Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,535 --> 00:02:06,080
�frica do Norte,
setembro de 1942
2
00:02:06,810 --> 00:02:08,374
As horas mais sombrias.
3
00:02:08,582 --> 00:02:13,066
O mundo observa o Afrika Korps,
as tropas de Adolf Hitler,
4
00:02:13,170 --> 00:02:15,881
que adentram o Egito
at� o canal de Suez,
5
00:02:16,089 --> 00:02:19,530
enquanto os brit�nicos
enfraquecidos e derrotados,
6
00:02:19,738 --> 00:02:23,179
tentam reagrupar-se
em EI Alamein.
7
00:02:23,596 --> 00:02:25,994
A Fran�a caiu h� dois anos.
8
00:02:26,515 --> 00:02:28,705
Agora � oficialmente neutra
9
00:02:28,913 --> 00:02:31,103
e vive sob o dom�nio nazi.
10
00:02:31,311 --> 00:02:34,439
Em Argel, cidade colonial francesa,
11
00:02:34,544 --> 00:02:38,089
embarcam soldados ingleses,
italianos e alem�es
12
00:02:38,193 --> 00:02:40,174
aprisionados pelos franceses.
13
00:02:56,752 --> 00:02:58,837
Prisioneiros para deporta��o.
14
00:02:59,984 --> 00:03:00,818
Adiante.
15
00:03:31,367 --> 00:03:33,973
Desertores italianos,
tenhamos cuidado.
16
00:03:34,078 --> 00:03:36,163
- Vigie a porta.
- Sim, meu tenente.
17
00:03:44,400 --> 00:03:45,442
Boa noite, capit�o.
18
00:03:45,651 --> 00:03:47,215
Venham, vamos.
19
00:03:48,257 --> 00:03:50,968
Coloquem-se ali, depressa,
movam-se.
20
00:03:52,532 --> 00:03:54,096
Venham, vamos.
21
00:03:55,556 --> 00:03:56,598
Depressa.
22
00:04:16,200 --> 00:04:17,868
Bem, tenente, que subam.
23
00:04:19,119 --> 00:04:20,370
Que subam a bordo.
24
00:04:20,579 --> 00:04:21,517
Andando.
25
00:04:33,299 --> 00:04:34,446
Depressa.
26
00:04:35,280 --> 00:04:36,531
Vamos, vamos.
27
00:04:36,948 --> 00:04:39,659
- Um canadense, 5 italianos.
- Venham, r�pido.
28
00:04:40,388 --> 00:04:42,057
Mais r�pido, vamos.
29
00:04:49,564 --> 00:04:53,109
- Tudo em ordem, capit�o.
- Muito bem, tenente.
30
00:04:53,317 --> 00:04:55,402
- Que tenha uma boa noite.
- Obrigado.
31
00:05:28,558 --> 00:05:31,164
Divirtam-se, meus amigos a guerra
acabou para voc�s.
32
00:08:01,928 --> 00:08:03,805
- Cuidado!
- Fogo!
33
00:08:04,013 --> 00:08:05,681
Os extintores!
34
00:08:07,662 --> 00:08:08,497
Alto!
35
00:08:13,084 --> 00:08:14,439
Atr�s ou disparo.
36
00:08:17,880 --> 00:08:20,591
- Esse.
- Acompanhe-nos, major.
37
00:08:23,093 --> 00:08:25,074
Estamos em terreno neutro.
38
00:09:01,566 --> 00:09:02,609
Est�o escapando!
39
00:09:42,958 --> 00:09:44,731
Bruckner, venha aqui!
40
00:10:15,384 --> 00:10:16,635
Valeu a pena?
41
00:10:17,469 --> 00:10:18,408
Bem...
42
00:10:21,223 --> 00:10:22,787
algu�m vale a pena?
43
00:11:22,425 --> 00:11:23,780
Sinto, n�o h� ch�.
44
00:11:25,240 --> 00:11:27,012
Que tal um chocolate?
45
00:11:34,832 --> 00:11:37,126
Nem sequer nome, posto
e n�mero de s�rie?
46
00:11:40,879 --> 00:11:41,713
Bom.
47
00:11:44,007 --> 00:11:45,675
Nome: Donald Craig.
48
00:11:45,780 --> 00:11:48,282
Posto: Major, Grupo de
Incurs�o do Deserto.
49
00:11:48,699 --> 00:11:52,140
N�mero de s�rie: 762513
50
00:11:55,580 --> 00:11:57,353
Nascido em Montreal.
51
00:11:58,291 --> 00:12:00,898
Estudou topografia
em Quebec e Londres.
52
00:12:01,106 --> 00:12:04,338
Doutorado na Escola de Minas
de Kensington.
53
00:12:05,068 --> 00:12:06,945
Tr�s anos na Standard Oil.
54
00:12:09,447 --> 00:12:10,698
Quer que continue?
55
00:12:12,471 --> 00:12:14,869
- Como se chama minha m�e?
- Elizabeth.
56
00:12:17,788 --> 00:12:20,708
Pai, John Foster Craig,
residente em Vancouver.
57
00:12:22,793 --> 00:12:24,982
� compreens�vel
que n�o queira falar.
58
00:12:25,087 --> 00:12:29,466
Se tivesse atravessado 300
milhas de deserto inimigo
59
00:12:30,404 --> 00:12:31,864
para cair...
60
00:12:32,906 --> 00:12:34,887
nas m�os dos franceses,
61
00:12:35,096 --> 00:12:37,077
tamb�m sentiria vergonha.
62
00:12:39,579 --> 00:12:40,935
Capit�o Bergman.
63
00:12:41,039 --> 00:12:42,394
J� temos escolta.
64
00:12:51,152 --> 00:12:53,133
Muito brit�nico, major.
65
00:12:53,342 --> 00:12:57,199
Mas antes que continue, d�
uma olhada no avi�o escolta.
66
00:12:57,929 --> 00:13:00,849
Suponho que reconhecer�
um ca�a brit�nico.
67
00:13:16,236 --> 00:13:17,174
Quem s�o voc�s?
68
00:13:16,905 --> 00:13:18,678
Grupo Especial de Identifica��o.
69
00:13:20,659 --> 00:13:21,701
O G.E.I.
70
00:13:23,057 --> 00:13:25,038
Pensei que eram...
- Judeus.
71
00:13:25,246 --> 00:13:27,123
Sim, n�s somos.
72
00:13:27,853 --> 00:13:30,146
Judeus alem�es servindo
no ex�rcito ingl�s.
73
00:13:31,293 --> 00:13:34,108
Como alem�es, no entanto
somos �teis.
74
00:13:39,322 --> 00:13:41,720
Os franceses acreditar�o
que foram os nazis.
75
00:13:49,122 --> 00:13:51,520
Deveria ter mais respeito
pelo inimigo.
76
00:14:32,078 --> 00:14:35,102
Que � isto?
Nunca viu um hidroavi�o antes?
77
00:14:35,311 --> 00:14:36,353
Movam-se!
78
00:14:45,737 --> 00:14:47,822
Tenente Boyden, Comunica��es.
79
00:14:48,031 --> 00:14:49,907
Bem vindo a Kufra, major.
80
00:14:50,116 --> 00:14:53,244
- O coronel Harker lhe espera.
- Espero que sim, tenente.
81
00:14:53,452 --> 00:14:54,495
Espero que sim.
82
00:14:55,433 --> 00:14:56,684
Sim, senhor, claro.
83
00:14:56,893 --> 00:14:58,457
Sigam-me, o coronel os espera.
84
00:15:13,054 --> 00:15:14,305
Coronel Harker,
85
00:15:14,513 --> 00:15:16,494
o major Craig e o capit�o Bergman.
86
00:15:16,599 --> 00:15:17,745
Obrigado, Boyden.
87
00:15:17,954 --> 00:15:21,707
Capit�o Bergman. Ol�, Craig,
obrigado por vir.
88
00:15:22,854 --> 00:15:24,210
Vou direto ao assunto.
89
00:15:25,252 --> 00:15:27,546
Faz tempo voc� prop�s
ao alto comando
90
00:15:28,901 --> 00:15:32,238
uma incurs�o contra os dep�sitos
alem�es em Tobruk.
91
00:15:34,219 --> 00:15:36,930
Em sua sabedoria infinita,
o alto comando a recusou.
92
00:15:37,138 --> 00:15:39,536
Mas as coisas mudam,
major.
93
00:15:40,370 --> 00:15:42,247
Rommel est� a 90 milhas de Suez.
94
00:15:42,456 --> 00:15:46,209
Se abastece com a gasolina de
Tobruk que est� a 300 milhas.
95
00:15:46,835 --> 00:15:50,380
A RAF tenta, mas n�o consegue
cortar o abastecimento.
96
00:15:50,797 --> 00:15:53,195
Sendo assim, que explodiremos
os dep�sitos.
97
00:15:56,323 --> 00:15:58,304
Falei algo...
98
00:15:58,825 --> 00:15:59,972
engra�ado?
99
00:16:00,910 --> 00:16:04,246
O alto comando tem o dom
de sentar-se sobre o c�rebro
100
00:16:04,455 --> 00:16:06,853
e chegar a conclus�es perfeitas.
101
00:16:08,104 --> 00:16:09,877
Poderia ser mais claro?
102
00:16:12,066 --> 00:16:13,630
Quando propus o plano,
103
00:16:13,734 --> 00:16:16,341
uns poucos homens
poderiam lev�-lo a cabo.
104
00:16:16,862 --> 00:16:19,365
Como vamos atravessar
suas defesas agora?
105
00:16:19,573 --> 00:16:21,241
Em ve�culos, major,
106
00:16:21,658 --> 00:16:24,056
disfar�ados de prisioneiros
de guerra...
107
00:16:24,265 --> 00:16:27,289
vigiados pelo Afrika Korps
do capit�o Bergman.
