Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,721
The army has recruited
the Spanish colonial army of Morocco.
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,001
This is an announcement
from your government
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,321
There has been a military uprising.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,928
One, two. One, two. One, two.
6
00:01:07,920 --> 00:01:09,410
Surrender
7
00:01:09,400 --> 00:01:11,084
- Ready
- Surrender
8
00:01:11,080 --> 00:01:13,162
Aim. Fire!
9
00:02:01,480 --> 00:02:03,482
I was a war baby
10
00:02:04,680 --> 00:02:06,728
But luckily for me, I haven't had to fight ..
11
00:02:06,720 --> 00:02:11,169
in any of the 765 wars
that have occurred in my lifetime.
12
00:02:12,160 --> 00:02:14,561
My father wasn't so lucky
13
00:02:15,840 --> 00:02:17,569
When he was a young man,
14
00:02:17,560 --> 00:02:20,803
everyone in Spain had
to take sides and take up arms.
15
00:02:21,880 --> 00:02:24,406
The decision may have taken a second,
16
00:02:24,400 --> 00:02:27,768
but the consequences lasted
the rest of his life.
17
00:02:29,080 --> 00:02:31,731
He never talked about the war...
18
00:02:31,720 --> 00:02:35,406
until I was asked to write a book
about a dead priest -
19
00:02:35,400 --> 00:02:37,687
Josemar�a Escriv�.
20
00:02:37,680 --> 00:02:41,969
And then he began to talk and talk and talk.
21
00:02:44,280 --> 00:02:48,649
And that's how I went looking for a saint
and found my father instead.
22
00:02:51,920 --> 00:02:54,924
I think it was Oscar Wilde who wrote,
23
00:02:54,920 --> 00:02:57,287
'Every saint has a past
24
00:02:57,280 --> 00:03:00,363
and every sinner has a future. ”
25
00:03:07,560 --> 00:03:08,721
Josemar�a!
26
00:03:08,720 --> 00:03:10,961
It's the Father. Quick!
27
00:03:10,960 --> 00:03:12,962
Quick! Get the doctor!
28
00:03:32,800 --> 00:03:34,962
In June of 1976,
29
00:03:34,960 --> 00:03:37,531
the nun was at the point of death,
30
00:03:37,520 --> 00:03:43,050
Diagnosed with a multiple
calcific lipomatosis tumor, causing pain,
31
00:03:43,040 --> 00:03:48,729
attaining a mass the size of an orange
on the left shoulder.
32
00:03:48,720 --> 00:03:52,611
Cured in a sudden and lasting way...
33
00:03:52,600 --> 00:03:58,607
after the Servant of God, Josemar�a Escriv�,
34
00:03:58,600 --> 00:04:01,331
had been invoked.
35
00:04:11,160 --> 00:04:13,686
You have reached Judge Manolo Torres.
36
00:04:13,680 --> 00:04:16,843
Leave a message.
37
00:04:16,840 --> 00:04:21,004
Dad? It's- It's me, Robert.
38
00:04:21,000 --> 00:04:22,843
Your son.
39
00:04:22,840 --> 00:04:24,683
I'm in Rome.
40
00:04:24,680 --> 00:04:27,286
I'm doing a book on Josemar�a Escriv�.
41
00:04:28,200 --> 00:04:30,851
I'm- I'm coming to Madrid, Dad,
42
00:04:30,840 --> 00:04:34,811
and, you know, I-I want
to talk to you about him.
43
00:04:34,800 --> 00:04:36,325
Are you there?
44
00:04:36,320 --> 00:04:39,164
Please, Dad, pick up the phone.
45
00:04:41,200 --> 00:04:44,522
Okay Well I'll call you when I arrive.
46
00:04:48,880 --> 00:04:51,645
And why this interest in Escriv�?
47
00:04:51,640 --> 00:04:57,283
The uproar in the press about his possible
canonization turned my publisher on.
48
00:04:58,560 --> 00:05:01,245
You know, and curiously, he-
49
00:05:01,240 --> 00:05:03,891
he came from the same town as my father.
50
00:05:03,880 --> 00:05:07,680
Ah, yes, of course.
How is the judge, Roberto?
51
00:05:07,680 --> 00:05:10,047
To be honest, I-
52
00:05:10,040 --> 00:05:12,088
We haven't spoken in...
53
00:05:12,080 --> 00:05:13,844
eight years.
54
00:05:15,400 --> 00:05:18,722
So I moved to London permanently,
and since then-
55
00:05:18,720 --> 00:05:21,530
Well, he's not very forgiving,
my father.
56
00:05:21,520 --> 00:05:23,090
Eight years, huh?
57
00:05:23,080 --> 00:05:25,208
- Children?
- No.
58
00:05:25,200 --> 00:05:27,407
I don't quite see myself as a father.
59
00:05:28,920 --> 00:05:31,161
Your father is a product of difficult times.
60
00:05:31,160 --> 00:05:33,242
You should try to understand him.
61
00:05:33,240 --> 00:05:35,925
Well, I do, Monsignor. I do.
62
00:05:35,920 --> 00:05:38,491
God bless you in your quest.
63
00:05:38,480 --> 00:05:41,051
- And give my regards to, uh-
- To Leila.
64
00:05:41,040 --> 00:05:43,088
Leila.
65
00:05:43,080 --> 00:05:44,969
- Good-bye.
- Good-bye.
66
00:05:52,320 --> 00:05:54,607
- Are you sure?
- Yes.
67
00:05:55,680 --> 00:05:59,321
That's Josemar�a Escriv� in the middle.
68
00:05:59,320 --> 00:06:01,766
And that's me on the right.
69
00:06:01,760 --> 00:06:04,730
And on the left, your father.
70
00:06:05,840 --> 00:06:08,844
Here's another one. At the seminary.
71
00:06:12,520 --> 00:06:14,090
Hello.
72
00:06:14,080 --> 00:06:16,560
Dad. I'm in Madrid.
73
00:06:16,560 --> 00:06:18,085
Been a long time.
74
00:06:18,080 --> 00:06:22,608
Listen. I'm close to the apartment,
and I wanted to come see you.
75
00:06:22,600 --> 00:06:24,921
Why would you write a book about him?
76
00:06:24,920 --> 00:06:27,161
That's what I wanted to talk to you about.
77
00:06:27,160 --> 00:06:29,208
Leave it alone, Roberto.
78
00:06:29,200 --> 00:06:31,726
Well, I found out that you were
in the seminary with him,
79
00:06:31,720 --> 00:06:34,530
and you never told me
that you wanted to be a priest.
80
00:06:34,520 --> 00:06:38,002
- Don't you think that's weird?
- Yes, I thought so too.
81
00:06:38,000 --> 00:06:40,446
That's why I left after a year, Roberto.
82
00:06:40,440 --> 00:06:43,171
Why? Was it because of the civil war?
83
00:07:00,680 --> 00:07:02,728
Hello.. London University
84
00:07:02,720 --> 00:07:05,121
Dr. Leila Azoulay, please.
85
00:07:05,120 --> 00:07:06,804
Which department?
86
00:07:06,800 --> 00:07:08,928
Mathematical Physics.
87
00:07:08,920 --> 00:07:11,571
Good timing.
I was just about to call you.
88
00:07:11,560 --> 00:07:13,324
How's Spain ?
89
00:07:13,320 --> 00:07:14,810
I love Spain.
90
00:07:14,800 --> 00:07:16,962
How's your father?
91
00:07:16,960 --> 00:07:18,849
I love Spain.
92
00:07:20,840 --> 00:07:22,490
Tell me.
93
00:07:22,480 --> 00:07:25,609
He doesn't want me to do
this Josemar�a Escriv� thing.
94
00:07:25,600 --> 00:07:28,206
At least you two spoke. That's progress, no?
95
00:07:28,200 --> 00:07:30,931
He knows something
about Josemar�a, damn it.
96
00:07:30,920 --> 00:07:34,686
I know he does. Why can't he just tell me?
97
00:07:34,680 --> 00:07:38,127
I could wrangle the weekend away.
98
00:07:38,120 --> 00:07:40,726
Want me to come out?
99
00:08:10,120 --> 00:08:12,282
Gun.
100
00:08:23,400 --> 00:08:24,765
No!
101
00:08:27,240 --> 00:08:28,765
Damn it.
102
00:09:09,480 --> 00:09:14,168
I was nine when Josemar�a's
path crossed mine.
103
00:09:15,320 --> 00:09:17,846
A long time ago.
104
00:09:17,840 --> 00:09:22,482
Roberto, you've often told me
that I was a terrible father
105
00:09:22,480 --> 00:09:25,529
What I've never told you
is that I agree with you.
106
00:09:25,520 --> 00:09:29,605
- Manolo! Manolo!
-There is so much I haven't told you
that you need to know
107
00:09:29,600 --> 00:09:32,285
- So if you want to hear about the past
- Manolo!
108
00:09:32,280 --> 00:09:33,805
- I'll tell you.
- Manolo!
109
00:09:33,800 --> 00:09:37,930
- But I warn you, there be dragons.
- Manolo! Manolo!
110
00:09:37,920 --> 00:09:39,888
Are you okay? Manolo!
111
00:09:39,880 --> 00:09:41,370
Manolo!
112
00:09:41,360 --> 00:09:43,283
You got me.
113
00:09:43,280 --> 00:09:46,170
- I got you, Josemar�a.
- I was a little terror like most boys.
114
00:09:46,160 --> 00:09:49,130
- I'm gonna get you.
- Josemar�a was no saint either
115
00:09:49,120 --> 00:09:51,487
There was one day he almost killed me.
116
00:09:54,680 --> 00:09:57,923
Good driving, boy. Come on!
117
00:10:14,480 --> 00:10:17,723
Feels like a Taurus, Manolo.
Faster!
118
00:10:25,760 --> 00:10:27,603
Stop!
119
00:10:27,600 --> 00:10:30,729
- Manolo, are you all right?
- Are you mad?
120
00:10:30,720 --> 00:10:34,327
Josemar�a, I'll speak to your father.
He should give you a beating.
121
00:10:34,320 --> 00:10:37,005
I hate this backwater.
122
00:10:37,000 --> 00:10:40,561
I've half a mind to sell up
and go back to Madrid, I promise.
123
00:10:42,000 --> 00:10:44,924
- Can I drive again, Papa?
- No, Manolo. Enough.
124
00:11:03,280 --> 00:11:05,442
Here is the first one.
125
00:11:07,680 --> 00:11:09,205
See?
126
00:11:09,200 --> 00:11:12,921
There are many kinds of dragons
you will have to face.
127
00:11:12,920 --> 00:11:14,649
She scares me.
128
00:11:14,640 --> 00:11:17,325
Don't be scared, Manolo.
129
00:11:17,320 --> 00:11:20,324
How many dragons are there, Abileyza?
130
00:11:20,320 --> 00:11:22,209
Many, Josemar�a.
131
00:11:22,200 --> 00:11:25,886
But what matters is how you face them,
as you shall see.
132
00:11:25,880 --> 00:11:29,441
Josemar�a's nanny talked about dragons...
133
00:11:29,440 --> 00:11:31,841
as if they really existed
134
00:11:31,840 --> 00:11:36,846
A quarter of a century passed
before I realized she was right
135
00:11:38,000 --> 00:11:40,765
But things happened in Josemar�a's life...
136
00:11:40,760 --> 00:11:44,731
that meant he understood this before I did.
137
00:11:47,800 --> 00:11:51,202
Why?
138
00:11:53,440 --> 00:11:57,843
No!
139
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
My baby! Why?
140
00:12:43,120 --> 00:12:45,771
Josemar�a lost three sisters.
141
00:12:46,760 --> 00:12:49,331
I lost a baby brother.
142
00:12:49,320 --> 00:12:51,971
In those days, death was part of life.
143
00:13:04,160 --> 00:13:05,844
Mama?
144
00:13:06,840 --> 00:13:09,207
Do you hate God now?
145
00:13:09,200 --> 00:13:11,646
No, dearest.
146
00:13:16,600 --> 00:13:19,729
I... love him very much.
147
00:13:21,400 --> 00:13:23,721
Will you hate him when he takes me away?
148
00:13:25,840 --> 00:13:27,410
Come here.
149
00:13:46,080 --> 00:13:48,401
I'm sorry about your sister.
150
00:13:48,400 --> 00:13:52,849
Josemar�a's father
owned a chocolate factory
151
00:13:52,840 --> 00:13:56,208
The manager was a strange, old guy-
152
00:13:56,200 --> 00:13:57,770
Honorio.
153
00:13:57,760 --> 00:13:59,922
We know we like what's here.
154
00:13:59,920 --> 00:14:02,446
We know that we want what's here.
155
00:14:02,440 --> 00:14:05,171
But what is here exactly?
156
00:14:05,160 --> 00:14:09,290
Just sit this on your tongue...
