --> 01:05:09,105 Whoa. 836 01:05:09,206 --> 01:05:10,806 Now, I don't believe it. 837 01:05:10,907 --> 01:05:12,207 No American's going to work in cahoots 838 01:05:12,309 --> 01:05:13,539 with Commies and terrorists. 839 01:05:13,643 --> 01:05:15,913 Hey, it's just like I told you before, Parker, 840 01:05:16,013 --> 01:05:17,383 communist, fascist. 841 01:05:17,481 --> 01:05:18,821 There really isn't much of a difference 842 01:05:18,915 --> 01:05:20,545 when you come right down to it. 843 01:05:20,650 --> 01:05:23,650 It's just another one of their power games, and kick off 844 01:05:23,753 --> 01:05:24,523 is tomorrow morning. 845 01:05:24,621 --> 01:05:25,561 Wait. Wait. 846 01:05:25,655 --> 01:05:26,385 I hear something. 847 01:05:26,490 --> 01:05:27,020 Taylor. 848 01:05:34,764 --> 01:05:37,874 Taylor, there is a detachment of soldiers and hour away. 849 01:05:37,968 --> 01:05:39,138 Wait. 850 01:05:39,236 --> 01:05:40,036 The commandos. 851 01:05:40,137 --> 01:05:41,367 We will check it out. 852 01:05:41,471 --> 01:05:42,711 They're coming. 853 01:05:42,806 --> 01:05:48,276 Marshal, got any ideas how we can slow these jokers down? 854 01:05:48,378 --> 01:05:49,378 Maybe. 855 01:05:49,479 --> 01:05:50,849 Let's see what the General Parker 856 01:05:50,947 --> 01:05:52,917 knows about some demolition. 857 01:05:53,017 --> 01:05:55,547 Good idea. 858 01:06:10,834 --> 01:06:13,104 Taylor, my baby's not here. 859 01:06:13,203 --> 01:06:14,373 Don't worry, Kim. 860 01:06:14,471 --> 01:06:15,511 We'll find her. 861 01:06:15,605 --> 01:06:17,305 If it's the last thing we do, we'll find her. 862 01:06:17,407 --> 01:06:17,937 Come on. 863 01:06:18,042 --> 01:06:18,982 Come on. 864 01:07:24,408 --> 01:07:28,278 That ought to keep the bastards off our backs for a while. 865 01:07:28,378 --> 01:07:29,048 Yeah? 866 01:07:29,146 --> 01:07:30,476 What's next? 867 01:07:30,580 --> 01:07:32,920 Well, the way I see it, we got one choice. 868 01:07:33,016 --> 01:07:33,846 What are you talking about? 869 01:07:33,950 --> 01:07:34,680 Headquarters? 870 01:07:39,256 --> 01:07:40,756 You've gotta be kidding. 871 01:07:40,857 --> 01:07:41,757 I'm not kidding. 872 01:07:41,858 --> 01:07:42,988 And neither are they. 873 01:07:43,093 --> 01:07:45,963 Look, I'm asking you people to fight. 874 01:07:46,062 --> 01:07:48,402 We're as unsafe here as we are in any other part 875 01:07:48,498 --> 01:07:49,528 of this island. 876 01:07:49,633 --> 01:07:51,873 Now, correct me if I'm wrong, but we've 877 01:07:51,968 --> 01:07:55,168 got enough ammo and grenades to blow these bastards away. 878 01:07:55,272 --> 01:07:57,812 We've got enough to give them a good surprise. 879 01:07:57,907 --> 01:07:59,507 Look, if you're unwilling to fight, 880 01:07:59,609 --> 01:08:03,509 at least help me carry the stuff into position. 881 01:08:03,613 --> 01:08:05,683 Then after that you can do whatever the hell you want. 882 01:08:05,782 --> 01:08:06,852 No. 883 01:08:06,950 --> 01:08:08,120 I don't think that's good enough. 884 01:08:08,218 --> 01:08:10,518 This is a matter of commitment. 885 01:08:10,620 --> 01:08:13,590 We're the only ones who can stop them. 886 01:08:13,690 --> 01:08:16,560 And besides, I'm tired of these bastards chasing me 887 01:08:16,660 --> 01:08:17,660 all over this island. 