108
00:16:27,393 --> 00:16:29,478
O plano continua sendo seu,
109
00:16:29,791 --> 00:16:34,274
mas agora estar� respaldado
por terra, mar e ar.
110
00:16:36,776 --> 00:16:38,966
Coronel, onde � o ponto de
�nibus mais pr�ximo?
111
00:16:52,416 --> 00:16:53,458
Estamos aqui.
112
00:16:54,501 --> 00:16:55,544
Tobruk, aqui.
113
00:16:56,169 --> 00:16:57,942
Se encarregar� de guiar
114
00:16:58,150 --> 00:17:03,155
o comboio durante 800 milhas
pela pior zona do Saara,
115
00:17:03,468 --> 00:17:05,970
at� que cheguemos aTobruk.
116
00:17:07,534 --> 00:17:09,932
Por isso nos importamos tanto.
117
00:17:10,140 --> 00:17:11,392
Acredite, n�o foi f�cil...
118
00:17:11,600 --> 00:17:14,102
de traz�-lo da outra ponta
da �frica do Norte.
119
00:17:14,207 --> 00:17:15,562
N�o lhe pedi isso, coronel.
120
00:17:15,771 --> 00:17:18,064
J� conhe�o isto.
- Exato.
121
00:17:18,273 --> 00:17:21,818
O alto comando cr� que sua
familiaridade com o terreno
122
00:17:21,922 --> 00:17:24,112
� essencial para o �xito
da miss�o.
123
00:17:24,946 --> 00:17:26,197
Essa � sua tarefa.
124
00:17:27,135 --> 00:17:28,803
A nossa come�a ali.
125
00:17:29,012 --> 00:17:31,097
Uma vez destru�das as baterias,
126
00:17:31,306 --> 00:17:34,017
desembarcar�o as tropas
de assalto da Marinha,
127
00:17:34,225 --> 00:17:36,623
explodiremos os dep�sitos
e sa�remos pelo mar.
128
00:17:36,832 --> 00:17:38,813
A artilharia pesada est� em Mersa.
129
00:17:39,021 --> 00:17:42,149
- � um suic�dio.
- S�o ordens.
130
00:17:44,339 --> 00:17:46,737
- De quantos dias disp�mos?
- Oito.
131
00:17:48,196 --> 00:17:49,030
Imposs�vel.
132
00:17:49,239 --> 00:17:50,803
Imposs�vel ou n�o,
133
00:17:51,220 --> 00:17:53,722
n�s faremos e faremos a tempo!
134
00:17:53,931 --> 00:17:55,703
Est� claro, Craig?
135
00:17:56,120 --> 00:17:57,684
Bem vindo, major.
136
00:17:59,144 --> 00:18:01,125
N�s n�o queremos mais volunt�rios.
137
00:18:05,608 --> 00:18:08,632
Abra bem os olhos quando
estiver com os judeus.
138
00:18:08,840 --> 00:18:11,343
Confie desconfiando, para que n�o
haja nenhuma surpresa.
139
00:18:11,864 --> 00:18:13,949
Foi o que aprendi em meus
seis anos na Palestina.
140
00:18:15,722 --> 00:18:17,494
Para seu conhecimento,
141
00:18:17,703 --> 00:18:20,205
eu sou o g�nio que chegou a
conclus�o perfeita.
142
00:18:21,352 --> 00:18:22,811
N�o duvido, coronel.
143
00:18:23,854 --> 00:18:27,190
Sairemos dentro de uma hora,
o tenente Boyden lhe ajudar�.
144
00:18:28,129 --> 00:18:29,380
Major Craig...
145
00:18:30,631 --> 00:18:32,716
nossas desaven�as
146
00:18:32,821 --> 00:18:35,114
n�o devem interferir na opera��o.
147
00:18:35,844 --> 00:18:37,304
Entendido, coronel.
148
00:18:38,242 --> 00:18:41,579
Mas tenha algo em conta
se chegarmos a Tobruk.
149
00:18:42,621 --> 00:18:44,602
Minha m�e n�o deu a luz a um her�i.
150
00:18:52,213 --> 00:18:55,341
Uma aut�ntica obra de arte,
mesmo que seja eu que o diga.
151
00:18:55,446 --> 00:18:57,635
Se nos capturam, lhe arranjaremos
trabalho de pintor.
152
00:18:58,469 --> 00:19:00,033
Uma ideia muito positiva.
153
00:19:01,284 --> 00:19:02,223
Lindo.
154
00:19:02,431 --> 00:19:04,204
Vamos, vamos, depressa.
155
00:19:04,412 --> 00:19:06,810
N�o conseguir�o uma medalha
por isto.
156
00:19:07,019 --> 00:19:09,208
Prefiro outra coisa, senhor.
157
00:19:09,313 --> 00:19:11,815
Creio que o Dolan n�o se
sente bem ao sol.
158
00:19:12,023 --> 00:19:14,213
Pior sentir�o se n�o se cuidarem.
159
00:19:15,568 --> 00:19:17,236
Est�o na L�bia, n�o em Londres.
160
00:19:18,905 --> 00:19:20,260
Que � isto?
161
00:19:29,331 --> 00:19:31,833
Homens, des�am dos carros!
162
00:19:36,525 --> 00:19:38,819
Formar, depressa!
163
00:19:42,051 --> 00:19:45,283
Aten��o, sentido!
164
00:19:52,477 --> 00:19:54,458
Tenente, tropa formada.
165
00:19:57,065 --> 00:20:00,193
Tenho calafrio s� de olhar pra eles.
166
00:20:00,401 --> 00:20:03,008
Que tipo de miss�o � esta, senhor?
167
00:20:03,842 --> 00:20:06,240
Saber�o quando chegar o momento.
168
00:20:06,448 --> 00:20:08,846
Ou seja, voc� tamb�m n�o sabe.
169
00:20:09,159 --> 00:20:10,619
Muito bem, muito bem.
170
00:20:10,827 --> 00:20:12,600
Que � isto? Venha, mova-os!
171
00:20:13,434 --> 00:20:14,581
Sargento.
172
00:20:16,770 --> 00:20:17,709
Senhor!
173
00:20:19,585 --> 00:20:21,566
Sabem como comportar-se
com meus homens?
174
00:20:21,775 --> 00:20:23,130
N�o haver� contato
175
00:20:23,235 --> 00:20:26,363
a menos que nos ordene
o contr�rio, senhor.
176
00:20:26,571 --> 00:20:29,595
Certifique-se que assim
seja, sargento.
177
00:20:30,533 --> 00:20:31,471
Senhor!
178
00:20:34,599 --> 00:20:37,623
Aten��o, fora de forma!
179
00:20:40,751 --> 00:20:42,836
Ter que aceitar ordens de
um alem�o.
180
00:20:44,191 --> 00:20:46,381
Aonde nos levar� esta guerra?
181
00:20:47,841 --> 00:20:50,656
Se meu pai que est� em Tel-Aviv
me visse agora,
182
00:20:50,864 --> 00:20:54,305
lutando pelos brit�nicos,
anularia meu Bar Mitzvah.
183
00:20:54,513 --> 00:20:57,954
A guerra e a pol�tica sempre
se misturam, Mohnfeld.
184
00:20:58,163 --> 00:21:01,812
Claro, mas se ele descobrir,
me circunda novamente.
185
00:21:04,001 --> 00:21:07,859
Agora sabem como se sentem
os italianos com os alem�es.
186
00:21:08,068 --> 00:21:10,778
Os ingleses tamb�m nos deixar�o
aos lobos.
187
00:21:12,342 --> 00:21:13,489
Se os deixamos.
188
00:21:14,011 --> 00:21:15,783
Re�na os homens, sargento.
189
00:21:55,507 --> 00:21:56,967
Est� carregado?
190
00:21:59,469 --> 00:22:02,805
- Pois sim que ele fala.
- Somos prisioneiros, Alfie.
191
00:22:03,014 --> 00:22:04,474
N�o confraternizem.
192
00:22:04,682 --> 00:22:08,123
N�o confraternizei, s� perguntei
se estava carregado.
193
00:22:08,436 --> 00:22:11,355
Eu digo que est�o levando
demasiado a s�rio.
194
00:22:13,440 --> 00:22:15,630
"Uma oportunidade", ele disse.
195
00:22:15,734 --> 00:22:17,194
- Quem?
- O juiz.
196
00:22:17,611 --> 00:22:21,156
"Lhe dou a oportunidade
de servir a seu pa�s...
197
00:22:21,364 --> 00:22:24,596
e regressar como um cidad�o respeit�vel".
198
00:22:24,805 --> 00:22:27,307
Que Deus o aben�oe.
- Pior � estar em Londres,
199
00:22:27,516 --> 00:22:30,539
com todos os bombardeios.
- Que diz?
200
00:22:30,643 --> 00:22:32,729
S� acertam hospitais e igrejas.
201
00:22:33,146 --> 00:22:35,127
Nunca acertariam a cadeia de Brixton.
202
00:22:36,899 --> 00:22:39,402
Deus, n�o faz calor nem nada.
203
00:23:17,145 --> 00:23:19,751
Jol�n, isto parece uma montanha russa.
204
00:24:27,105 --> 00:24:27,835
Bruckner!
205
00:24:28,043 --> 00:24:29,294
- Sim.
- Venha aqui.
206
00:24:31,588 --> 00:24:33,569
Uma coluna inimiga, tanques!
207
00:24:44,517 --> 00:24:45,351
Italianos.
208
00:24:50,564 --> 00:24:51,919
Sem vigil�ncia.
209
00:24:53,275 --> 00:24:55,985
Se os atac�ssemos,
n�o teriam chance.
210
00:24:56,194 --> 00:24:58,071
Passar�o a umas mil jardas daqui.
211
00:24:58,279 --> 00:25:00,156
Se n�o mudarem de dire��o.
212
00:25:00,364 --> 00:25:02,033
Tenente Boyden.
- Senhor.
213
00:25:02,137 --> 00:25:04,014
Quero os homens preparados.
