All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S04E02.480p.WEB-DL.x264-EncodeKing_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,550 Stefan: Mystic Falls... I was born here. 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,440 This is my home. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,800 Damon: And mine. Elena: And mine. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,650 For centuries, supernatural creatures have lived among us. 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,740 Bonnie: They were vampires, werewolves, 6 00:00:13,740 --> 00:00:16,320 doppelgangers, witches. And even hybrids. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,860 There are those who protect them... 8 00:00:17,860 --> 00:00:19,410 What's going on? We just need 9 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 to ask you a few questions about your son. 10 00:00:20,780 --> 00:00:22,750 You have no idea what you're up against. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,450 Stefan: And those who want them dead. 12 00:00:24,450 --> 00:00:26,530 Friends, we are the beginning. 13 00:00:26,530 --> 00:00:28,150 [All screaming] 14 00:00:28,150 --> 00:00:31,500 Elena: They are the ones we love... 15 00:00:31,510 --> 00:00:33,990 Stefan: And the ones we've lost. 16 00:00:33,990 --> 00:00:35,840 This magic is dark. 17 00:00:35,840 --> 00:00:37,630 You made your choice. 18 00:00:37,630 --> 00:00:39,550 Now they're taking it out on me. 19 00:00:39,550 --> 00:00:42,720 I'm sorry, grams! No, no! 20 00:00:42,720 --> 00:00:45,890 Stefan: Then there's Elena. She's one of us now. 21 00:00:45,890 --> 00:00:48,390 A vampire. 22 00:00:48,390 --> 00:00:51,410 And I'll do anything to help her survive. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,560 [Birds chirping] 24 00:01:03,690 --> 00:01:06,210 [Sighs] 25 00:01:07,990 --> 00:01:10,990 Hi. Hi. 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,030 Damon: You're making a big mistake. 27 00:01:13,030 --> 00:01:15,970 No, I'm not. If I can get Elena used to animal blood right out the gate... 28 00:01:15,970 --> 00:01:17,870 You're reaching. Maybe she'll be able 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,890 to bypass all the things that we went through. 30 00:01:19,890 --> 00:01:21,370 Delusional. 31 00:01:21,370 --> 00:01:23,090 Maybe she actually has a shot at this. 32 00:01:23,090 --> 00:01:24,340 Wrong. You're just wrong, Stefan. 33 00:01:24,340 --> 00:01:25,840 She won't be able to handle it 34 00:01:25,840 --> 00:01:27,540 if she hurts someone, Damon. 35 00:01:27,550 --> 00:01:29,380 Her compassion is her Achilles' heel 36 00:01:29,380 --> 00:01:30,930 and everything is magnified right now. 37 00:01:30,930 --> 00:01:33,070 Then you better hope she's not a fan of Bambi. 38 00:01:37,910 --> 00:01:39,570 Stefan: Close your eyes. 39 00:01:46,280 --> 00:01:48,850 She needs human blood, Stefan. 40 00:01:48,850 --> 00:01:49,920 From the vein. 41 00:01:49,920 --> 00:01:51,250 Oh, come on, you know what happens. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,000 You name me a vampire 43 00:01:53,000 --> 00:01:54,740 who didn't kill at least one person when they were new. 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,340 You name me one who went on the bunny diet 45 00:01:56,340 --> 00:01:57,710 and didn't kill dozens. 46 00:01:57,710 --> 00:01:59,880 [Gasping] 47 00:02:01,410 --> 00:02:03,210 If she kills someone, she will crumble. 48 00:02:03,210 --> 00:02:05,410 How much pain do you think she can take 49 00:02:05,420 --> 00:02:06,920 before she shuts off her humanity switch? 