888 01:08:17,761 --> 01:08:20,061 Let's kick some butt. 889 01:08:20,164 --> 01:08:22,034 My sentiments precisely. 890 01:08:22,132 --> 01:08:24,632 Rock n' roll this joint. 891 01:08:24,734 --> 01:08:25,574 Yeah. 892 01:08:25,669 --> 01:08:27,869 You can count me in in this action. 893 01:08:27,971 --> 01:08:29,941 Just point me in the right direction. 894 01:08:30,039 --> 01:08:32,679 I'll blow their balls off. 895 01:08:32,776 --> 01:08:34,006 This is war. 896 01:08:34,110 --> 01:08:34,880 All right. 897 01:08:34,978 --> 01:08:36,408 Let's do it. 898 01:08:39,583 --> 01:08:41,053 How does this goddamned thing work? 899 01:08:41,151 --> 01:08:42,421 Where's it open? 900 01:08:42,519 --> 01:08:44,889 Listen, my vacuum cleaner opens over here. 901 01:08:44,988 --> 01:08:46,058 This is not a vacuum cleaner. 902 01:08:46,156 --> 01:08:46,956 Why not? 903 01:08:47,056 --> 01:08:49,026 It works the same way. 904 01:09:04,874 --> 01:09:06,184 Shut up. 905 01:10:03,267 --> 01:10:04,597 Just a little bit further and we 906 01:10:04,701 --> 01:10:08,041 should be able to their headquarters from the cliff. 907 01:10:08,137 --> 01:10:09,967 How you holding up? 908 01:10:10,073 --> 01:10:11,543 You really want to know, huh? 909 01:10:11,641 --> 01:10:14,211 Well, my bunions are killing me. 910 01:10:14,311 --> 01:10:16,251 My bursitis is acting up. 911 01:10:16,346 --> 01:10:18,206 And I think I have hemorrhoid flare up. 912 01:10:18,315 --> 01:10:21,585 Other than that, I'm doing just great, soldier boy. 913 01:10:24,521 --> 01:10:25,761 - Hey, Taylor. - What? 914 01:10:25,855 --> 01:10:26,785 Wait a minute OK? 915 01:10:26,890 --> 01:10:27,890 I gotta rest for a minute. 916 01:10:27,991 --> 01:10:29,191 These shoes are killing my feet. 917 01:10:29,293 --> 01:10:31,463 We just have a little further to go. 918 01:10:31,561 --> 01:10:33,831 Hey, you're the one with the boots. 919 01:10:33,930 --> 01:10:37,700 I couldn't find a dead terrorist with feet my size, OK? 920 01:10:37,801 --> 01:10:38,501 All right. 921 01:10:38,602 --> 01:10:40,042 Do whatever you have to do. 922 01:10:40,136 --> 01:10:42,606 Just let me rest for one minute. 923 01:10:43,840 --> 01:10:44,570 Don't move. 924 01:10:56,286 --> 01:10:58,146 It bit me. 925 01:10:58,254 --> 01:10:59,724 The snake just bit me. 926 01:10:59,823 --> 01:11:00,763 It's fine. 927 01:11:00,857 --> 01:11:01,757 It's all right. 928 01:11:01,858 --> 01:11:02,928 - Suck out the poison. - It's all right. 929 01:11:03,026 --> 01:11:03,886 It-- - I'm going to die. 930 01:11:03,993 --> 01:11:05,233 Suck out the poison. 931 01:11:05,329 --> 01:11:06,099 I'm going to die. 932 01:11:06,195 --> 01:11:06,925 I'm going to die. 933 01:11:07,030 --> 01:11:07,800 Suck out the poison. 934 01:11:16,773 --> 01:11:23,613 Pardon the intrusion but we do have to get up this ridge. 935 01:11:23,713 --> 01:11:24,613 Interesting. 936 01:11:24,714 --> 01:11:26,824 What's going on? 937 01:11:26,916 --> 01:11:28,076 Snake bite. 938 01:11:28,184 --> 01:11:30,324 Oh, that should happen to me. 939 01:11:30,420 --> 01:11:32,590 I ain't volunteering? 940 01:11:32,689 --> 01:11:35,889 What-- what about the poison? 