214
00:25:45,197 --> 00:25:49,264
Pensando bem, a pris�o
de Brixton n�o seria nada mal.
215
00:25:50,098 --> 00:25:52,079
Perdeu a cabe�a, Alfie.
216
00:25:52,287 --> 00:25:55,624
Paredes de tr�s metros,
melhor que um ref�gio.
217
00:25:56,562 --> 00:25:58,543
Se pudesse encontrar esse juiz...
218
00:25:59,064 --> 00:26:02,296
- Veja que sacrif�cio de inocentes.
- lnocentes?
219
00:26:04,173 --> 00:26:05,633
No seu rabo.
220
00:26:56,096 --> 00:26:58,911
Eles t�m todo o Saara,
e param logo aqui.
221
00:28:26,492 --> 00:28:28,785
- Sim, sargento?
- M�s companhias, senhor.
222
00:28:28,994 --> 00:28:30,662
Ali, do outro lado.
223
00:28:34,207 --> 00:28:35,354
S�o alem�es.
224
00:28:35,667 --> 00:28:38,482
Os italianos s�o acomodados,
n�o viajam de noite.
225
00:28:44,008 --> 00:28:45,989
Os sentinelas ainda n�o os viram.
226
00:28:46,197 --> 00:28:48,595
Bergman, assegure-se de que continuem
sem avist�-los.
227
00:28:49,325 --> 00:28:50,993
Bruckner, venha comigo.
228
00:28:53,704 --> 00:28:55,477
A que dist�ncia est�o?
229
00:28:56,415 --> 00:28:58,187
Duas mil jardas, talvez menos.
230
00:28:58,396 --> 00:29:01,941
- O dobro de nosso alcance.
- Vou ver pelo tel�metro.
231
00:29:02,358 --> 00:29:03,922
Preparem os morteiros.
232
00:29:18,623 --> 00:29:19,561
Tudo bem?
233
00:29:20,708 --> 00:29:23,836
- Vai tudo bem?
- Tenente Boyden, por favor.
234
00:29:24,044 --> 00:29:27,172
- O que ocorreu ao velho?
- Uma grande ideia, Alfie.
235
00:29:27,485 --> 00:29:29,883
Os italianos e os alem�es
se confrontar�o.
236
00:29:30,092 --> 00:29:31,864
Como vai consegui-lo?
237
00:29:32,073 --> 00:29:35,096
Disparos de morteiro aos alem�es
e aos italianos.
238
00:29:35,305 --> 00:29:37,703
Os alem�es atacam aos italianos
e viceversa.
239
00:29:37,807 --> 00:29:41,352
Acreditar�o que os outros s�o ingleses
e que os est�o atacando.
240
00:29:41,456 --> 00:29:43,646
- E come�am a disparar.
- Exato.
241
00:29:43,854 --> 00:29:46,982
- Cr� que sair� bem?
- Sabe rezar, Alfie?
242
00:30:41,199 --> 00:30:42,033
Alcance?
243
00:30:43,597 --> 00:30:44,535
Oitocentos.
244
00:30:44,848 --> 00:30:46,203
- Sargento.
- Senhor.
245
00:30:46,412 --> 00:30:48,601
- Que o Sr. Boyden abra fogo.
- Senhor.
246
00:31:19,776 --> 00:31:20,610
Senhores,
247
00:31:21,548 --> 00:31:22,904
� hora de partirmos.
248
00:32:12,116 --> 00:32:13,888
Isto parece um forno.
249
00:32:14,931 --> 00:32:16,599
�nimo, ainda vai piorar.
250
00:32:56,010 --> 00:32:57,678
Que diabos fazem?
251
00:32:57,887 --> 00:33:00,911
�amos muito bem pela estrada,
por que vamos por aqui?
252
00:33:01,640 --> 00:33:04,664
Deixamos um cart�o de visita
em Wadi, coronel.
253
00:33:04,768 --> 00:33:08,417
Os alem�es o ver�o.
- Por isso devemos ir depressa.
254
00:33:08,626 --> 00:33:09,877
Isso mesmo pensar�o.
255
00:33:10,086 --> 00:33:14,465
Vigiar�o a estrada de Kalafsho,
ent�o cortaremos por aqui.
256
00:33:14,673 --> 00:33:17,071
Se d� conta do que est� sugerindo?
257
00:33:18,427 --> 00:33:19,261
Sim, senhor.
258
00:33:19,469 --> 00:33:22,076
- � um campo minado.
- Exato.
259
00:33:22,180 --> 00:33:24,265
Por isso n�o nos buscar�o ali.
260
00:33:25,725 --> 00:33:28,540
- N�o gosto, daremos a volta.
- Fa�a-o, coronel,
261
00:33:28,749 --> 00:33:30,625
e ser� um aut�ntico prisioneiro.
262
00:33:47,203 --> 00:33:48,663
Est� fora de quest�o.
263
00:33:48,871 --> 00:33:53,876
Coronel, se tomou a responsabilidade
de libertar-me para esta miss�o,
264
00:33:54,293 --> 00:33:57,629
Se n�o vai levar-me em conta,
que porra fa�o aqui?
265
00:33:57,838 --> 00:34:00,861
Os caminh�es n�o podem cruzar
o campo sem detetores de minas.
266
00:34:01,070 --> 00:34:03,364
N�o me trouxe para explicar?
267
00:34:04,615 --> 00:34:07,117
Bem, major, explique-me.
268
00:34:08,994 --> 00:34:10,141
Obrigado, senhor.
269
00:34:13,060 --> 00:34:15,041
Tragam o carro lagarta!
270
00:34:18,482 --> 00:34:20,567
Nesta �poca, o vento sopra do sul.
271
00:34:20,776 --> 00:34:24,842
Sopra durante meses e amontoa
areia na base das dunas.
272
00:34:26,302 --> 00:34:30,368
Se formos devagar, as areias profundas
repartir�o nosso peso.
273
00:34:31,723 --> 00:34:33,704
O mais pesado � o carro lagarta.
274
00:34:33,913 --> 00:34:36,832
- Se passar, os outros tamb�m passar�o.
- N�o, afundar�.
275
00:34:37,041 --> 00:34:38,605
Mas pode se manobrar.
276
00:34:38,813 --> 00:34:40,377
E os caminh�es?
277
00:34:42,045 --> 00:34:43,713
Este campo n�o � recente.
278
00:34:43,922 --> 00:34:46,424
A areia em cima das minas
j� endureceu.
279
00:34:46,633 --> 00:34:49,656
Das dunas, poderei
ver as depress�es.
280
00:34:49,865 --> 00:34:52,993
Tem a inten��o de limpar
o caminho antes?
281
00:34:53,931 --> 00:34:54,661
Exato.
282
00:34:56,329 --> 00:34:57,893
- Sargento Tyne!
- Senhor!
283
00:34:59,978 --> 00:35:02,793
Acople varredeiras aos caminh�es.
284
00:35:02,898 --> 00:35:04,879
Apagaremos os rastros.
- Senhor.
285
00:35:06,443 --> 00:35:08,319
Talvez n�o seja t�o f�cil.
286
00:35:08,632 --> 00:35:11,343
Os alem�es colocam
as minas em cadeia.
287
00:35:11,551 --> 00:35:13,741
Se explode uma, explodem doze.
288
00:35:14,158 --> 00:35:17,390
� muito eficaz.
- Por isso fiquem atr�s de mim.
289
00:35:17,599 --> 00:35:19,163
De n�s, major.
290
00:35:19,475 --> 00:35:22,291
N�o pode dirigir e procurar minas.
291
00:35:23,229 --> 00:35:26,253
Ali�s voc� j� sabe o que penso
dos volunt�rios.
292
00:35:56,489 --> 00:35:57,636
A esquerda.
293
00:35:58,053 --> 00:36:00,138
A esquerda!
- Est� afundando.
294
00:36:00,868 --> 00:36:03,266
Se afundar mais,
sua teoria fracassa.
295
00:36:03,996 --> 00:36:05,455
Fique acima.
296
00:36:40,383 --> 00:36:40,904
Pare!
297
00:36:44,241 --> 00:36:45,805
- Espere aqui.
- Com prazer.
298
00:37:50,760 --> 00:37:53,263
Est� t�o tranquilo, como se
plantasse margaridas.
299
00:37:53,471 --> 00:37:56,599
Mas se errar, colheremos
as margaridas.
300
00:39:22,616 --> 00:39:25,327
Vai cavar todo o maldito Saara sozinho?
301
00:39:26,161 --> 00:39:28,246
- Sargento Tyne.
- Senhor.
302
00:39:29,914 --> 00:39:32,104
- Pegue uns homens e siga-me.
- Senhor.
303
00:39:49,828 --> 00:39:52,018
Por que tapa os ouvidos?
304
00:39:52,435 --> 00:39:56,710
Por que tapa os ouvidos?
- N�o suporto ver sangue.
305
00:39:57,127 --> 00:39:59,003
Ent�o por que n�o tapa os olhos?
306
00:39:59,316 --> 00:40:01,714
Porque quero ver o que se passa.
307
00:40:08,491 --> 00:40:10,681
- Trago refor�os.
- N�o fazem falta.
308
00:40:10,889 --> 00:40:12,245
Bergman, dispare nessa.
309
00:40:25,382 --> 00:40:26,112
Ao solo!
310
00:40:36,329 --> 00:40:37,998
Igual a encontrar petr�leo.
311
00:40:40,083 --> 00:40:41,021
A seguinte.
312
00:40:52,699 --> 00:40:55,201
J� pode seguir, coronel.
- Major.
313
00:40:56,243 --> 00:40:57,912
J� podemos seguir.
314
00:40:59,371 --> 00:41:01,561
N�o nos ensinaram isso
na academia.
315
00:41:03,125 --> 00:41:05,627
Busque os torpedos
de Bungalore, Boyden.
316
00:41:05,836 --> 00:41:08,442
- Sim, senhor, obrigado.