50 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 It happens to the best of us at least once. 51 00:02:09,600 --> 00:02:12,190 We get over it, Stefan. A hundred years or so. 52 00:02:12,190 --> 00:02:13,770 Yeah, well, I think I'd like her to skip that part. 53 00:02:13,780 --> 00:02:16,730 She can't learn to control the blood lust 54 00:02:16,730 --> 00:02:17,930 if she's never actually experienced the blood lust. 55 00:02:17,930 --> 00:02:19,530 What are you doing? Knock it off. 56 00:02:19,530 --> 00:02:21,110 It's like a cheat. Like giving a kid 57 00:02:21,120 --> 00:02:22,780 a calculator before they know math. 58 00:02:22,780 --> 00:02:24,980 I said stop. 59 00:02:28,100 --> 00:02:29,960 Don't worry, he'll heel. 60 00:02:29,960 --> 00:02:32,660 Bigger animals are more resilient. 61 00:02:32,660 --> 00:02:34,160 Hey. 62 00:02:34,160 --> 00:02:36,630 You did it. 63 00:02:36,630 --> 00:02:39,170 I know it's hard. 64 00:02:39,170 --> 00:02:41,950 But you can do this. 65 00:02:44,970 --> 00:02:47,170 Whoa. 66 00:02:47,180 --> 00:02:49,060 What's going on? 67 00:02:49,060 --> 00:02:52,810 Oh, we're just having a little disagreement about process, right? 68 00:02:52,810 --> 00:02:54,480 You're still not on board with the animal plan. 69 00:02:54,480 --> 00:02:56,930 Nope. I say rip off 70 00:02:56,940 --> 00:02:58,430 the proverbial band-aid and let it bleed. 71 00:02:58,440 --> 00:02:59,940 You're a vampire, Elena. Be a vampire. 72 00:02:59,940 --> 00:03:02,440 [Sighs] You ready to go? 73 00:03:03,940 --> 00:03:06,740 Vampires eat people. 74 00:03:06,740 --> 00:03:09,530 It's part of the natural food pyramid. 75 00:03:09,530 --> 00:03:12,980 Trust me. 76 00:03:12,980 --> 00:03:14,700 You're going to be miserable. 77 00:03:14,700 --> 00:03:17,340 Elena: [Giggles] I can't do it. 78 00:03:17,340 --> 00:03:18,870 All right, it's like the starting line of a race, right? 79 00:03:18,870 --> 00:03:20,590 So you just push off with every ounce 80 00:03:20,590 --> 00:03:21,960 of strength that you have, ok? 81 00:03:21,960 --> 00:03:23,790 I was a cheerleader. I sucked at track. 82 00:03:23,800 --> 00:03:25,130 Just concentrate, ok? 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,180 [Exhales] You can do it. 84 00:03:27,180 --> 00:03:28,550 I can't. 85 00:03:28,550 --> 00:03:31,680 All I can think about is your hands on my body. 86 00:03:31,690 --> 00:03:33,170 Oh. No, no, no, I didn't-- 87 00:03:33,170 --> 00:03:35,340 I didn't say take them off. 88 00:03:35,340 --> 00:03:36,610 It feels good. 89 00:03:36,610 --> 00:03:38,310 Yeah? Mm-hmm. 90 00:03:38,310 --> 00:03:40,310 What does it feel like? 91 00:03:40,310 --> 00:03:43,310 [Sighs] It feels like 92 00:03:43,310 --> 00:03:46,850 you're touching every nerve on my body. 93 00:03:48,990 --> 00:03:51,190 Everything is heightened. 94 00:03:51,190 --> 00:03:53,860 Taste. 95 00:03:53,860 --> 00:03:57,660 The smell. 96 00:03:57,660 --> 00:04:00,030 Sight. Touch. 97 00:04:00,030 --> 00:04:03,080 [Moaning and gasping] 98 00:04:09,870 --> 00:04:12,760 [Music playing] 99 00:04:21,070 --> 00:04:23,690 [Gasping] 100 00:04:26,940 --> 00:04:29,560 [Gagging and coughing] 101 00:04:41,960 --> 00:04:44,460 [Knob turns] 102 00:04:44,460 --> 00:04:47,090 [Door creaking] 103 00:04:51,130 --> 00:05:01,990 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 104 00:05:22,130 --> 00:05:24,300 [Music playing] 105 00:05:25,830 --> 00:05:29,090 This seat's taken. 106 00:05:32,220 --> 00:05:35,980 "Faulty gas line leads to tragic explosion at Young farm". 