941 01:11:35,992 --> 01:11:37,432 I tried to tell you. 942 01:11:37,527 --> 01:11:38,627 That snake wasn't poisonous. 943 01:11:41,164 --> 01:11:44,034 Look at that lousy bunch of lemmings. 944 01:11:44,133 --> 01:11:45,773 I'm gonna lose them. 945 01:11:45,869 --> 01:11:50,539 I'll, uh, I'll make a deal with the, uh, freedom fighters. 946 01:11:50,640 --> 01:11:51,170 Yeah. 947 01:11:51,274 --> 01:11:53,614 That's what I'll do. 948 01:11:53,710 --> 01:11:55,550 These trees. 949 01:11:55,645 --> 01:11:57,305 God, what I wouldn't do for a match. 950 01:12:03,620 --> 01:12:04,950 God do I hate nature. 951 01:12:15,499 --> 01:12:16,599 I'm French. 952 01:12:16,700 --> 01:12:17,230 French. 953 01:12:17,333 --> 01:12:18,943 I'm here to help. 954 01:12:19,035 --> 01:12:25,575 I am-- please believe me. 955 01:12:25,675 --> 01:12:26,475 I'm here to help you. 956 01:12:26,576 --> 01:12:28,306 I've got things for you. 957 01:12:28,412 --> 01:12:29,852 Here. 958 01:12:29,946 --> 01:12:32,746 You know, Colonel, I've never been a man fond of parting 959 01:12:32,849 --> 01:12:34,649 with money. 960 01:12:34,751 --> 01:12:39,221 However, I believe in your cause and the cause of your men. 961 01:12:39,322 --> 01:12:46,762 And I am prepared to offer you $1 million in gold each-- each. 962 01:12:46,863 --> 01:12:47,463 Believe me. 963 01:12:47,564 --> 01:12:48,674 I'm telling the truth. 964 01:12:48,765 --> 01:12:49,965 Please. 965 01:12:53,302 --> 01:12:55,912 Jennifer, wait. 966 01:12:56,005 --> 01:12:57,765 Here's some clothing. 967 01:12:57,874 --> 01:13:00,214 Make a bed for yourself and get a good night's sleep. 968 01:13:00,309 --> 01:13:02,149 We got a big day ahead tomorrow. 969 01:13:02,245 --> 01:13:04,475 Oh, Cooney, thank you. 970 01:13:04,581 --> 01:13:06,751 Cooney, wait. 971 01:13:06,850 --> 01:13:08,920 I have something to tell you. 972 01:13:12,221 --> 01:13:17,791 I know that I can see you better than anyone, because I 973 01:13:17,894 --> 01:13:21,304 can feel what a wonderful person you are 974 01:13:21,397 --> 01:13:24,227 and how special you are. 975 01:13:24,333 --> 01:13:28,073 I've dated a lot of boys before, and I 976 01:13:28,171 --> 01:13:30,341 thought I knew what love was. 977 01:13:30,440 --> 01:13:33,480 But I didn't until I met you. 978 01:13:38,648 --> 01:13:41,818 Listen, Lydia, tomorrow it's going 979 01:13:41,918 --> 01:13:43,688 to be pretty dangerous out there, 980 01:13:43,787 --> 01:13:46,987 and I don't want you in on it. 981 01:13:47,090 --> 01:13:53,060 You know, that's the first time you called me Lydia. 982 01:13:53,162 --> 01:13:53,962 Come on. 983 01:13:54,063 --> 01:13:55,803 No, seriously. 984 01:13:55,899 --> 01:14:02,109 Not sweet cheeks, not babe, just Lydia. 985 01:14:02,205 --> 01:14:04,105 Lydia. 986 01:14:04,207 --> 01:14:05,237 You like the way I say it? 987 01:14:05,341 --> 01:14:06,111 Yeah. 988 01:14:09,012 --> 01:14:09,952 Come on, Taylor. 989 01:14:10,046 --> 01:14:11,876 Let's go for a stroll. 990 01:14:11,981 --> 01:14:12,751 What? 991 01:14:12,849 --> 01:14:13,819 Come on. 992 01:14:13,917 --> 01:14:16,217 I want to give you the shirt off my back. 993 01:14:16,319 --> 01:14:18,449 Come on. 994 01:14:18,555 --> 01:14:20,315 A full moon. 995 01:14:20,423 --> 01:14:21,863 I guess we're lucky. 