All language subtitles for Triassic.World.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,321 --> 00:01:23,950
LiikettÀ!
- Juoskaa! Vauhtia!
2
00:01:46,055 --> 00:01:50,184
Auttakaa minua. Auttakaa.
3
00:02:02,530 --> 00:02:05,825
Hidasta.
4
00:02:32,018 --> 00:02:34,812
No niin.
5
00:03:34,289 --> 00:03:37,584
Hei, ota rauhallisesti.
6
00:03:37,667 --> 00:03:41,546
HyvÀ. Rauhassa.
Olet tehnyt jo tarpeeksi vahinkoa.
7
00:03:41,629 --> 00:03:44,757
Vien sinut takaisin. Rauhallisesti.
8
00:03:44,841 --> 00:03:50,722
Rauhallisesti. Paikka.
HyvÀ. Juuri noin.
9
00:03:50,805 --> 00:03:54,142
Rauhallisesti, tyttö. Ei!
10
00:04:01,900 --> 00:04:07,864
Smith! MitÀ teet? Pane aamiainen
pois, he tulevat tuota pikaa.
11
00:04:07,947 --> 00:04:12,452
Syön sitten nopeammin.
- Autan sinua siinÀ.
12
00:04:12,535 --> 00:04:16,039
Olisin antanut sinulle,
jos olisit pyytÀnyt.
13
00:04:16,122 --> 00:04:19,334
Minne Hyde meni?
- Kuselle.
14
00:04:19,417 --> 00:04:23,046
Menköön kuselle sitten,
kun iso kiho on tullut.
15
00:04:23,129 --> 00:04:29,761
Iso kiho on tÀÀllÀ.
- Anteeksi. Te lienette Bridget.
16
00:04:29,844 --> 00:04:33,181
Tervetuloa Triassiciin.
Thomas Atkins, turvallisuuspÀÀllikkö.
17
00:04:33,264 --> 00:04:35,642
Tulitte etuajassa.
- Stevenin tapa.
18
00:04:35,725 --> 00:04:38,853
HĂ€n on autossa. Kaikki valmista?
- KyllÀ.
19
00:04:38,937 --> 00:04:41,981
TyöntekijöitÀ on vÀhemmÀn,
kun herra Hagen on tÀÀllÀ.
20
00:04:42,065 --> 00:04:45,360
Vain vÀlttÀmÀtön henkilökunta
on paikalla.-SelvÀ.
21
00:04:48,196 --> 00:04:51,115
ĂlĂ€ kerro Martinellille.
22
00:04:55,328 --> 00:05:00,124
Triassicin laitos on vajaat
kolme hehtaaria, keskellÀ kaupunkia.
23
00:05:00,208 --> 00:05:03,086
Todella kaunis paikka.
- KyllÀ.
24
00:05:03,169 --> 00:05:07,924
Ei uskoisi ikinÀ, mitÀ sisÀllÀ on.
- PidÀmme matalaa profiilia.
25
00:05:09,634 --> 00:05:13,555
MeillÀ kÀy harvoin vieraita,
joiden kanssa emme jo työskentele.
26
00:05:13,638 --> 00:05:17,100
Olemmeko ensimmÀiset,
jotka nÀkevÀt paikan sisÀpuolelle?
27
00:05:17,183 --> 00:05:19,978
KyllÀ, niin voi sanoa.
28
00:05:20,061 --> 00:05:22,981
Kuulitko? Minun kanssasi
on mahtava hengailla.
29
00:05:23,064 --> 00:05:24,983
KyllÀ, Steven.
30
00:05:25,066 --> 00:05:28,278
TÀssÀ on tri Marisa Martinelli,
johtava geneetikko.
31
00:05:28,361 --> 00:05:31,823
Puhuimme puhelimessa.
Olen Bridget, tÀssÀ on Steven.
32
00:05:31,906 --> 00:05:37,412
Anteeksi, etten pÀÀssyt vastaan.
Atkins esitteli varmaan paikan hyvin.
33
00:05:37,495 --> 00:05:39,163
KyllÀ vaan.
34
00:05:39,247 --> 00:05:43,751
Haluatteko nÀhdÀ loput laitoksesta?
TÀnne pÀin.
35
00:06:05,690 --> 00:06:08,693
LöydÀn kyllÀ sinut, paskiainen.
36
00:06:24,667 --> 00:06:27,045
Haluatteko nÀhdÀ hautomohuoneen?
37
00:06:27,128 --> 00:06:30,632
Marisa, eikö?
Katsotaan sitÀ myöhemmin, Marisa.
38
00:06:30,715 --> 00:06:33,218
Kuten sanoin,
paikka on todella vaikuttava.
39
00:06:33,301 --> 00:06:37,513
Ja kannattavuutenne, vaikka muissa
laitoksissa on sattunut kaikenlaista.
40
00:06:37,597 --> 00:06:40,892
Kokeellinen ohjelmanne
on itsessÀÀn vaikuttavaa.
41
00:06:40,975 --> 00:06:46,231
Mutta tiedÀmme kumpikin, miksi tulin.
Tarvitsette rahaa, mitÀ minulla on.
42
00:06:46,314 --> 00:06:51,986
MennÀÀn asiaan. Jos investoin,
haluan nÀhdÀ, minkÀ kanssa teen töitÀ.
43
00:06:52,070 --> 00:06:55,740
HyvÀ on. Suorapuheinen mies.
PidÀn siitÀ.
44
00:06:55,823 --> 00:06:59,953
MennÀÀn huoneeseen,
jossa niitÀ pidetÀÀn.
45
00:07:22,892 --> 00:07:25,812
Steven, mitÀ sinÀ...?
46
00:07:25,895 --> 00:07:29,315
Voi luoja...
47
00:07:40,118 --> 00:07:43,913
Herra Hagen, tÀssÀ on tohtori Ovidio,
johtava immunologimme.
48
00:07:43,997 --> 00:07:48,001
HÀn huolehtii elÀimistÀ ja varmistaa,
ettÀ elimet sopivat transplantaatioon.
49
00:07:48,084 --> 00:07:50,128
Charles.
50
00:07:50,211 --> 00:07:55,174
TÀstÀ minÀ haaveilin
ollessani yhdeksÀn vanha.
51
00:07:55,258 --> 00:07:59,345
Ja nyt... tÀÀllÀ sinÀ olet.
52
00:07:59,429 --> 00:08:02,849
Niiden kuoltua miljoonia
vuosia sitten sukupuuttoon.
53
00:08:02,932 --> 00:08:07,145
ĂlĂ€ mene liian lĂ€helle.
- Ei hÀtÀÀ. TÀmÀ on G48.
54
00:08:07,228 --> 00:08:10,857
Se on koko G-sarjan takana.
55
00:08:10,940 --> 00:08:17,071
MyönnÀn, ettÀ minua epÀilytti se,
ettÀ tÀÀllÀ on elÀviÀ dinosauruksia.
56
00:08:17,155 --> 00:08:21,117
Siksi minun oli tultava tÀnne.
En uskonut sitÀ.
57
00:08:21,201 --> 00:08:25,538
Mutta nyt...
- Teemme ihmeitÀ tÀÀllÀ joka pÀivÀ.
58
00:08:28,458 --> 00:08:30,877
Tule.
59
00:08:30,960 --> 00:08:33,504
Kiitos.
60
00:08:38,176 --> 00:08:42,263
Kuka hÀn oli?-Rahoituksemme
seuraavia kokeitamme varten.
61
00:08:42,347 --> 00:08:49,312
Onneksi on rikkaita yritysjohtajia.
- Me teemme työn, he saavat kunnian.
62
00:08:49,395 --> 00:08:55,151
Huoleti, tri Ovidio. TeidÀt tullaan
muistamaan ihmiskunnan pelastajana.
63
00:08:55,235 --> 00:08:57,695
Ihanko totta?
- KyllÀ.
64
00:09:02,992 --> 00:09:05,662
Mene töihin siitÀ!
65
00:09:17,840 --> 00:09:21,094
Onko yhtÀÀn karannut?
- Olen laatinut turvatoimia.
66
00:09:21,177 --> 00:09:26,641
Ne estÀvÀt elÀinten karkaamisen.
- Vakuutusyhtiö on mielissÀÀn.
67
00:09:26,724 --> 00:09:32,146
Ne vaativat tarkkoja turvatoimia.
Jokaisessa elÀimessÀ on jÀljityssiru.
68
00:09:32,230 --> 00:09:34,732
Jos jokin niistÀ karkaisi,
voimme jÀljittÀÀ sen.
69
00:09:34,816 --> 00:09:39,445
Jos siru menee alueensa ulkopuolelle,
koko laitos sulkeutuu.
70
00:09:39,529 --> 00:09:43,825
SisÀÀn-ja uloskÀynnit lukitaan,
kunnes elÀin on palautettu hÀkkiinsÀ.
71
00:09:43,908 --> 00:09:47,912
EntÀ ihmiset sisÀllÀ?
- TÀÀllÀ on turvahuone.
72
00:09:47,996 --> 00:09:51,249
Sinne mahtuu koko henkilökunta,
kunnes vaara on ohi.
73
00:09:51,332 --> 00:09:54,919
TĂ€ysin turvallista
sekÀ ihmisille ettÀ elÀimille.
74
00:10:03,469 --> 00:10:10,768
Diana, tÀssÀ on Steven Hagen.
- Suokaa anteeksi. Anteeksi.
75
00:10:13,605 --> 00:10:18,943
En tapa koskaan hÀmÀhÀkkejÀ,
ne ovat hyödyksi meille.
76
00:10:19,027 --> 00:10:25,074
Nti Osgood, biotekniikan insinöörimme.
HÀn antoi elÀmÀn dinosauruksillemme.
77
00:10:25,158 --> 00:10:28,411
Eli te olette "Ă€iti".
78
00:10:28,494 --> 00:10:31,623
Niin kai.
Hyvin suojeleva Àiti.
79
00:10:31,706 --> 00:10:37,086
En ole uhka. Tarkkailen vain
ja esitÀn tyhmiÀ kysymyksiÀ.
80
00:10:37,170 --> 00:10:42,008
Dinosaurukset... NiillÀhÀn ei ole
yhtÀÀn meidÀn DNA: tamme?
81
00:10:42,133 --> 00:10:48,264
Ei. Annamme niille tarkkoja annoksia
ihmisproteiineja ja-hormoneja, -
82
00:10:48,348 --> 00:10:52,810
jotta niiden sisÀllÀ kasvavat elimet
soveltuvat ksenotransplantaatioon.
83
00:10:52,894 --> 00:10:57,023
Se ei anna niille ihmisen kykyjÀ
eikÀ ihmisaivojen kapasiteettia.
84
00:10:57,106 --> 00:11:00,693
SitÀ yritettiin sioilla,
mutta siinÀ oli riskejÀ.
85
00:11:00,777 --> 00:11:07,575
IhmisillÀ ei ole immuniteettia elÀinvi-
ruksia kuten sikainfluenssaa vastaan.
86
00:11:07,659 --> 00:11:13,998
Dinosaurusten immuunijÀrjestelmÀ oli
yhtÀ vahva ja kehittynyt kuin omamme.
87
00:11:14,082 --> 00:11:18,753
Taudit olivat harvinaisia. Se vÀhentÀÀ
tartuntariskiÀ lajien vÀlillÀ.