107 00:05:35,980 --> 00:05:37,730 Really? 108 00:05:37,730 --> 00:05:41,300 Better than "Town council blown up, police have no suspects". 109 00:05:41,300 --> 00:05:44,770 Unless the perpetrator's right next to me. 110 00:05:44,770 --> 00:05:48,100 Well, don't look at me. I always take credit for killing people. 111 00:05:49,440 --> 00:05:52,310 Seriously, stop looking at me like that, Liz. 112 00:05:52,310 --> 00:05:55,310 If I was going to kill ten people, I wouldn't blow 'em up. 113 00:05:55,310 --> 00:05:57,610 I'd have a dinner party. 114 00:05:57,620 --> 00:06:00,330 The explosion was sparked from inside. This wasn't an accident. 115 00:06:00,340 --> 00:06:02,820 You say that like it's a bad thing. 116 00:06:02,820 --> 00:06:05,120 The council's dead, Liz. I see that as a win. 117 00:06:05,120 --> 00:06:06,790 I've known some of the council since I was a kid. 118 00:06:06,790 --> 00:06:08,420 They were my friends. 119 00:06:08,430 --> 00:06:10,740 Well, your friends tried to kill your daughter. 120 00:06:10,750 --> 00:06:12,630 Who's the new guy? 121 00:06:12,630 --> 00:06:16,000 Excuse me, sheriff. Hi. I was wondering if I could speak 122 00:06:16,000 --> 00:06:18,470 to you for a minute. It's about the explosion at the Young farm. 123 00:06:18,470 --> 00:06:20,690 I'm sorry, mister... Oh, Connor Jordan. 124 00:06:20,690 --> 00:06:22,970 Are you with the insurance investigators? 125 00:06:22,970 --> 00:06:25,860 No, no, I'm more of an independent contractor. 126 00:06:27,140 --> 00:06:28,510 Can we speak in private? 127 00:06:28,510 --> 00:06:29,860 Sure. 128 00:06:29,860 --> 00:06:32,200 Thanks. 129 00:06:32,200 --> 00:06:34,180 Nice to meet you, too, 130 00:06:34,190 --> 00:06:37,400 Mr. Busybody Guy. 131 00:06:37,410 --> 00:06:40,020 [Music playing] 132 00:06:40,020 --> 00:06:41,740 So what are these again? 133 00:06:41,740 --> 00:06:43,240 They're paper lanterns. 134 00:06:43,240 --> 00:06:45,530 Student council made them for after the memorial. 135 00:06:45,530 --> 00:06:48,200 You line them up in honor of all the dead. 136 00:06:48,200 --> 00:06:50,580 Nobody thought fire might be a little inappropriate? 137 00:06:50,590 --> 00:06:53,370 Yeah, I wouldn't make that crack in front of Elena. 138 00:06:53,370 --> 00:06:55,250 How is she? 139 00:06:56,670 --> 00:07:00,210 I guess she's fine... considering. 140 00:07:00,210 --> 00:07:01,890 If there's anything I can do, you know, 141 00:07:01,900 --> 00:07:04,180 short of giving her a ride, you'll let me know, right? 142 00:07:04,180 --> 00:07:06,770 I'm only alive because she told Stefan to save me first. 143 00:07:06,770 --> 00:07:08,480 She's a vampire because of me, 144 00:07:08,490 --> 00:07:12,390 so I'd like to pay it back or forward or whatever. 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,940 Yeah. 146 00:07:14,940 --> 00:07:16,390 Jeremy? 147 00:07:18,530 --> 00:07:21,500 Picture an emo pixie cut and braces. 148 00:07:21,500 --> 00:07:24,170 April? [Chuckles] Yeah. 149 00:07:24,170 --> 00:07:25,870 Oh, you look great. Do you remember April? Elena used to-- 150 00:07:25,870 --> 00:07:27,920 Elena used to baby-sit you, yeah, I remember. 151 00:07:27,920 --> 00:07:30,690 Yeah, before I got shipped off to boarding school by my dad. 152 00:07:30,690 --> 00:07:33,040 Your dad. Oh, my God, 153 00:07:33,040 --> 00:07:35,240 I am so sorry about your dad. 154 00:07:35,250 --> 00:07:36,960 Thank you. 155 00:07:36,960 --> 00:07:41,270 I guess. I sort of don't know how to answer 156 00:07:41,270 --> 00:07:42,890 when people say that. 157 00:07:42,890 --> 00:07:44,750 Your dad was Pastor Young, right? 