- Andando, temos pressa.
317
00:41:59,322 --> 00:42:00,261
Est� bem?
318
00:42:02,033 --> 00:42:05,578
- Alguma queixa?
- N�o h� mais a��car, sargento?
319
00:42:05,787 --> 00:42:07,455
Recebeu a tua ra��o.
320
00:42:08,185 --> 00:42:10,791
- Comeu bem?
- Maravilha.
321
00:42:20,279 --> 00:42:22,156
- Alguma queixa?
- N�o, senhor.
322
00:42:22,364 --> 00:42:23,928
- E a comida?
- Muito boa.
323
00:42:24,762 --> 00:42:26,952
- Como est� o bra�o?
- Muito bem.
324
00:42:27,994 --> 00:42:30,080
- Use-o bem.
- De acordo.
325
00:42:31,435 --> 00:42:32,165
Senhor.
326
00:42:39,151 --> 00:42:41,757
- Problemas?
- O carburador.
327
00:42:44,468 --> 00:42:48,534
Temos que reconhecer que os alem�es
constroem bons motores.
328
00:42:50,411 --> 00:42:53,539
N�o investem muito,
usam m�o de obra escrava.
329
00:42:56,562 --> 00:42:58,335
200 judeus de pot�ncia.
330
00:42:58,439 --> 00:43:00,629
Todos sabemos o que ocorre
na Europa.
331
00:43:02,297 --> 00:43:03,339
Sim sabem,
332
00:43:03,965 --> 00:43:05,320
sim de verdade que sabem,
333
00:43:06,050 --> 00:43:08,031
algo de judeu tens.
334
00:43:09,282 --> 00:43:11,681
Dizem que todos temos
algo de judeu.
335
00:43:12,723 --> 00:43:13,349
Sim.
336
00:43:14,391 --> 00:43:15,747
E algo de nazi tamb�m.
337
00:43:20,960 --> 00:43:23,671
Sua guerra durar� mais
que a minha, capit�o.
338
00:43:24,192 --> 00:43:26,277
Faz dois mil anos que dura.
339
00:43:27,737 --> 00:43:29,718
Pela primeira vez desde Jesus,
340
00:43:30,031 --> 00:43:32,220
come�amos a pensar
como um povo.
341
00:43:33,471 --> 00:43:36,391
Os dias de judeu errante est�o
chegando ao fim.
342
00:43:37,225 --> 00:43:38,059
N�s vamos para casa.
343
00:43:39,102 --> 00:43:41,395
- Palestina?
- Israel, major.
344
00:43:41,812 --> 00:43:42,855
Israel.
345
00:43:43,898 --> 00:43:45,253
De onde come�amos.
346
00:43:46,504 --> 00:43:48,589
Quem nos busque no futuro
347
00:43:49,632 --> 00:43:51,300
saber� onde encontrar-nos.
348
00:43:52,760 --> 00:43:53,907
Boa noite, major.
349
00:45:00,635 --> 00:45:01,677
Protejam-se!
350
00:45:02,407 --> 00:45:03,867
Protejam-se!
351
00:45:16,379 --> 00:45:19,506
- Idiota!
- lmbecil, somos brit�nicos!
352
00:45:28,264 --> 00:45:29,620
Abram fogo!
353
00:45:30,037 --> 00:45:32,331
Mohnfeld, abra fogo!
354
00:46:20,917 --> 00:46:23,211
- Sargento Tyne.
- Senhor.
355
00:46:26,443 --> 00:46:28,841
Cavem tumbas e atendam
aos feridos.
356
00:46:29,049 --> 00:46:29,779
Senhor!
357
00:46:31,552 --> 00:46:33,741
Voc�s quatro, movam-se!
358
00:46:34,263 --> 00:46:36,765
Ser� melhor irmos quando
estiverem enterrados.
359
00:46:36,973 --> 00:46:39,893
Para que esperar? Enterr�-los
n�o mudar� nada.
360
00:46:40,101 --> 00:46:42,812
- S�o ordens.
- A fuma�a se avistar� de longe.
361
00:46:43,125 --> 00:46:45,523
Se tem queixas, fale com o coronel.
362
00:46:45,731 --> 00:46:46,983
Ou com um rabino.
363
00:47:15,029 --> 00:47:17,010
N�o h� nada que fazer, senhor.
364
00:47:17,740 --> 00:47:21,494
- O transmissor de emerg�ncia?
- Morto, estava no ve�culo 3.
365
00:47:23,266 --> 00:47:26,081
S� devemos nos comunicar
em caso de emerg�ncia.
366
00:47:26,185 --> 00:47:28,271
Pensar�o que vamos segundo o previsto.
367
00:47:28,583 --> 00:47:29,835
E assim ser�.
368
00:47:37,446 --> 00:47:38,280
Um tuareg.
369
00:47:38,488 --> 00:47:39,739
N�o disparem.
370
00:47:40,574 --> 00:47:43,910
- N�o deve estar s�.
- E atacam as colunas.
371
00:47:44,014 --> 00:47:47,351
- N�o as colunas alem�s.
- Craig.
372
00:47:47,872 --> 00:47:49,227
Verei o que querem.
373
00:47:51,625 --> 00:47:53,398
Sargento, seu dolm� e seu gorro.
374
00:48:12,061 --> 00:48:16,127
N�o lutamos contra seu povo,
e sim contra os ingleses.
375
00:48:16,336 --> 00:48:18,004
Temos dois prisioneiros.
376
00:48:19,359 --> 00:48:23,530
Nos prometeram armas se lhes
entreg�ssemos aos alem�es.
377
00:48:30,620 --> 00:48:32,809
Tem dois prisioneros
e querem armas.
378
00:48:33,435 --> 00:48:34,477
Maldi��o.
379
00:48:34,582 --> 00:48:37,084
Devemos aceitar ou
parecer� suspeito.
380
00:48:37,292 --> 00:48:39,065
Prisioneiros alem�es, perfeito.
381
00:48:40,316 --> 00:48:41,150
Craig.
382
00:48:42,297 --> 00:48:43,235
Aceite.
383
00:48:45,633 --> 00:48:46,676
Cubram-me.
384
00:48:47,302 --> 00:48:48,031
Krug.
385
00:49:00,856 --> 00:49:02,003
Mire-os.
386
00:49:02,524 --> 00:49:04,192
Oxal� tivesse um fuzil.
387
00:49:04,922 --> 00:49:06,590
Eu prefiro uma c�mara.
388
00:49:12,846 --> 00:49:15,244
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
389
00:49:15,765 --> 00:49:19,727
Queremos 50 rifles
com 200 balas cada um.
390
00:49:21,604 --> 00:49:22,959
Sua identifica��o.
391
00:49:30,675 --> 00:49:31,613
Cinco.
392
00:49:32,760 --> 00:49:35,367
E 50 cartuchos.
- Nos prometeram 50.
393
00:49:36,096 --> 00:49:37,556
Dez rifles.
394
00:49:38,703 --> 00:49:39,850
Nem um a mais.
395
00:49:40,163 --> 00:49:43,395
Dez? Por esse pre�o, te daremos
s� suas cabe�as.
396
00:49:44,229 --> 00:49:46,106
Os �rabes sempre regateiam.
397
00:49:47,148 --> 00:49:50,068
E se n�o te interessa,
cortaremos vossas cabe�as.
398
00:49:55,594 --> 00:49:57,053
�s muito convincente.
399
00:49:58,409 --> 00:49:59,973
Mas n�s tamb�m.
400
00:50:01,224 --> 00:50:03,413
Aten��o, tenente Krug!
401
00:50:04,560 --> 00:50:06,541
Dispare debaixo dos cascos.
402
00:50:16,342 --> 00:50:17,802
A decis�o � tua.
403
00:50:18,531 --> 00:50:19,470
De acordo!
404
00:50:24,683 --> 00:50:25,413
Adeus.
405
00:50:42,095 --> 00:50:44,701
E ent�o, o que significou isto?
406
00:50:45,118 --> 00:50:46,474
Foi parte do regateio.
407
00:50:46,786 --> 00:50:48,976
Lhes daremos dez rifles e muni��o.
408
00:50:49,497 --> 00:50:50,644
E os prisioneiros?
409
00:50:51,374 --> 00:50:52,208
Brit�nicos?
410
00:50:52,834 --> 00:50:53,876
Pai e filha.
411
00:50:54,085 --> 00:50:56,379
Pediram para ser entregues
aos alem�es.
412
00:50:59,611 --> 00:51:02,739
� essencial que cheguemos
ao Cairo o quanto antes.
413
00:51:02,947 --> 00:51:06,388
Se n�o for assim, a campanha
ser� gravemente afetada.
414
00:51:07,743 --> 00:51:10,767
Por isso est�o perdidos
no meio do deserto?
415
00:51:11,184 --> 00:51:15,146
Meu pai e eu deixamos Bengasi
h� tr�s noites.
416
00:51:15,459 --> 00:51:18,482
Um agente nos espera
nas cercanias do Cairo.
417
00:51:18,795 --> 00:51:21,402
Fizemos uma aterrissagem
for�ada, o piloto morreu.
418
00:51:21,610 --> 00:51:25,676
O pobre quebrou o pesco�o,
e os tuaregs nos encontraram.
419
00:51:27,449 --> 00:51:29,430
Se s�o quem dizem ser,
420
00:51:29,638 --> 00:51:33,183
poder�o identificar-se como agentes.
421
00:51:44,652 --> 00:51:45,591
Tome.
422
00:51:45,695 --> 00:51:48,718
Do marechal Kesselring
em nome do F�hrer.
423
00:51:51,742 --> 00:51:55,600
� um acordo entre o Reich
e v�rios oficias eg�pcios.
424
00:51:55,704 --> 00:51:57,581
Em troca de uma retribui��o,
425
00:51:57,789 --> 00:52:01,334
se lan�ar�o contra os ingleses
em uma guerra santa, a Jihad.