88
00:11:18,836 --> 00:11:23,716
Gojirasaurus onkin ihanneisÀntÀ ihmi-
sille sopivien elinten kasvattamiseen.
89
00:11:23,800 --> 00:11:29,681
Istutamme 120 pÀivÀn pÀÀstÀ
ensimmÀisen elimemme ihmiseen.
90
00:11:29,764 --> 00:11:35,520
Vau! Todella uskomatonta.
- Olemme hyvin varovaisia.
91
00:11:41,401 --> 00:11:45,822
Vau.
- Jatketaanko apteekkiin?
92
00:12:00,795 --> 00:12:07,510
Joskus elimen saaja joutuu syömÀÀn
immunosuppressantteja elÀmÀnsÀ ajan.
93
00:12:07,594 --> 00:12:10,763
Dinosaurustemme ihmis-dna
estÀÀ hylkimisreaktion.
94
00:12:10,847 --> 00:12:14,392
Eli sukupuuttoon kuolleelta
olennolta voidaan ottaa elimiÀ -
95
00:12:14,475 --> 00:12:18,730
parantamaan elÀmÀÀmme?
Olette antaneet niille lisÀaikaa.
96
00:12:18,813 --> 00:12:23,943
Miksi ei antaa sitÀ meille
pidentÀmÀÀn elinaikaamme?
97
00:12:33,411 --> 00:12:35,330
Rohkea visio, herra Hagen.
98
00:12:35,413 --> 00:12:40,168
Olen valmis panemaan merkittÀvÀn
mÀÀrÀn resursseja sen toteuttamiseen.
99
00:12:40,251 --> 00:12:45,798
Kun ensimmÀinen elin siirretÀÀn
ihmiseen, se vaikuttaa kaikkiin.
100
00:12:45,882 --> 00:12:49,594
Haluan investoida ennen sitÀ
ja johtaa tulevaa.
101
00:12:49,677 --> 00:12:53,598
MikÀ innostus.-Olette
herÀttÀneet dinosaurukset eloon.
102
00:12:53,681 --> 00:12:58,686
NiillÀ on meidÀn immuunijÀrjestelmÀ?
ViilletÀÀn muutama auki ja katsotaan.
103
00:12:58,770 --> 00:13:02,982
Otetaan edistysaskeleita...
- MitÀ te sanoitte juuri?
104
00:13:03,066 --> 00:13:09,489
Ne ovat monimutkaisia elÀviÀ olentoja,
joiden on kestettÀvÀ ankaria kokeita.
105
00:13:09,572 --> 00:13:13,326
Ne tuntevat pelkoa, kipua. Ne ansait-
sevat myötÀtuntoa ja kunnioitusta.
106
00:13:13,409 --> 00:13:15,745
Diana!
- Ei haittaa, Marisa.
107
00:13:15,828 --> 00:13:21,459
Osgood, te tunnette kokeet, joille
dinosaurukset altistetaan tÀÀllÀ.
108
00:13:21,543 --> 00:13:25,797
Miten te oikeutatte
osallisuutenne niihin, "Ă€iti"?
109
00:13:25,880 --> 00:13:30,343
Minun ei tarvitse oikeuttaa
toimiani teille.
110
00:13:30,426 --> 00:13:34,597
HyvÀ, Osgood. Ottakaa kantaa.
Ilmoittakaa, kun löydÀtte sen.
111
00:13:34,681 --> 00:13:37,475
TÀmÀ työ voi pelastaa
todellisia elÀmiÀ.
112
00:13:37,559 --> 00:13:41,312
ErÀs minulle hyvin lÀheinen kuoli
odottaessaan elinsiirtoa.
113
00:13:41,396 --> 00:13:45,400
En anna kellekÀÀn muulle kÀydÀ
niin, mikÀli se on minusta kiinni.
114
00:13:45,483 --> 00:13:47,902
On olemassa rajoja,
herra Hagen.
115
00:13:47,986 --> 00:13:53,908
Vaikka se pitkittÀisi lÀpimurtoa, joka
voi pelastaa elÀmÀt yhdellÀ pÀivÀllÀ?
116
00:13:53,992 --> 00:13:55,952
Edistys on suhteellista.
117
00:13:56,035 --> 00:13:59,831
Odotan mielellÀni pÀivÀn lisÀÀ,
jos tiedÀn tehneeni kaiken oikein.
118
00:13:59,914 --> 00:14:05,587
Mutta en paremmille, rikkaammille
miehille, joiden haave epÀonnistui.
119
00:14:08,214 --> 00:14:12,677
EhkÀ heillÀ ei ollut minun visiotani.
120
00:14:13,928 --> 00:14:16,139
Steven, Taipeista soitetaan.
121
00:14:16,222 --> 00:14:19,642
Hetki vain.
Minun on otettava tÀmÀ puhelu.
122
00:14:21,603 --> 00:14:25,273
MikÀ sinua vaivaa?
- "ViiltÀÀ muutama auki"?
123
00:14:25,356 --> 00:14:28,026
ĂlĂ€ sano, ettĂ€
suvaitset tÀllaista roskaa.
124
00:14:28,109 --> 00:14:34,324
Olisit vain selittÀnyt prosessin ja
vastannut kysymyksiin. Ei muuta.
125
00:14:34,407 --> 00:14:39,162
EtkÀ riidellyt miehen kanssa, jonka
rahoitus tarvitaan työn pÀÀttÀmiseen.
126
00:14:39,245 --> 00:14:42,498
Haluatko selityksen?
Miten olisi tÀmÀ?
127
00:14:42,582 --> 00:14:46,669
Gojien 4%: n kuolinluvut
ylittÀvÀt keskiarvon -
128
00:14:46,753 --> 00:14:52,508
ja saa useat viranomaiset tarkistamaan
mahdolliset valtuuksien ylittÀmiset.
129
00:14:52,592 --> 00:14:56,971
Jos hra Dracula alkaa maksaa laskut,
meidÀn pitÀÀ hakea uusia lupia, -
130
00:14:57,055 --> 00:15:02,685
nostaa kuolinkattoa ja eliminoida
kaikki ennustetut tÀysi-ikÀisyysluvut.
131
00:15:02,769 --> 00:15:05,605
LisÀksi se on
ÀÀrimmÀisen tyhmÀÀ.
132
00:15:05,688 --> 00:15:09,442
NÀmÀ olennot mullistavat
lÀÀketieteen.
133
00:15:09,525 --> 00:15:12,862
Julkinen rahoitus ei riitÀ
lopulliseen toteuttamiseen.
134
00:15:12,946 --> 00:15:17,742
Tarkista uudelleen prioriteettisi.
Gojit ovat tuote.
135
00:15:17,825 --> 00:15:23,706
Anteeksi. Mihin me jÀimmekÀÀn?
- "Edistyksen" mÀÀrittelyynne.
136
00:15:23,790 --> 00:15:28,878
Mukavaa loppukierrosta.
- Jatketaanko?
137
00:15:38,930 --> 00:15:41,474
Herrajumala!
138
00:15:46,354 --> 00:15:50,024
Ei, ei! Ei!
139
00:15:55,321 --> 00:15:58,658
MennÀÀn! Tule!
140
00:16:03,079 --> 00:16:06,291
Anteeksi.
Diana on omistautunut työlleen.
141
00:16:06,374 --> 00:16:10,795
Etenkin ajatellen kaikkia sÀÀntöjÀ,
joita meidÀn pitÀÀ noudattaa.
142
00:16:10,879 --> 00:16:14,340
Se on varmaan mahdotonta.
- Ette aavistakaan.
143
00:16:14,424 --> 00:16:21,389
Jokainen huvipuistotragedia
aiheuttaa meille uusia sÀÀntöjÀ.
144
00:16:21,472 --> 00:16:24,142
Kustannukset
ovat tÀhtitieteelliset.
145
00:16:24,225 --> 00:16:27,604
Usein työmme kÀrsii sÀÀnnöistÀ.
146
00:16:27,687 --> 00:16:30,356
Nyt ymmÀrrÀn,
miksi hÀn ei pidÀ minusta.
147
00:16:30,440 --> 00:16:34,611
Niin, joskus hÀn voi
ottaa työnsÀ liian vakavasti.
148
00:16:34,694 --> 00:16:39,657
HÀn on ollut lÀsnÀ jokaisen gojira-
sauruksen syntymÀssÀ, ja usein...
149
00:16:41,534 --> 00:16:43,912
Kaikki pois tÀÀltÀ!
150
00:16:50,251 --> 00:16:55,965
Soittakaa vartijoille! Laitos on
suljettava! Lukitkaa kaikki ovet!
151
00:17:16,986 --> 00:17:20,949
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
152
00:17:21,032 --> 00:17:25,245
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
153
00:17:25,328 --> 00:17:30,625
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
154
00:17:30,708 --> 00:17:33,836
Pysymme koodissa 3,
kunnes toisin sanon! SelvÀ?
155
00:17:58,444 --> 00:18:03,116
Smith, ensiapua. TÀÀllÀ on
loukkaantuneita. Paha verenvuoto.
156
00:18:06,661 --> 00:18:09,706
Oletko loukkaantunut?
- En. MistÀ on kyse?
157
00:18:09,789 --> 00:18:14,419
G32... Se oli G32. Se murtautui
vapaaksi lopetuksen yhteydessÀ.
158
00:18:14,502 --> 00:18:18,631
En ole saanut ilmoitusta
30-sarjan elÀinten lopettamisesta.
159
00:18:18,715 --> 00:18:25,597
Ulosmurtautuminen? Loukkaantuneita?
- Sulkekaa ovi!
160
00:18:25,680 --> 00:18:29,225
Tohtori Martinelli,
ovatko kaikki tÀÀllÀ?-Ovat.
161
00:18:29,309 --> 00:18:32,270
KyllÀ, sulkekaa ovi.
162
00:18:34,272 --> 00:18:37,358
Se puri SteveniÀ!
163
00:18:40,361 --> 00:18:42,488
Montako on vapaana?
- Vain yksi.
164
00:18:42,572 --> 00:18:46,534
Ovet ovat lukossa,
mutta en löydÀ sitÀ.
165
00:18:46,618 --> 00:18:52,582
Työskentelimme G48:n parissa. Se oli
koehuoneessa. SieltÀ ei pÀÀse ulos.
166
00:18:58,713 --> 00:19:02,175
Löysin sen.
- KÀytÀvÀ B, immunologia.
167
00:19:02,258 --> 00:19:05,178
Lukitsen sen sisÀlle.
168
00:19:10,350 --> 00:19:14,395
Haemme aseita varastosta.
Se dinosaurus ei mene minnekÀÀn.
169
00:19:14,479 --> 00:19:21,236
Palautamme sen hÀkkiin tai ammumme
sen. Smith ja Hyde, tulette mukaani.
170
00:19:21,319 --> 00:19:23,738
Minun on tultava mukaan.
171
00:19:23,821 --> 00:19:27,534
Miten tÀmÀ saattoi tapahtua?
Katsokaa minua!
172
00:19:27,617 --> 00:19:32,330
Ei kÀy. Palautamme G32:n
hÀkkiinsÀ tai lopetamme sen.
173
00:19:32,413 --> 00:19:34,958
TeidÀn on turvallisempi jÀÀdÀ tÀnne.