158 00:07:44,760 --> 00:07:46,420 He of the faulty gas line. 159 00:07:47,610 --> 00:07:49,440 Sorry. I haven't figured out 160 00:07:49,440 --> 00:07:51,590 what to say about that yet, either. 161 00:07:51,600 --> 00:07:54,700 Wow, I am being a freak. 162 00:07:54,700 --> 00:07:56,380 I'm just, you know, 163 00:07:56,380 --> 00:07:59,240 not much for grief, I guess. 164 00:08:00,540 --> 00:08:02,600 I have to go register... Or something. 165 00:08:02,610 --> 00:08:04,320 I think. 166 00:08:08,040 --> 00:08:09,710 Hey, care, it's me. 167 00:08:09,710 --> 00:08:12,400 I'm back. I, um... 168 00:08:12,400 --> 00:08:16,290 Can you call me? I've been having some... 169 00:08:16,290 --> 00:08:18,290 adjustment issues. 170 00:08:18,290 --> 00:08:21,120 [Stomping] 171 00:08:21,130 --> 00:08:22,760 Hey. Hi. 172 00:08:22,760 --> 00:08:25,290 Well, what's that for? 173 00:08:25,300 --> 00:08:27,960 This is from the year you were born. 174 00:08:27,970 --> 00:08:31,300 I think we should celebrate. 175 00:08:31,300 --> 00:08:33,350 Celebrate what? 176 00:08:33,350 --> 00:08:35,240 Your first feed. 177 00:08:35,240 --> 00:08:38,110 I know it was disgusting 178 00:08:38,110 --> 00:08:40,580 and traumatic and it was horrible. 179 00:08:40,580 --> 00:08:43,330 But you did it anyway. 180 00:08:43,330 --> 00:08:45,870 You survived it. Well, um... 181 00:08:45,870 --> 00:08:48,330 I wouldn't say I survived it. 182 00:08:48,340 --> 00:08:49,920 It actually kind of made me sick. 183 00:08:49,920 --> 00:08:51,620 Listen, I choked it down for a month 184 00:08:51,620 --> 00:08:54,820 before I could stomach the taste. It gets easier. 185 00:08:54,830 --> 00:08:57,640 This, on the other hand, 186 00:08:57,650 --> 00:08:59,660 will go down like silk. 187 00:08:59,660 --> 00:09:01,830 [Chuckles] 188 00:09:01,830 --> 00:09:03,220 You're so cheery. 189 00:09:03,220 --> 00:09:05,850 Yeah, because you're here. 190 00:09:05,850 --> 00:09:10,310 You're...alive. Ish. And, uh, you're going-- 191 00:09:10,310 --> 00:09:13,280 you're going to get through this. 192 00:09:13,280 --> 00:09:16,030 So, would you like to do the honors? 193 00:09:16,030 --> 00:09:18,810 Ok. 194 00:09:20,950 --> 00:09:23,570 [Cork pops] Oh! [Laughs] 195 00:09:23,570 --> 00:09:25,490 Oh, my God. 196 00:09:25,490 --> 00:09:27,520 [Music playing] 197 00:09:29,490 --> 00:09:31,140 Cheers. 198 00:09:34,500 --> 00:09:37,220 [Telephone rings] 199 00:09:37,220 --> 00:09:38,800 [Ring] 200 00:09:38,800 --> 00:09:42,090 Ah, perfect timing, Damon. 201 00:09:42,090 --> 00:09:43,590 Yeah, we just got back. 202 00:09:43,590 --> 00:09:45,840 What? 203 00:09:45,840 --> 00:09:48,210 Did you do it? That seat's taken. 204 00:09:48,210 --> 00:09:50,100 But there's no one here. 205 00:09:50,100 --> 00:09:52,400 Did you do it? Well, I'm'st going to pretend like there's someone there. 206 00:09:52,400 --> 00:09:55,020 Because the alternative's just too damn depressing. 207 00:09:56,990 --> 00:10:00,070 Did you set off the explosion that killed the town council? 208 00:10:00,070 --> 00:10:03,390 Am I wearing my "I blew up the council" t-shirt? 209 00:10:03,390 --> 00:10:05,060 Why does everybody keep asking me that? 210 00:10:05,060 --> 00:10:06,750 Did you? No. 211 00:10:06,750 --> 00:10:08,580 Anything else? 212 00:10:10,570 --> 00:10:12,330 Yes. 213 00:10:12,340 --> 00:10:15,040 [Sighs] Something's wrong. 214 00:10:15,040 --> 00:10:17,790 I can't keep any of the animal blood down. 215 00:10:17,790 --> 00:10:19,930 Well, there's a shock. 