157
00:14:11,320 --> 00:14:13,129
for five seconds.
158
00:14:15,600 --> 00:14:18,285
Hmm? Now, chew...
159
00:14:18,280 --> 00:14:19,770
three times.
160
00:14:25,360 --> 00:14:27,488
Manolo, you taste what?
161
00:14:27,480 --> 00:14:29,403
Almond.
162
00:14:29,400 --> 00:14:31,129
Almond?
163
00:14:34,760 --> 00:14:35,841
Cinnamon.
164
00:14:35,840 --> 00:14:36,921
Cinnamon?
165
00:14:37,440 --> 00:14:39,329
Don't scoff.
166
00:14:40,520 --> 00:14:42,329
Yes. Cinnamon.
167
00:14:43,080 --> 00:14:45,606
All right, off you go.
168
00:14:45,600 --> 00:14:47,602
Josemar�a, you stay here.
169
00:14:53,960 --> 00:14:58,887
I scolded Manolo for mocking
what he can't experience,
170
00:14:58,880 --> 00:15:02,646
not because he couldn't experience it.
171
00:15:02,640 --> 00:15:05,644
Ah, now, look at this.
172
00:15:05,640 --> 00:15:07,324
Ugly, isn't it?
173
00:15:07,320 --> 00:15:10,369
Just a poor, ordinary little bean.
174
00:15:11,480 --> 00:15:13,528
Yet, patience,
175
00:15:13,520 --> 00:15:17,844
skill, hard work and love...
176
00:15:17,840 --> 00:15:22,323
can unleash the divine flavors
hidden within.
177
00:15:22,320 --> 00:15:23,845
There.
178
00:15:26,240 --> 00:15:28,049
Do you understand the lesson?
179
00:15:30,360 --> 00:15:34,160
But not everyone has a taste
for the divine, you know.
180
00:15:36,080 --> 00:15:38,367
And why is that, I wonder?
181
00:15:41,480 --> 00:15:43,005
Manolo!
182
00:15:43,000 --> 00:15:45,571
Manolo! Wait for me!
183
00:15:45,560 --> 00:15:47,210
Stop! Manolo!
184
00:15:47,200 --> 00:15:49,328
My favorite trick in those days...
185
00:15:49,320 --> 00:15:52,529
was stealing Josemar�a's dad's chocolates.
186
00:15:52,520 --> 00:15:56,809
But then his dad went bankrupt
and lost the chocolate factory
187
00:15:56,800 --> 00:16:01,203
And I wasn't allowed to play
with Josemar�a any more.
188
00:16:01,200 --> 00:16:04,170
My dad thought poverty was contagious.
189
00:16:04,160 --> 00:16:06,288
- He said' that Josemar�a wasn't one of us.
- One!
190
00:16:06,280 --> 00:16:07,805
Two!
191
00:16:07,800 --> 00:16:11,361
- And my dad could be quite persuasive.
- Three!
192
00:16:14,440 --> 00:16:16,442
My dad had more money,
193
00:16:16,440 --> 00:16:20,240
more cars, more houses.
194
00:16:20,240 --> 00:16:23,289
But Josemar�a had more dad.
195
00:16:24,240 --> 00:16:27,562
A seed of envy began to grow in me.
196
00:16:27,560 --> 00:16:30,723
In a child's heart, many seeds are planted
197
00:16:30,720 --> 00:16:33,041
You never quite know what will grow
198
00:16:38,880 --> 00:16:41,406
Hmm. I'm sure he didn't see us.
199
00:17:35,760 --> 00:17:39,446
Around that time, Josemar�a changed
200
00:17:40,560 --> 00:17:43,769
I'll tell you the story as he told it to me.
201
00:17:46,320 --> 00:17:49,403
One cold winter night,
202
00:17:49,400 --> 00:17:54,327
Josemar�a saw footprints
in the snow outside his house.
203
00:17:55,000 --> 00:17:57,480
He followed them.
204
00:17:57,480 --> 00:17:59,926
And then he sew someone.
205
00:18:40,280 --> 00:18:43,523
And he felt that God was calling him.
206
00:19:02,160 --> 00:19:05,403
It wasn’t' unusual in those days...
207
00:19:05,400 --> 00:19:08,449
for a young man to want to become a priest
208
00:19:15,200 --> 00:19:19,171
Like it or not, most young men
were celibate.
209
00:19:21,920 --> 00:19:24,082
At least as a priest,
210
00:19:24,080 --> 00:19:26,401
you got paid for it.
211
00:19:26,400 --> 00:19:29,563
The priesthood was a career option.
212
00:19:29,560 --> 00:19:34,441
But for Josemar�a, it was a sacred calling.
213
00:19:57,760 --> 00:19:59,683
You are incorrigible.
214
00:20:03,280 --> 00:20:06,011
Do you know what you're taking on, son?
215
00:20:06,000 --> 00:20:07,126
Yes, Papa.
216
00:20:07,120 --> 00:20:09,646
No one to love.
217
00:20:09,640 --> 00:20:12,007
Human love, I mean.
218
00:20:12,000 --> 00:20:14,082
No family of your own.
219
00:20:15,080 --> 00:20:17,242
- No sons.
- I know, papi.
220
00:20:20,080 --> 00:20:23,926
And... is this the wisest time
to become a priest?
221
00:20:26,280 --> 00:20:27,930
Probably not.
222
00:20:30,120 --> 00:20:33,363
Is your father still selling
underpants, Josemar�a?
223
00:20:33,360 --> 00:20:35,567
Backstabber.
224
00:20:35,560 --> 00:20:37,767
Hey, careerist.
225
00:20:37,760 --> 00:20:40,206
- Fight! Fight!
- You vain little pig!
226
00:20:41,440 --> 00:20:44,284
Fight! Fight!
227
00:20:46,360 --> 00:20:50,001
Fight! Fight! Fight!
Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight!
228
00:20:55,320 --> 00:20:57,687
What lesson do you draw from this?
229
00:20:58,880 --> 00:21:02,009
To control my temper.
230
00:21:02,000 --> 00:21:03,650
Bravo.
231
00:21:06,200 --> 00:21:09,966
Torres, what did you
call Seminarian Escriv�?
232
00:21:11,640 --> 00:21:14,610
A vain little... pig.
233
00:21:14,600 --> 00:21:16,602
And you- what did you call Torres?
234
00:21:16,600 --> 00:21:18,762
A backstabbing careerist.
235
00:21:18,760 --> 00:21:21,286
Sorry, Monsignor. I can't stand his type.
236
00:21:21,280 --> 00:21:24,124
A backstabbing careerist.
237
00:21:24,120 --> 00:21:26,521
That sums him up, eh?
238
00:21:26,520 --> 00:21:29,524
What, his father is rich, so he thinks
he can act like a pain in the ass?
239
00:21:29,520 --> 00:21:32,842
That's not the summing up
I had in mind, Escriv�.
240
00:21:33,960 --> 00:21:37,931
Yet, isn't someone else his Father?
241
00:21:38,440 --> 00:21:39,680
And yours?
242
00:21:44,880 --> 00:21:47,690
Remember, the withholding
of forgiveness...
243
00:21:47,680 --> 00:21:50,411
is the one thing, as our Lord made clear,
244
00:21:51,360 --> 00:21:54,409
that will not be forgiven.
245
00:21:56,880 --> 00:21:58,450
So...
246
00:21:59,920 --> 00:22:02,730
do you think that two hotheads,
a hypocrite and a loser,
247
00:22:02,720 --> 00:22:04,404
can be good priests?
248
00:22:07,360 --> 00:22:09,522
Well, I think it's possible.
249
00:22:11,160 --> 00:22:13,083
I really do.
250
00:22:14,960 --> 00:22:17,884
Well he was wrong about me.
251
00:22:25,760 --> 00:22:28,570
No, no, no, no! Get away!
252
00:22:28,560 --> 00:22:32,201
Your job is to clear this scum away...
253
00:22:32,200 --> 00:22:34,407
- and let my factory get back to work.
- What can we do?
254
00:22:34,400 --> 00:22:36,482
That's your job! Scum!
255
00:22:39,640 --> 00:22:42,530
-Go!
- But they're just trying to feed
their families, Papa.
256
00:22:42,520 --> 00:22:44,522
- What?
- The workers.
257
00:22:44,520 --> 00:22:47,490
Scum!
258
00:22:51,120 --> 00:22:54,329
Manolo, when push comes to shove,
259
00:22:54,320 --> 00:22:56,891
a man has only one duty,
260
00:22:56,880 --> 00:22:59,201
and that is to choose the winning side.
261
00:22:59,200 --> 00:23:00,611
Eh?
262
00:23:03,480 --> 00:23:05,847
Come on.
263
00:23:29,520 --> 00:23:31,488
- Hi.
- Hi.
264
00:23:33,280 --> 00:23:35,328
- Good to see you.
- You too.
265
00:23:35,320 --> 00:23:37,800
Nice car.
266
00:23:46,840 --> 00:23:48,922
Where did you get all this?
267
00:23:48,920 --> 00:23:51,002
They're my dad's files from the '50s.
268
00:23:51,000 --> 00:23:53,002
There's more at the hotel.
269
00:23:53,000 --> 00:23:56,527
- He actually sent this stuff to you?
- Yeah.
270
00:23:56,520 --> 00:23:59,205
You are making progress.
271
00:23:59,200 --> 00:24:01,680
What's the reason for the change?
272
00:24:01,680 --> 00:24:04,923
I don't know.
I'm almost scared to find out.
273
00:24:11,960 --> 00:24:14,122
“Foundation for the Sick.”
274
00:24:14,120 --> 00:24:16,407
God, such a different world.
275
00:24:18,760 --> 00:24:22,560
Josemar�a wrote to me once a year until he died.
276
00:24:22,560 --> 00:24:26,281
I never wrote back, but he kept writing anyway
277
00:24:26,280 --> 00:24:30,842
In his letters he told me the turns
his life was taking.
278
00:24:32,040 --> 00:24:33,451
Honorio.
279
00:24:35,200 --> 00:24:36,725
Josemar�a.
280
00:24:37,760 --> 00:24:39,888
Oh, look at you.
281
00:24:39,880 --> 00:24:41,405
Give me your hand.
282
00:24:42,320 --> 00:24:44,482
How's my old employer?
283
00:24:44,480 --> 00:24:46,687
Papa died four years ago, Honorio.
284
00:24:46,680 --> 00:24:48,489
Ah.
285
00:24:48,480 --> 00:24:51,006
I said my first Mass for him.
286
00:24:51,000 --> 00:24:56,131
Do you- you remember...
287
00:24:56,120 --> 00:24:58,407
the chocolate bean?
288
00:24:58,400 --> 00:25:00,084
Of course.
289
00:25:00,080 --> 00:25:02,162
It was a great lesson.
290
00:25:11,440 --> 00:25:13,522
I'm sorry. That won't work.
291
00:25:13,520 --> 00:25:15,090
Why not?
292
00:25:16,600 --> 00:25:18,329
Because...
293
00:25:18,320 --> 00:25:19,810
I'm Jewish.
294
00:25:28,000 --> 00:25:30,287
You know, the love of my life is Jewish.
295
00:25:32,520 --> 00:25:36,320
Once I thought of conversion,
296
00:25:38,200 --> 00:25:42,683
but I couldn't dishonor my father.
297
00:25:42,680 --> 00:25:48,005
Honoring our parents is the sweetest precept
of all, Honorio, and very dear to God.
298
00:25:48,000 --> 00:25:51,083
But Jesus Christ-
- Then he won't turn his back on me...
299
00:25:51,080 --> 00:25:53,287
when I stand before him, will he?
300
00:25:54,120 --> 00:25:56,407
What I know for sure is that...
301
00:25:56,400 --> 00:25:58,323
he loves you very much.
302
00:26:03,200 --> 00:26:04,770
Thank you.
303
00:26:07,280 --> 00:26:10,329
I was afraid of dying here alone.
304
00:26:17,360 --> 00:26:20,842
Please pray with me, Father.
305
00:26:20,840 --> 00:26:25,289
And you shall love the Lord your God...
306
00:26:25,280 --> 00:26:27,487
with all your heart...
307
00:26:27,480 --> 00:26:29,482
and with all your mind...
308
00:26:29,480 --> 00:26:31,482
and with all your soul.
309
00:26:32,520 --> 00:26:34,249
Our Father,
310
00:26:34,240 --> 00:26:36,163
who art in heaven,
311
00:26:36,160 --> 00:26:38,288
hallowed be thy name.
312
00:26:38,280 --> 00:26:41,523
Thy kingdom come,
thy will be done on earth...
313
00:26:41,520 --> 00:26:43,522
as it is in heaven.
314
00:26:57,640 --> 00:26:59,642
Good night, Father.
315
00:27:14,040 --> 00:27:16,884
Lord, open my eyes.