174
00:19:35,041 --> 00:19:39,837
Herra Atkins, arvostan sitÀ, ettÀ
haluatte meidÀn olevan turvassa.
175
00:19:39,921 --> 00:19:45,677
Johtajana minun on oltava siellÀ ja
varmistettava kaikkien turvallisuus.
176
00:19:45,760 --> 00:19:49,264
LisÀksi olen ainoa,
jolla on koodi.
177
00:19:50,557 --> 00:19:54,644
Se on kÀsky.
178
00:19:54,727 --> 00:20:00,984
Pysytte takanani ja tottelette
kÀskyjÀni kyseenalaistamatta niitÀ.
179
00:20:01,067 --> 00:20:03,486
TehkÀÀ vain niin.
180
00:20:03,570 --> 00:20:07,115
TÀmÀ on sinun loppusi, Marisa.
181
00:20:07,198 --> 00:20:11,327
Kuuletko?
Kuuletko, mitÀ minÀ sanon?
182
00:20:11,411 --> 00:20:16,541
Haastan sinut ja kaikki
tÀssÀ huoneessa oikeuteen!
183
00:20:16,624 --> 00:20:19,752
JÀtÀmmekö nÀmÀ tÀnne?
184
00:20:19,836 --> 00:20:23,715
Ota yksi mukaan varmuuden vuoksi.
Ja muutama radiopuhelin.
185
00:20:23,798 --> 00:20:31,055
JÀtÀmme yhden, jotta saatte yhteyden.
- Ei, ei. MinÀ omistan teidÀt!
186
00:20:31,139 --> 00:20:33,266
Huolehdi heistÀ.
187
00:20:33,349 --> 00:20:38,855
Huoleti, teemme kaikkemme, jotta
saamme sen takaisin tappamatta sitÀ.
188
00:20:38,938 --> 00:20:42,108
Te muut jÀÀtte tÀnne,
kunnes me palaamme.
189
00:20:59,876 --> 00:21:05,757
SelittÀkÀÀ, miksi meillÀ on
vain nukutusluotipistooleja.
190
00:21:05,840 --> 00:21:10,929
ElÀimet ovat erittÀin arvokkaita
tutkimukselle ja kehitystyölle.
191
00:21:11,012 --> 00:21:15,558
Turvatoimet on laadittu niin, ettei
investoinnille aiheudu vahinkoa.
192
00:21:15,642 --> 00:21:20,063
TÀmÀ elÀinhÀn piti tappaa,
joten rahallinen arvo on nolla.
193
00:21:20,146 --> 00:21:27,278
G32 on ÀÀrettömÀn arvokas.
Nukutusaseet ovat ratkaisevia.
194
00:21:27,362 --> 00:21:30,365
MitÀ tapahtuu,
jos yksi lisÀÀ pÀÀsee irti?
195
00:21:30,448 --> 00:21:35,370
"Investointinne" tappoi jo yhden mie-
histÀmme. Tapamme sen, jos on pakko.
196
00:21:44,754 --> 00:21:49,008
Koko kehooni sattuu.
197
00:21:50,301 --> 00:21:55,390
Bridget, minulla on hirveÀ jano.
198
00:21:55,473 --> 00:21:58,518
Voitko hakea minulle vettÀ?
199
00:21:58,601 --> 00:22:02,438
Ole kiltti...
- Onko tÀÀllÀ vettÀ?
200
00:22:02,522 --> 00:22:05,900
On, odota.
201
00:22:10,196 --> 00:22:12,824
Kiitos.
202
00:22:17,328 --> 00:22:22,250
En pysty... En pysty... avaamaan.
203
00:22:48,484 --> 00:22:54,532
Ovatkohan he ehtineet sinne jo?
- En tiedÀ.
204
00:22:54,616 --> 00:22:58,077
Kun he saavat sen takaisin
hÀkkiin, tÀmÀ on ohi.
205
00:22:58,161 --> 00:23:03,374
EntÀ jos he eivÀt saa sitÀ takaisin?
Miten Hagenille kÀy?
206
00:23:03,458 --> 00:23:05,710
Miten meille kÀy?
207
00:23:08,087 --> 00:23:10,798
MitÀ...?
208
00:23:11,883 --> 00:23:14,886
MitÀ tapahtui?
209
00:23:14,969 --> 00:23:18,681
Katsokaa!
Se on menossa suoraan heitÀ kohti.
210
00:23:21,351 --> 00:23:24,062
Minun on mentÀvÀ auttamaan.
- Tulen mukaan.
211
00:23:24,145 --> 00:23:26,856
Charles, ei!
- Charles...
212
00:23:26,940 --> 00:23:30,109
Jos Hagenin tila heikkenee,
hÀn tarvitsee lÀÀkintÀapua.
213
00:23:30,193 --> 00:23:33,488
Usko minua, tiedÀn mitÀ teen.
- Mene.
214
00:23:33,571 --> 00:23:36,199
Mene!
215
00:23:48,962 --> 00:23:52,590
Tuonne, Smith.
- SelvÀ.
216
00:23:56,177 --> 00:23:58,471
Smith!
217
00:23:59,514 --> 00:24:01,432
Hei!
218
00:24:05,895 --> 00:24:08,273
Tapa se!
219
00:24:16,698 --> 00:24:19,742
Lopeta!
220
00:24:27,458 --> 00:24:30,795
Ammu.
- Mene pois!
221
00:24:33,464 --> 00:24:36,676
Ammu nyt, hemmetti!
222
00:24:49,772 --> 00:24:54,402
HengitÀ.
- Voi ei... Ei!
223
00:24:54,485 --> 00:24:59,157
NÀppÀimet ovat jumissa.
MissÀ tri Martinelli on?
224
00:24:59,240 --> 00:25:03,453
Apua!
Auttakaa minua!-HengitÀ.
225
00:25:08,458 --> 00:25:12,378
Tulkaa, meidÀn
on mentÀvÀ takaisin.
226
00:25:12,462 --> 00:25:15,673
Vauhtia, tohtori!
227
00:25:34,025 --> 00:25:37,153
MitÀ tapahtuu?
- VÀistÀkÀÀ!
228
00:25:37,237 --> 00:25:40,782
HĂ€n vuotaa kuiviin!
- MitÀ oikein tapahtuu?
229
00:25:40,865 --> 00:25:44,744
MissÀ Hyde on?
- HĂ€n on kuollut.
230
00:25:44,827 --> 00:25:47,163
Kuollut?
- Hae ensiapulaukku.
231
00:25:47,247 --> 00:25:52,460
Hae ensiapulaukku!
- Katsotaanpa.
232
00:25:52,544 --> 00:25:55,588
HengitÀ.
- Okei.
233
00:25:57,590 --> 00:26:00,552
Ei hÀtÀÀ.
234
00:26:03,429 --> 00:26:07,642
No niin. Ei hÀtÀÀ.
235
00:26:14,357 --> 00:26:17,902
G32 pÀÀsi ulos.
Yritin varoittaa teitÀ.
236
00:26:17,986 --> 00:26:21,489
NĂ€imme sen kaikki.
G32 ei nÀy kameroissa.
237
00:26:21,573 --> 00:26:25,952
Se on yhÀ vapaana.
MeidÀn on pysÀytettÀvÀ se heti.
238
00:26:26,035 --> 00:26:29,706
Kamerat... MeidÀn on jÀljitettÀvÀ se.
239
00:26:36,379 --> 00:26:40,592
Los Angelesin poliisi.
Saimme hÀtÀpuhelun.
240
00:26:40,675 --> 00:26:47,056
KyllÀ, elÀin on karussa. Yksi on
kuollut ja useita loukkaantunut.
241
00:26:47,140 --> 00:26:51,644
Millainen elÀin?
- Gojirasaurus, dinosaurus.
242
00:26:54,564 --> 00:26:56,858
Haloo?
243
00:26:56,941 --> 00:26:59,777
TiedÀttekö, ettÀ pilasoitto
on rangaistava teko?
244
00:26:59,861 --> 00:27:04,115
Kuunnelkaa! Yksi on kuollut
ja useita loukkaantunut.
245
00:27:04,198 --> 00:27:07,035
Voiko joku pÀÀstÀÀ minut sisÀÀn?
246
00:27:08,244 --> 00:27:13,124
Ei juuri nyt. Laitos on lukittu,
jotta se ei pÀÀse ulos.
247
00:27:13,208 --> 00:27:16,961
On lÀhdettÀvÀ. Poliisit ovat tÀÀllÀ.
Emmekö voi vain lÀhteÀ?
248
00:27:17,045 --> 00:27:21,049
Laitos on yhÀ lukittu.
Rauhoitu!
249
00:27:21,132 --> 00:27:25,178
Voitte auttaa meitÀ
kutsumalla ensihoitajat paikalle -
250
00:27:25,261 --> 00:27:29,349
ja piirittÀmÀllÀ alueen
ulosmurtautumisen varalta.
251
00:27:29,432 --> 00:27:33,686
Jos dinosaurus pÀÀsee ulos?
- TehkÀÀ vain kuten pyydÀn.
252
00:27:38,274 --> 00:27:40,276
Eikö hÀn pÀÀse sisÀÀn?
253
00:27:46,866 --> 00:27:49,953
Ettekö te kuule?
Eikö hÀn pÀÀse sisÀÀn?
254
00:27:53,248 --> 00:27:57,752
3 Lincoln 19 kutsuu.
- Kerro.
255
00:27:57,835 --> 00:28:03,091
Olen Triassic Labsin luona,
ja tÀÀllÀ taitaa olla vakava tilanne.
256
00:28:16,938 --> 00:28:19,357
Herra Atkins, meidÀn
on mentÀvÀ takaisin ulos.
257
00:28:19,440 --> 00:28:23,820
Mies on vakavasti loukkaantunut.
Antakaa minulle hetki aikaa.
258
00:28:23,903 --> 00:28:28,241
Te ette ymmÀrrÀ. TÀmÀ on
ensisijaisen tÀrkeÀ tilanne.
259
00:28:28,324 --> 00:28:31,411
ElÀin on pysÀytettÀvÀ,
ennen kuin se tappaa lisÀÀ.
260
00:28:31,494 --> 00:28:34,289
Tai luoja paratkoon
pÀÀsee ulos laitoksesta.
261
00:28:34,372 --> 00:28:40,003
Poliisit eivÀt pÀÀse sisÀÀn, emmekÀ
me ulos. Olemme loukussa tÀÀllÀ.
262
00:28:40,086 --> 00:28:45,133
Odotamme, kunnes he pÀÀsevÀt sisÀÀn.
En voi pÀÀstÀÀ ketÀÀn ulos huoneesta.
263
00:28:45,216 --> 00:28:48,928
IkÀvÀ kyllÀ se ei ole niin
yksinkertaista kuin vain odottaa.
264
00:28:49,012 --> 00:28:51,097
MitÀ tarkoitatte?
265
00:28:51,180 --> 00:28:56,519
Kun laitos lukittuu,
toinen varotoimenpide laukeaa.
266
00:28:56,603 --> 00:28:58,605
MitÀ tarkoitatte?
267
00:28:58,688 --> 00:29:02,901
Aikaa on rajallisesti ennen...
- Ennen mitÀ?
268
00:29:02,984 --> 00:29:07,989
Ennen koodi 4:ÀÀ.