216 00:10:19,930 --> 00:10:21,880 I think I need your help. 217 00:10:21,880 --> 00:10:24,800 [Exhales] Of course you do. 218 00:10:24,800 --> 00:10:26,420 Pick your meal. 219 00:10:26,420 --> 00:10:28,220 You got Asian fusion, Mexican, 220 00:10:28,220 --> 00:10:30,920 what about some good old American comfort food? 221 00:10:30,920 --> 00:10:32,420 No. 222 00:10:32,420 --> 00:10:35,090 No human blood. Stefan's right. 223 00:10:35,090 --> 00:10:37,090 I have to at least try to get through this 224 00:10:37,090 --> 00:10:40,600 without hurting anyone. 225 00:10:40,600 --> 00:10:43,430 Fine. Come on. 226 00:10:43,430 --> 00:10:44,930 [Grunting] 227 00:10:49,070 --> 00:10:52,290 What are you doing? 228 00:10:52,290 --> 00:10:54,910 Giving you what you need. Drink. 229 00:10:54,910 --> 00:10:57,110 What?! You're a new vampire, Elena. 230 00:10:57,110 --> 00:10:59,030 You need warm blood from the vein. 231 00:10:59,030 --> 00:11:01,050 Maybe this will do the trick. 232 00:11:01,050 --> 00:11:03,450 Just don't tell Stefan. 233 00:11:03,450 --> 00:11:04,770 Why not? 234 00:11:04,770 --> 00:11:07,340 Because blood sharing is kind of...personal. 235 00:11:07,340 --> 00:11:09,140 What do you mean, it's personal? 236 00:11:09,140 --> 00:11:10,590 Just drink! 237 00:11:17,520 --> 00:11:20,140 [Music playing] 238 00:11:40,170 --> 00:11:42,290 This is wrong. 239 00:11:42,290 --> 00:11:45,290 A bunch of people died and we're having sex. 240 00:11:45,300 --> 00:11:47,500 Grief sex. It's healthy. 241 00:11:47,500 --> 00:11:49,520 It's selfish. It's natural. 242 00:11:49,520 --> 00:11:51,680 Besides, if we stopped having sex 243 00:11:51,690 --> 00:11:53,770 every time somebody died in this town, 244 00:11:53,770 --> 00:11:55,220 we'd explode. 245 00:11:55,220 --> 00:11:57,340 We need to be more sensitive. 246 00:11:57,340 --> 00:11:59,310 [Chuckles] Tyler. 247 00:11:59,310 --> 00:12:02,180 Oh, come on. 248 00:12:02,180 --> 00:12:04,350 [Sighs] 249 00:12:04,350 --> 00:12:06,830 I love you. 250 00:12:06,830 --> 00:12:08,980 How's that for sensitive? 251 00:12:12,410 --> 00:12:15,540 I love you, too. 252 00:12:21,660 --> 00:12:24,130 [Doorbell rings] 253 00:12:24,140 --> 00:12:26,500 Who the hell is that? 254 00:12:28,540 --> 00:12:30,210 May I help you? Good evening. 255 00:12:30,210 --> 00:12:32,420 I'm hoping I can help you, actually. 256 00:12:32,430 --> 00:12:33,840 I spoke with sheriff Forbes earlier. 257 00:12:33,840 --> 00:12:35,510 My name is Connor Jordan. 258 00:12:35,510 --> 00:12:37,260 Carol Lockwood. 259 00:12:37,260 --> 00:12:39,380 I know who you are, Connor. 260 00:12:39,380 --> 00:12:41,050 And I believe the sheriff made it clear 261 00:12:41,050 --> 00:12:44,050 that the tragedy at the farm house was an internal matter. 262 00:12:44,050 --> 00:12:45,400 That's one way of looking at it, I guess. 263 00:12:45,410 --> 00:12:47,910 Although I prefer the term "cover-up". 264 00:12:47,910 --> 00:12:49,940 Do you mind if I come in? 265 00:12:50,060 --> 00:12:52,030 You know, I really don't think that's a good idea. 266 00:12:52,030 --> 00:12:54,560 Excuse me! Thank you. 267 00:12:54,570 --> 00:12:56,200 You're aware that it wasn't an accident. 268 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Any rookie fireman could tell you that. 269 00:12:58,320 --> 00:13:00,200 What are you, the press? Not exactly. 270 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 So 12 council members are dead. 271 00:13:03,040 --> 00:13:05,260 You're the mayor. Why weren't you at that meeting? 