316
00:27:16,880 --> 00:27:19,406
I am such a blind donkey.
317
00:27:22,160 --> 00:27:25,528
For so long I have felt you
guiding me, but to what?
318
00:27:25,520 --> 00:27:27,648
[Scribbling Continues]
319
00:27:27,640 --> 00:27:30,246
Do you have a purpose
for your donkey, Lord,
320
00:27:30,240 --> 00:27:32,402
but I'm too blind to see it?
321
00:27:37,840 --> 00:27:39,922
You were there tonight, Lord.
322
00:27:39,920 --> 00:27:41,922
I felt you there.
323
00:27:42,920 --> 00:27:44,922
Please be with me now.
324
00:27:46,920 --> 00:27:48,684
Please show me.
325
00:28:18,120 --> 00:28:20,930
Ah, now, look at this.
326
00:28:20,920 --> 00:28:24,208
Just a poor, ordinary little bean.
327
00:28:41,520 --> 00:28:43,648
Patience, skill,
328
00:28:43,640 --> 00:28:46,564
hard work and love...
329
00:28:46,560 --> 00:28:51,168
can unleash the divine flavors
hidden within.
330
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Do you understand the lesson?
331
00:29:31,920 --> 00:29:33,524
Yes.
332
00:29:33,520 --> 00:29:35,522
Yes, I see.
333
00:29:35,520 --> 00:29:39,081
Everyone and everything.
334
00:29:44,320 --> 00:29:47,961
Everyone and everything...
335
00:29:47,960 --> 00:29:50,361
for your glory.
336
00:29:52,960 --> 00:29:56,965
Your arms open to all.
337
00:29:57,920 --> 00:29:59,809
One by one.
338
00:30:02,880 --> 00:30:06,089
Thank you, Lord.
339
00:30:06,640 --> 00:30:09,564
So this group of red-blooded
young men are prepared...
340
00:30:09,560 --> 00:30:12,643
to offer themselves completely to God...
341
00:30:12,640 --> 00:30:17,282
in, uh, apostolic work, including celibacy?
342
00:30:17,280 --> 00:30:19,169
Yes, Vicar.
343
00:30:19,160 --> 00:30:21,766
That was the choice I gave them
and one they accepted.
344
00:30:21,760 --> 00:30:23,683
- Really?
- Yes.
345
00:30:28,360 --> 00:30:29,885
How many?
346
00:30:31,000 --> 00:30:32,411
Uh,
347
00:30:32,400 --> 00:30:33,845
three.
348
00:30:33,840 --> 00:30:35,251
Three.
349
00:30:41,680 --> 00:30:46,083
My worry is that this calling may be delusional.
350
00:30:57,680 --> 00:31:00,763
And this work is to include women?
351
00:31:00,760 --> 00:31:02,649
Yes, Your Excellency.
352
00:31:02,640 --> 00:31:06,122
They will live separately,
but our work will include them...
353
00:31:06,120 --> 00:31:09,408
and will also be open to married people.
354
00:31:11,200 --> 00:31:13,521
Living in the same institution?
355
00:31:13,520 --> 00:31:15,921
It's not an institution or a movement.
356
00:31:15,920 --> 00:31:18,890
It's just a family of individuals.
357
00:31:18,880 --> 00:31:22,009
And no, married couples will live at home.
358
00:31:23,480 --> 00:31:27,326
It all seems rather...
359
00:31:28,680 --> 00:31:30,091
Protestant-
360
00:31:31,800 --> 00:31:34,963
that God is to be found in the,
361
00:31:34,960 --> 00:31:37,201
well, vanities of daily life.
362
00:31:37,200 --> 00:31:38,770
Hmm?
363
00:31:38,760 --> 00:31:42,367
Outside holy orders.
364
00:31:43,240 --> 00:31:45,288
No vows. Hmm?
365
00:31:45,280 --> 00:31:47,931
No... habits.
366
00:31:49,480 --> 00:31:53,963
Well, Jesus spent most
of his life working in a shop...
367
00:31:53,960 --> 00:31:55,530
in Nazareth.
368
00:31:57,320 --> 00:31:59,891
God's world is so full of, uh-
369
00:32:15,000 --> 00:32:17,002
God's world is so full of goodness.
370
00:32:18,520 --> 00:32:22,764
If we do them for love,
each daily task can give him glory.
371
00:32:22,760 --> 00:32:27,084
Small but regular acts of love
between husbands and wives,
372
00:32:27,080 --> 00:32:29,845
between friends, between strangers,
373
00:32:29,840 --> 00:32:33,242
each revealing the beauty of his creation.
374
00:32:34,560 --> 00:32:39,646
And you want to open
a new residence in Valencia, huh?
375
00:32:39,640 --> 00:32:43,008
Yes. And one day in New York, Paris,
376
00:32:43,000 --> 00:32:46,163
London and-and... Tokyo.
377
00:32:46,160 --> 00:32:48,640
It's a long way to Tokyo.
378
00:32:50,200 --> 00:32:52,601
And, uh,
379
00:32:56,200 --> 00:32:58,851
no money yet to speak of.
380
00:33:02,280 --> 00:33:05,170
Well, I can't provide any.
381
00:33:05,160 --> 00:33:07,766
No, I didn't come to ask for that.
382
00:33:07,760 --> 00:33:12,004
I ask merely for your permission-
for me and for the work.
383
00:33:16,960 --> 00:33:19,008
And you shall have them.
384
00:33:19,800 --> 00:33:23,202
Father Escriv�,
385
00:33:23,200 --> 00:33:27,250
I offer you a job as my secretary.
386
00:33:27,240 --> 00:33:29,402
In time this will lead to a career...
387
00:33:29,400 --> 00:33:32,609
that might grant you the influence
that you would need...
388
00:33:32,600 --> 00:33:36,241
to realize this- this dream of yours.
389
00:33:36,240 --> 00:33:38,846
So, what do you say?
390
00:33:40,040 --> 00:33:41,530
I said no, thank you.
391
00:33:41,520 --> 00:33:42,601
Santi.
392
00:33:44,360 --> 00:33:46,362
Now, it won't be easy, I know.
393
00:33:46,360 --> 00:33:50,251
But I'll always see that there's a roof
over your heads and food on the table.
394
00:33:50,240 --> 00:33:52,163
No? Huh?
395
00:33:52,160 --> 00:33:54,447
- Josemar�a-
- Actually,
396
00:33:54,440 --> 00:33:56,329
I have an idea.
397
00:33:56,320 --> 00:34:02,726
Pecunia in arboribus non crescit.
398
00:34:02,720 --> 00:34:05,724
Crescit. Good. Okay. Agustin.
399
00:34:05,720 --> 00:34:08,246
Pec- Pec-
400
00:34:08,240 --> 00:34:10,242
- Pecunia.
- I can't do it, sir.
401
00:34:10,240 --> 00:34:12,925
Yes, you can. Shh, shh. Yes, you can.
402
00:34:12,920 --> 00:34:15,082
You will learn, and I will learn to teach it.
403
00:34:17,600 --> 00:34:19,170
Oh, no. Damn it!
404
00:34:19,160 --> 00:34:20,650
Stay here.
405
00:34:26,200 --> 00:34:28,487
I'm sorry, Father.
406
00:34:28,480 --> 00:34:31,211
Sorry. But I can't-
407
00:34:31,200 --> 00:34:33,851
The smell. I can't.
408
00:34:38,800 --> 00:34:40,290
How's your Latin?
409
00:34:41,480 --> 00:34:42,925
Go.
410
00:34:42,920 --> 00:34:44,410
No.
411
00:34:47,000 --> 00:34:48,525
Go on. Go.
412
00:34:48,520 --> 00:34:50,841
Go, go, go. Go.
413
00:34:55,560 --> 00:34:58,803
Union scum.
414
00:34:58,800 --> 00:35:00,370
Drive through them!
415
00:35:01,200 --> 00:35:02,850
Don't. Thugs.
416
00:35:02,840 --> 00:35:05,207
How can you do this?
You know my father's ill.
417
00:35:05,200 --> 00:35:07,089
Then God is just.
418
00:35:15,720 --> 00:35:19,361
Damn unions. I've always said
they're going to kill him.
419
00:35:19,360 --> 00:35:22,648
It's a stroke. The doctor just left.
420
00:35:22,640 --> 00:35:25,371
No. No.
421
00:35:30,280 --> 00:35:31,441
Papa.
422
00:35:35,720 --> 00:35:37,882
Papa.
423
00:35:37,880 --> 00:35:39,564
He can't speak.
424
00:35:39,560 --> 00:35:43,246
What? What did the doctor say?
425
00:35:43,240 --> 00:35:45,766
That it's God's will.
426
00:35:45,760 --> 00:35:47,330
Get out of here.
427
00:35:47,320 --> 00:35:49,209
Manolo, please.
428
00:35:49,200 --> 00:35:50,690
Get out of here.
429
00:35:51,480 --> 00:35:54,563
Get out!
430
00:36:07,440 --> 00:36:09,044
Papa.
431
00:36:11,360 --> 00:36:13,169
Papa?
432
00:36:17,960 --> 00:36:19,530
Papa.
433
00:36:44,280 --> 00:36:45,805
Thank you.
434
00:37:00,640 --> 00:37:02,608
Good afternoon, brother.
435
00:37:03,720 --> 00:37:04,801
Brother?
436
00:37:04,800 --> 00:37:06,689
Uh, Josemar�a.
437
00:37:07,920 --> 00:37:10,571
I know who you are, Josemar�a.
438
00:37:17,640 --> 00:37:20,689
I heard your sad news, Manolo.
439
00:37:20,680 --> 00:37:22,842
You have been in my prayers.
440
00:37:22,840 --> 00:37:27,004
Thank you. But I don't need
your brand of sympathy-
441
00:37:27,000 --> 00:37:28,570
however sincere.
442
00:37:28,560 --> 00:37:31,370
Manolo, whatever struggles
you are experiencing-
443
00:37:31,360 --> 00:37:35,160
- Struggles?
- Well, whatever doubts you may be having.
444
00:37:35,160 --> 00:37:38,243
Doubts. Struggles.
445
00:37:38,240 --> 00:37:42,928
Josemar�a, I blundered into the seminary
in deference to my mother.
446
00:37:42,920 --> 00:37:45,685
I left because I wasn't priest material.
447
00:37:46,680 --> 00:37:49,047
As you know.
448
00:37:49,040 --> 00:37:53,045
Well, maybe not, but it doesn't mean
you're not saint material.
449
00:37:57,360 --> 00:37:59,647
You know,
450
00:37:59,640 --> 00:38:04,168
my recurring nightmare is that
I was partly to blame for you leaving.
451
00:38:04,160 --> 00:38:06,401
No, Josemar�a.
452
00:38:06,400 --> 00:38:09,324
Unlike you, I chose to live
in the real world.
453
00:38:09,320 --> 00:38:12,164
But I appreciate your concern.
454
00:38:12,160 --> 00:38:13,571
It's not concern, Manolo.
455
00:38:16,720 --> 00:38:18,245
It's love.
456
00:38:18,240 --> 00:38:21,767
Our Lord said love,
and love is what he meant.
457
00:38:21,760 --> 00:38:24,525
And it's what we owe each other. No?
458
00:38:26,240 --> 00:38:28,720
Josemar�a, the truth is,
459
00:38:28,720 --> 00:38:31,564
we are born alone and we die alone.
460
00:38:31,560 --> 00:38:34,803
All we have in between
is a battle I intend to win.
461
00:38:34,800 --> 00:38:37,531
The rest is, frankly, sentimental drivel.
462
00:38:38,720 --> 00:38:41,929
Well, I will leave you.
463
00:38:43,320 --> 00:38:44,731
Call on me.
464
00:38:46,240 --> 00:38:47,765
I'll come, I promise.
465
00:38:50,880 --> 00:38:53,929
Josemar�a. You don't give up, do you?
466
00:38:53,920 --> 00:38:57,049
It may help you to find some meaning
for your suffering, Manolo.
467
00:38:57,040 --> 00:39:00,726
Suffering has no meaning. It's meaningless.
468
00:39:00,720 --> 00:39:03,087
If you can show me otherwise,
I'll kiss your ass.
469
00:39:03,080 --> 00:39:04,605
That's my promise.
470
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
I know what it is to be angry at life.
471
00:39:10,560 --> 00:39:12,801
Please be careful where that
leads you, Manolo.
472
00:39:14,920 --> 00:39:15,762
Sheep.
473
00:39:42,280 --> 00:39:46,444
Around the time that Josemar�a
got a call from God,
474
00:39:46,440 --> 00:39:48,807
I also go! a call-
475
00:39:48,800 --> 00:39:52,247
from an old friend of my faiher's.
476
00:39:52,240 --> 00:39:54,288
Ah, Torres.
477
00:39:54,280 --> 00:39:57,170
- Good morning.