- MitÀ koodi 4 tarkoittaa?
269
00:29:11,701 --> 00:29:14,287
MikÀ koodi 4 on, Marisa?
270
00:29:14,370 --> 00:29:19,626
Jos elÀintÀ ei saada kiinni kahden
tunnin sisÀllÀ ulosmurtautumisesta, -
271
00:29:19,709 --> 00:29:24,339
vapautuu halonkaasua,
joka tuhoaa kaiken rakennuksessa.
272
00:29:24,422 --> 00:29:27,800
Kasvit, elÀimet... ihmiset.
273
00:29:28,968 --> 00:29:32,972
Se on osa turvatoimia.
- Miksei minulle ole kerrottu?
274
00:29:33,056 --> 00:29:36,893
Et ole siinÀ asemassa.
- Sanoitte, ettÀ olemme turvassa tÀÀllÀ.
275
00:29:36,976 --> 00:29:41,522
HyökkÀykseltÀ! Mutta kun koodi 4
laukeaa, sitÀ ei voi pysÀyttÀÀ.
276
00:29:41,606 --> 00:29:47,153
Kun pÀÀsemme pois tÀÀltÀ, se mitÀ
te olette tehnyt tÀÀllÀ, paljastuu.
277
00:29:47,237 --> 00:29:49,656
Kokeenne loppuvat siihen.
278
00:29:49,739 --> 00:29:53,368
Tom, meidÀn on pysÀytettÀvÀ G32.
279
00:29:53,451 --> 00:29:57,080
MenkÀÀ te.
Me huolehdimme hÀnestÀ.
280
00:30:02,710 --> 00:30:05,797
Varovasti. Smith...
281
00:30:05,880 --> 00:30:11,803
Haavasi sidotaan, sitten sinun on
autettava minua ottamaan kiinni se.
282
00:30:11,886 --> 00:30:15,682
SelvÀ, pomo.
- HyvÀ. Tulen takaisin.
283
00:30:17,559 --> 00:30:22,981
Se ei ole edes aloittanut taistelua.
MeidÀn on oltava hyvin varovaisia.
284
00:30:35,785 --> 00:30:38,496
Smith, oletko löytÀnyt sen?
285
00:30:38,580 --> 00:30:42,750
En, pomo. Etsimme yhÀ.
286
00:31:00,977 --> 00:31:05,106
Ei vielÀ mitÀÀn.
Miten te voitte?
287
00:31:05,189 --> 00:31:09,485
Ammuimme siihen 12 mg karfentaniilia.
Se on enemmÀn kuin tarpeeksi.
288
00:31:09,569 --> 00:31:13,573
Se on tuolla. Jatka etsimistÀ.
289
00:31:13,656 --> 00:31:16,784
SelvÀ.
290
00:31:28,630 --> 00:31:36,554
Nukutusluodit ovat kai tainnuttaneet
sen. EhkÀ siksi emme löydÀ sitÀ.
291
00:31:36,638 --> 00:31:41,184
Eikö G32:ta ole löytynyt?
- Kuulit, mitÀ hÀn sanoi.
292
00:31:41,267 --> 00:31:44,979
Nukutusluodit varmaan tepsivÀt.
293
00:31:58,409 --> 00:32:02,956
Se on taukohuoneessa.
Nyt se on ajettu nurkkaan.
294
00:32:04,249 --> 00:32:09,254
Ammumme sitÀ nukutusluodeilla
ja sÀntÀÀmme karkuun.
295
00:32:09,337 --> 00:32:12,006
Jos on onnea,
se tarttuu syöttiin.
296
00:32:12,090 --> 00:32:16,427
Puhut dinosaurukselta
karkuun juoksemisesta.
297
00:32:18,638 --> 00:32:23,726
Se on nopea.
Luotu sprinttejÀ varten.
298
00:32:23,810 --> 00:32:29,065
Jos osumme siihen nukutus-
luodeilla, se hidastaa sitÀ.
299
00:32:29,148 --> 00:32:32,277
MeidÀn pitÀisi pystyÀ
pysymÀÀn sen edellÀ.
300
00:32:32,360 --> 00:32:36,155
EhkÀ saamme houkuteltua
sen takaisin koehuoneeseen.
301
00:32:37,699 --> 00:32:39,701
NÀytÀ pistooliasi.
302
00:32:44,789 --> 00:32:47,375
TÀssÀ.
303
00:32:56,551 --> 00:32:59,012
Valmiina?
304
00:33:18,323 --> 00:33:20,533
VÀÀrÀ hÀlytys.
305
00:33:20,617 --> 00:33:24,579
Emme saaneet sitÀ satimeen.
Jatketaan etsimistÀ.
306
00:33:24,662 --> 00:33:27,874
MitÀ?
- Mene piiloon.
307
00:33:29,125 --> 00:33:32,253
Mene piiloon.
308
00:33:48,144 --> 00:33:49,896
Löytyi.
309
00:33:49,979 --> 00:33:56,903
Atkins, vastaa. TiedÀmme missÀ se on.
Toistan: löysimme dinosauruksen.
310
00:34:02,408 --> 00:34:05,411
Valmistaudu juoksemaan.
311
00:34:44,617 --> 00:34:50,623
Olemme loukussa. Se kÀy ensin
minun kimppuuni, jos ammun.
312
00:35:04,554 --> 00:35:07,515
No niin...
313
00:35:38,171 --> 00:35:40,882
Se on poissa.
314
00:36:01,110 --> 00:36:03,988
Smith, oletko siellÀ?
315
00:36:04,072 --> 00:36:09,744
TÀÀllÀ ollaan. Kaikki ok? Luulimme
menettÀneenne teidÀt. Oletteko ok?
316
00:36:09,827 --> 00:36:16,251
YhÀ yhtenÀ kappaleena. Nyt meidÀn on
motitettava se. Menemme kÀytÀvÀlle B.
317
00:36:16,334 --> 00:36:18,711
Kuitti.
318
00:36:18,795 --> 00:36:22,340
Menen auttamaan heitÀ.
- Ei, ÀlÀ mene.
319
00:36:22,423 --> 00:36:26,386
MitÀ sinÀ teet? Lopeta.
320
00:36:28,513 --> 00:36:31,558
Charles! ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ minua tĂ€nne.
321
00:36:33,268 --> 00:36:38,648
Eva, olen osittain vastuussa tÀstÀ.
322
00:36:41,693 --> 00:36:45,071
He tarvitsevat apuani. Ei hÀtÀÀ.
323
00:36:47,949 --> 00:36:52,787
NÀhdÀÀn eristyshuoneen luona.
324
00:36:52,871 --> 00:36:57,208
EhkÀ löydÀmme jotain,
millÀ johtaa se takaisin.
325
00:37:12,473 --> 00:37:16,269
ElÀin kynsi itsensÀ ulos
eristysalueelta.
326
00:37:21,232 --> 00:37:26,529
Kun se törmÀsi betoniin,
se etsi toisen tien.
327
00:37:28,990 --> 00:37:31,826
TyhmÀ elÀin yrittÀÀ
vain samasta paikasta.
328
00:37:31,910 --> 00:37:35,622
Paitsi, ettei se ole tyhmÀ.
EihÀn, tohtori?
329
00:37:35,705 --> 00:37:39,250
Ei, ei ole.
330
00:37:39,334 --> 00:37:42,712
Kuten asehuoneen nÀppÀimistö.
331
00:37:42,795 --> 00:37:47,425
Se odotti tuloanne.
332
00:37:47,550 --> 00:37:50,637
NÀettekö tÀmÀn?
333
00:38:02,065 --> 00:38:08,071
Unohtakaa rajat. Olemme
tulossa takaisin. Onko reitti selvÀ?
334
00:38:08,154 --> 00:38:11,741
En nÀe sitÀ. Mutta heidÀn on
tultava nopeasti takaisin.
335
00:38:11,824 --> 00:38:15,537
Reitti on selvÀ, mutta kiiruhtakaa.
- Kuitti.
336
00:38:26,047 --> 00:38:31,761
Minua huolestuttaa, ettÀ se iskee
seuraavaksi asehuoneeseen.
337
00:38:31,844 --> 00:38:36,349
Se olisi voinut mennÀ minne vain,
mutta se odotti meitÀ siellÀ.
338
00:38:36,432 --> 00:38:41,229
Ne ovat hyvin ÀlykkÀitÀ olentoja.
- ĂlykkĂ€itĂ€? NiinpĂ€.
339
00:38:41,312 --> 00:38:45,441
VĂ€ijytys?
- Voiko joku selittÀÀ sen?
340
00:38:45,525 --> 00:38:50,613
Se on kuin leikkiÀ teille. Viis
dinosauruksesta! Steven kuolee!
341
00:38:50,697 --> 00:38:56,578
Avun tÀytyy olla tulossa.
Kauanko se kestÀÀ vielÀ?
342
00:38:56,661 --> 00:39:00,832
Sanoimme, ettÀ dinosaurus on vapaana.
Emme tiedÀ edes, uskoivatko meitÀ.
343
00:39:00,915 --> 00:39:07,088
HeidÀn pitÀÀ odottaa sulkemisen
poistamista, ennen kuin voivat auttaa.
344
00:39:07,171 --> 00:39:11,175
Miten pÀÀsemme pois tÀÀltÀ?
TÀmÀ on teidÀn syytÀnne!
345
00:39:11,259 --> 00:39:14,721
Jos ette olisi tuonut meitÀ tÀnne,
olisimme pÀÀsseet ulos.
346
00:39:14,804 --> 00:39:19,601
Tiesitte, ettÀ tÀmÀ oli ansa.
Tiesitte, ettÀ kuolisimme.
347
00:39:19,684 --> 00:39:23,938
Miksi minÀ sitÀ haluaisin?
MinÀ noudatin sÀÀntöjÀ.
348
00:39:24,022 --> 00:39:26,941
SÀÀntönne ovat syvÀltÀ.
349
00:39:27,025 --> 00:39:30,028
Jos me vain keksimme...
- Marisa!
350
00:39:30,111 --> 00:39:36,618
En jaksa kuulla enÀÀ ideoitasi.
Haluat vain pelastaa oman nahkasi.
351
00:39:36,701 --> 00:39:40,163
Olet vaarantanut viattomien
hengen ja tuhonnut työmme.
352
00:39:40,246 --> 00:39:44,792
Tein sen, mitÀ pidin oikeana...
- Olet saattanut meidÀt vaaraan!
353
00:39:44,876 --> 00:39:50,340
Diana, sinun tule tietÀÀ paikkasi.
- Kehtaatkin! MitÀ...?
354
00:39:50,423 --> 00:39:55,428
Uusi sÀhkökatkos. Vaihe 2 aloitettu.
- MitÀ tÀmÀ on?
355
00:39:55,511 --> 00:39:57,764
Kaksi tuntia halonkaasun
vapauttamiseen.
356
00:39:57,847 --> 00:40:01,601
Koodi 4 on laukaistu.
- TÀtÀkö sinÀ halusit?
357
00:40:11,194 --> 00:40:16,824
Hiljaa! TÀÀllÀ on varageneraattori.
SÀhköt palaavat pian.
358
00:40:45,353 --> 00:40:49,607
Se tekee sen taas... seinÀt.