272 00:13:05,260 --> 00:13:06,880 It wasn't official town business. 273 00:13:06,880 --> 00:13:07,960 What was it, then? 274 00:13:07,960 --> 00:13:10,510 Tyler: Mom? 275 00:13:10,510 --> 00:13:14,080 What's going on? 276 00:13:16,690 --> 00:13:19,250 Is there something I can help you with? 277 00:13:19,260 --> 00:13:21,270 Maybe. How you doing? I'm Connor. 278 00:13:21,280 --> 00:13:24,140 [Grunting and groaning] 279 00:13:25,090 --> 00:13:27,950 Tyler! Oh, my God! 280 00:13:33,240 --> 00:13:35,740 Tyler, run! 281 00:13:51,490 --> 00:13:53,520 [Grunting] 282 00:13:53,520 --> 00:13:56,370 Please tell me that's the last one. 283 00:13:56,900 --> 00:13:59,650 Stefan: These were specially carved. 284 00:13:59,660 --> 00:14:02,570 The length, the width. 285 00:14:02,580 --> 00:14:05,910 If you were a normal vampire, you would be dead. 286 00:14:05,910 --> 00:14:08,150 This guy knew what he was doing. 287 00:14:08,150 --> 00:14:11,950 His gloves must have been steeped in vervain. 288 00:14:11,950 --> 00:14:13,840 He was looking for a vampire and he didn't hesitate 289 00:14:13,840 --> 00:14:15,640 for a second when he found one. 290 00:14:15,760 --> 00:14:18,010 These etchings... [Inhales sharply] 291 00:14:19,790 --> 00:14:21,330 Are the bullets spelled? 292 00:14:21,330 --> 00:14:22,930 I don't know. 293 00:14:22,930 --> 00:14:26,200 They're something. 294 00:14:33,470 --> 00:14:35,640 How are you feeling? 295 00:14:35,640 --> 00:14:38,890 You look a little, uh, strong out. 296 00:14:38,900 --> 00:14:40,510 I'm fine. 297 00:14:40,510 --> 00:14:44,820 It's just my emotions are all over the place. 298 00:14:44,820 --> 00:14:47,320 Everything's heightened. 299 00:14:47,320 --> 00:14:50,990 I mean, just the sight of all the names of the dead 300 00:14:50,990 --> 00:14:53,380 makes me want to cry for a week. 301 00:14:53,380 --> 00:14:55,540 You didn't have to volunteer. 302 00:14:55,550 --> 00:14:57,410 People died. 303 00:14:57,410 --> 00:14:59,710 People we've known our whole lives. 304 00:14:59,720 --> 00:15:01,700 So... 305 00:15:01,700 --> 00:15:04,170 Yeah, I did. 306 00:15:04,170 --> 00:15:06,720 Is that... 307 00:15:06,720 --> 00:15:09,170 April Young, yeah. 308 00:15:09,180 --> 00:15:13,380 [Sighs] Oh, wow. 309 00:15:20,920 --> 00:15:23,100 Hey there. Hey. 310 00:15:23,110 --> 00:15:24,760 Long time, no see. 311 00:15:24,760 --> 00:15:27,610 Not since... My parents' funeral. 312 00:15:27,610 --> 00:15:29,530 Yeah. 313 00:15:34,920 --> 00:15:38,040 Are you going to survive this? 314 00:15:38,040 --> 00:15:39,620 They want me to speak. 315 00:15:39,620 --> 00:15:42,840 I guess all the kids who lost somebody can. 316 00:15:42,840 --> 00:15:45,740 What am I supposed to say? 317 00:15:45,750 --> 00:15:48,880 "I'm sorry my dad didn't fix the gas line." 318 00:15:51,180 --> 00:15:55,190 But if I don't say anything, then... 319 00:15:55,190 --> 00:15:58,690 I mean, what if nobody does? 320 00:15:58,690 --> 00:16:01,030 I mean, my dad and I didn't always get along or anything, 321 00:16:01,030 --> 00:16:03,700 but everybody still deserves to have nice things 322 00:16:03,700 --> 00:16:05,810 said about them at their own funeral, you know? 323 00:16:05,820 --> 00:16:08,230 I mean, for my mom's funeral, everybody said 324 00:16:08,240 --> 00:16:10,740 some really nice things. I... 325 00:16:10,740 --> 00:16:14,210 You say what you want to say. 326 00:16:14,210 --> 00:16:16,270 Or you don't say anything at all. 327 00:16:16,280 --> 00:16:17,790 And don't worry about your dad. 328 00:16:17,790 --> 00:16:20,500 Everyone in this town loved him. 329 00:16:20,500 --> 00:16:23,300 Yeah. 330 00:16:23,300 --> 00:16:25,920 Until 2 days ago. 331 00:16:25,920 --> 00:16:28,140 Even still. 