- Good morning.
478
00:40:05,640 --> 00:40:08,007
- Well?
- A spy?
479
00:40:08,000 --> 00:40:09,843
Yes. You.
480
00:40:09,840 --> 00:40:11,649
But I expected something more.
481
00:40:11,640 --> 00:40:15,326
With the king gone, Spain has lost
its center of gravity.
482
00:40:15,320 --> 00:40:18,767
Which we will now re-create,
by force if needs be.
483
00:40:18,760 --> 00:40:20,649
And other means.
484
00:40:20,640 --> 00:40:23,086
But our government's elected. It's popular.
485
00:40:23,080 --> 00:40:24,411
Its time is over.
486
00:40:24,400 --> 00:40:26,129
The government is a rotten biscuit.
487
00:40:26,120 --> 00:40:29,090
- Tap it and see the maggots emerge.
- Maggots?
488
00:40:29,080 --> 00:40:31,242
Socialists who want a socialist state.
489
00:40:31,240 --> 00:40:33,242
Stalinists who want a Stalinist state.
490
00:40:33,240 --> 00:40:35,208
Anarchists who want no state at all.
491
00:40:35,200 --> 00:40:38,249
Manolo, we want to create a new Spain.
492
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
A united Spain.
Cleansed with blood if necessary.
493
00:40:41,040 --> 00:40:43,884
Resurrected, great and as it once was-
494
00:40:43,880 --> 00:40:45,769
- ordered, vigorous.
- And admired.
495
00:41:00,200 --> 00:41:02,726
They called us fascists.
496
00:41:02,720 --> 00:41:05,564
We called them communists.
497
00:41:05,560 --> 00:41:09,610
Really, the world was much
more complicated than that.
498
00:41:09,600 --> 00:41:12,683
But many preferred to see it
in those simple terms.
499
00:41:12,680 --> 00:41:17,049
Three years later, half a millin
people were dead-
500
00:41:17,040 --> 00:41:19,725
most of them civilians.
501
00:41:19,720 --> 00:41:22,200
But even in times like these,
502
00:41:22,200 --> 00:41:27,081
some people are more interested
in hats and shoes.
503
00:41:32,680 --> 00:41:35,365
I thought you were going to buy new shoes.
504
00:41:35,360 --> 00:41:40,400
Uh, yes, I was, but, uh,
something else came up.
505
00:41:40,400 --> 00:41:45,201
- What was that?
- No. I- I met an old lady who-
506
00:41:45,200 --> 00:41:47,168
- Who needed a hat.
- And some breakfast?
507
00:41:47,160 --> 00:41:49,447
- Yes, and some lunch.
- Thank you.
508
00:41:50,880 --> 00:41:53,929
Sit down, please, Pedro, Isidoro.
509
00:41:53,920 --> 00:41:55,524
Well, uh-
510
00:41:57,520 --> 00:41:59,329
So?
511
00:41:59,320 --> 00:42:03,086
This group that keeps you
from your homes- what is it called?
512
00:42:03,080 --> 00:42:05,003
We don't have a name, Mama.
513
00:42:05,000 --> 00:42:06,764
We just refer to it as God's work.
514
00:42:07,720 --> 00:42:09,449
Latin would sound better.
515
00:42:10,480 --> 00:42:13,609
Uh, Opus Dei.
516
00:42:32,480 --> 00:42:35,370
Well, your donkey may lack funds,
517
00:42:35,360 --> 00:42:37,362
but the work has found its name.
518
00:42:40,080 --> 00:42:41,525
What's next?
519
00:43:02,480 --> 00:43:04,005
Vamos..
520
00:43:07,880 --> 00:43:09,370
Está bien.
521
00:43:11,120 --> 00:43:15,887
A Communist strike killed my father.
522
00:43:15,880 --> 00:43:18,850
Now it was my turn to strike.
523
00:43:29,240 --> 00:43:31,402
Get out of the car!
524
00:43:31,400 --> 00:43:33,880
Come here, scum!
525
00:43:34,720 --> 00:43:37,246
- Put the hood on him!
- Please! No!
526
00:43:38,840 --> 00:43:41,889
Yeah, we'll show you how just God is.
527
00:43:41,880 --> 00:43:44,201
In the boss's car.
528
00:43:45,680 --> 00:43:47,569
Let's go!
529
00:44:21,600 --> 00:44:23,841
Where's your gun?
530
00:44:23,840 --> 00:44:25,842
This is not a game.
531
00:44:25,840 --> 00:44:28,605
He killed your father.
532
00:44:29,800 --> 00:44:32,246
Ah, damn it.
The bastard's shitting his pants.
533
00:44:32,240 --> 00:44:34,481
Do it.
534
00:44:37,160 --> 00:44:39,242
Do it, damn it.
535
00:45:03,040 --> 00:45:04,804
Pedro.
536
00:45:04,800 --> 00:45:07,121
- You're crazy.
- No, I'm not.
537
00:45:07,120 --> 00:45:09,009
You're crazy.
538
00:45:09,000 --> 00:45:10,809
He'll hate the whole idea.
539
00:45:10,800 --> 00:45:12,802
Well, let's ask him.
540
00:45:12,800 --> 00:45:14,290
Ask me?
541
00:45:14,280 --> 00:45:16,681
This. We're gonna put them up
all over Madrid.
542
00:45:16,680 --> 00:45:18,250
LOOK.
543
00:45:19,640 --> 00:45:20,971
Not me, Father. Not me.
544
00:45:20,960 --> 00:45:23,804
- A crusade?
- Yes, Father.
545
00:45:23,800 --> 00:45:27,885
Using the cross to incite hatred
and anger- that's Christian?
546
00:45:27,880 --> 00:45:29,530
Well, maybe not.
547
00:45:29,520 --> 00:45:32,330
But, Father, the government
is openly attacking the church.
548
00:45:32,320 --> 00:45:34,368
No, it isn't.
It's trying to modernize Spain.
549
00:45:34,360 --> 00:45:35,964
Come on, Pedro.
550
00:45:35,960 --> 00:45:37,928
If we don't do something,
we are just cowards.
551
00:45:37,920 --> 00:45:39,445
- Or worse- traitors.
- Traitors.
552
00:45:39,440 --> 00:45:41,329
- Traitors?
- Yes, Paco. Traitors.
553
00:45:41,320 --> 00:45:42,890
That's what people are saying.
554
00:45:42,880 --> 00:45:45,281
Standing by while the church gets attacked-
555
00:45:45,280 --> 00:45:47,408
how is that being a good Catholic?
556
00:45:47,400 --> 00:45:50,449
Pedro, is it understandable
to want to protect the church?
557
00:45:50,440 --> 00:45:51,680
Yes, Father, but-
558
00:45:51,680 --> 00:45:54,524
Juan, is it understandable
to want social justice?
559
00:45:54,520 --> 00:45:55,806
Yes, of course.
560
00:45:55,800 --> 00:45:58,485
Good. So the question is,
how do we achieve both?
561
00:45:58,480 --> 00:45:59,845
By feeding the hungry.
562
00:45:59,840 --> 00:46:03,003
And lunch is ready, so sit down now.
563
00:46:07,480 --> 00:46:09,881
So we just let the matter drop?
564
00:46:09,880 --> 00:46:11,530
No.
565
00:46:11,520 --> 00:46:14,285
Look, I'm not going
to tell you what to think.
566
00:46:14,280 --> 00:46:17,489
God gave each of you a brain
and reason and a conscience.
567
00:46:17,480 --> 00:46:20,484
Why? So that you can come
to conclusions on your own...
568
00:46:20,480 --> 00:46:23,006
and take personal responsibility for them.
569
00:46:23,000 --> 00:46:27,608
But before rushing to act-
570
00:46:27,600 --> 00:46:30,410
before trying to change the world-
571
00:46:30,400 --> 00:46:32,846
first think about changing yourselves.
572
00:46:34,520 --> 00:46:38,127
We're building something vital here together.
573
00:46:38,120 --> 00:46:40,202
Now- especially now-
574
00:46:40,200 --> 00:46:43,568
we have to be sowers of peace and joy.
575
00:46:46,280 --> 00:46:48,248
And lunch, Mama.
576
00:46:51,520 --> 00:46:54,364
Father!
577
00:46:54,360 --> 00:46:56,169
They've started killing priests.
578
00:46:56,160 --> 00:46:59,482
- What?
- It's in the newspaper.
579
00:46:59,480 --> 00:47:00,970
Oh, my God.
580
00:47:00,960 --> 00:47:03,247
- Where?
- Here in Madrid.
581
00:47:03,240 --> 00:47:05,368
Let me see.
582
00:47:07,760 --> 00:47:10,366
So, what do we do now, Father?
583
00:47:10,360 --> 00:47:12,522
Exactly what I just said, Juan.
584
00:47:14,200 --> 00:47:15,770
Please.
585
00:47:18,800 --> 00:47:21,770
Bless us, O Lord,
and these thy gifts...
586
00:47:21,760 --> 00:47:23,250
which we are about to receive...
587
00:47:23,240 --> 00:47:26,005
from your bounty, through Christ our Lord.
588
00:47:26,000 --> 00:47:28,082
- Amen.
- Amen.
589
00:48:04,600 --> 00:48:06,204
Oh, what have we here?
590
00:48:06,200 --> 00:48:07,361
Found a cockroach.
591
00:48:07,360 --> 00:48:08,646
Hey, watch where you're going.
592
00:48:08,640 --> 00:48:10,165
How about we squash it, eh?
593
00:48:10,160 --> 00:48:12,003
Let's squash him.
594
00:48:14,320 --> 00:48:16,607
Well, well, well.
595
00:48:16,600 --> 00:48:18,682
- Priest.
- What have we got here?
596
00:48:20,320 --> 00:48:21,845
- A little priest?
- Oh, yeah.
597
00:48:21,840 --> 00:48:23,569
- Whoa!
- Look there.
598
00:48:23,560 --> 00:48:25,164
- I'm sorry.
- What's he carrying?
599
00:48:25,160 --> 00:48:27,640
So, what have we got there? Huh?
600
00:48:27,640 --> 00:48:30,450
- Come on. Show us.
- No, no. Please. Please.
601
00:48:30,440 --> 00:48:33,887
Give me the packet,
or I stick you with this.
602
00:48:33,880 --> 00:48:35,484
Stab the parasite.
603
00:48:35,480 --> 00:48:37,801
I'm not a parasite.
604
00:48:37,800 --> 00:48:39,723
I have to work for a living,
just like all of you.
605
00:48:39,720 --> 00:48:42,121
Work for a living?
You know what working for a living is?
606
00:48:42,680 --> 00:48:44,284
That's enough!
607
00:48:44,280 --> 00:48:47,568
That's enough!
608
00:48:47,560 --> 00:48:50,848
Please! Get on the next one.
609
00:48:50,840 --> 00:48:52,729
Relax.
610
00:48:52,720 --> 00:48:54,245
- Relax, old man.
- Please.
611
00:48:54,240 --> 00:48:55,685
See you later, priest.
612
00:48:55,680 --> 00:48:57,728
- I'm on your side.
- Fascist.
613
00:48:57,720 --> 00:49:00,200
Come on.
614
00:49:00,200 --> 00:49:02,248
- We'll get you next time.
- Yeah.
615
00:49:15,320 --> 00:49:20,167
They've got a thing
against enemies of their class.
616
00:49:20,160 --> 00:49:22,640
- Can't say I blame them.
- No. I know.
617
00:49:22,640 --> 00:49:26,042
All part of creating
this new, more civilized Spain.
618
00:49:26,040 --> 00:49:27,565
Exactly.
619
00:49:27,560 --> 00:49:30,040
And how will uncivilized behavior
accomplish that?
620
00:49:30,040 --> 00:49:32,441
Can't make an omelet
without breaking eggs.
621
00:49:32,440 --> 00:49:34,408
No. Life is not an omelet.
622
00:49:34,400 --> 00:49:36,289
And people are not eggs.
623
00:49:36,280 --> 00:49:40,490
Okay. Hey, if I was you,
624
00:49:40,480 --> 00:49:44,041
I'd stop wandering about
in that costume of yours.
625
00:49:44,040 --> 00:49:45,963
It won't protect you any more.
626
00:49:45,960 --> 00:49:48,406
I don't wear this for protection.
627
00:49:48,400 --> 00:49:51,529
You got balls for a bourgeois ass.
628
00:49:55,600 --> 00:49:58,126
One, two. One, two.
629
00:49:58,120 --> 00:50:00,361
One, two. One, two.
630
00:50:00,360 --> 00:50:02,886
One, two. One, two.
631
00:50:02,880 --> 00:50:05,611
One, two. One, two.
632
00:50:05,600 --> 00:50:06,806
Thank you, Father.
633
00:50:06,800 --> 00:50:08,404
One, two. Halt.