426
00:52:03,315 --> 00:52:06,235
A assinatura e o selo s�o do
Grande Mufti de Jerusal�m,
427
00:52:06,443 --> 00:52:09,050
um dos homens mais importantes
do Isl�.
428
00:52:09,362 --> 00:52:10,926
Se o Egito nos apoia,
429
00:52:11,031 --> 00:52:14,263
sem d�vida de que o resto
do Isl� se aliar� a n�s.
430
00:52:14,471 --> 00:52:18,120
Turquia pode enviar quatro milh�es
de homens contra a R�ssia.
431
00:52:18,329 --> 00:52:20,831
Exato, e quando Rommel entre
no Cairo,
432
00:52:21,144 --> 00:52:23,959
o ex�rcito do Grande Mufti
atacar� aos brit�nicos.
433
00:52:24,272 --> 00:52:27,921
Se falar com Bengasi,
mandar�o um avi�o.
434
00:52:28,442 --> 00:52:30,423
Nosso r�dio n�o funciona.
435
00:52:30,632 --> 00:52:33,239
Um ca�a ingl�s.
- D�-nos um ve�culo.
436
00:52:33,447 --> 00:52:35,845
Leve-nos imediatamente
a base mais pr�xima.
437
00:52:36,054 --> 00:52:38,764
Dando ordens a um oficial alem�o,
Sr. Portman?
438
00:52:38,973 --> 00:52:41,684
- Mas acabei de explicar...
- � o que est� fazendo.
439
00:52:43,665 --> 00:52:47,001
A partir de agora, deixar�
que me ocupe disto.
440
00:52:49,191 --> 00:52:50,546
Nos dirigimos aTobruk.
441
00:52:52,006 --> 00:52:53,465
� a base mais pr�xima.
442
00:53:01,598 --> 00:53:04,726
Ocupe-se de nossos h�spedes, Mohnfeld.
- Sim, capit�o.
443
00:53:05,873 --> 00:53:07,020
Mohnfeld.
444
00:53:07,749 --> 00:53:09,730
Curioso nome para um oficial alem�o.
445
00:53:10,669 --> 00:53:13,380
Nem todos nos chamamos Schmidt,
Srta. Portman.
446
00:53:19,844 --> 00:53:24,744
Sabemos que h� antimonarquistas
no ex�rcito eg�pcio, mas...
447
00:53:24,953 --> 00:53:26,621
Eu me encarregarei, senhores.
448
00:53:26,829 --> 00:53:28,915
Esse uniforme � um disfarce,
Bergman,
449
00:53:29,123 --> 00:53:30,687
n�o se esque�a.
450
00:53:30,896 --> 00:53:33,085
Os nazis n�o hesitariam
em matar a garota,
451
00:53:33,190 --> 00:53:35,275
se � o que lhe preocupa, coronel.
452
00:53:35,483 --> 00:53:40,279
Me irrita ir ao combate
com oficiais que n�o pensam.
453
00:53:41,009 --> 00:53:44,867
Creem que esta coluna alem�
leva prisioneiros brit�nicos.
454
00:53:44,971 --> 00:53:46,744
Devem continuar acreditando.
455
00:53:46,848 --> 00:53:48,725
Que acontecer� em Tobruk, coronel?
456
00:53:49,663 --> 00:53:52,478
Entraremos gra�as a este documento
e aos Portman.
457
00:53:52,687 --> 00:53:53,938
� tudo, coronel?
458
00:53:54,772 --> 00:53:57,483
N�o, capit�o Bergman, n�o � tudo.
459
00:53:58,004 --> 00:54:01,445
Enquanto estiver comigo, se portar�
como um oficial brit�nico.
460
00:54:02,383 --> 00:54:04,468
Obedecer� minhas ordens
461
00:54:04,677 --> 00:54:06,866
por mais desagrad�veis
que lhe pare�am.
462
00:54:07,909 --> 00:54:08,952
Nada mais, capit�o.
463
00:54:20,629 --> 00:54:22,089
Entendo como se sente.
464
00:54:23,131 --> 00:54:24,904
Se engana, major.
465
00:54:25,112 --> 00:54:27,510
Suas emo��es dependem
das percentagens.
466
00:54:28,761 --> 00:54:31,577
Morreram oito homens,
cinco eram do Bergman.
467
00:54:31,681 --> 00:54:33,453
Que lhe parece a percentagem?
468
00:54:34,496 --> 00:54:35,330
Craig!
469
00:54:42,316 --> 00:54:43,358
Retire-se.
470
00:54:44,609 --> 00:54:45,965
Posso dizer-lhe algo?
471
00:54:47,112 --> 00:54:48,154
Adiante.
472
00:54:48,780 --> 00:54:50,448
O senhor me alegra a vida.
473
00:55:51,442 --> 00:55:52,693
Vamos, suba.
474
00:56:30,019 --> 00:56:30,957
Quatro.
475
00:56:31,478 --> 00:56:32,313
Tr�s.
476
00:56:33,251 --> 00:56:34,085
Um.
477
00:56:56,293 --> 00:56:57,753
Boa noite, cabo.
478
00:57:00,046 --> 00:57:01,715
Vou dar um passeio.
479
00:57:02,236 --> 00:57:03,800
N�o falo ingl�s.
480
00:57:04,530 --> 00:57:06,928
Vou dar um passeio.
481
00:57:07,136 --> 00:57:09,013
Eu sinto, mas est� proibido.
482
00:57:09,743 --> 00:57:13,496
- Regras do ex�rcito?
- Tenho ordens, senhor.
483
00:57:23,401 --> 00:57:25,069
Est� h� muito tempo na �frica?
484
00:57:27,155 --> 00:57:30,491
Falar durante a guarda
est� proibido.
485
00:57:33,306 --> 00:57:34,245
Entendo.
486
00:57:39,353 --> 00:57:41,856
- Boa noite, cabo.
- Boa noite.
487
00:57:47,486 --> 00:57:50,822
�s 13:00 horas estaremos
em Tobruk.
488
00:57:51,031 --> 00:57:52,386
Se tudo correr bem,
489
00:57:52,595 --> 00:57:56,765
teremos tomado as baterias
de defesa �s 20:00 horas.
490
00:57:57,704 --> 00:58:01,249
Atacaremos ao mesmo tempo
que nossa for�a a�rea.
491
00:58:01,666 --> 00:58:05,210
�s 21:30, as unidades navais
bombardear�o o porto
492
00:58:05,419 --> 00:58:08,130
enquanto desembarcam tropas
de assalto.
493
00:58:08,860 --> 00:58:10,841
Nosso objetivo principal,
494
00:58:11,466 --> 00:58:14,803
os dep�sitos de gasolina,
est�o aqui.
495
00:58:15,011 --> 00:58:18,452
Se n�o nos livramos das baterias,
como avisamos a Marinha?
496
00:58:18,765 --> 00:58:22,101
T�m um potente transmissor
no centro da cidade.
497
00:58:22,310 --> 00:58:24,291
Oxal� n�o seja necess�rio us�-lo.
498
00:58:24,395 --> 00:58:26,272
E se for, o que fazemos?
499
00:58:26,689 --> 00:58:28,982
Voltamos ao seu plano original,
major.
500
00:58:29,295 --> 00:58:33,153
Causar importantes danos
aos dep�sitos e sair correndo.
501
00:58:33,674 --> 00:58:35,968
N�o me importo de correr,
mas, para onde?
502
00:58:36,072 --> 00:58:37,845
Se n�o for pelo mar, n�o saimos.
503
00:58:38,887 --> 00:58:40,868
Estou ciente, major.
504
00:58:40,973 --> 00:58:44,935
Por isso nos esperar�o mais ao sul,
na costa de Sollum.
505
00:58:45,664 --> 00:58:47,854
� muita dist�ncia
com os alem�es atr�s.
506
00:58:49,001 --> 00:58:51,295
Nos mandar�o para um
campo de prisioneiros.
507
00:58:51,503 --> 00:58:54,318
Bergman e seus homens
n�o podem ser capturados.
508
00:58:54,527 --> 00:58:58,801
N�o duvido que o capit�o Bergman
e seus homens
509
00:58:59,010 --> 00:59:00,991
levaram isto em considera��o
510
00:59:02,034 --> 00:59:03,702
antes de serem volunt�rios.
511
00:59:04,640 --> 00:59:05,683
Obrigado.
512
00:59:15,066 --> 00:59:16,005
Bergman.
513
00:59:20,071 --> 00:59:24,137
Acreditava que os judeus eram espertos.
- Propaganda inimiga.
514
00:59:24,346 --> 00:59:27,369
- Por que n�o disse nada?
- Para que?
515
00:59:27,474 --> 00:59:29,872
N�o estamos na Conven��o
de Genebra.
516
00:59:30,810 --> 00:59:33,104
"Pensa na morte
e duvidar�s da vida".
517
00:59:33,312 --> 00:59:37,066
� um prov�rbio hebreu.
- Um m�rtir morto � um cad�ver.
518
00:59:39,255 --> 00:59:40,506
O que lhes impulsiona?
519
00:59:42,904 --> 00:59:43,947
Pode ser Deus.
520
00:59:45,303 --> 00:59:46,866
Deus e o coronel Harker.
521
00:59:48,222 --> 00:59:51,350
� um soldado da velha escola
e atua como tal.
522
00:59:51,767 --> 00:59:53,331
N�o gosta de n�s.
523
00:59:54,269 --> 00:59:55,520
Tampouco gostamos dele.
524
00:59:56,042 --> 00:59:58,023
Mas estar� pronto se necess�rio.
525
00:59:59,482 --> 01:00:00,942
Oxal� estejam os dois.
526
01:00:01,567 --> 01:00:02,610
Boa noite.
527
01:00:41,500 --> 01:00:43,272
N�o vire a cabe�a.
528
01:00:44,419 --> 01:00:45,462
Quem � voc�?
529
01:00:46,713 --> 01:00:47,860
Um amigo.