332 00:16:46,570 --> 00:16:48,270 I'm sorry, I... 333 00:16:48,280 --> 00:16:51,690 [Gulps] I have to go. 334 00:16:54,160 --> 00:16:57,620 [Gasping] 335 00:17:04,510 --> 00:17:07,990 [Gagging and coughing] 336 00:17:07,990 --> 00:17:10,550 [Gasping] 337 00:17:18,300 --> 00:17:20,670 [Crying] 338 00:17:22,140 --> 00:17:24,510 [Banging on door] Stefan: Bonnie? 339 00:17:24,510 --> 00:17:26,010 [Banging] 340 00:17:26,010 --> 00:17:28,650 Bonnie, I know you're in there. 341 00:17:28,650 --> 00:17:30,030 I can hear you breathing. 342 00:17:30,030 --> 00:17:33,020 Bonnie, please, it's important. 343 00:17:40,830 --> 00:17:43,500 Hey. 344 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Are you all right? 345 00:17:49,030 --> 00:17:51,550 Can I come in, please? 346 00:17:53,210 --> 00:17:56,060 Hey, hey. 347 00:17:56,060 --> 00:17:57,310 Shh. 348 00:17:57,310 --> 00:17:58,890 Bonnie: My grams, it was like 349 00:17:58,900 --> 00:18:01,050 she was dying all over again. 350 00:18:01,050 --> 00:18:04,100 Just because I didn't listen to her about not doing black magic. 351 00:18:04,100 --> 00:18:05,720 Well, you're dealing with the other side. 352 00:18:05,720 --> 00:18:08,050 It's not reliable. Witches were probably 353 00:18:08,050 --> 00:18:10,320 just messing with your head, trying to teach you a lesson. 354 00:18:10,320 --> 00:18:13,110 Well, it worked. I tried to do a basic nature spell this morning 355 00:18:13,110 --> 00:18:15,580 just to clear my head, and... 356 00:18:15,580 --> 00:18:17,360 It just brought it all back. 357 00:18:17,360 --> 00:18:21,170 Like it was happening all over again. 358 00:18:21,170 --> 00:18:24,870 I'm sorry. I'm a mess. I've been holed up in here, 359 00:18:24,870 --> 00:18:29,040 avoiding everyone. I've completely blown off Jamie. 360 00:18:31,040 --> 00:18:34,760 You came here 'cause you needed something, right? 361 00:18:34,760 --> 00:18:36,910 Yeah. But it can wait. 362 00:18:36,920 --> 00:18:39,250 Oh, come on, Stefan, I'm ok. Come on. 363 00:18:39,250 --> 00:18:40,800 You're not exactly a drop by kind of guy. 364 00:18:40,800 --> 00:18:42,720 If something's wrong, tell me. 365 00:18:42,720 --> 00:18:44,890 [Sighs] All right. 366 00:18:46,560 --> 00:18:48,280 These burn to the touch. 367 00:18:48,280 --> 00:18:51,480 Could just be steeped in vervain, 368 00:18:51,480 --> 00:18:54,700 but this writing--have you ever seen anything like this before? 369 00:18:54,700 --> 00:18:58,790 No, it's not magical writing, if that's what you're thinking. 370 00:18:58,790 --> 00:19:01,110 Where'd you get these? 371 00:19:01,110 --> 00:19:03,540 I think we have a new vampire hunter in town. 372 00:19:03,540 --> 00:19:06,910 Hmm. That's bad timing. 373 00:19:06,910 --> 00:19:08,830 I'm here, I'm here. 374 00:19:08,830 --> 00:19:11,630 Where are you? I'm in the basement bathroom. 375 00:19:13,890 --> 00:19:17,090 Is that you at the door? Not yet. 376 00:19:19,960 --> 00:19:21,680 I'm sorry, there's someone in here. 377 00:19:21,680 --> 00:19:23,810 Damon, hurry. 378 00:19:34,690 --> 00:19:37,740 Oh, you again. 379 00:19:37,740 --> 00:19:40,030 Stalking small town funerals? 380 00:19:40,030 --> 00:19:41,820 Oh, Damon. 381 00:19:41,940 --> 00:19:43,950 Thank God. 382 00:19:43,950 --> 00:19:47,290 Sorry, I spilled coffee 383 00:19:47,290 --> 00:19:49,290 all over my dress. 384 00:19:54,890 --> 00:19:58,160 We have not met. I'm Connor. Jordan. 