996 01:14:21,958 --> 01:14:24,528 At least we don't have to sit around in total darkness. 997 01:14:24,628 --> 01:14:27,498 I've always loved full moons. 998 01:14:27,597 --> 01:14:32,067 I lost my virginity under a full moon. 999 01:14:32,168 --> 01:14:34,768 I never thought my life would end like this. 1000 01:14:34,871 --> 01:14:37,941 I'm planning to come through this alive. 1001 01:14:38,041 --> 01:14:42,411 This morning you were scared stiff and crying your eyes out. 1002 01:14:42,512 --> 01:14:45,382 You try chopping Siamese twins apart 1003 01:14:45,481 --> 01:14:49,221 with a machete and not change. 1004 01:14:49,318 --> 01:14:50,488 Yeah. 1005 01:15:45,074 --> 01:15:48,754 Cooney, I love you. 1006 01:16:14,070 --> 01:16:14,740 Want some camo? 1007 01:16:14,838 --> 01:16:17,508 It can make you invisible. 1008 01:16:17,607 --> 01:16:20,107 Help psych out those scumballs. 1009 01:16:20,209 --> 01:16:21,179 No. 1010 01:16:21,277 --> 01:16:23,977 This time I want them to see me coming. 1011 01:16:24,080 --> 01:16:26,880 OK, gentlemen, take as much as you can carry. 1012 01:16:26,983 --> 01:16:29,623 Ladies, I want to stay here. 1013 01:16:31,621 --> 01:16:32,821 We'll leave you plenty of ammunition 1014 01:16:32,922 --> 01:16:34,422 if you need to defend yourselves, 1015 01:16:34,523 --> 01:16:35,693 but you're staying here. 1016 01:16:35,792 --> 01:16:37,562 What sense does that make? 1017 01:16:37,661 --> 01:16:38,461 Yeah, forget that. 1018 01:16:38,561 --> 01:16:39,401 Hand me a gun. 1019 01:16:39,495 --> 01:16:40,925 Give me a gun, too. 1020 01:16:41,030 --> 01:16:42,970 How long do you think we'll last here alone without you? 1021 01:16:43,066 --> 01:16:47,396 Look, I thought we agreed on this last night. 1022 01:16:47,503 --> 01:16:49,613 Lat night's not today. 1023 01:16:49,706 --> 01:16:51,106 Today I'm going with you. 1024 01:16:51,207 --> 01:16:52,207 And so am I. 1025 01:16:52,308 --> 01:16:53,478 - Me too. - Me too. 1026 01:16:53,576 --> 01:16:54,336 Yep. 1027 01:16:54,443 --> 01:16:56,953 I'm with them, Dollface. 1028 01:16:57,046 --> 01:17:00,516 Up to now I thought you had a brain, but now I'm not so sure. 1029 01:17:00,616 --> 01:17:01,346 OK. 1030 01:17:01,450 --> 01:17:03,250 Hold it right now. 1031 01:17:04,754 --> 01:17:07,794 Survivors of Flight 777, 1032 01:17:07,891 --> 01:17:09,831 I know you can hear me. 1033 01:17:09,926 --> 01:17:13,356 I'm Bill Earl Jennings, the commander 1034 01:17:13,462 --> 01:17:16,332 here on the Isle de Providencia. 1035 01:17:17,767 --> 01:17:21,737 I have spoken with your friend, Roger Kirkland. 1036 01:17:21,838 --> 01:17:25,878 And I know he is telling the truth. 1037 01:17:25,975 --> 01:17:28,975 All bloodshed has been a-- 1038 01:17:29,946 --> 01:17:31,646 --regretable mistake. 1039 01:17:31,748 --> 01:17:36,418 But there's no need for there to be anymore. 1040 01:17:36,519 --> 01:17:37,489 Put down your weapons. 1041 01:17:38,621 --> 01:17:40,461 And come in. 1042 01:17:40,556 --> 01:17:47,456 We will arrange tran-- tran-- tran-- transportation for you. 1043 01:17:47,563 --> 01:17:49,503 Transportation? 1044 01:17:49,598 --> 01:17:52,168 Yeah, right. 