359
00:40:49,691 --> 00:40:53,444
Se pÀÀsee sisÀÀn.
ViekÀÀ minut ulos!
360
00:40:53,528 --> 00:40:55,572
ViekÀÀ minut pois tÀÀltÀ!
361
00:40:55,655 --> 00:40:58,241
Se ei pÀÀse sisÀÀn.
362
00:41:06,749 --> 00:41:10,461
NÀet, ettei se pÀÀssyt sisÀÀn.
363
00:41:10,545 --> 00:41:13,172
Se ei pÀÀse tÀnne.
364
00:41:13,256 --> 00:41:15,425
Sanokaa,
mitÀ haluatte tehdÀ nyt.
365
00:41:15,508 --> 00:41:18,469
Toki, heti kun keksin jotain.
366
00:41:18,553 --> 00:41:21,306
YritetÀÀnkö nukutusta taas?
- MitÀ se hyödyttÀÀ?
367
00:41:21,389 --> 00:41:26,060
HÀn yrittÀÀ vain selvittÀÀ sotkunne.
- Odottakaa.
368
00:41:26,144 --> 00:41:30,648
Karfentaniili ei ole vaikuttanut vielÀ.
Se kestÀÀ ainakin 10-15 minuuttia.
369
00:41:30,732 --> 00:41:34,611
LisÀtÀÀn annosta.
- NÀit, miten se kÀyttÀytyi.
370
00:41:34,694 --> 00:41:38,781
Jos ammumme siihen lisÀÀ,
kipu saa sen iskemÀÀn takaisin.
371
00:41:38,865 --> 00:41:42,452
Eikö muka 12 nukutusannosta
tainnuta sitÀ?
372
00:41:42,535 --> 00:41:47,081
Kahden olisi pitÀnyt riittÀÀ. 12 voi
tappaa.-Miksi yhÀ puhumme siitÀ?
373
00:41:47,165 --> 00:41:50,835
MenetÀt henkesi,
jos yritÀt lisÀtÀ annosta.
374
00:41:50,919 --> 00:41:56,257
Se on epÀtoivoinen, vihainen ja ymmÀl-
lÀÀn. Haluatteko vahingoittaa lisÀÀ?
375
00:41:56,341 --> 00:41:59,052
Se tulee aggressiivisemmaksi.
376
00:41:59,135 --> 00:42:06,142
SelvÀ. MitÀ ehdotat, ettÀ teemme?
- MitÀ teemmekin, odotamme ensin.
377
00:42:06,226 --> 00:42:10,688
Annetaan G32:n rentoutua,
jotta annokset alkavat vaikuttaa.
378
00:42:10,772 --> 00:42:13,942
Miksi odotamme?
TiedÀmme jo, ettei se toimi.
379
00:42:14,025 --> 00:42:17,487
Porrastetaan annokset. Ammumme
sitÀ, kun se on turvallista.
380
00:42:17,570 --> 00:42:21,741
Ei vÀliÀ, milloin annokset annetaan.
MikÀÀn ei selviydy siitÀ mÀÀrÀstÀ.
381
00:42:21,824 --> 00:42:25,328
Ammutaan sitÀ, odotetaan
rauhoittumista, ammutaan uudelleen.
382
00:42:25,411 --> 00:42:29,123
Yksi kerrallaan,
kunnes kaikki ovat osuneet.
383
00:42:30,583 --> 00:42:35,380
Pyyhi tÀmÀ pois, ennen kuin
lataat uudelleen.-Asia selvÀ.
384
00:42:35,463 --> 00:42:39,467
Teemme nÀin: ammumme uudelleen
ja arvioimme, miten se reagoi.
385
00:42:39,551 --> 00:42:42,512
Lataa nÀmÀ ja valmistaudu.
386
00:42:44,138 --> 00:42:46,558
PerÀÀntykÀÀ!
387
00:42:47,934 --> 00:42:51,479
MitÀ sinÀ teet? Rauhoitu.
388
00:42:54,357 --> 00:42:57,110
Pysy erossa minusta!
389
00:42:58,653 --> 00:43:02,115
MenkÀÀ pois tÀÀltÀ!
Helvetti!
390
00:43:03,199 --> 00:43:06,870
PerÀÀnny, tai tapan sinut.
- Rauhoitu.
391
00:43:06,953 --> 00:43:11,624
Rauhoitu. Kukaan ei satuta sinua.
- Koska minulla on veitsi.
392
00:43:11,708 --> 00:43:15,879
Anna veitsi minulle.
- Anna se minulle.
393
00:43:15,962 --> 00:43:18,965
Jumalauta!
394
00:43:19,048 --> 00:43:22,594
Ei.
- Kaikkien on lÀhdettÀvÀ tÀÀltÀ.
395
00:43:22,677 --> 00:43:27,015
MenkÀÀ! JÀttÀkÀÀ minut rauhaan.
396
00:43:27,098 --> 00:43:31,352
ViillÀn hÀnen kurkkunsa auki.
Olen tosissani!
397
00:43:31,436 --> 00:43:36,190
Te ette saa minua.
- Kaikki ulos.
398
00:43:36,274 --> 00:43:40,153
Oletko hullu? Ei ikinÀ.
- HÀn satuttaa tyttöÀ.
399
00:43:42,113 --> 00:43:48,286
Voi luoja, ei. ĂlĂ€!
- Kuuletteko? LiikettÀ!
400
00:43:48,369 --> 00:43:52,165
ĂlĂ€ tee sitĂ€.
- PÀÀ kiinni! Ulos!
401
00:43:53,583 --> 00:43:56,002
MennÀÀn.
402
00:44:01,174 --> 00:44:05,011
He lÀhtivÀt.
Anna hÀnet minulle nyt.
403
00:44:06,971 --> 00:44:12,018
Sinun on mentÀvÀ. LÀhde!
404
00:44:12,101 --> 00:44:15,396
Asetat meidÀt kaikki vaaraan.
Haluatko kaikkien kuolevan?
405
00:44:15,480 --> 00:44:18,858
Yrititte tappaa minut ensin.
Ei kÀy.
406
00:44:18,942 --> 00:44:21,236
Me lÀhdemme.
407
00:44:22,612 --> 00:44:25,406
LÀhdemme tÀÀltÀ. Mutta...
408
00:44:26,532 --> 00:44:29,327
Anna hÀnet minulle.
409
00:44:36,668 --> 00:44:40,171
En luota hÀneen.
410
00:44:40,255 --> 00:44:43,258
En luota sinuun.
411
00:44:43,341 --> 00:44:46,594
En luota kehenkÀÀn heistÀ.
412
00:44:47,554 --> 00:44:50,515
En luota...
413
00:44:50,598 --> 00:44:54,227
En luota sinuun.
414
00:45:12,370 --> 00:45:17,417
Jokin puremassa vaikutti kognitiivisiin
toimintoihin. Jota emme nÀhneet ennen.
415
00:45:23,548 --> 00:45:27,844
MeidÀn on palattava turvahuoneeseen.
- Miten se muka onnistuu?
416
00:45:27,927 --> 00:45:32,640
Apteekkihuoneessa on lÀÀketarvikkeita,
ehkÀ jotain mitÀ kÀyttÀÀ aseena.
417
00:45:32,724 --> 00:45:37,562
EhkÀ saamme nujerrettua Hagenin.
- Se ei auta meitÀ pÀÀsemÀÀn ulos.
418
00:45:37,645 --> 00:45:41,733
Ei, mutta juuri nyt on parempi
olla turvahuoneessa.
419
00:45:41,816 --> 00:45:45,320
SÀhköjen palattua voimme
ehkÀ pysÀyttÀÀ kaasun.
420
00:45:46,696 --> 00:45:49,866
Kuuletteko? Kuulin jotain.
Se on tÀÀllÀ.
421
00:45:49,949 --> 00:45:54,704
LiikettÀ!-Ei se ole mitÀÀn.
Kaikki ÀÀnet pelottavat nyt.
422
00:45:54,787 --> 00:45:57,624
Mielikuvituksesi vain laukkaa.
423
00:46:09,719 --> 00:46:12,722
Piru vie, se ei luovuta!
424
00:46:19,938 --> 00:46:21,773
Helvetin Hagen.
425
00:46:27,654 --> 00:46:29,822
Tuonne pÀin.
426
00:46:34,869 --> 00:46:39,457
Minne he menivÀt?
- En tiedÀ.
427
00:46:40,416 --> 00:46:43,878
Haluan mennÀ takaisin.
EhkÀ saan puhuttua hÀnelle jÀrkeÀ.
428
00:46:43,962 --> 00:46:48,675
Kuulit, mitÀ tri Ovidio sanoi.
Se voi liittyÀ puremaan.
429
00:46:48,758 --> 00:46:51,678
HĂ€n on sairas.
HÀn ei tiedÀ, mitÀ tekee.
430
00:46:53,263 --> 00:46:55,932
MitÀ sitten teemme?
431
00:46:57,141 --> 00:47:01,396
LÀÀkettÀ. MeidÀn on
haettava apteekista lÀÀkettÀ.
432
00:47:01,479 --> 00:47:05,441
EhkÀ voimme harhauttaa hÀntÀ
ja pÀÀstÀ takaisin huoneeseen.
433
00:47:06,568 --> 00:47:09,279
Kannattaa yrittÀÀ.
434
00:47:10,405 --> 00:47:15,034
Pysymme yhdessÀ.
Mene. Aivan hiljaa.
435
00:47:34,137 --> 00:47:37,932
Kohdemappi G48.
436
00:47:46,441 --> 00:47:52,989
"Myrkkyarvio,
diagnoosiyksikkötutkimus, -
437
00:47:53,072 --> 00:47:57,952
mikrobinen..." MitÀ?
438
00:47:58,036 --> 00:48:03,124
"Kolmannen vaiheen diagnostiikka."
439
00:48:06,377 --> 00:48:12,008
"Kolminkertainen annostaso."
440
00:48:13,593 --> 00:48:17,430
Miksi pistÀt G48:n
tÀyteen daleuxinia, Charles?
441
00:48:18,848 --> 00:48:23,645
Kun tulet farmakologian labraan,
varmista se.
442
00:48:23,728 --> 00:48:25,980
SelvitÀ kaikki.
443
00:48:26,064 --> 00:48:29,943
Menen sÀhköpÀÀkeskukseen.
NÀhdÀÀn, kun olen palauttanut virran.
444
00:48:30,026 --> 00:48:32,820
HyvÀ suunnitelma.
445
00:48:32,904 --> 00:48:37,617
Oletko kunnossa, Smith?
- Olen, pitÀÀ vain pysÀhtyÀ.
446
00:48:37,700 --> 00:48:41,329
Hetkeksi vain.
447
00:48:41,412 --> 00:48:46,125
Huippaa vain vÀhÀn.
KyllÀ tÀmÀ tÀstÀ.
448
00:48:47,460 --> 00:48:53,174
OlkapÀÀstÀsi vuotaa paljon verta.
Tarvitset nestettÀ.
449
00:48:53,258 --> 00:48:57,053
Taukohuone on lÀhellÀ.
SiellÀ voi olla mehua tai jotain.
450
00:48:57,136 --> 00:49:03,768
Olen sinulle jo palveluksen
velkaa pelastamisestani.
451
00:49:03,851 --> 00:49:08,189
Kuvittele, ettÀ minua
todella puri dinosaurus.