530
01:00:48,903 --> 01:00:50,362
E por que se esconde?
531
01:00:51,822 --> 01:00:52,656
Escute-me.
532
01:00:53,282 --> 01:00:56,722
Minha vida e a sua correm
riscos se nos descobrem.
533
01:00:57,452 --> 01:01:00,372
Esta coluna n�o � o que cr�s,
Sr. Portman.
534
01:01:00,580 --> 01:01:04,855
O capit�o Bergman e os demais
n�o s�o alem�es?
535
01:01:05,168 --> 01:01:07,670
Judeus, de um Grupo Especial.
536
01:01:07,878 --> 01:01:10,276
Os prisioneiros formam parte
de um comando
537
01:01:10,485 --> 01:01:12,362
do Corpo do Deserto.
538
01:01:14,864 --> 01:01:15,594
O tabaco.
539
01:01:17,054 --> 01:01:19,452
O tabaco que fumava o sentinela.
540
01:01:20,286 --> 01:01:23,726
Nossas tropas n�o tem mais
desde que come�ou a guerra.
541
01:01:24,978 --> 01:01:28,210
Quem diabos � voc�?
- Isso n�o importa.
542
01:01:28,939 --> 01:01:32,693
Sua miss�o sim � importante,
mas agora est� sabendo.
543
01:01:33,214 --> 01:01:36,029
Tem que avisar aTobruk.
- Como?
544
01:01:36,238 --> 01:01:38,532
A dois km daqui,
em dire��o oeste,
545
01:01:38,740 --> 01:01:41,138
h� umas pedras empilhadas
na areia.
546
01:01:41,660 --> 01:01:44,892
Enterrado na areia, a 6 p�s
ao norte das pedras,
547
01:01:44,996 --> 01:01:47,707
est� o cabo telef�nico
entre Jalo e Tobruk.
548
01:01:49,271 --> 01:01:50,105
Agora.
549
01:01:51,252 --> 01:01:52,607
Volte-se lentamente
550
01:01:53,441 --> 01:01:54,275
e olhe.
551
01:02:01,574 --> 01:02:04,597
Na cisterna encontrar�
um telefone de campanha,
552
01:02:04,806 --> 01:02:08,038
dois capotes de camuflagem
e uma arma.
553
01:02:09,081 --> 01:02:09,915
Mas...
554
01:02:11,687 --> 01:02:15,336
se realmente � assim,
por que n�o pediu ajuda?
555
01:02:15,962 --> 01:02:18,047
N�o posso ausentar-me
do acampamento.
556
01:02:18,151 --> 01:02:21,696
Quando falar com Tobruk, mandar�o
uma coluna de blindados.
557
01:02:24,094 --> 01:02:25,137
E se me nego?
558
01:02:26,805 --> 01:02:28,890
Lhe conceder�o a Cruz de Ferro
559
01:02:30,246 --> 01:02:32,331
a t�tulo p�stumo, Sr. Portman.
560
01:02:33,582 --> 01:02:34,938
Olhe para a parede.
561
01:02:36,606 --> 01:02:38,587
N�o se mova durante 30 segundos.
562
01:03:26,339 --> 01:03:27,277
Vou te render
563
01:03:41,457 --> 01:03:45,628
Bruckner, avise ao capit�o Bergman,
devo falar-lhe imediatamente.
564
01:03:45,836 --> 01:03:46,879
� urgente.
565
01:05:04,033 --> 01:05:06,848
Um homem e uma mulher, tenente,
s�o civis.
566
01:05:06,952 --> 01:05:07,891
Civis?
567
01:05:08,099 --> 01:05:09,768
A mulher ainda est� viva.
568
01:05:12,791 --> 01:05:14,459
Um telefone militar.
569
01:05:16,753 --> 01:05:18,109
Um rev�lver ingl�s.
570
01:05:19,672 --> 01:05:21,132
Que faziam aqui?
571
01:05:22,488 --> 01:05:24,677
- Leve-a para a viatura.
- Sim, meu tenente.
572
01:05:24,886 --> 01:05:26,033
Um momento!
573
01:05:29,682 --> 01:05:31,975
Est�vamos procurando esses dois.
574
01:05:37,189 --> 01:05:38,648
Sou o tenente Agostino,
575
01:05:38,857 --> 01:05:42,193
107� Destacamento de Comunica��es.
576
01:05:42,402 --> 01:05:45,113
Capit�o Bergman,
patrulha Brandenburgo.
577
01:05:47,511 --> 01:05:48,553
Quem s�o?
578
01:05:49,179 --> 01:05:50,847
Espi�es ingleses.
579
01:05:51,264 --> 01:05:53,349
Os tuaregs os capturaram.
580
01:05:53,766 --> 01:05:54,600
Adiante!
581
01:05:56,060 --> 01:05:58,145
V�o querer falar com ela
em Tobruk.
582
01:05:58,354 --> 01:06:01,795
A garota est� grave, ser� melhor
interrog�-la agora.
583
01:06:02,316 --> 01:06:03,776
Isso faremos n�s.
584
01:06:06,174 --> 01:06:07,008
Vamos.
585
01:06:07,216 --> 01:06:09,510
- E esse telefone?
- Muito simples.
586
01:06:09,614 --> 01:06:11,282
Um dos nossos � um traidor.
587
01:06:20,353 --> 01:06:22,751
- Tenente.
- Sargento.
588
01:06:23,064 --> 01:06:25,775
Aten��o, sentido!
589
01:06:31,822 --> 01:06:34,116
Ordene que entreguem as armas.
590
01:06:43,812 --> 01:06:46,106
Me nego a dar essa ordem,
coronel.
591
01:06:54,134 --> 01:06:55,386
Sargento Tyne.
592
01:06:56,532 --> 01:06:57,366
Senhor!
593
01:06:58,409 --> 01:07:00,599
- Desarme estes homens.
- Senhor.
594
01:07:03,414 --> 01:07:05,186
Voc�, voc� e voc�, venham comigo.
595
01:07:11,338 --> 01:07:14,153
Assim me agrada mais,
nunca confiei neles.
596
01:07:14,257 --> 01:07:15,821
Um alem�o � sempre um alem�o.
597
01:07:15,925 --> 01:07:19,262
- E um ladr�o sempre � um ladr�o.
- Venha, j�.
598
01:07:19,470 --> 01:07:22,077
Quem deixou escapar
esses espi�es?
599
01:07:30,209 --> 01:07:31,773
Capit�o Bergman,
600
01:07:33,129 --> 01:07:36,048
disp�e de duas horas
para entregar o traidor.
601
01:08:12,331 --> 01:08:13,582
N�o se mova.
602
01:08:14,521 --> 01:08:16,085
Voc� est� com soro no seu bra�o.
603
01:08:21,506 --> 01:08:23,487
- Alfred.
- Sargento.
604
01:08:23,696 --> 01:08:25,260
Avise ao coronel.
605
01:08:39,961 --> 01:08:41,316
Vou procurar o m�dico.
606
01:09:02,273 --> 01:09:04,567
A mensagem, p�de transmit�-la?
607
01:09:06,026 --> 01:09:07,069
Responda!
608
01:09:10,614 --> 01:09:11,865
Deixou-a sozinha?
609
01:09:16,244 --> 01:09:18,121
- Est� trancada.
- Derrube-a.
610
01:09:26,775 --> 01:09:27,713
N�o h� ningu�m.
611
01:09:28,547 --> 01:09:30,632
- Sargento, a cisterna!
- Senhor.
612
01:09:31,154 --> 01:09:33,343
Cianureto, j� o vi antes.
613
01:09:43,978 --> 01:09:46,272
Est� ali embaixo.
614
01:09:48,253 --> 01:09:50,755
Seu espi�o est� ali embaixo, coronel.
615
01:09:51,172 --> 01:09:51,902
Quem �?
616
01:09:53,466 --> 01:09:56,385
N�o sei, est� muito escuro
ali embaixo.
617
01:09:57,115 --> 01:09:59,513
Apunhalou a sentinela.
618
01:09:59,826 --> 01:10:02,120
Mas continuava no t�nel.
619
01:10:02,954 --> 01:10:03,788
Est� morto.
620
01:10:16,299 --> 01:10:17,134
Bruckner.
621
01:10:18,176 --> 01:10:20,783
Imposs�vel, faz dez anos
que o conhe�o.
622
01:10:21,617 --> 01:10:24,015
Segundo voc�, matou a garota
com cianureto.
623
01:10:24,223 --> 01:10:26,517
N�o est� com seu tablete
de suicidio.
624
01:10:41,010 --> 01:10:42,678
Sargento, olhe isto.
625
01:10:42,782 --> 01:10:45,910
Sargento veja isto, � diab�lico.
626
01:10:46,223 --> 01:10:47,891
J� conheces o ditado.
627
01:10:48,099 --> 01:10:50,393
O raio n�o cai duas vezes
no mesmo lugar.
628
01:10:50,915 --> 01:10:54,668
Qui�� este "amuleto" d� sorte.
- Sim que tenha muita sorte.
629
01:10:54,981 --> 01:10:56,962
Que te parece, Boyden?
630
01:10:57,066 --> 01:10:58,734
- Muito realista.
- Obrigado.
631
01:11:04,052 --> 01:11:05,616
Quero falar-lhe, coronel.
632
01:11:06,762 --> 01:11:08,118
Com licen�a, por favor.
633
01:11:16,980 --> 01:11:19,795
Bem, diga de uma vez,
se sentir� melhor.
634
01:11:22,610 --> 01:11:25,113
Que ser� deles se s�o capturados
com esses uniformes?
635
01:11:26,989 --> 01:11:28,032
Ser�o executados.
636
01:11:28,241 --> 01:11:29,596
E n�o lhe preocupa?
637
01:11:30,222 --> 01:11:33,037
� um risco
calculado e necess�rio.
638
01:11:33,662 --> 01:11:36,790
Ordenei que se devolvam
as armas aos judeus.