1045 01:17:52,268 --> 01:17:54,068 He's full of shit. 1046 01:17:54,170 --> 01:17:55,770 He'll never let us off this island. 1047 01:17:55,872 --> 01:17:57,442 Not with what we know. 1048 01:17:57,540 --> 01:17:58,740 Never happen. 1049 01:17:58,842 --> 01:18:01,542 This is Roger Kirkland, the Roger Kirkland. 1050 01:18:01,644 --> 01:18:04,014 Taylor, can you hear me? 1051 01:18:04,113 --> 01:18:05,213 They believe me. 1052 01:18:05,314 --> 01:18:06,824 We should have stayed right there on the beach. 1053 01:18:06,916 --> 01:18:08,276 I was right all along. 1054 01:18:08,384 --> 01:18:09,494 Come on. 1055 01:18:09,585 --> 01:18:10,445 Come on in. 1056 01:18:10,553 --> 01:18:11,293 The war is over. 1057 01:18:11,387 --> 01:18:14,057 Come on in. 1058 01:18:15,892 --> 01:18:19,462 He's is a Wall Street man through and through. 1059 01:18:19,562 --> 01:18:23,332 Only this time he's not conning widows and orphans. 1060 01:18:23,432 --> 01:18:25,072 He's got me to deal with. 1061 01:18:25,168 --> 01:18:27,868 All right, consider yourself a goddamn rear guard 1062 01:18:27,971 --> 01:18:30,511 if you like, but stay here. 1063 01:18:30,606 --> 01:18:34,676 Hey, I want to be with you. 1064 01:18:34,778 --> 01:18:35,708 Tonight. 1065 01:19:10,313 --> 01:19:11,853 Who the hell are they? 1066 01:19:11,948 --> 01:19:15,788 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, 1067 01:19:15,885 --> 01:19:19,115 right, left, right, left, right, left, 1068 01:19:19,222 --> 01:19:22,062 right, left, right, left, right, left, 1069 01:19:22,158 --> 01:19:24,028 right, left, right, left-- 1070 01:19:24,127 --> 01:19:27,357 Those guys were wearing fatigues yesterday. 1071 01:19:27,463 --> 01:19:28,203 They're the terrorists. 1072 01:19:31,835 --> 01:19:34,135 How come they're dressed like civilians? 1073 01:19:34,237 --> 01:19:36,637 Well, how would you dress if you're a terrorist 1074 01:19:36,739 --> 01:19:38,209 cruising into America? 1075 01:19:38,307 --> 01:19:40,877 There's Kirkland, walking around with the terrorists 1076 01:19:40,977 --> 01:19:42,377 like he own the place. 1077 01:19:42,478 --> 01:19:43,678 Looking confident as hell. 1078 01:19:56,592 --> 01:19:57,792 Yeah, for a dead man. 1079 01:20:00,596 --> 01:20:01,626 We better start figuring out a way 1080 01:20:01,730 --> 01:20:03,470 to stop that boat from leaving. 1081 01:20:03,566 --> 01:20:04,766 Right, left. 1082 01:20:04,868 --> 01:20:05,598 Move it. 1083 01:20:05,701 --> 01:20:07,341 Left, right. 1084 01:20:07,436 --> 01:20:08,666 Turn to the left. 1085 01:20:08,771 --> 01:20:10,411 Left, right. 1086 01:20:10,506 --> 01:20:12,736 That truck, that's filled with explosives. 1087 01:20:12,842 --> 01:20:14,212 That truck over there. 1088 01:20:14,310 --> 01:20:17,880 Why don't we take them out their own favorite tactic? 1089 01:20:17,981 --> 01:20:20,321 A truck bombing. 1090 01:20:20,416 --> 01:20:22,546 You realize that's a suicide mission. 1091 01:20:22,651 --> 01:20:23,751 I'm volunteering. 1092 01:20:23,853 --> 01:20:24,723 Listen-- 1093 01:20:24,820 --> 01:20:25,550 No. 1094 01:20:25,654 --> 01:20:26,824 You listen. 1095 01:20:26,923 --> 01:20:29,563 I'm an old man with cancer. 