452
00:49:08,273 --> 00:49:11,484
Se ei kuulu laivaston koulutukseen.
453
00:49:11,568 --> 00:49:14,988
EikÀ minkÀÀn muunkaan.
454
00:49:15,071 --> 00:49:19,617
Teit kaiken aivan oikein.
- Niin.
455
00:49:19,701 --> 00:49:22,537
Mutta Hyde...
456
00:49:23,746 --> 00:49:26,833
Ei, emme puhu siitÀ nyt.
457
00:49:26,916 --> 00:49:31,629
Surraan myöhemmin. Nyt hoidamme
sinulle juomista ja menemme turvaan.
458
00:49:31,713 --> 00:49:37,010
Drinkki kuulostaa hyvÀltÀ. ViskiÀ?
459
00:49:38,177 --> 00:49:42,932
SelvÀ se. Kun pÀÀsemme tÀÀltÀ
myöhemmin tÀnÀÀn, minÀ tarjoan.
460
00:49:43,016 --> 00:49:46,102
Hieno homma.
461
00:49:46,185 --> 00:49:50,231
Nostetaan sinut ylös.
462
00:49:50,315 --> 00:49:54,152
No niin, nouse ylös.
463
00:49:54,235 --> 00:49:57,530
Olet lÀmmin.
Sinulla taitaa olla kuumetta.
464
00:49:57,614 --> 00:50:01,242
Siksi tÀÀllÀ on varmaan
niin viileÀÀ, eikö?
465
00:50:01,326 --> 00:50:06,289
LÀhdetÀÀn liikkeelle.
Valmiina? MennÀÀn.
466
00:50:12,629 --> 00:50:15,632
Tohtori Martinelli?
467
00:50:21,721 --> 00:50:24,682
Diana?
468
00:50:27,518 --> 00:50:30,146
Haloo?
469
00:50:31,231 --> 00:50:34,317
Onko tÀÀllÀ ketÀÀn?
470
00:50:38,404 --> 00:50:41,324
Olemmeko ensimmÀiset tÀÀllÀ?
471
00:50:53,002 --> 00:50:58,675
SiltÀ nÀyttÀÀ.
- Se nÀyttÀÀ jo olleen tÀÀllÀ.
472
00:50:58,758 --> 00:51:01,469
Otetaan, mitÀ tarvitsemme
ja lÀhdetÀÀn nopeasti.
473
00:51:03,638 --> 00:51:05,181
Löytyykö sieltÀ mitÀÀn?
474
00:51:05,265 --> 00:51:11,938
Jos se ÀmmÀ ryppyilee minulle,
veri tulee vuotamaan.
475
00:51:12,021 --> 00:51:14,190
Jatketaan matkaa.
476
00:51:14,274 --> 00:51:20,280
Seis. ĂlĂ€ liiku.
477
00:51:33,793 --> 00:51:36,838
Varoitetaan muita.
He menevÀt farmakologian osastolle.
478
00:51:36,921 --> 00:51:39,090
Charles!
- Ole hetki hiljaa.
479
00:51:39,173 --> 00:51:41,467
Kuulitko, mitÀ sanoin?
- Odota.
480
00:51:41,551 --> 00:51:43,887
Miksi pysÀhdymme?
481
00:51:43,970 --> 00:51:47,307
Odota.
- MinÀ menen.
482
00:51:47,390 --> 00:51:52,061
Numerot...
- MitkÀ numerot? MitÀ sinÀ...?
483
00:51:52,145 --> 00:51:57,317
Numerot. G32 erottaa
kirjaimet ja numerot.
484
00:51:57,400 --> 00:52:02,447
Siten se on löytÀnyt meidÀt.
485
00:52:06,159 --> 00:52:09,537
Miten se sen tietÀisi, Charles?
486
00:52:10,622 --> 00:52:13,875
MitÀ me olemme tehneet
nÀille elÀimille?
487
00:52:30,099 --> 00:52:33,228
Piilouduimme eri huoneisiin.
488
00:52:33,311 --> 00:52:40,485
EhkÀ G32 nÀki kyltin joka huoneen
ovessa ja teki olettamuksen.
489
00:52:40,568 --> 00:52:44,614
Sen saalis on huoneissa,
joissa on numerot.
490
00:52:44,697 --> 00:52:48,243
Ja numerottomat ovat tyhjiÀ?
491
00:52:48,326 --> 00:52:52,372
PelkkÀ arvaus,
joka perustuu tietoihimme.
492
00:52:52,455 --> 00:52:55,708
Se ei ole vielÀ varma teoria.
493
00:52:58,086 --> 00:53:03,675
Emme tiedÀ, missÀ muut piilottelevat.
EhkÀ he piiloutuivat komeroon.
494
00:53:07,178 --> 00:53:11,516
Kaikista valittavista
labroista ja toimistoista -
495
00:53:11,599 --> 00:53:17,355
menivÀt varmaan suojaan sinne,
ja niissÀ on huoneennumerot.
496
00:53:17,438 --> 00:53:23,861
G32 liittÀÀ ne yhteen.
Se ei ole kunnon johtopÀÀtös, -
497
00:53:23,945 --> 00:53:28,616
mutta se kÀyttÀÀ ajatusprosessia
perusongelmien ratkaisemiseen.
498
00:53:28,700 --> 00:53:31,828
G32 alkaa kÀsittÀÀ.
499
00:53:31,911 --> 00:53:35,957
MeidÀn pitÀÀ kertoa Marisalle.
Jos löydÀmme hÀnet.
500
00:53:50,096 --> 00:53:53,391
MistÀ tiedÀtte voivanne
nujertaa hÀnet?
501
00:53:55,268 --> 00:53:57,979
HÀnellÀ on veitsi.
502
00:54:05,403 --> 00:54:09,616
Hiljaa.
Emme saa herÀttÀÀ huomiota.
503
00:54:14,162 --> 00:54:17,373
Emmekö voi jo mennÀ?
504
00:54:17,457 --> 00:54:20,627
NÀillÀ aineilla on erityiset
kaavarakenteet.
505
00:54:20,710 --> 00:54:23,421
Minun pitÀÀ varmistua,
ettÀ otan oikean.
506
00:54:23,504 --> 00:54:27,967
Haluatko auttaa? Etsi tarkistus-
numero, joka alkaa IIG: llÀ.
507
00:54:39,020 --> 00:54:45,568
Kehitimme nÀmÀ dinosauruksille.
Nyt nÀemme, tehoavatko ne ihmisiin.
508
00:54:47,946 --> 00:54:51,574
No niin, yksi vielÀ. Tule.
509
00:54:53,868 --> 00:54:57,455
Panen sinut istumaan.
510
00:55:03,461 --> 00:55:07,924
Kiitos, Doris.
- TÀssÀ. Juo tÀmÀ.
511
00:55:09,342 --> 00:55:12,220
Katson, mitÀ muuta löydÀn.
512
00:55:17,058 --> 00:55:19,602
Hitto.
513
00:55:19,686 --> 00:55:21,896
Hitto.
514
00:55:21,980 --> 00:55:24,899
Jumalauta.
515
00:55:24,983 --> 00:55:28,611
TÀÀllÀ ei ole mitÀÀn muuta.
Sinut on saatava lÀÀkitykseen.
516
00:55:28,695 --> 00:55:33,074
Muut ovat varmaan jo siellÀ.
Voimme tavata heidÀt siellÀ.
517
00:55:38,788 --> 00:55:41,875
MitÀ tuo oli?
518
00:55:41,958 --> 00:55:44,878
MennÀÀn.
519
00:56:14,282 --> 00:56:17,952
Jessus! Anteeksi.
520
00:56:18,036 --> 00:56:20,580
Luulimme sinua... TiedÀt.
521
00:56:20,663 --> 00:56:24,334
Oletteko nÀhneet sitÀ?
- Emme, luojan kiitos.
522
00:56:25,501 --> 00:56:28,588
Olet huonossa kunnossa.
- HÀnellÀ on kuumetta.
523
00:56:28,671 --> 00:56:31,382
Haen sinulle jÀÀpussin.
524
00:56:34,886 --> 00:56:38,014
TÀmÀ riittÀÀ nyt, mutta hÀnet
on saatava lÀÀkintÀpuolelle.
525
00:56:38,097 --> 00:56:43,394
Menossa. Ja minun on saatava sÀhköt
takaisin jÀrjestelmÀn ohittamiseksi.
526
00:56:43,478 --> 00:56:45,730
Nostetaan sinut ylös.
527
00:56:45,813 --> 00:56:49,901
Koska kuume nousi?
- MeidÀn ei tarvitse puhua.
528
00:56:49,984 --> 00:56:54,072
Etkö halua puhua? Kuumeesta?
Kuumeesta, joka sinulla on?
529
00:56:57,367 --> 00:57:00,328
Smitty? Oletko vielÀ tajuissasi?
530
00:57:00,411 --> 00:57:04,582
HĂ€n on sekaisin.
Kuume pahenee. Koeta.
531
00:57:06,834 --> 00:57:11,881
Olet tulikuuma.
No niin, mennÀÀn.
532
00:57:11,965 --> 00:57:15,468
PÀÀset istumaan labrassa.
- Jos eivÀt muuta halua.
533
00:57:15,552 --> 00:57:19,180
EivÀt halua muuta.
- HĂ€n hourailee. Fokus on kadonnut.
534
00:57:19,264 --> 00:57:23,101
Kuten Hagenilla?
Hyvin menee.
535
00:57:23,184 --> 00:57:27,939
MissÀ me olemme?
- Charles saattaa olla oikeassa.
536
00:57:28,022 --> 00:57:31,901
Purema saattoi tehdÀ enemmÀn
vahinkoa kuin odotimme.
537
00:57:34,862 --> 00:57:37,949
PitÀÀ kiiruhtaa.
- MitÀ tuo oli?
538
00:57:38,032 --> 00:57:41,786
MitÀ se oli?
- No niin, mennÀÀn.
539
00:58:06,394 --> 00:58:09,188
MissÀ me olemme?
MitÀ on tekeillÀ?
540
00:58:10,857 --> 00:58:13,484
MissÀ me olemme?
MissÀ olemme?
541
00:58:15,486 --> 00:58:20,700
MitÀ? Mene pois!
- Ole hiljaa!
542
00:58:24,204 --> 00:58:27,707
Ei! Lopeta!
- Tapan sinut!
543
00:58:29,250 --> 00:58:33,880
Tapan sinut,
jos jÀtÀt minut tÀnne.
544
00:58:33,963 --> 00:58:38,218
MenetÀt malttisi, lopeta!
- Et pidÀ minua tÀÀllÀ!
545
00:59:55,128 --> 00:59:58,131
MitÀ sinÀ olet tehnyt, Marisa?
546
00:59:58,214 --> 01:00:02,135
MeillÀ ei ollut hansikkaita.
Et varoittanut meitÀ.
547
01:00:08,349 --> 01:00:12,312
"Vaihe 3:n parasiittinen
patologia-analyysi."
548
01:00:12,395 --> 01:00:15,982
"Mahdolliset poikkeamat perimÀssÀ."
549
01:00:16,065 --> 01:00:20,695
"Aiemmat kohteet osoittavat
poikkeamia annostasolla."
550
01:00:22,780 --> 01:00:26,826
30-sarja ei reagoinut daleuxiniin.