634
00:50:10,920 --> 00:50:13,082
From their palaces, the bishops said,
635
00:50:13,080 --> 00:50:15,845
“The meek shall inherit the earth. ”
636
00:50:17,480 --> 00:50:18,766
Ready!
637
00:50:19,640 --> 00:50:21,324
Aim! Fire!
638
00:50:22,720 --> 00:50:25,929
Hey!
639
00:50:28,640 --> 00:50:31,041
But the meek were tired of waiting.
640
00:50:34,800 --> 00:50:37,804
They took the bishops and their palaces.
641
00:50:38,880 --> 00:50:41,087
He was lucky it was only a rock.
642
00:50:47,280 --> 00:50:48,645
Hello?
643
00:50:51,960 --> 00:50:53,325
Juan? Paco?
644
00:50:58,240 --> 00:51:00,368
Happy birthday!
645
00:51:04,000 --> 00:51:05,650
It's not my birthday.
646
00:51:05,640 --> 00:51:08,484
Please. Come on.
647
00:51:08,480 --> 00:51:09,720
Josemar�a,
648
00:51:09,720 --> 00:51:11,484
as your brother, I have been chosen...
649
00:51:11,480 --> 00:51:15,121
to ask you to celebrate
our second year together...
650
00:51:15,120 --> 00:51:16,645
by removing your shoes.
651
00:51:16,640 --> 00:51:18,210
Yes, Father!
652
00:51:18,200 --> 00:51:20,282
- Take them off.
- Take off your shoes.
653
00:51:20,280 --> 00:51:23,250
- Shoes off. Come on, Father.
- No.
654
00:51:23,240 --> 00:51:24,969
- Yes.
- Yes.
655
00:51:24,960 --> 00:51:27,088
- The shoes.
- Take them off.
656
00:51:31,320 --> 00:51:35,120
Behold a simple shoe.
657
00:51:35,120 --> 00:51:36,804
But is it what it seems?
658
00:51:36,800 --> 00:51:37,881
- Yes.
- Yes.
659
00:51:37,880 --> 00:51:42,807
No. It is, in fact, a hole.
660
00:51:44,240 --> 00:51:46,004
A hole masquerading as a shoe.
661
00:51:46,000 --> 00:51:47,570
Oh!
662
00:51:47,560 --> 00:51:50,325
And a hole surrounded by leather.
663
00:51:53,120 --> 00:51:54,884
Shh! Shh!
664
00:51:54,880 --> 00:51:59,522
But also a testament
to 20 kilometers a day,
665
00:51:59,520 --> 00:52:01,409
seven days a week,
666
00:52:01,400 --> 00:52:03,880
rain and shine.
667
00:52:05,040 --> 00:52:06,610
- Yes!
- Thank you.
668
00:52:06,600 --> 00:52:10,571
And in pity for this innocent shoe,
669
00:52:10,560 --> 00:52:13,723
we have also pooled together for-
670
00:52:13,720 --> 00:52:15,245
Ta-da!
671
00:52:15,240 --> 00:52:18,403
- What nice shoes.
- Try them on.
672
00:52:18,400 --> 00:52:21,404
Get down! Get down!
673
00:52:22,400 --> 00:52:23,925
Santiago, get down!
674
00:52:23,920 --> 00:52:25,160
- Santi!
- God!
675
00:52:28,240 --> 00:52:30,322
Get down!
676
00:52:33,040 --> 00:52:35,361
This is an announcement from your gvernment.
677
00:52:35,360 --> 00:52:37,647
There has been a military uprising.
678
00:52:37,640 --> 00:52:41,611
The army has recruited the Spanish
colonial army of Morocco.
679
00:52:41,600 --> 00:52:44,410
All able-bodied Spaniards
who love their country-
680
00:52:54,880 --> 00:52:58,362
It's remarkably easy to join a war.
681
00:53:00,360 --> 00:53:03,091
I wormed my way into a communist brigade.
682
00:53:03,080 --> 00:53:09,122
So far, I was enjoying being a spy
683
00:53:09,120 --> 00:53:12,442
There is something inspiring
about the common purpose,
684
00:53:12,440 --> 00:53:15,091
even when It's not yours.
685
00:53:15,080 --> 00:53:18,721
I can't describe that ecstasy
of belonging to a crowd-
686
00:53:18,720 --> 00:53:21,291
even when it's the enemy.
687
00:53:21,280 --> 00:53:23,851
There is no better feeling.
688
00:53:23,840 --> 00:53:26,764
Well, apart from one.
689
00:53:41,000 --> 00:53:42,843
Cat got your tongue, comrade?
690
00:54:11,480 --> 00:54:13,926
So many young people-
691
00:54:13,920 --> 00:54:16,730
what do you know of suffering and death?
692
00:54:16,720 --> 00:54:19,326
How they will taunt you- “Is it worth it?”
693
00:54:19,320 --> 00:54:22,005
They will ask again and again,
“ls it worth it?”
694
00:54:23,560 --> 00:54:27,849
And what will fill your hearts
with the answer “Yes”? Yes!
695
00:54:29,040 --> 00:54:32,010
- Hatred of oppression? Of tyranny?
- Yes!
696
00:54:32,000 --> 00:54:35,049
Hatred of those who treat us
like animals-
697
00:54:35,040 --> 00:54:38,203
denying our hopes and stifling our lives?
698
00:54:38,200 --> 00:54:39,361
Yes!
699
00:54:39,360 --> 00:54:41,408
But more.
700
00:54:43,800 --> 00:54:46,610
It Will be faith-
701
00:54:46,600 --> 00:54:51,481
faith that a new world will be
born from the blood of the old.
702
00:54:52,880 --> 00:54:55,770
And comradeship, my brothers and sisters.
703
00:54:57,040 --> 00:54:59,202
And courage-
704
00:54:59,200 --> 00:55:01,328
courage to burst from our cages...
705
00:55:01,320 --> 00:55:03,971
and set ourselves free to live noble...
706
00:55:03,960 --> 00:55:06,281
as the eagle hovering
above his mountain peak.
707
00:55:07,560 --> 00:55:10,882
Or die in the attempt!
708
00:55:18,160 --> 00:55:23,087
Thanks.
709
00:55:25,240 --> 00:55:27,607
- Name and country.
- Régis. France.
710
00:55:27,600 --> 00:55:29,967
- Name and country.
- Jan. South Africa.
711
00:55:29,960 --> 00:55:33,442
- Name and country.
- Petofi, Ildiko. Hungary, sir.
712
00:55:33,440 --> 00:55:36,683
There are no “sirs”
in the Iron Brigade, Ildiko.
713
00:55:36,680 --> 00:55:38,808
Peasants, factory workers,
714
00:55:38,800 --> 00:55:40,882
some like me- escaped convicts.
715
00:55:40,880 --> 00:55:43,690
We are what we are,
but we are all equal.
716
00:55:43,680 --> 00:55:45,523
But still fighting to be free-
717
00:55:45,520 --> 00:55:46,931
as we all wish to be!
718
00:55:49,720 --> 00:55:51,290
Ildiko Petofi.
719
00:55:51,280 --> 00:55:52,611
Yes, sir.
720
00:55:54,200 --> 00:55:56,806
- Oriol.
- Yes, Oriol.
721
00:56:01,600 --> 00:56:02,965
“Yes, Oriol.”
722
00:56:06,600 --> 00:56:09,126
- Jealous?
- No.
723
00:56:09,800 --> 00:56:11,802
What is your name?
724
00:56:13,000 --> 00:56:14,331
Manolo.
725
00:56:16,800 --> 00:56:18,404
!Viva la Republica!
726
00:56:18,400 --> 00:56:20,801
!Viva!
727
00:56:28,480 --> 00:56:29,811
Go, go, go!
728
00:56:45,120 --> 00:56:46,849
Let's go, let's go, let's go!
729
00:56:47,320 --> 00:56:50,529
Come on!
730
00:56:54,280 --> 00:56:56,009
Come on!
731
00:56:57,360 --> 00:56:58,964
Come on!
732
00:56:59,720 --> 00:57:00,881
Come on!
733
00:57:13,360 --> 00:57:16,204
Take cover! Move!
734
00:57:23,160 --> 00:57:25,083
Fire! Fire! Fire!
735
00:57:39,720 --> 00:57:42,405
Ildi- Ildi- Ildiko!
736
00:57:44,640 --> 00:57:47,769
Stop. Go back. Face them.
737
00:57:47,760 --> 00:57:49,728
Thank the bastards for testing your bravery.
738
00:57:56,320 --> 00:57:57,731
Go!
739
00:57:58,520 --> 00:58:00,887
Go! Go. Go.
740
00:58:01,480 --> 00:58:03,130
- Torres.
- Yeah.
741
00:58:03,120 --> 00:58:04,770
Look after her.
742
00:58:08,000 --> 00:58:10,207
Forward!
743
00:58:15,480 --> 00:58:17,687
Oh, God. I'm such a coward.
744
00:58:17,680 --> 00:58:19,409
Me too.
745
00:58:37,320 --> 00:58:39,209
I don't feel right about this.
746
00:58:39,200 --> 00:58:40,770
You read the newspapers.
747
00:58:40,760 --> 00:58:43,923
They don't exactly like priests
out there, Father.
748
00:58:43,920 --> 00:58:46,287
Then don't call me Father
when I am dressed like this.
749
00:58:47,800 --> 00:58:49,802
Call me Mariano.
750
00:58:49,800 --> 00:58:52,326
That's Vargas.
751
00:58:52,320 --> 00:58:55,244
Come on, Father. I mean, Mariano.
752
00:59:00,960 --> 00:59:03,042
Come on. The car is here.
753
00:59:04,040 --> 00:59:06,520
Father, they'll be safe.
Don't worry.
754
00:59:06,520 --> 00:59:08,602
Father.
755
00:59:08,600 --> 00:59:10,125
Come on!
756
00:59:10,120 --> 00:59:11,804
I'll look after them. I promise.
757
00:59:11,800 --> 00:59:15,441
Come on! Father, come on.
758
00:59:15,440 --> 00:59:16,771
Hey, come on.
759
00:59:20,480 --> 00:59:23,563
Stop! Stop!
760
00:59:23,560 --> 00:59:26,040
Come this way. Get the fat pig.
761
00:59:26,040 --> 00:59:27,804
Father! Father!
762
00:59:29,000 --> 00:59:31,002
Oh! Oh! No!
763
00:59:32,800 --> 00:59:34,165
Come on! Come here.
764
00:59:34,160 --> 00:59:35,969
You stinking priest!
765
00:59:40,560 --> 00:59:43,166
- If you want, go ahead, pray.
- No.
766
00:59:44,160 --> 00:59:45,161
No! No!
767
00:59:52,440 --> 00:59:54,363
Come on. Come on.
768
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Come on.
769
01:00:00,680 --> 01:00:02,569
Get down! Get down!
770
01:00:05,520 --> 01:00:07,841
Lie down!
771
01:00:15,360 --> 01:00:18,045
- Swine!
- Not swine, Juan.
772
01:00:18,040 --> 01:00:20,725
- Men- like us.
- Men?
773
01:00:20,720 --> 01:00:24,327
Pedro, what did Father Lazaro
ever offer them but love?
774
01:00:24,320 --> 01:00:25,890
How could they do what they did?
775
01:00:25,880 --> 01:00:27,484
Because they see us
as part of a system...
776
01:00:27,480 --> 01:00:30,006
which causes them pain and despair.
777
01:00:30,000 --> 01:00:32,480
We- We have to pray.
778
01:00:33,360 --> 01:00:35,931
First for-for Father Lazaro...
779
01:00:35,920 --> 01:00:37,524
and then for his murderers.
780
01:00:37,520 --> 01:00:39,807
But they're murderers,
and they took pleasure in it.
781
01:00:39,800 --> 01:00:41,882
What do you want to do
to those swine?
782
01:00:41,880 --> 01:00:44,850
Truthfully. Right now, what do you
want to do to them if you could?
783
01:00:44,840 --> 01:00:46,729
Truthfully. And wouldn't
you take pleasure in it?
784
01:01:02,200 --> 01:01:04,771
And yet we're no swine, are we?
785
01:01:04,760 --> 01:01:07,491
But it's not the same, Father.
786
01:01:07,480 --> 01:01:10,563
No human being-
not one of us-
787
01:01:10,560 --> 01:01:12,085
is free from human weakness.
788
01:01:12,080 --> 01:01:13,081
No One.
789
01:01:14,960 --> 01:01:17,167
Our faith is a gift,
790
01:01:17,160 --> 01:01:20,767
and God has called us
to manifest it in love...
791
01:01:20,760 --> 01:01:22,683
here on earth.
792
01:01:22,680 --> 01:01:26,321
Unwavering love for every child
of God, no matter who it is.
793
01:01:26,320 --> 01:01:28,891
No matter what side,
no matter what circumstances.