1096 01:20:29,658 --> 01:20:32,498 Now that my wife's gone, I've got nothing to live for. 1097 01:20:32,595 --> 01:20:35,395 At least give me something worthwhile it die for. 1098 01:20:35,498 --> 01:20:37,928 All you gotta do is get me down to that truck 1099 01:20:38,034 --> 01:20:40,374 and provide me with some covering fire. 1100 01:20:40,469 --> 01:20:41,369 What do you say? 1101 01:20:50,779 --> 01:20:51,949 Come on, big guy. 1102 01:20:52,048 --> 01:20:54,248 You can do it. 1103 01:20:54,350 --> 01:20:56,620 That's it. 1104 01:20:56,719 --> 01:20:57,749 Wait for me, I'm scared. 1105 01:20:57,853 --> 01:20:58,593 Shit. 1106 01:21:15,338 --> 01:21:19,138 I think they're just within range. 1107 01:21:26,849 --> 01:21:31,589 Three, four, five. 1108 01:21:31,687 --> 01:21:33,557 All guys, let's go. 1109 01:21:46,936 --> 01:21:48,966 Not bad for a pinko pacifist. 1110 01:21:49,072 --> 01:21:51,142 Not bad for a used car salesman. 1111 01:22:02,451 --> 01:22:04,491 It's a miracle any of us made it this far. 1112 01:22:04,587 --> 01:22:05,517 Yeah. 1113 01:22:05,621 --> 01:22:06,721 That thought's crossed my mind. 1114 01:22:06,822 --> 01:22:07,692 Keys in the ignition. 1115 01:22:07,790 --> 01:22:09,230 Well, we got one problem. 1116 01:22:09,325 --> 01:22:11,555 They're going to hear the minute we start up the truck. 1117 01:22:11,660 --> 01:22:12,900 Not if we have a diversion. 1118 01:22:12,996 --> 01:22:14,496 Look, I'm going to go around back. 1119 01:22:14,597 --> 01:22:17,327 When you want me to cut lose, raise your arm. 1120 01:22:17,433 --> 01:22:20,173 When you hear the return fire, start that ignition. 1121 01:22:20,269 --> 01:22:21,539 - Hey, way a minute sargeant-- - No. 1122 01:22:21,637 --> 01:22:22,367 Hey nothin'. 1123 01:22:22,471 --> 01:22:23,541 You keep forgetting. 1124 01:22:23,639 --> 01:22:25,209 Airborne. 1125 01:22:25,308 --> 01:22:27,308 I don't know whether he's a psycho or just crazy. 1126 01:22:27,410 --> 01:22:30,380 Hey, he may be a psycho, but he's not crazy. 1127 01:22:30,479 --> 01:22:34,049 Listen, how you gonna pull the ring? 1128 01:22:34,150 --> 01:22:35,780 With my teeth. 1129 01:22:35,884 --> 01:22:37,224 Good luck, Hardwick. 1130 01:22:37,320 --> 01:22:38,050 OK. 1131 01:22:46,462 --> 01:22:47,262 Hurry up. 1132 01:22:47,363 --> 01:22:50,203 Let's go. 1133 01:22:50,299 --> 01:22:52,739 Don't forget the contaminated medical supplies. 1134 01:22:56,239 --> 01:22:59,909 Tomorrow America will be in chaos. 1135 01:23:00,009 --> 01:23:02,509 Hurry up, you idiots. 1136 01:24:20,423 --> 01:24:22,333 You dumb, one-armed son of a bitch. 1137 01:24:22,425 --> 01:24:23,925 Why'd you get yourself shot? 1138 01:24:28,597 --> 01:24:30,497 Let's pull back. 1139 01:25:10,606 --> 01:25:11,506 No way, man. 1140 01:25:11,607 --> 01:25:12,537 We're dead. 1141 01:25:12,641 --> 01:25:14,911 We're not dead 'til I say we're dead. 1142 01:25:30,993 --> 01:25:31,733 Shit. 1143 01:25:31,827 --> 01:25:32,627 I'm empty. 1144 01:25:32,728 --> 01:25:34,928 Pull some off the dead. 1145 01:25:35,030 --> 01:25:36,530 We'll never make it. 1146 01:25:42,037 --> 01:25:44,607 What the hell is going on? 1147 01:26:12,801 --> 01:26:13,541 OK. 1148 01:26:13,636 --> 01:26:14,396 Fire. 1149 01:26:20,042 --> 01:26:20,942 Here I come. 1150 01:26:30,819 --> 01:26:34,919 Look's like we have some reinforcements. 