639
01:11:36,999 --> 01:11:38,875
Ainda assim haver� soldados ingleses
640
01:11:38,980 --> 01:11:41,378
com uniformes alem�es
em cada ve�culo.
641
01:11:41,586 --> 01:11:42,942
Que acha Bergman?
642
01:11:43,150 --> 01:11:45,027
N�o � um concurso de popularidade!
643
01:11:45,652 --> 01:11:49,927
N�o me importa o que pensem, e menos
ainda um punhado de judeus.
644
01:11:50,136 --> 01:11:52,117
No fundo, todos s�o como Bruckner.
645
01:11:52,221 --> 01:11:55,662
Julga a todos sem pensar e quer
que arrisquem seus pesco�os.
646
01:11:55,870 --> 01:11:59,102
Nunca pensei em morrer por
uma causa, nobre ou n�o.
647
01:11:59,415 --> 01:12:01,917
No penso em come�ar agora.
- Est� com medo?
648
01:12:03,690 --> 01:12:06,088
Pode ser que o senhor tenha gelo
nas veias, coronel,
649
01:12:06,296 --> 01:12:08,694
mas eu tenho sangue e n�o
me sobra nenhuma gota.
650
01:12:09,111 --> 01:12:11,197
Temos duas possibilidades.
651
01:12:11,405 --> 01:12:14,429
Uma m� e uma pior.
- Sim, Craig.
652
01:12:14,637 --> 01:12:17,661
Desde o princ�pio seu entusiasmo
tem me inspirado.
653
01:12:18,495 --> 01:12:21,936
Mas j� estou cansado
de ser sua cruz.
654
01:12:22,040 --> 01:12:23,917
No se engane, coronel.
655
01:12:24,125 --> 01:12:26,628
J� estou cheio de cruzes para suportar.
656
01:12:30,590 --> 01:12:31,945
J� se sente melhor?
657
01:12:35,281 --> 01:12:36,950
Saimos em dez minutos.
658
01:13:14,067 --> 01:13:14,901
Abutres.
659
01:13:15,527 --> 01:13:16,882
Pol�cia militar.
660
01:13:35,858 --> 01:13:37,109
N�o � necess�rio.
661
01:13:37,318 --> 01:13:38,777
Isso espero, tenente.
662
01:13:42,322 --> 01:13:44,720
Sinto, companheiro,
s�o ordens.
663
01:14:55,410 --> 01:14:57,704
Mantenha-se a 50 jardas deles.
664
01:16:20,697 --> 01:16:23,929
Coronel, a rodovia cruza Tobruk
antes de bifurcar-se
665
01:16:24,033 --> 01:16:28,204
a direita vai para o pres�dio,
a esquerda para Mersa.
666
01:17:26,382 --> 01:17:27,321
Certo.
667
01:17:27,946 --> 01:17:30,240
�s um oficial, fa�a algo.
668
01:17:31,804 --> 01:17:32,638
Aparte-os!
669
01:17:33,264 --> 01:17:34,098
Aparte-os!
670
01:17:40,562 --> 01:17:41,813
Siga, sargento.
671
01:17:43,064 --> 01:17:44,316
Congratula��es.
672
01:17:57,765 --> 01:17:59,955
A antena do r�dio est� atr�s de n�s.
673
01:18:41,347 --> 01:18:44,788
Coronel, vou pedir transfer�ncia.
674
01:18:57,821 --> 01:18:59,802
A metade do Afrika Korps.
675
01:19:00,010 --> 01:19:03,138
Outro truque da Raposa.
- E o le�o ingl�s dormindo.
676
01:19:03,347 --> 01:19:06,474
Nossa miss�o � mais
importante agora.
677
01:19:06,683 --> 01:19:08,560
Mas n�o soluciona o problema.
678
01:19:08,664 --> 01:19:10,853
Desembarcar�o esperando
pouca oposi��o
679
01:19:11,062 --> 01:19:13,564
e se encontrar�o com todas
as reservas.
680
01:19:14,190 --> 01:19:16,484
Temos que par�-los
e tomar o transmissor.
681
01:19:16,692 --> 01:19:19,612
Pode ser que o alto comando
tenha suspendido a miss�o.
682
01:19:19,820 --> 01:19:21,384
- Ou seja que esperamos.
- Exato.
683
01:19:21,593 --> 01:19:24,303
Se n�o suspenderam,
ningu�m nos viu.
684
01:19:24,929 --> 01:19:27,640
Que podemos fazer
contra duas divis�es?
685
01:19:27,848 --> 01:19:29,308
Podemos tentar.
686
01:19:30,142 --> 01:19:33,478
Se chegam a EI Alamein,
o Egito ser� dos alem�es.
687
01:19:33,687 --> 01:19:36,398
T�m a fechadura,
mas temos a chave.
688
01:19:36,502 --> 01:19:38,170
Sem gasolina, n�o avan�am.
689
01:19:41,402 --> 01:19:43,279
N�o tem boa cara, major.
690
01:19:45,573 --> 01:19:47,241
N�o me surpreende.
691
01:20:11,743 --> 01:20:13,828
Deveria reclamar com o almirantado.
692
01:20:14,349 --> 01:20:16,539
Tobruk n�o estava bloqueado
pelo mar?
693
01:20:16,747 --> 01:20:18,833
Esqueceram de avisar
aos alem�es.
694
01:20:27,382 --> 01:20:28,842
Nosso objetivo.
695
01:20:29,259 --> 01:20:31,970
Os dep�sitos subterr�neos
de Rommel.
696
01:20:33,012 --> 01:20:35,723
Pouco poder�am fazer
nosso avi�es.
697
01:21:10,443 --> 01:21:13,153
Capit�o, que faz aqui?
698
01:21:13,570 --> 01:21:16,386
Vou entregar estes prisioneiros.
699
01:21:16,490 --> 01:21:17,950
Sua documenta��o.
700
01:21:43,285 --> 01:21:47,664
O batalh�o 372 de lnfantaria
foi transferido para Derna.
701
01:21:47,769 --> 01:21:51,209
Sim, eu sei, mas nos designaram
para esta miss�o.
702
01:21:52,460 --> 01:21:54,858
Isto � uma zona militar
restrita.
703
01:21:56,005 --> 01:21:56,839
E?
704
01:21:58,299 --> 01:22:01,636
Demoro uns minutos para
verificar com o comando.
705
01:22:47,407 --> 01:22:51,160
Localizamos o cabo de comunica��o,
podemos isolar o bunker.
706
01:23:03,046 --> 01:23:04,402
Para destruir os canh�es,
707
01:23:04,610 --> 01:23:07,425
nos dividiremos em dois
destacamentos.
708
01:23:18,268 --> 01:23:19,624
Em ponto.
709
01:23:21,188 --> 01:23:22,648
E na boca do lobo.
710
01:23:28,903 --> 01:23:30,780
Boyden, os ca�as lhe cubrir�o.
711
01:23:31,093 --> 01:23:33,387
Escolha alguns homens
e capture o transmissor.
712
01:23:33,595 --> 01:23:37,244
Envie uma mensagem ao Cairo,
para que suspenda o desembarque.
713
01:23:37,453 --> 01:23:39,434
Fale sobre o documento.
- Sim, senhor.
714
01:23:39,642 --> 01:23:40,893
Coronel Harker.
715
01:23:41,310 --> 01:23:44,021
Se detiverem ao tenente Boyden,
ele n�o fala alem�o.
716
01:23:44,230 --> 01:23:46,941
- Se oferece como volunt�rio?
- Teria mais chance.
717
01:24:09,983 --> 01:24:13,319
Ao ref�gio antia�reo. Cerquem tudo!
718
01:24:13,945 --> 01:24:15,613
Abram passagem!
719
01:24:17,177 --> 01:24:19,471
Vamos, movam-se, venha!
720
01:24:53,147 --> 01:24:53,981
Maravilhoso.
721
01:25:05,242 --> 01:25:06,597
Est� bem?
722
01:25:06,806 --> 01:25:08,995
Sim, muito bem,
e se tentarmos novamente?
723
01:25:09,100 --> 01:25:10,768
Assim me agrada, venha.
724
01:25:16,711 --> 01:25:17,545
Senhor.
725
01:25:20,256 --> 01:25:21,194
Senhor.
726
01:25:23,696 --> 01:25:24,739
Est� morto.
727
01:25:29,744 --> 01:25:33,288
R�pido, estar�o aqui em seguida,
levante-o.
728
01:25:33,706 --> 01:25:34,957
Temos que tir�-lo.
729
01:25:40,274 --> 01:25:41,629
J� pegou?
- Sim.
730
01:25:44,236 --> 01:25:45,696
R�pido, a�.
731
01:25:45,904 --> 01:25:49,658
R�pido. Ponha-os a coberto.
732
01:25:49,866 --> 01:25:51,951
Todos, vamos, r�pido.
733
01:25:54,871 --> 01:25:55,913
Solte-o.
734
01:25:56,018 --> 01:25:57,060
Acertaram o quartel general.
735
01:25:57,165 --> 01:26:00,397
As macas.
736
01:26:01,231 --> 01:26:03,003
Deus, faltou pouco.
737
01:26:03,108 --> 01:26:05,610
- Que fazemos agora?
Boa pergunta.
738
01:26:05,818 --> 01:26:07,904
Primeiro, tiramos esses uniformes.
739
01:26:08,112 --> 01:26:10,823
Minha m�e n�o me pariu
para ser fuzilado como espi�o.
740
01:26:12,074 --> 01:26:13,117
Deus do c�u!
741
01:26:13,847 --> 01:26:14,889
Est� ferido?
742
01:26:15,098 --> 01:26:17,913
Eu morri e fui para o c�u, olha isto.
743
01:26:22,083 --> 01:26:24,690
Olha isto, milh�es de libras inglesas.
744
01:26:24,898 --> 01:26:26,879
Do Governo Brit�nico.