794
01:01:28,880 --> 01:01:32,089
- Even if they are wrong?
- Yes, Juan!
795
01:01:32,080 --> 01:01:33,764
Even if they are wrong.
796
01:01:39,200 --> 01:01:42,170
You understand?
797
01:02:18,440 --> 01:02:20,169
Forgive us our trespasses.
798
01:02:21,880 --> 01:02:26,329
Forgive me, Lord, for my anger.
799
01:02:26,320 --> 01:02:29,051
For the anger of others.
800
01:02:29,040 --> 01:02:30,644
For hatred...
801
01:02:30,640 --> 01:02:33,041
and for those who are killing.
802
01:02:33,040 --> 01:02:35,168
Help me find strength.
803
01:03:11,480 --> 01:03:13,164
!Viva la Repdblica!
804
01:03:13,160 --> 01:03:15,208
!Viva!
805
01:03:29,240 --> 01:03:31,641
Hey. Take a picture of this.
806
01:03:31,640 --> 01:03:32,880
Of course.
807
01:03:37,440 --> 01:03:39,249
Thank you, Captain. Let's go.
808
01:03:39,240 --> 01:03:41,129
He's going to put me in the book.
809
01:03:41,120 --> 01:03:45,569
Well, better to be put in a song.
810
01:03:45,560 --> 01:03:47,244
I read hundreds of books in jail,
811
01:03:47,240 --> 01:03:49,368
and I only liked Crime and Punishment
812
01:03:49,360 --> 01:03:52,409
I haven't read many books.
813
01:03:53,920 --> 01:03:55,922
Then how do you know
what life has to offer?
814
01:03:57,760 --> 01:03:59,569
I dream.
815
01:04:00,880 --> 01:04:02,450
So do I.
816
01:04:05,960 --> 01:04:07,962
!Abajo los tiranos!
817
01:04:07,960 --> 01:04:11,043
!Abajo los burgueses!
818
01:04:25,600 --> 01:04:27,443
!Viva la Republica!
819
01:04:27,440 --> 01:04:29,363
!Viva!!
820
01:04:29,360 --> 01:04:31,010
!Viva la anarquía!
821
01:04:31,000 --> 01:04:32,764
!Viva!!
822
01:04:51,400 --> 01:04:54,643
Tonight when we camp,
I want to come to you.
823
01:04:54,640 --> 01:04:56,369
No, Manolo. I have told you.
824
01:04:56,360 --> 01:04:58,328
Why not?
825
01:04:58,320 --> 01:05:00,687
Why put yourself through this?
826
01:05:00,680 --> 01:05:02,523
You give yourself to Oriol.
827
01:05:03,800 --> 01:05:05,404
So I choose.
828
01:05:05,400 --> 01:05:07,368
And you have with others.
I know.
829
01:05:10,360 --> 01:05:13,011
Because they might die
at any moment!
830
01:05:13,000 --> 01:05:15,890
It is my choice if I wish
to give them comfort.
831
01:05:17,960 --> 01:05:20,691
Then why refuse me?
832
01:05:20,680 --> 01:05:22,728
Because jealousy's ugly.
833
01:05:24,320 --> 01:05:26,527
- Ildiko, listen.
- I saw it in your face...
834
01:05:26,520 --> 01:05:29,569
when we first met during Oriel's speech.
835
01:05:29,560 --> 01:05:31,324
You'd rather be him than you.
836
01:06:02,600 --> 01:06:04,045
Nyet! Nyet! Nyet!
837
01:06:30,640 --> 01:06:33,564
Come on, you lot! Come on! Wake!
838
01:06:33,560 --> 01:06:35,483
I've been sleeping under the sky!
839
01:06:43,160 --> 01:06:44,924
Here. God bless you.
840
01:06:50,600 --> 01:06:53,524
Thank you, Isidoro.
This was very brave of you.
841
01:06:58,760 --> 01:07:02,367
We'll celebrate Mass at 1:00,
and I'll hear confessions at 3:00.
842
01:07:02,360 --> 01:07:04,124
- Sorry, Father, but-
- Don't worry.
843
01:07:04,120 --> 01:07:05,929
I know the perfect place.
844
01:07:08,680 --> 01:07:11,604
...ego te absolvo a peccatis tuis,
845
01:07:11,600 --> 01:07:14,251
in nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
846
01:07:14,240 --> 01:07:16,891
Thank you, Father.
847
01:07:31,480 --> 01:07:34,245
Bless me, Father, for I have sinned.
848
01:07:34,240 --> 01:07:37,130
My last confession was five months ago.
849
01:07:37,120 --> 01:07:39,327
And I promise that-
850
01:07:41,800 --> 01:07:43,802
Father.
851
01:07:44,760 --> 01:07:46,125
Papers.
852
01:08:05,520 --> 01:08:07,568
Enjoying the zoo, are we?
853
01:08:07,560 --> 01:08:11,451
Yes. It's very educational.
854
01:08:11,440 --> 01:08:15,684
And where is the wife
when you're being educated?
855
01:08:15,680 --> 01:08:18,843
Back home doing the laundry?
856
01:08:29,120 --> 01:08:31,009
My mother's idea.
857
01:08:31,000 --> 01:08:33,321
It's not the first time
it's kept me safe.
858
01:08:37,480 --> 01:08:39,005
Father, do you need shelter?
859
01:08:41,200 --> 01:08:43,487
Yes. Do you know somewhere?
860
01:08:44,680 --> 01:08:46,603
Well, I only have a single room,
861
01:08:46,600 --> 01:08:49,729
and there's almost no room for me, but if-
862
01:08:49,720 --> 01:08:51,404
You are beautiful.
863
01:08:52,640 --> 01:08:56,611
I am a priest, but- but also a man.
864
01:08:59,280 --> 01:09:02,045
So I thank you for your courage,
865
01:09:02,040 --> 01:09:03,724
but no.
866
01:09:37,600 --> 01:09:40,410
Oriol, what is it?
867
01:09:47,840 --> 01:09:50,571
If something happens to me,
868
01:09:53,200 --> 01:09:55,089
I'll wait for you on the other side.
869
01:09:55,080 --> 01:09:59,085
- Don't say that.
- We are at war, Ildiko. I don't know.
870
01:10:00,600 --> 01:10:02,967
We've held the fascists back
for two years.
871
01:10:04,560 --> 01:10:07,325
But the Germans give them planes,
872
01:10:07,320 --> 01:10:10,767
and our leaders in Madrid
fight amongst themselves...
873
01:10:10,760 --> 01:10:12,285
and give us nothing.
874
01:10:12,280 --> 01:10:16,842
So let's dream now... while we can.
875
01:11:18,240 --> 01:11:20,049
We need a stretcher!
876
01:11:21,440 --> 01:11:23,522
Here they come again!
877
01:11:25,080 --> 01:11:28,766
Help! Help!
878
01:11:30,080 --> 01:11:32,970
Ammunition!
879
01:11:35,000 --> 01:11:38,083
The bastards know exactly
where to find us.
880
01:11:38,080 --> 01:11:41,050
Squeeze! Squeeze!
881
01:11:42,160 --> 01:11:43,605
Let me take care of that.
882
01:11:43,600 --> 01:11:45,602
No, leave it. Come on. Let's go.
883
01:11:45,600 --> 01:11:47,762
Let's go, let's go!
884
01:11:55,200 --> 01:11:57,362
This stinks.
885
01:11:57,360 --> 01:12:00,091
We're sitting ducks.
886
01:12:00,080 --> 01:12:02,606
Those damn communists in Madrid
are hanging us out to dry.
887
01:12:03,880 --> 01:12:06,406
We're being sacrificed.
888
01:12:09,240 --> 01:12:10,765
I can do something about that.
889
01:12:16,080 --> 01:12:18,606
What's that then?
890
01:12:18,600 --> 01:12:20,409
A safe-conduct.
891
01:12:20,400 --> 01:12:22,289
It's a pass.
892
01:12:22,280 --> 01:12:26,604
It allows anyone safe passage
to the enemy side.
893
01:12:45,280 --> 01:12:46,611
Let's go!
894
01:12:47,960 --> 01:12:50,406
- Open the gate!
- Coming! I'm coming!
895
01:12:50,400 --> 01:12:53,563
The militia! The militia are here!
896
01:12:53,560 --> 01:12:55,927
- Come with me! Come with me!
- Quickly! This way!
897
01:13:05,840 --> 01:13:07,444
Jorge, get out.
898
01:13:07,440 --> 01:13:08,805
What the hell is going on?
899
01:13:08,800 --> 01:13:10,290
We need to hide the priest.
900
01:13:10,280 --> 01:13:11,406
Priest?
901
01:13:11,400 --> 01:13:13,402
The militia are here.
They'll kill him.
902
01:13:13,400 --> 01:13:15,528
- Good riddance.
- Slob.
903
01:13:15,520 --> 01:13:17,443
Come on. Go.
Please go. Quickly. Go.
904
01:13:17,440 --> 01:13:18,566
Priest.
905
01:13:18,560 --> 01:13:21,245
What if I turn you in?
906
01:13:21,240 --> 01:13:24,528
Then I'll meet my Maker
far sooner than anticipated.
907
01:13:24,520 --> 01:13:26,727
If they find you here, so will I.
908
01:13:26,720 --> 01:13:28,643
Yes, you're right.
Isidoro, stay here and hide.
909
01:13:28,640 --> 01:13:30,324
- No, Father. Please.
- I will give myself up.
910
01:13:30,320 --> 01:13:31,890
- I will give myself up.
- No.
911
01:13:33,360 --> 01:13:35,169
- Get your papers!
- Now! They're coming!
912
01:13:35,160 --> 01:13:37,527
Begone! Go!
913
01:13:49,680 --> 01:13:51,170
Your papers.
914
01:13:52,040 --> 01:13:54,008
In my jacket.
915
01:13:54,000 --> 01:13:56,401
Then get them.
916
01:13:56,400 --> 01:13:57,049
Ana.
917
01:14:02,240 --> 01:14:03,730
Look in there.
918
01:14:23,680 --> 01:14:25,250
Miguel.
919
01:14:43,360 --> 01:14:44,850
Where's the key?
920
01:14:54,480 --> 01:14:56,926
Where's the key, sir?
921
01:15:12,560 --> 01:15:15,928
Captain, sir. Forgive me, sir.
922
01:15:18,440 --> 01:15:21,284
Don't worry. Just doing your duty.
923
01:15:37,600 --> 01:15:38,931
They've gone.
924
01:15:38,920 --> 01:15:40,843
You better stay here until it gets dark.
925
01:15:40,840 --> 01:15:42,729
Then get the hell out of Madrid...
926
01:15:42,720 --> 01:15:44,484
unless you've got a death wish.
927
01:15:44,480 --> 01:15:46,448
Thank you.
928
01:15:46,440 --> 01:15:48,249
Thank you?
929
01:15:48,240 --> 01:15:50,163
They should put me in a madhouse.
930
01:16:01,280 --> 01:16:05,251
I have a straitjacket if you
think he'll be dangerous.
931
01:16:05,240 --> 01:16:07,288
Don't worry. He'll be fine.
932
01:16:18,120 --> 01:16:22,170
Oh, no. There's militia there.
There's a roadblock.
933
01:16:22,160 --> 01:16:23,400
Please, sir, turn left.
934
01:16:33,600 --> 01:16:38,322
God is a primitive concept we
grew out of during the Enlightenment!
935
01:16:38,320 --> 01:16:39,731
Shh! Shh, Shh!
936
01:16:50,800 --> 01:16:52,211
Who'll dare fight me?
937
01:16:52,200 --> 01:16:55,522
Huh? Who?
Who will dare fight me?
938
01:16:55,520 --> 01:16:57,727
Who?
939
01:16:57,720 --> 01:16:59,688
Who will dare fight me?
940
01:17:18,360 --> 01:17:21,569
You bastards! You enjoy this!
941
01:17:29,880 --> 01:17:32,724
Someone is betraying us,
and, I swear,
942
01:17:32,720 --> 01:17:35,724
when I find out who it is-
no mercy.
943
01:17:48,200 --> 01:17:49,929
We have to do it tonight.
944
01:18:01,400 --> 01:18:05,962
He doesn't hear you, does he?
945
01:18:10,880 --> 01:18:14,487
All this pain,
and God just stays silent.
946
01:18:17,760 --> 01:18:19,762
He is a monster, you know?
947
01:18:31,640 --> 01:18:33,130
I love him.
948
01:18:37,760 --> 01:18:39,444
Although he's a monster?
949
01:18:43,080 --> 01:18:45,082
Women can love monsters.
950
01:18:53,320 --> 01:18:55,448
This is the address! Dismount!
951
01:19:03,360 --> 01:19:05,169
Isidoro, we need to change plans.
952
01:19:07,440 --> 01:19:09,249
We're here to Search the building.