1151 01:26:45,401 --> 01:26:48,501 I'd say our asses just got saved by some pussies. 1152 01:26:51,607 --> 01:26:52,507 Oh, my God. 1153 01:27:30,946 --> 01:27:32,846 You never listen to me, do you? 1154 01:27:32,948 --> 01:27:33,848 Thank God. 1155 01:27:44,927 --> 01:27:46,827 Lydia, come on. 1156 01:27:57,906 --> 01:27:58,806 Hey, grandma. 1157 01:28:05,280 --> 01:28:06,380 And that. 1158 01:29:20,188 --> 01:29:21,088 Oh, shit. 1159 01:29:46,549 --> 01:29:49,049 With a pair like that, I'll let you keep 'em. 1160 01:30:15,578 --> 01:30:17,448 Hurry up, you idiots. 1161 01:30:17,546 --> 01:30:18,446 Start the boat. 1162 01:30:18,547 --> 01:30:20,447 Take off. 1163 01:30:50,178 --> 01:30:51,208 You want my baby? 1164 01:30:51,313 --> 01:30:52,083 There. 1165 01:30:58,554 --> 01:31:03,064 I have just about had it with you terrorists. 1166 01:31:19,174 --> 01:31:21,084 Oh, Lydia. 1167 01:31:21,176 --> 01:31:23,106 That was easier than I thought. 1168 01:31:23,211 --> 01:31:24,181 Let's go. 1169 01:32:07,089 --> 01:32:07,819 Adios. 1170 01:32:16,331 --> 01:32:17,201 Airborne. 1171 01:32:21,303 --> 01:32:22,613 I can hear you. 1172 01:32:22,705 --> 01:32:24,765 I can hear you, you bastards. 1173 01:32:33,248 --> 01:32:34,718 I can hear you. 1174 01:32:40,989 --> 01:32:43,089 I'm gonna take all your goddamn ears. 1175 01:32:54,536 --> 01:32:56,436 You bunch of pussies. 1176 01:32:56,538 --> 01:32:58,408 You can't even shoot straight. 1177 01:32:58,506 --> 01:33:00,006 Come on. 1178 01:33:00,108 --> 01:33:01,008 Come on. 1179 01:33:19,427 --> 01:33:21,127 Oh, shit. 1180 01:33:21,229 --> 01:33:24,299 You ain't gonna get old Parker's ears. 1181 01:33:24,399 --> 01:33:25,129 Airborne. 1182 01:33:34,209 --> 01:33:35,109 Maria, cover me. 1183 01:33:49,958 --> 01:33:50,688 Shit. 1184 01:33:55,363 --> 01:33:56,103 Come on. 1185 01:33:56,198 --> 01:33:57,098 I can't. 1186 01:34:03,571 --> 01:34:06,071 Sean, look out. 1187 01:34:06,174 --> 01:34:08,084 Sean, no. 1188 01:34:13,481 --> 01:34:17,351 Kirkland, you're mine. 1189 01:34:17,452 --> 01:34:18,752 They're all dead. 1190 01:34:18,854 --> 01:34:20,964 Cooney, I think it's your turn, buddy. 1191 01:34:26,028 --> 01:34:32,228 Yankee Doodle went to a whorehouse just to ride a pony. 1192 01:34:32,334 --> 01:34:33,244 Look out. 1193 01:34:41,710 --> 01:34:43,810 Cooney's going for the truck. 1194 01:34:53,288 --> 01:34:54,188 Cover him. 1195 01:35:13,675 --> 01:35:15,175 That was for you, old timer. 1196 01:35:21,416 --> 01:35:22,146 America. 1197 01:37:19,501 --> 01:37:22,071 Kirkland. 1198 01:37:22,170 --> 01:37:23,610 You sick piece of shit. 1199 01:37:29,777 --> 01:37:31,607 I'm gonna take your fucking ears. 1200 01:37:46,294 --> 01:37:50,234 Back to the car lot you stupid redneck. 1201 01:37:50,332 --> 01:37:53,172 Kirkland. 1202 01:37:53,268 --> 01:37:54,698 Hey, hey. 1203 01:37:54,802 --> 01:37:57,612 I'm glad to see you guys. 1204 01:37:57,705 --> 01:37:59,305 We won. 1205 01:37:59,407 --> 01:38:00,507 We-- we won. 1206 01:38:00,608 --> 01:38:04,548 Uh, hey, how'd you like the way I went undercover? 1207 01:38:04,646 --> 01:38:07,646 I infiltrated the campfire, I made a deal so that we 1208 01:38:07,749 --> 01:38:08,619 could set up the ambush. 