551
01:00:32,832 --> 01:00:37,629
Charlesin oli löydettÀvÀ
mikrobi G48:sta -
552
01:00:37,712 --> 01:00:43,760
ja katsottava, vaikuttaisiko
daleuxin yhÀ emoon.
553
01:01:15,667 --> 01:01:19,546
NÀmÀ ovat vain 2. vaiheen kokeita.
- MitÀ se tarkoittaa?
554
01:01:19,629 --> 01:01:25,468
SitÀ ettÀ en tiedÀ, miten tehokkaita
ne ovat, mutta meidÀn pitÀÀ yrittÀÀ.
555
01:01:25,552 --> 01:01:28,846
MeidÀn on pÀÀstÀvÀ Hagenin lÀhelle
ja pistettÀvÀ hÀntÀ.
556
01:01:28,930 --> 01:01:33,142
Sitten voimme antaa lÀÀkettÀ ja toivon
mukaan kumota pureman vaikutukset.
557
01:01:33,226 --> 01:01:37,522
En tiedÀ miten. En osaisi...
- MinÀ pistÀn hÀntÀ.
558
01:01:37,605 --> 01:01:41,609
Sinun on houkuteltava hÀnet ulos.
- HĂ€n uhkasi jo tappaa minut!
559
01:01:41,693 --> 01:01:47,073
TÀmÀ on mahdollisuutemme! Turva-
huoneesta saa yhteyden ulkomaailmaan.
560
01:01:47,156 --> 01:01:49,158
Tarvitsen apuasi!
561
01:01:55,540 --> 01:01:57,375
Anteeksi.
562
01:02:50,637 --> 01:02:53,514
SiinÀ kaikki,
koehuonetta lukuun ottamatta.
563
01:02:53,598 --> 01:02:56,935
HyvÀ. EhkÀ saamme sen huijattua
menemÀÀn takaisin sinne.
564
01:02:57,018 --> 01:02:59,103
Se ei pidÀttele sitÀ kauan, -
565
01:02:59,187 --> 01:03:04,317
mutta ehkÀ kyllin kauan estÀmÀÀn
halonkaasun vapautumisen.
566
01:03:06,945 --> 01:03:09,322
Se on ihan tÀssÀ lÀhellÀ.
567
01:03:10,698 --> 01:03:14,244
Ei, Eva! Ei!
568
01:03:44,691 --> 01:03:47,110
Tule.
569
01:03:49,487 --> 01:03:52,282
Tule!
570
01:03:55,660 --> 01:03:57,704
Nyt sain sinut!
571
01:03:58,913 --> 01:04:01,624
Sain sinut!
572
01:04:05,044 --> 01:04:08,715
Sain sinut, sain sinut!
573
01:04:34,240 --> 01:04:37,327
Sano jotain...
574
01:04:42,498 --> 01:04:45,376
Ei.
575
01:04:49,714 --> 01:04:52,383
HerÀÀ...
576
01:04:52,467 --> 01:04:56,971
Eva...
577
01:06:10,044 --> 01:06:13,882
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
578
01:06:13,965 --> 01:06:17,385
Yksi on karannut taas. Tule!
579
01:06:18,928 --> 01:06:23,141
Ulosmurtautuminen.
Henkilökunta turvahuoneeseen.
580
01:06:28,813 --> 01:06:31,441
Loistoajatus.
581
01:06:38,448 --> 01:06:43,161
MitÀ teet toimistossani?
- Tiesit siitÀ koko ajan.
582
01:06:43,244 --> 01:06:46,873
Katsoit, kun Hagen ja Smith
alkoivat saada oireita.
583
01:06:48,041 --> 01:06:51,502
Tiesit turvahuoneessa, ettÀ
olimme kaikki saaneet tartunnan.
584
01:06:51,586 --> 01:06:55,632
Tartunnan?
- Testasin veren, Marisa.
585
01:06:55,715 --> 01:07:02,513
Smithin veressÀ oli aggressiivista
toksoplasmoosia, jota en ole nÀhnyt.
586
01:07:02,597 --> 01:07:06,017
Ja sinÀ olit kuin
et olisi tiennyt mitÀÀn.
587
01:07:06,100 --> 01:07:10,104
G32:n loiset
levisivÀt sen puremista.
588
01:07:10,188 --> 01:07:14,984
Veri, jossa on aggressiivinen tulehdus
tartuttaa kosketuksiin joutuvat.
589
01:07:15,068 --> 01:07:17,695
Et tiedÀ sitÀ.
- NÀin nÀytteen.
590
01:07:17,779 --> 01:07:20,406
Sitten luin asiakirjat. Kaikki!
591
01:07:31,459 --> 01:07:37,799
Se ei tehoa, eihÀn?
Immunosuppressiiviset lÀÀkkeet.
592
01:07:37,882 --> 01:07:42,554
Se lukee siinÀ. SinÀ ja Charles
pistitte kohotettuja mÀÀriÀ -
593
01:07:42,637 --> 01:07:46,224
ihmisproteiineja ja-hormoneja
kaikkiin elÀimiimme.
594
01:07:46,307 --> 01:07:49,269
Edistyimme nopeammin
kuin saatoimme odottaa.
595
01:07:49,352 --> 01:07:54,190
Kun daleuxin ei vaikuttanut, immuno-
suppressanteista tuli hyödyttömiÀ -
596
01:07:54,274 --> 01:07:57,944
ja kaikista elimistÀ arvottomia.
597
01:08:00,697 --> 01:08:05,118
YritÀn pÀÀstÀ turvahuoneeseen.
Se on ainoa mahdollisuutemme.
598
01:08:05,201 --> 01:08:09,330
Voimme testata hillitsijÀlÀÀkkeitÀ
oikeaan kohteeseen: Hageniin.
599
01:08:09,414 --> 01:08:12,709
Ja rukoilla, ettÀ se tehoaa.
600
01:08:12,792 --> 01:08:16,212
Me pystymme tÀhÀn yhdessÀ.
601
01:08:18,381 --> 01:08:21,009
Radiopuhelimesi vÀlkkyy.
602
01:08:22,802 --> 01:08:25,305
Se on Charles.
603
01:08:25,388 --> 01:08:29,017
Kuuletteko kaiun? Se tulee
koehuoneesta.-Koehuoneesta?
604
01:08:29,100 --> 01:08:32,437
EhkÀ hÀn on saanut sen
takaisin hÀkkiin.
605
01:08:32,520 --> 01:08:35,231
MeidÀn on autettava!
606
01:09:10,600 --> 01:09:13,686
Se on G48. Se on pÀÀssyt ulos.
607
01:09:14,562 --> 01:09:17,190
Charles teki sen.
608
01:09:23,029 --> 01:09:27,283
Ne tappoivat G32:n.
- Tappoiko se omansa?
609
01:09:30,161 --> 01:09:32,664
Ei.
610
01:09:33,706 --> 01:09:39,170
Luulen, ettÀ se oli Charles.
HÀn porasi kaksi reikÀÀ sen pÀÀhÀn.
611
01:09:42,465 --> 01:09:47,470
Se etsi vain emoaan koko ajan.
612
01:09:47,554 --> 01:09:51,808
Luulen, ettÀ se kutsui
emoaan aiemmin.
613
01:09:51,891 --> 01:09:54,686
Diana. Katso hÀntÀ.
614
01:09:54,769 --> 01:09:58,856
Oliko G48 tietoinen
tÀllaisesta kostokeinosta?
615
01:09:58,940 --> 01:10:03,111
Te annoitte sille ylettömÀn
mÀÀrÀn ihmisproteiineja.
616
01:10:05,655 --> 01:10:10,618
SitÀ te ette odottaneet, ettÀ ne
alkaisivat toimia kuin ihmiset.
617
01:10:10,702 --> 01:10:14,539
Miksi olemme yhÀ tÀÀllÀ?
MennÀÀn turvahuoneeseen.
618
01:10:14,622 --> 01:10:17,166
HÀn on oikeassa. MennÀÀn.
619
01:10:18,793 --> 01:10:22,797
Jos veressÀ on tartunta-aineita,
voimme olla tartunnankantajia.
620
01:10:22,881 --> 01:10:28,511
Se on meissÀ kaikissa. Jos oirehdimme,
meillÀ on mahdollinen vaihtoehto.
621
01:10:29,804 --> 01:10:33,516
Sinun on kerrottava hÀnelle.
- Voimmeko kiiruhtaa?
622
01:10:33,600 --> 01:10:36,853
Kuulit, mitÀ hÀn sanoi.
Kiiruhdetaan.
623
01:10:36,936 --> 01:10:40,356
Mutta viedÀÀn hÀnet
ensin turvaan.
624
01:10:55,747 --> 01:10:58,374
Ei pulssia. HĂ€n on kuollut.
625
01:10:58,458 --> 01:11:01,753
Marisa, oletko varma?
- Olen!
626
01:11:01,836 --> 01:11:05,506
MitÀ nyt?
- MeidÀn on löydettÀvÀ G48.
627
01:11:09,928 --> 01:11:12,222
Se ei ole immunologiaosastolla.
- MitÀ?
628
01:11:12,305 --> 01:11:16,309
EikÀ transplantaatio-osastolla.
- Uudestaan. VieritÀt liian nopeasti.
629
01:11:16,392 --> 01:11:22,148
Se ei ole millÀÀn pÀÀosastolla.
- Mahdotonta. MissÀ se on?
630
01:11:31,699 --> 01:11:33,618
Tuolla se on.
- MissÀ?
631
01:11:33,701 --> 01:11:36,496
HĂ€kkien luona.
Voi luoja. Katso.
632
01:11:36,579 --> 01:11:40,166
Se ei voi osata avata hÀkkejÀ.
633
01:11:41,209 --> 01:11:45,088
Jos se osaa,
voimme siirtyÀ koodi 5:een.
634
01:11:45,171 --> 01:11:47,840
MikÀ koodi 5 on?
635
01:11:47,924 --> 01:11:52,762
LisÀturvatoimi. Mikrosiru.
- Voiko siru tappaa kaikki elÀimeni?
636
01:11:52,845 --> 01:11:56,349
VÀltÀmme sen.
Siihen ei ole tarvetta. VielÀ.
637
01:11:56,432 --> 01:11:59,519
MitÀ sinÀ puhut?
Tapa ne! Tee se nyt!
638
01:11:59,602 --> 01:12:03,898
Diana, jos saamme sen hÀkkiin
ja oven lukkoon sen puolelta, -
639
01:12:03,982 --> 01:12:07,902
lukitus peruuntuu,
ja voimme yhÀ pelastaa yksilöt.
640
01:12:07,986 --> 01:12:11,489
TiedÀn, mitÀ tunnet.
MinÀkÀÀn en halua niiden kuolevan.
641
01:12:11,573 --> 01:12:17,370
Kaikki työmme tuhoutuisi.
PyydÀn, auta minua pelastamaan ne.
642
01:12:17,453 --> 01:12:21,583
Teit tÀmÀn selkÀni takana, koska
edistys estyisi, jos saisin tietÀÀ.
643
01:12:21,666 --> 01:12:26,254
MenetelmÀt toimivat. EnsimmÀiseen
transplantaatioomme on 120 pÀivÀÀ.