953
01:19:09,240 --> 01:19:13,768
After I was raped, I stopped going to Mass.
954
01:19:13,760 --> 01:19:17,685
I couldn't understand
how God allowed such a thing.
955
01:19:19,440 --> 01:19:24,526
I accepted, you see, God can be terrible.
956
01:19:25,840 --> 01:19:27,604
So now I do go to Mass,
957
01:19:27,600 --> 01:19:32,049
and my prayers are deeper than before.
958
01:19:33,680 --> 01:19:35,489
I fight him with love, you see.
959
01:19:41,040 --> 01:19:42,371
I like you.
960
01:19:46,640 --> 01:19:48,369
You look me in the eye.
961
01:19:48,360 --> 01:19:52,126
- You don't pity me.
- No.
962
01:19:53,880 --> 01:19:55,882
No, you are extremely brave.
963
01:19:55,880 --> 01:19:57,882
Not really.
964
01:20:00,720 --> 01:20:03,803
I still sleep with the lights on...
965
01:20:03,800 --> 01:20:05,848
and a chair wedged under the door handle.
966
01:20:11,920 --> 01:20:13,968
I think you have mountains to climb.
967
01:20:16,000 --> 01:20:18,128
And I think it will be painful.
968
01:20:19,520 --> 01:20:23,081
But that will make it seem sweet
when you are finished.
969
01:20:26,280 --> 01:20:29,170
Father. Father.
970
01:20:29,160 --> 01:20:30,924
We have to leave.
971
01:20:30,920 --> 01:20:33,082
Where to this time?
972
01:20:33,080 --> 01:20:36,289
Uh, over the Pyrenees.
973
01:20:36,280 --> 01:20:37,725
- Come back here!
- No.
974
01:20:37,720 --> 01:20:39,131
- We'll be safe there.
- No!
975
01:20:39,120 --> 01:20:41,600
I'm going back into the city.
976
01:20:41,600 --> 01:20:44,251
I promised God his flock here
would never be deserted.
977
01:20:44,240 --> 01:20:46,561
- I'm not going to Andorra.
- No.
978
01:20:46,560 --> 01:20:49,040
No, it's suicide to stay,
and you know it.
979
01:20:49,040 --> 01:20:50,804
And if you die, they will be deserted.
980
01:20:50,800 --> 01:20:52,882
And Carmen and your mother
and Santiago-
981
01:20:52,880 --> 01:20:54,291
Father.
982
01:20:54,280 --> 01:20:56,169
- No.
- We have to leave.
983
01:20:57,440 --> 01:20:58,965
Yes, please.
984
01:21:04,640 --> 01:21:06,244
Over the mountains?
985
01:21:07,000 --> 01:21:08,081
Yeah.
986
01:21:11,320 --> 01:21:13,288
Father?
987
01:21:29,000 --> 01:21:32,004
Commandant, it's field three, sir.
988
01:21:32,000 --> 01:21:34,048
He says this is his last transmission.
989
01:21:38,680 --> 01:21:41,160
Sir, we've lost our mole.
990
01:22:00,000 --> 01:22:04,289
Slaying your demons is never easy.
991
01:22:04,280 --> 01:22:08,604
Sometimes It's better to get someone else
to slay them for you.
992
01:22:20,920 --> 01:22:23,366
Get up! Get her up!
993
01:22:27,840 --> 01:22:30,241
Look at this! Look at this!
994
01:22:31,240 --> 01:22:33,049
What is this?
995
01:22:33,040 --> 01:22:34,690
It's a radio!
996
01:22:34,680 --> 01:22:37,889
Come on! Come on!
You filthy traitor!
997
01:22:39,400 --> 01:22:41,004
They found the traitor!
998
01:22:43,360 --> 01:22:45,966
Are you sure? Who saw them? Who?
999
01:22:45,960 --> 01:22:47,883
Everyone! Them!
1000
01:22:47,880 --> 01:22:50,042
Stop! Hey!
1001
01:22:51,600 --> 01:22:53,204
Let's take a vote!
1002
01:22:54,640 --> 01:22:57,007
Who wants to kill her?
1003
01:23:01,720 --> 01:23:03,404
What more?
1004
01:23:05,880 --> 01:23:07,245
I will do it.
1005
01:23:07,240 --> 01:23:08,571
What?
1006
01:23:11,440 --> 01:23:12,965
I Will do it.
1007
01:23:49,560 --> 01:23:51,961
How could you have done this?
1008
01:23:51,960 --> 01:23:54,088
I didn't, Oriol.
1009
01:23:54,080 --> 01:23:55,605
Five men say they saw you.
1010
01:23:55,600 --> 01:23:58,126
- And they're lying.
- But you were found with the radio.
1011
01:23:58,120 --> 01:24:01,090
It was planted.
For God's sake, isn't it obvious?
1012
01:24:01,960 --> 01:24:03,121
No.
1013
01:24:04,800 --> 01:24:06,450
You're Hungarian.
1014
01:24:06,440 --> 01:24:09,125
And there are Hungarians
fighting with the fascists too.
1015
01:24:12,480 --> 01:24:14,608
They were going to kill you themselves.
1016
01:24:21,240 --> 01:24:22,810
But I said I would do it.
1017
01:24:33,640 --> 01:24:35,847
When I was 18...
1018
01:24:35,840 --> 01:24:37,808
I killed a political boss.
1019
01:24:39,000 --> 01:24:41,321
And I was proud of it.
1020
01:24:42,920 --> 01:24:46,208
But now-
1021
01:24:46,200 --> 01:24:48,851
what I have to do ma-
makes me feel sick.
1022
01:24:50,840 --> 01:24:53,241
I loved you, Ildiko.
1023
01:24:53,240 --> 01:24:55,163
But your kisses came from the lips of Judas.
1024
01:24:55,160 --> 01:24:58,164
No! No! No, please!
1025
01:24:58,160 --> 01:25:00,970
How many have died because of you?
1026
01:25:00,960 --> 01:25:03,361
- How many?
- Please!
1027
01:25:03,360 --> 01:25:05,681
Because I trusted you.
1028
01:25:12,680 --> 01:25:14,045
Ildiko.
1029
01:25:26,960 --> 01:25:28,610
Hello?
1030
01:25:28,600 --> 01:25:30,284
Yeah.
1031
01:25:32,920 --> 01:25:34,251
Ah.
1032
01:25:37,160 --> 01:25:38,446
Thanks.
1033
01:25:41,320 --> 01:25:43,322
It's Dad.
1034
01:25:43,320 --> 01:25:45,448
He's been taken to hospital.
1035
01:26:16,440 --> 01:26:19,284
What do we do now?
1036
01:26:19,280 --> 01:26:21,089
- Get the men away from here.
- How?
1037
01:26:21,080 --> 01:26:24,323
Tell them he was a traitor.
He was guilty. He shot himself.
1038
01:26:24,320 --> 01:26:25,731
They won't believe it.
1039
01:26:25,720 --> 01:26:27,370
- They will!
- No-
1040
01:26:27,360 --> 01:26:29,124
They saw it themselves.
1041
01:26:29,120 --> 01:26:31,327
They trust you. Go!
1042
01:26:31,320 --> 01:26:32,924
Go!
1043
01:26:35,800 --> 01:26:39,122
Come on!
1044
01:26:45,240 --> 01:26:48,164
Come on! Get those trucks moving!
1045
01:26:48,160 --> 01:26:51,482
Get loaded up!
Don't leave anything behind! Come on!
1046
01:27:11,800 --> 01:27:14,121
Who would have thought...
1047
01:27:14,120 --> 01:27:16,122
that someone like you-
1048
01:27:18,720 --> 01:27:22,202
someone like you could have
destroyed someone like him?
1049
01:27:22,200 --> 01:27:25,647
Someone like you.
1050
01:27:30,880 --> 01:27:32,928
This is yours!
1051
01:27:38,080 --> 01:27:39,491
Where are you going?
1052
01:27:55,760 --> 01:27:57,364
You should go back to Madrid.
1053
01:27:58,400 --> 01:27:59,731
I can arrange it.
1054
01:28:07,000 --> 01:28:08,490
For the baby's sake!
1055
01:28:35,400 --> 01:28:37,971
Hey! Where are you going! Hey!
1056
01:28:37,960 --> 01:28:41,282
Let her go. I found this on his body.
1057
01:28:41,280 --> 01:28:44,648
It's a safe-conduct.
A pass... from the enemy.
1058
01:28:53,080 --> 01:28:54,969
He's right.
1059
01:28:54,960 --> 01:28:57,486
Let her go. Let her go!
1060
01:28:57,480 --> 01:28:59,164
- Let her go.
- Give her the gun.
1061
01:29:15,080 --> 01:29:17,287
Manolo, what about us?
1062
01:29:17,280 --> 01:29:19,442
What about us?
1063
01:29:19,440 --> 01:29:22,125
You have your passes.
Use them.
1064
01:29:29,200 --> 01:29:31,282
He's dying, Robbie.
1065
01:29:31,280 --> 01:29:35,080
You have to get over this thing
between you- for both our sakes.
1066
01:29:35,080 --> 01:29:38,448
For our sakes? He's the one
who broke off Contact with me.
1067
01:29:38,440 --> 01:29:40,044
- He's the one who said he never wanted-
- Robbie-
1068
01:29:40,040 --> 01:29:42,168
Robbie, why do you think I came?
1069
01:29:42,160 --> 01:29:45,323
Because you're... stubborn.
1070
01:29:47,800 --> 01:29:49,450
Because I needed you.
1071
01:29:49,440 --> 01:29:52,808
Yes, and because I sensed
this was going to happen.
1072
01:29:52,800 --> 01:29:54,723
That your dad was going to-
1073
01:29:54,720 --> 01:29:56,324
That this was a crisis.
1074
01:29:56,320 --> 01:29:57,526
No.
1075
01:29:57,520 --> 01:29:59,648
I don't love my father.
1076
01:29:59,640 --> 01:30:01,324
I hate him.
1077
01:30:01,320 --> 01:30:04,608
He's a cold, distant,
1078
01:30:04,600 --> 01:30:06,170
moralistic prick.
1079
01:30:06,160 --> 01:30:07,810
Oh, I see, Robbie.
1080
01:30:07,800 --> 01:30:09,484
You hate your father.
1081
01:30:13,040 --> 01:30:15,486
That's why you don't want to be one.
1082
01:30:16,120 --> 01:30:17,281
Isn't it?
1083
01:30:19,240 --> 01:30:20,605
Isn't it?
1084
01:30:36,680 --> 01:30:40,321
All this pain, and God just stays silent.
1085
01:30:41,960 --> 01:30:43,803
Do you hate God now?
1086
01:30:46,200 --> 01:30:50,046
I couldn’t understand how God
allowed such a thing.
1087
01:30:50,040 --> 01:30:52,008
Please be with me now.
1088
01:30:54,880 --> 01:30:56,484
Please show me.
1089
01:30:58,800 --> 01:31:01,724
He doesn't hear you, does he?
1090
01:31:07,120 --> 01:31:09,202
Look. Pallerols.
1091
01:31:11,160 --> 01:31:12,685
Here, Father.
1092
01:31:23,280 --> 01:31:24,964
You must eat, Father.
1093
01:31:24,960 --> 01:31:27,281
- You need to build up your strength.
- I should never have left.
1094
01:31:28,960 --> 01:31:31,361
I have deserted people who rely on me.
1095
01:31:32,720 --> 01:31:34,563
We all agreed to get you to safety, Father,
1096
01:31:34,560 --> 01:31:37,404
even if we have to carry you
every step of the way.
1097
01:31:52,000 --> 01:31:54,401
No, no, no, no, no.
1098
01:32:04,720 --> 01:32:06,848
I'm not worthy, am I?
1099
01:32:09,960 --> 01:32:11,485
That's why you stay silent.
1100
01:32:13,480 --> 01:32:16,006
Unlike you, I chose
to live in the real world.
1101
01:32:16,000 --> 01:32:19,368
Mama? Do you hate God now?
1102
01:32:19,360 --> 01:32:21,169
No, dearest.
1103
01:32:21,160 --> 01:32:24,289
I... love him very much.
1104
01:32:32,240 --> 01:32:34,766
I fight him with love, you see.
1105
01:34:59,360 --> 01:35:03,365
- Good morning, Father.
- Good morning.
1106
01:35:07,600 --> 01:35:08,601
What?
1107
01:35:10,480 --> 01:35:12,562
Haven't we further to climb?
1108
01:35:13,840 --> 01:35:15,251
Let's go, boys. Let's go.
1109
01:35:23,920 --> 01:35:26,969
How is your book, huh?
1110
01:35:27,960 --> 01:35:29,644
It's coming along.
1111
01:35:31,760 --> 01:35:33,762
Thank you for the tapes.