745
01:26:26,984 --> 01:26:29,277
As roubaram quando tomaram Tobruk.
746
01:26:29,382 --> 01:26:31,154
Nesse caso, ficamos com elas.
747
01:26:36,576 --> 01:26:40,642
Um momento, � um engano,
n�o �amos roub�-las.
748
01:26:51,068 --> 01:26:52,841
Somos os pr�ximos, major.
749
01:27:10,148 --> 01:27:12,859
S�o 21:30, cr� que Boyden
tenha conseguido?
750
01:27:25,266 --> 01:27:26,622
Est�o atacando!
751
01:27:26,935 --> 01:27:29,228
R�pido, a seus postos!
752
01:27:30,063 --> 01:27:32,878
Desembarcam em Sollum,
se aproximam as barca�as.
753
01:27:33,086 --> 01:27:34,754
Sargento Tyne.
- Senhor!
754
01:27:34,859 --> 01:27:36,840
Siga com quatro homens.
755
01:27:37,048 --> 01:27:39,342
Traga sinais luminosos
756
01:27:39,550 --> 01:27:40,802
Aguente, Jack.
757
01:27:41,010 --> 01:27:43,408
� a �ltima possibilidade.
- Senhor.
758
01:29:25,690 --> 01:29:27,566
- Al�, al�?
- O que aconteceu?
759
01:29:27,671 --> 01:29:29,964
- A linha est� morta.
- Tente novamente.
760
01:29:30,173 --> 01:29:31,216
N�o funciona.
761
01:29:31,424 --> 01:29:35,073
Oficial de Comunica��es,
n�o tem linha.
762
01:29:44,665 --> 01:29:45,500
Atacar!
763
01:29:50,191 --> 01:29:52,381
- Que aconteceu aqui?
- Fora!
764
01:30:26,370 --> 01:30:27,309
A pistola.
765
01:30:55,460 --> 01:30:56,711
Boa tentativa, senhor.
766
01:30:58,066 --> 01:31:01,090
A velha m�gica funcionou,
Reagrupem-se!
767
01:31:06,929 --> 01:31:07,971
Abram r�pido!
768
01:31:13,184 --> 01:31:14,436
Heil Hitler!
769
01:31:29,241 --> 01:31:31,013
- Coronel Harker.
- Craig.
770
01:31:31,118 --> 01:31:34,037
- Chegaram.
- Vamos descer para a praia!
771
01:31:34,141 --> 01:31:36,643
- V�o precisar de ajuda!
- Venha!
772
01:32:00,207 --> 01:32:01,145
Alem�es!
773
01:32:06,984 --> 01:32:08,965
Adiante, disparem!
774
01:32:28,253 --> 01:32:29,713
Vamos pegar esses bastardos!
775
01:32:43,997 --> 01:32:45,144
D�o meia volta.
776
01:32:45,561 --> 01:32:48,480
O sargento conseguiu.
- Gra�as a Deus.
777
01:32:55,466 --> 01:32:56,717
Protejam-se!
778
01:33:15,589 --> 01:33:17,048
Malditos tanques!
779
01:33:17,882 --> 01:33:20,072
Fizeram as barca�as
em peda�os.
780
01:33:28,100 --> 01:33:29,977
D� uma olhada!
781
01:33:36,545 --> 01:33:39,986
- Est�o encurralados.
- Disparem quando se moverem.
782
01:33:40,195 --> 01:33:42,176
Esperaremos os refor�os.
783
01:33:46,346 --> 01:33:49,161
N�o podemos mover-nos
com esses tanques.
784
01:33:49,578 --> 01:33:52,289
Estamos encurralados,
esperam a lnfantaria.
785
01:34:10,535 --> 01:34:12,099
Creio que posso fazer algo.
786
01:34:19,814 --> 01:34:21,691
Continua empenhado
em ser um m�rtir?
787
01:34:21,900 --> 01:34:23,985
N�o creio que chegaremos a Sollum.
788
01:34:25,340 --> 01:34:29,198
Ademais, n�o me atrai a
hospitalidade germ�nica.
789
01:34:30,970 --> 01:34:34,307
Se conseguir, destruirei
os dep�sitos de gasolina.
790
01:34:34,828 --> 01:34:36,601
N�o me fizeram uma oferta melhor.
791
01:34:37,539 --> 01:34:38,269
Krug.
792
01:34:39,103 --> 01:34:40,250
D�-me tr�s homens.
793
01:34:40,458 --> 01:34:42,439
Os demais fiquem com
o major Craig.
794
01:34:45,880 --> 01:34:46,714
"Shalom".
795
01:34:48,904 --> 01:34:50,050
"Shalom", capit�o.
796
01:34:53,804 --> 01:34:55,472
Te desejo sorte, Bergman.
797
01:34:56,306 --> 01:34:57,245
De cora��o.
798
01:34:58,808 --> 01:35:00,894
N�s dois a necessitaremos, coronel.
799
01:35:02,875 --> 01:35:04,230
N�o tire a minha.
800
01:35:06,420 --> 01:35:07,671
Andando!
801
01:35:09,756 --> 01:35:10,799
"Mazeltov".
802
01:35:45,727 --> 01:35:46,456
Olhem!
803
01:35:48,333 --> 01:35:49,376
V�o descer!
804
01:36:57,355 --> 01:36:59,336
Cuidado, cubram-nos!
805
01:37:05,175 --> 01:37:06,009
D�-me isso.
806
01:37:09,032 --> 01:37:10,909
Cuidado. Cubra a retaguarda.
807
01:37:44,690 --> 01:37:46,775
Bem, garotos, vamos l�!
808
01:38:32,651 --> 01:38:33,798
Por aqui!
809
01:38:37,656 --> 01:38:40,366
Em frente, temos que intercept�-los!
810
01:38:58,612 --> 01:39:00,281
Vamos, adiante!
811
01:39:01,010 --> 01:39:02,887
N�o ir�o longe.
812
01:39:02,991 --> 01:39:04,243
Adiante!
813
01:39:13,105 --> 01:39:15,503
- Temos que capturar esse tanque.
- Com muito prazer.
814
01:39:15,711 --> 01:39:17,901
Espere, d�-me isso.
815
01:39:22,176 --> 01:39:24,365
Eu o quero em bom estado.
816
01:39:24,678 --> 01:39:25,721
Sua faca.
817
01:40:12,326 --> 01:40:14,411
Uma granada!
Fora, fora!
818
01:40:45,794 --> 01:40:46,941
Cubram-se!
819
01:41:24,059 --> 01:41:26,561
A esquerda, sargento,
adiante!
820
01:41:44,181 --> 01:41:46,058
- 88 a esquerda.
- Vamos l�.
821
01:41:46,267 --> 01:41:47,205
Preparado.
822
01:41:53,565 --> 01:41:54,503
Preparado.
823
01:42:20,673 --> 01:42:22,446
Entrada de servi�o � direita.
824
01:42:44,236 --> 01:42:46,530
Est�o em um beco sem sa�da.
825
01:42:57,374 --> 01:42:58,625
Cerquem-nos!
826
01:43:26,359 --> 01:43:29,174
Come�aremos de cima para baixo.
827
01:44:37,674 --> 01:44:41,011
Tire-nos daqui ou explodiremos
com o resto!
828
01:45:30,431 --> 01:45:32,099
Meu Deus.
829
01:45:35,331 --> 01:45:37,000
Explodiram os dep�sitos.
830
01:45:37,938 --> 01:45:39,293
Com um pouco de sorte,
831
01:45:39,710 --> 01:45:42,630
conseguiremos deter Rommel
em seu caminho para Suez.
832
01:45:43,985 --> 01:45:45,341
Coronel Harker.
833
01:45:45,862 --> 01:45:49,720
S� haver� mais baixas
se continuar resistindo.
834
01:45:50,345 --> 01:45:51,909
Pe�o que se rendam.
835
01:45:53,264 --> 01:45:55,037
Ele sabe seu nome, senhor.
836
01:45:56,392 --> 01:45:58,061
E nossa situa��o.
837
01:46:00,250 --> 01:46:02,544
Cumprimos com nossa miss�o.
838
01:46:29,444 --> 01:46:30,590
M�os para cima.
839
01:46:31,008 --> 01:46:32,676
Venha, r�pido.
840
01:46:36,012 --> 01:46:38,827
Que ningu�m se mova.
841
01:46:39,036 --> 01:46:41,955
Quem se mexer, morre.
842
01:47:02,495 --> 01:47:03,954
Meus cumprimentos, coronel.
843
01:47:04,789 --> 01:47:08,333
Me garanta que os feridos
receber�o cuidados m�dicos?
844
01:47:09,168 --> 01:47:10,836
O melhor que tivermos.
845
01:47:12,295 --> 01:47:15,319
Desde que nos entregue o
documento de Kesselring.
846
01:47:20,741 --> 01:47:21,679
Mohnfeld.
847
01:47:22,200 --> 01:47:23,869
N�o, o nome � Von Kroeger.
848
01:47:24,286 --> 01:47:25,120
Von Kroeger,
849
01:47:25,745 --> 01:47:27,831
devo recordar-lhe o protocolo?
850
01:47:28,873 --> 01:47:30,646
� um assunto da Intelig�ncia.
851
01:47:31,376 --> 01:47:32,731
N�o foi Bruckner.
852
01:47:32,939 --> 01:47:36,693
Eu contei a verdade, com exce��o
de uma pequena mudan�a.
853
01:47:37,110 --> 01:47:39,195
O judeu me encontrou no t�nel.
854
01:47:40,238 --> 01:47:41,280
O documento.
855
01:47:42,115 --> 01:47:45,764
Como soldados, n�o tem
nada que nos salve.
856
01:47:48,162 --> 01:47:51,081
Talvez nossa disposi��o de
morrer pelo que acreditamos...
857
01:47:51,707 --> 01:47:52,958
seja o que importa.
858
01:47:56,190 --> 01:47:57,233
N�o atirem!
61408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.