644
01:12:26,337 --> 01:12:30,300
Ei ole mitÀÀn syytÀ muuttaa sitÀ.
SitÀ ei pitÀisi muuttaa.
645
01:12:30,383 --> 01:12:35,555
IhmisiÀ on kuollut. Viranomaiset
haluavat tuhota kaikki gojit tÀÀllÀ.
646
01:12:35,638 --> 01:12:42,395
Sinun syytÀsi. KÀytit hyvÀksesi
nÀitÀ arvokkaita, harvinaisia elÀimiÀ.
647
01:12:42,478 --> 01:12:46,941
Katso, mitÀ olet tehnyt niille.
- Diana, olen sinun puolellasi!
648
01:12:47,025 --> 01:12:50,111
SinÀ ja minÀ pelastamme
sinun dinosauruksesi.
649
01:12:50,194 --> 01:12:54,616
Emme voi kiistellÀ tÀstÀ enÀÀ.
- Odottakaa!
650
01:12:54,699 --> 01:12:56,784
Ette voi jÀttÀÀ minua tÀnne.
651
01:13:00,955 --> 01:13:07,754
Pysy tÀÀllÀ turvassa. Palaamme pian.
Me pÀÀsemme pois tÀÀltÀ.
652
01:13:07,837 --> 01:13:11,466
Me pÀÀsemme pois tÀÀltÀ.
653
01:13:16,304 --> 01:13:20,266
Minun on testattava kaikki gojit nÀh-
dÀkseni, montako tuomitsit kuolemaan.
654
01:13:20,350 --> 01:13:25,188
Kuuntele. TiedÀn, ettÀ meillÀ on vain
nukutusluoteja, mutta se ei riitÀ.
655
01:13:25,271 --> 01:13:28,233
Kahdeksan annosta hidastaa sitÀ,
mutta ei pysÀytÀ.
656
01:13:28,316 --> 01:13:33,071
Olet lopettanut kaikki, joista ei
ollut hyötyÀ sinulle, kuten G32:n.
657
01:13:33,154 --> 01:13:36,324
NiistÀ tuli immuuneja rauhoittaville,
tarvitsimme vaihtoehtoja.
658
01:13:36,407 --> 01:13:41,871
Sen emo oli tappohuoneessa
lopettamista varten. Se seurasi hajua.
659
01:13:41,955 --> 01:13:44,832
Nyt G48 on sÀilytyshÀkeissÀ.
660
01:13:44,916 --> 01:13:49,420
Se on pysÀytettÀvÀ, ennen kuin
se keksii tavan pÀÀstÀÀ muut ulos.
661
01:13:55,677 --> 01:13:59,138
SÀhköt ovat poikki.
Se ei voi avata hÀkkejÀ.
662
01:14:36,050 --> 01:14:41,180
Ottakaa hÀnet pois
kimpustani! Ei, ei!
663
01:14:57,906 --> 01:15:02,619
Jos saamme nukutusluodit, voimme
pysÀyttÀÀ sen ennen kuin se avaa hÀkin.
664
01:15:02,702 --> 01:15:07,290
EntÀ jos emme saa?
- Se on ainoa mahdollisuutemme.
665
01:15:17,342 --> 01:15:22,013
Marisa! Ovi! Ovi!-Minun on
pidettÀvÀ ne elossa, Diana.
666
01:15:22,096 --> 01:15:25,183
Työni ei saa mennÀ hukkaan.
- PÀÀstÀ minut ulos!
667
01:15:25,266 --> 01:15:29,062
Valitan. Kun he kysyvÀt,
vastaus on inhimillinen erehdys.
668
01:15:29,145 --> 01:15:32,190
Minun on oltava ainoa, jolla
on vastaukset. Ei todistajia.
669
01:15:32,273 --> 01:15:38,196
MistÀ sinÀ puhut? Kun halonkaasu
vapautuu, kuolemme silti kaikki.
670
01:15:38,279 --> 01:15:41,574
Dinosaurukset kuolevat,
ja sinÀ olet tappanut meidÀt kaikki.
671
01:15:41,658 --> 01:15:44,077
Ei, jos pysÀytÀn
jÀrjestelmÀn ajoissa.
672
01:15:46,329 --> 01:15:53,586
Ei, et voi tehdÀ tÀtÀ.
Etkö vÀlitÀ ihmiselÀmistÀ, Marisa?
673
01:15:53,670 --> 01:15:59,467
Jotkut voidaan uhrata hyvÀn asian
vuoksi. Charles, Atkins, Bridget...
674
01:15:59,551 --> 01:16:01,719
Sinut.
675
01:16:01,803 --> 01:16:07,016
Uhrauksesi pelastaa tuhansia
ihmishenkiÀ, kun tutkimus valmistuu.
676
01:16:07,100 --> 01:16:11,688
TÀmÀ on vain tilapÀinen takaisku.
677
01:16:11,771 --> 01:16:13,648
Marisa!
678
01:16:28,371 --> 01:16:31,207
Diana!
679
01:16:53,813 --> 01:16:57,734
3 minuuttia halonkaasun
vapautumisen estÀmiseen.
680
01:16:57,817 --> 01:17:00,236
Rauhoitu, sain virran takaisin!
681
01:17:00,320 --> 01:17:05,617
Kaikki ovat vapaina. Koodi 5
rÀjÀyttÀÀ sirun jokaisessa gojissa.
682
01:17:05,700 --> 01:17:08,203
Seuraa minua.
683
01:17:13,708 --> 01:17:18,588
MinÀ tapoin hÀnet.
MinÀ tapoin hÀnet.
684
01:17:18,671 --> 01:17:22,342
HÀn kÀvi kimppuuni, ja...
- Ei hÀtÀÀ.
685
01:17:22,425 --> 01:17:26,012
MinÀ tapoin hÀnet.
- Ei hÀtÀÀ.
686
01:17:26,095 --> 01:17:30,183
LöydÀtkö mitÀÀn koodi 5:stÀ?
- Sinun on nÀhtÀvÀ tÀmÀ.
687
01:17:36,731 --> 01:17:39,484
Ne kÀyvÀt toistensa kimppuun.
688
01:17:41,903 --> 01:17:48,034
MitÀ tÀmÀ on? TÀllainen kÀyttÀy-
tyminen on minulle tÀysin uutta.
689
01:17:48,117 --> 01:17:51,996
Se on raakaa.-Ne ovat
villejÀ, hallitsemattomia elÀimiÀ.
690
01:17:52,080 --> 01:17:59,337
Liian aggressiivisia. Ne ovat liian
suuri riski, vaikka vangitsisimme ne.
691
01:18:00,713 --> 01:18:03,550
NiillÀ ei olisi elÀmÀnlaatua.
692
01:18:03,633 --> 01:18:08,263
Marisa sanoi, ettÀ... HÀn yritti
takaisin tÀnne, ehkÀ tÀÀllÀ on...
693
01:18:08,346 --> 01:18:11,766
Luukku, ovi, jotain.
694
01:18:13,643 --> 01:18:16,646
Se voi olla jonkinlainen
etÀlaukaisin.
695
01:18:19,524 --> 01:18:22,235
TÀÀllÀ!
696
01:18:23,945 --> 01:18:27,407
Sen pitÀisi olla tÀmÀ. No niin...
697
01:18:30,326 --> 01:18:33,663
No niin.
- Se on pÀÀllÀ.
698
01:18:34,873 --> 01:18:37,750
Valmiina?
Aktivoin sen.
699
01:18:47,927 --> 01:18:50,096
Se ei toiminut. Miksei?
700
01:18:52,181 --> 01:18:54,309
Katso, lattialla. Zoomaa.
701
01:18:56,060 --> 01:18:58,688
Ne repivÀt irti toistensa mikrosirut.
702
01:18:58,771 --> 01:19:03,943
Manuaalinen ohitusaika on lopussa.
Halonkaasu vapautuu 30 min. pÀÀstÀ.
703
01:19:07,488 --> 01:19:10,325
Emme voi pysÀyttÀÀ kaasua,
mutta ehkÀ nopeuttaa sitÀ.
704
01:19:10,408 --> 01:19:14,913
Martinellin avain voi poistaa sulun.
On ehdittÀvÀ uloskÀynnille ennen niitÀ.
705
01:19:14,996 --> 01:19:17,665
HÀtÀsulku deaktivoitu.
706
01:19:17,749 --> 01:19:21,377
Bridget, ei!
- Bridget!
707
01:19:30,929 --> 01:19:33,765
Hidastakaa!
708
01:19:42,982 --> 01:19:46,694
Kuulen ne. Ne tulevat!
709
01:19:46,778 --> 01:19:49,739
Nopeammin!
On pysyttÀvÀ liikkeellÀ!
710
01:19:54,160 --> 01:19:56,371
Diana, mentiin!
711
01:19:56,454 --> 01:19:58,873
Kuka sinÀ olet?
- Diana, mitÀ sinÀ teet?
712
01:19:58,957 --> 01:20:03,419
Anna minun olla!
- Nyt on mentÀvÀ!
713
01:20:05,421 --> 01:20:07,298
Irti minusta!
714
01:20:07,382 --> 01:20:10,051
Tule nyt! Lopeta!
715
01:20:36,786 --> 01:20:39,455
Jessus...
716
01:20:40,415 --> 01:20:44,502
MitÀ helvettiÀ tuo oli?
- Virusta vastaan. HÀn selviÀÀ.
717
01:20:44,586 --> 01:20:48,047
MeidÀn on mentÀvÀ.
718
01:20:50,967 --> 01:20:53,595
Nopeasti!
- Vauhtia!
719
01:20:54,888 --> 01:20:57,640
MitÀ teet? Laske minut alas.
720
01:20:59,434 --> 01:21:03,646
MitÀ tapahtui?-Olet kolmas,
joka on piessyt minut tÀnÀÀn.
721
01:21:03,730 --> 01:21:06,566
MissÀ...?
PÀÀsivÀtkö ne ulos?
722
01:21:06,649 --> 01:21:08,776
EivÀt vielÀ.
723
01:21:08,860 --> 01:21:11,613
Halonin vapautumiseen
20 minuuttia.
724
01:21:11,696 --> 01:21:14,532
Liian pitkÀ aika,
meidÀn on nopeutettava sitÀ.
725
01:21:14,616 --> 01:21:19,204
PyydÀn!
- PÀÀstÀ irti!
726
01:21:19,287 --> 01:21:21,497
PÀÀsimme ulos!
- Bridget!
727
01:21:21,581 --> 01:21:24,334
Bridget!
728
01:21:25,501 --> 01:21:28,963
Ei, Tom! Ei!
729
01:21:29,047 --> 01:21:32,091
En pysty pidÀttelemÀÀn
niitÀ enÀÀ kauan.
730
01:21:44,687 --> 01:21:48,024
Diana, vapauta halonkaasu!
731
01:21:52,403 --> 01:21:55,490
Ei, Tom!
732
01:22:42,370 --> 01:22:44,789
Aloita halonin vapautus.
733
01:25:04,721 --> 01:25:08,474
Ei hÀtÀÀ, olet hengissÀ.
SinÀ selvisit.
734
01:25:08,558 --> 01:25:12,353
Nyt on lÀhdettÀvÀ.
Nopeasti!
735
01:25:53,102 --> 01:25:55,258
TÀmÀ taitaa olla sinun.
61679