1112
01:35:33,760 --> 01:35:35,364
Mm.
1113
01:35:35,360 --> 01:35:37,806
They won't tell you everything.
1114
01:35:37,800 --> 01:35:40,371
I didn't think they would.
1115
01:35:58,320 --> 01:36:02,848
I once had the chance to kill him.
1116
01:36:06,760 --> 01:36:08,125
Josemar�a.
1117
01:36:10,280 --> 01:36:14,569
I didn't know whose side I was on any more.
1118
01:36:18,840 --> 01:36:21,525
They sent me to the Pyrenees.
1119
01:36:22,520 --> 01:36:24,329
Border patrol.
1120
01:36:25,240 --> 01:36:27,686
He was trying to cross.
1121
01:36:27,680 --> 01:36:30,331
Refugees were fair game.
1122
01:36:32,000 --> 01:36:34,207
They are celebrating Mass.
1123
01:36:35,720 --> 01:36:38,121
Perfect shot.
1124
01:36:39,320 --> 01:36:42,244
No. Not now.
1125
01:36:42,240 --> 01:36:45,005
- What side are you on?
- I said not now.
1126
01:36:47,120 --> 01:36:51,045
We pray that the path to goodness
may yet be found...
1127
01:36:51,040 --> 01:36:54,089
amongst all this suffering
and confusion and violence.
1128
01:36:55,360 --> 01:36:56,282
Jesus.
1129
01:36:57,480 --> 01:36:59,164
We also pray that the freedom...
1130
01:36:59,160 --> 01:37:02,926
with which we have chosen hatred may
now be used to choose forgiveness,
1131
01:37:02,920 --> 01:37:06,925
that love can pierce all hearts...
1132
01:37:06,920 --> 01:37:09,366
one-on-one so that all may attain peace.
1133
01:37:09,360 --> 01:37:10,407
Dad?
1134
01:37:13,280 --> 01:37:14,850
Dad?
1135
01:37:31,400 --> 01:37:32,731
Read it.
1136
01:37:35,480 --> 01:37:37,482
See what was done.
1137
01:38:09,000 --> 01:38:11,287
I have food. Take it.
1138
01:38:16,240 --> 01:38:18,368
Why are you wasting your life?
1139
01:38:18,360 --> 01:38:20,328
He's dead.
1140
01:38:22,760 --> 01:38:25,411
He is waiting for me
on the other side.
1141
01:38:27,640 --> 01:38:30,086
When a bullet ends this
for me, he'll be there.
1142
01:38:35,280 --> 01:38:37,282
That is what he told me.
1143
01:38:42,400 --> 01:38:43,925
I believe him.
1144
01:39:11,200 --> 01:39:14,443
Roberto, have you read Cervantes?
1145
01:39:15,800 --> 01:39:20,727
He said that our greatest enemies are within.
1146
01:39:31,160 --> 01:39:33,003
Yes. One more, my darling.
1147
01:39:33,000 --> 01:39:35,924
It is out. Let's cut it.
1148
01:39:35,920 --> 01:39:39,322
There, there. Shush, shush. Shh.
1149
01:39:45,560 --> 01:39:47,164
Ah.
1150
01:39:47,160 --> 01:39:50,642
Here he is, a wonderful child.
1151
01:39:50,640 --> 01:39:52,244
He's beautiful.
1152
01:39:52,240 --> 01:39:54,481
Wonderful little boy child.
1153
01:39:54,480 --> 01:39:56,767
Shush, shush, shush.
1154
01:39:56,760 --> 01:39:59,161
She wouldn't touch you.
1155
01:39:59,160 --> 01:40:02,130
Because of him she just wanted to die.
1156
01:40:02,120 --> 01:40:05,363
She knew that wouldn't happen...
1157
01:40:05,360 --> 01:40:06,885
if she held you.
1158
01:40:08,000 --> 01:40:10,480
So she left you there...
1159
01:40:10,480 --> 01:40:13,006
and never came back.
1160
01:41:18,200 --> 01:41:21,761
Surrender! You must surrender?
1161
01:41:21,760 --> 01:41:25,446
Give up. Give up!
1162
01:41:25,440 --> 01:41:28,683
Lay down your weapons and come out.
1163
01:41:28,680 --> 01:41:32,526
You're fighting for a lost cause.
1164
01:41:32,520 --> 01:41:36,605
This is your last chance to save your lives.
1165
01:41:36,600 --> 01:41:38,728
I give you 30 seconds...
1166
01:41:38,720 --> 01:41:42,486
to lay down your weapons
with your hands up...
1167
01:41:42,480 --> 01:41:44,482
above your heads.
1168
01:41:44,480 --> 01:41:46,847
Otherwise, you will die.
1169
01:41:49,160 --> 01:41:51,686
I repeat: This is your last oppotunity.
1170
01:41:51,680 --> 01:41:54,650
- Gun. Little dog, give me a pistol.
- Give up.
1171
01:41:56,880 --> 01:41:58,370
Come on.
1172
01:42:23,280 --> 01:42:28,127
It was the only time...
1173
01:42:28,120 --> 01:42:31,169
I could give her what she wanted
1174
01:43:54,760 --> 01:43:56,808
So now you know it all.
1175
01:44:03,360 --> 01:44:05,840
So I went back for you.
1176
01:44:08,560 --> 01:44:11,325
After the war.
1177
01:44:12,440 --> 01:44:14,283
To that farm.
1178
01:44:14,280 --> 01:44:16,169
Why?
1179
01:44:19,480 --> 01:44:23,166
What life for a little child
would there be there?
1180
01:44:24,520 --> 01:44:26,409
In that time,
1181
01:44:26,400 --> 01:44:29,688
I don't think you would
be writing your books.
1182
01:44:31,200 --> 01:44:34,010
I thought with her death,
1183
01:44:34,000 --> 01:44:36,810
I would be free of her,
1184
01:44:36,800 --> 01:44:38,404
of that pain.
1185
01:44:40,520 --> 01:44:42,329
But it didn't work,
1186
01:44:43,880 --> 01:44:45,450
because...
1187
01:44:45,440 --> 01:44:47,522
when I looked into your eyes,
1188
01:44:49,120 --> 01:44:52,363
I saw.. hers.
1189
01:45:01,120 --> 01:45:03,407
What do you expect me to do?
1190
01:45:05,600 --> 01:45:07,728
I mean,
1191
01:45:07,720 --> 01:45:12,123
just what do you expect me...
1192
01:45:12,120 --> 01:45:13,963
to do?
1193
01:45:15,960 --> 01:45:18,406
Pray for me.
1194
01:45:19,320 --> 01:45:23,211
And one day forgive me, my son.
1195
01:45:23,200 --> 01:45:24,690
I'm-
1196
01:45:26,840 --> 01:45:29,605
I'm not your son.
1197
01:45:51,920 --> 01:45:54,605
Oh, Robbie.
1198
01:45:54,600 --> 01:45:56,090
Your mother.
1199
01:46:05,280 --> 01:46:07,282
He asked me to pray for him.
1200
01:46:08,400 --> 01:46:10,209
Can you believe that?
1201
01:46:11,120 --> 01:46:13,122
Will you?
1202
01:46:13,120 --> 01:46:14,610
No way.
1203
01:46:15,960 --> 01:46:17,644
Not for him.
1204
01:46:23,960 --> 01:46:25,610
He's dying, Rob.
1205
01:46:30,160 --> 01:46:34,404
All that time I believed
that she died in some plane crash.
1206
01:46:35,320 --> 01:46:37,926
My whole childhood...
1207
01:46:37,920 --> 01:46:41,163
praying for one sign of affection.
1208
01:46:41,160 --> 01:46:45,085
But he's freed you
from that now, hasn't he?
1209
01:46:45,080 --> 01:46:49,005
All of this dredged up
because of some damn book.
1210
01:46:50,160 --> 01:46:52,242
Not some damn book.
1211
01:46:52,240 --> 01:46:54,561
A chance.
1212
01:46:54,560 --> 01:46:56,369
What?
1213
01:46:56,360 --> 01:47:00,649
A chance to mend something that's broken.
1214
01:47:01,840 --> 01:47:04,161
You're not here by coincidence, Rob.
1215
01:47:04,960 --> 01:47:06,644
Don't you see?
1216
01:47:08,160 --> 01:47:10,731
That's not very scientific, Lil, is it?
1217
01:47:10,720 --> 01:47:12,131
Oh, Robbie.
1218
01:47:12,120 --> 01:47:15,249
There are different ways
of measuring the same universe.
1219
01:47:15,240 --> 01:47:19,211
And in yours, chance isn't blind, is it?
1220
01:47:22,960 --> 01:47:25,770
No. It isn't.
1221
01:48:37,480 --> 01:48:39,289
Josemar�a?
1222
01:48:42,320 --> 01:48:44,129
My friend.
1223
01:48:47,880 --> 01:48:50,167
You came...
1224
01:48:50,160 --> 01:48:51,969
as promised.
1225
01:49:01,720 --> 01:49:04,963
Pray for me,
1226
01:49:04,960 --> 01:49:07,122
Josemar�a.
1227
01:49:07,120 --> 01:49:09,009
Is someone with him?
1228
01:49:32,640 --> 01:49:36,326
You gave me a... rosary.
1229
01:49:38,480 --> 01:49:40,164
I still have it.
1230
01:49:45,480 --> 01:49:47,528
I've never used it,
1231
01:49:51,080 --> 01:49:52,844
but I have it.
1232
01:49:55,000 --> 01:49:56,889
Can I be forgiven?
1233
01:50:31,560 --> 01:50:32,766
Dad?
1234
01:50:40,040 --> 01:50:41,041
Dad.
1235
01:50:48,880 --> 01:50:51,087
Robert.
1236
01:50:51,080 --> 01:50:53,890
So many wrong turns in my life.
1237
01:51:03,320 --> 01:51:07,530
It's- It's over now, Dad.
1238
01:51:08,720 --> 01:51:10,449
Except for...
1239
01:51:12,080 --> 01:51:15,607
kissing his ass, hmm?
1240
01:51:15,600 --> 01:51:18,080
What?
1241
01:51:21,880 --> 01:51:23,609
His.
1242
01:51:52,520 --> 01:51:55,569
When you forgive, you set someone free.
1243
01:51:55,560 --> 01:51:57,688
Yourself
1244
01:51:57,680 --> 01:52:01,480
I think my father wanted me
to forgive him for my sake.
1245
01:52:01,480 --> 01:52:03,482
And I'm trying.
1246
01:52:18,840 --> 01:52:21,081
A life, Dona Dolores,
1247
01:52:21,080 --> 01:52:23,321
can't be fathomed on its own.
1248
01:52:23,320 --> 01:52:25,482
It's like-
1249
01:52:25,480 --> 01:52:28,051
It's like a thread
in that embroidery of yours-
1250
01:52:28,040 --> 01:52:30,486
twisted around other threads,
1251
01:52:30,480 --> 01:52:33,370
wound together in place and time.
1252
01:52:33,360 --> 01:52:35,362
Difficult to see the pattern...
1253
01:52:35,360 --> 01:52:37,681
until it's all finished.
1254
01:52:37,680 --> 01:52:39,330
If it ever is finished.
1255
01:52:44,520 --> 01:52:45,851
Whoa!
1256
01:52:45,840 --> 01:52:47,171
You okay?
1257
01:52:51,480 --> 01:52:54,484
Look, Father. Andorra.
1258
01:52:54,480 --> 01:52:56,642
- Once there, we are safe.
- Thank God.
1259
01:53:08,040 --> 01:53:09,849
Waiting for your order.
1260
01:53:10,840 --> 01:53:13,161
Sir? Now?
1261
01:53:16,040 --> 01:53:18,361
Then I'll do it without an order.
1262
01:53:21,560 --> 01:53:22,846
- Down!
- Sniper!
1263
01:53:22,840 --> 01:53:24,205
Get down!
1264
01:53:24,200 --> 01:53:25,884
- Father!
- Has he been shot?
1265
01:53:25,880 --> 01:53:27,882
Father, are you hit?
1266
01:53:27,880 --> 01:53:30,087
- Come on! Come on!
- Come on, Father!
1267
01:53:30,080 --> 01:53:31,684
- Let's go!
- Run!
1268
01:53:31,680 --> 01:53:33,648
- To the border!
- Quick! Quickly!
1269
01:53:33,640 --> 01:53:36,246
Come on!
We're nearly there!
1270
01:53:41,040 --> 01:53:42,610
Come on, come on!
1271
01:53:49,080 --> 01:53:51,208
Freedom!
1272
01:53:51,200 --> 01:53:53,965
We made it!
1273
01:53:57,320 --> 01:53:58,765
Thank you.
1274
01:53:58,760 --> 01:54:00,410
Father?
1275
01:54:01,305 --> 01:54:07,750
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3jj6e
Help other users to choose the best subtitles86716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.