1209 01:38:08,716 --> 01:38:09,576 Roger. 1210 01:38:09,684 --> 01:38:10,424 Roger. 1211 01:38:13,621 --> 01:38:18,531 Three, four, five. 1212 01:38:18,626 --> 01:38:22,726 I was saving the last one for someone very special. 1213 01:38:45,954 --> 01:38:51,064 The fault, dear Parker, is not in our stars, but in ourselves. 1214 01:38:53,395 --> 01:38:56,395 I know Cooney and Parker ever saw eye-to-eye. 1215 01:38:56,498 --> 01:39:00,538 But unlike those terrorists, they died for a reason. 1216 01:39:00,635 --> 01:39:03,635 This was made unlikely heroes out of all of us. 1217 01:39:03,738 --> 01:39:05,008 Unlikely heroes? 1218 01:39:05,107 --> 01:39:06,607 What are you talking about? 1219 01:39:06,708 --> 01:39:08,578 They're all dead? 1220 01:39:08,676 --> 01:39:11,946 Maria, Parker, Cooney. 1221 01:39:12,047 --> 01:39:14,547 Oh, Cooney. 1222 01:39:14,649 --> 01:39:16,519 I can't live without him. 1223 01:39:16,618 --> 01:39:17,518 Yes, you will. 1224 01:39:17,619 --> 01:39:18,519 No, I can't. 1225 01:39:18,620 --> 01:39:19,490 Yes, you will. 1226 01:39:19,587 --> 01:39:20,887 I can't live without him. 1227 01:39:20,989 --> 01:39:24,859 Let's get out of here. 1228 01:39:24,959 --> 01:39:26,459 Airborne. 1229 01:39:42,810 --> 01:39:44,310 Oh, my God. 1230 01:39:44,412 --> 01:39:45,112 Mommy. 1231 01:39:45,213 --> 01:39:47,083 Where did you find her? 1232 01:39:47,182 --> 01:39:49,752 She was sitting on a pile of ammunition. 1233 01:39:49,851 --> 01:39:52,021 Seemed to like to grenades the best. 1234 01:39:52,120 --> 01:39:54,220 Oh, you did, did you? 1235 01:40:03,698 --> 01:40:05,198 I told you we'd find her. 1236 01:40:58,520 --> 01:40:59,820 It's Cooney. 1237 01:40:59,921 --> 01:41:02,421 Oh, thank God he's alive. 1238 01:41:02,524 --> 01:41:03,564 Cooney? 1239 01:41:03,658 --> 01:41:04,428 Cooney? 1240 01:41:07,495 --> 01:41:08,395 Jennifer. 1241 01:41:08,496 --> 01:41:09,556 Cooney. 1242 01:41:09,664 --> 01:41:10,404 Cooney. 1243 01:41:15,270 --> 01:41:16,770 Is it really you? 1244 01:41:22,244 --> 01:41:24,154 He's alive. 1245 01:41:24,246 --> 01:41:25,346 He's alive. 1246 01:41:29,251 --> 01:41:30,321 He's alive. 1247 01:41:33,621 --> 01:41:36,421 Hey, St. Elmo, you know, I had you pegged for a dead hero. 1248 01:41:36,524 --> 01:41:39,394 How'd you manage to get out alive? 1249 01:41:39,494 --> 01:41:40,934 Figure my chances would do better 1250 01:41:41,028 --> 01:41:44,868 if I jumped from that truck rather than stay in there. 1251 01:41:44,966 --> 01:41:48,036 A full-fledged hero, you are. 1252 01:41:48,136 --> 01:41:50,236 What made you try it in the first place? 1253 01:41:50,338 --> 01:41:51,738 Why are you surprised, sweetheart? 1254 01:41:51,839 --> 01:41:54,409 We'll all in this together. 1255 01:41:54,509 --> 01:41:55,779 America. 1256 01:44:03,237 --> 01:44:04,167 OK. 1257 01:44:04,272 --> 01:44:06,142 Everybody come back in and wave. 1258 01:44:06,240 --> 01:44:07,280 Wave everyone. 1259 01:44:07,375 --> 01:44:08,305 Dead people, wave. 1260 01:44:11,045 --> 01:44:12,105 Beautiful. 1261 01:44:12,213 --> 01:44:13,953 Excellent. 1262 01:44:14,048 --> 01:44:14,318 Cut. 78527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.