385 00:19:58,160 --> 00:20:00,930 Damon. Germaphobe. 386 00:20:00,930 --> 00:20:02,680 Everything ok in there? 387 00:20:02,690 --> 00:20:04,220 Elena: Just a minute! 388 00:20:10,860 --> 00:20:12,460 So what brings you to Mystic Falls? 389 00:20:12,460 --> 00:20:14,910 Bible salesman? 390 00:20:14,920 --> 00:20:17,500 [Chuckles] No, no, actually I'm in, uh, 391 00:20:17,500 --> 00:20:20,200 environmental clean-up. Oh. 392 00:20:20,200 --> 00:20:23,420 Heard you had a bit of a pollution problem. 393 00:20:23,420 --> 00:20:26,240 Huh. Well, I was unaware. 394 00:20:26,240 --> 00:20:29,210 Hmm. I breathe pretty easy. 395 00:20:29,210 --> 00:20:31,240 Ohh. 396 00:20:31,360 --> 00:20:33,300 I'm so sorry that took so long. 397 00:20:33,300 --> 00:20:34,810 No problem. Well, enjoy your stay. 398 00:20:34,930 --> 00:20:37,640 We love visitors, and the scenery is to die for. 399 00:20:37,760 --> 00:20:41,090 [Gasps] Funeral parlor. Too soon. 400 00:20:41,090 --> 00:20:43,230 Sorry. 401 00:20:52,600 --> 00:20:55,540 [Gasps] Sorry, you scared me. 402 00:20:55,540 --> 00:20:58,070 I was just practicing my speech for later. 403 00:20:58,080 --> 00:21:01,580 [Gasping] 404 00:21:10,860 --> 00:21:12,010 Did you bring the blood bag? 405 00:21:12,130 --> 00:21:14,580 Do you want to say that a little louder? 406 00:21:22,980 --> 00:21:24,920 Elena! 407 00:21:24,920 --> 00:21:27,290 No, I can't. 408 00:21:27,290 --> 00:21:29,920 It tastes like... 409 00:21:29,930 --> 00:21:31,700 What's wrong with me? I don't know. 410 00:21:31,820 --> 00:21:35,550 Maybe it's your doppelganger blood, you're rejecting the transition. 411 00:21:35,550 --> 00:21:37,630 I'm dying, aren't I? No, you're not dying. 412 00:21:37,630 --> 00:21:39,420 You just need to drink from the vein. 413 00:21:39,540 --> 00:21:42,550 No. No, no. I can't risk 414 00:21:42,560 --> 00:21:44,620 killing anyone, Damon. 415 00:21:44,740 --> 00:21:45,850 Maybe I'm better off dead. 416 00:21:45,970 --> 00:21:48,840 Don't even think like that, Elena. 417 00:21:48,840 --> 00:21:51,060 You'll be fine. 418 00:21:51,060 --> 00:21:53,650 Ok? 419 00:21:57,150 --> 00:21:59,520 [Church bell rings] 420 00:22:02,370 --> 00:22:05,330 I have to get back inside. 421 00:22:16,640 --> 00:22:18,730 Oh, great. 422 00:22:19,020 --> 00:22:21,300 What's in the bag, Damon? [Scoffs] 423 00:22:21,310 --> 00:22:23,670 Mid-service snack. Church always gets me hungry. 424 00:22:23,790 --> 00:22:25,780 The whole blood of Christ thing, you know. 425 00:22:26,810 --> 00:22:29,140 I brought it for Elena. 426 00:22:29,150 --> 00:22:30,750 You're really that intent on having your way? 427 00:22:30,750 --> 00:22:32,530 It's not my way, it's the only way. 428 00:22:32,530 --> 00:22:35,120 If she hurts someone, she'll be desperate to turn the guilt off. 429 00:22:35,120 --> 00:22:37,670 Maybe even desperate enough to shut off her humanity. 430 00:22:37,670 --> 00:22:40,170 What, and become a ripper? 431 00:22:40,170 --> 00:22:41,940 We can't let her be anything like me. 432 00:22:41,940 --> 00:22:43,660 Or God forbid she's anything like me. 433 00:22:44,080 --> 00:22:45,580 That's really what you're thinking. 434 00:22:45,580 --> 00:22:47,220 She's going to go off the rails 435 00:22:47,220 --> 00:22:48,550 eventually anyway, Stefan. 436 00:22:48,550 --> 00:22:49,970 So the faster we can make it happen, 437 00:22:49,970 --> 00:22:51,560 the sooner we can get her back on track. 438 00:22:51,560 --> 00:22:53,230 She's strong. If we help her, she can survive. 439 00:22:53,350 --> 00:22:56,930 She's starving, Stefan. She hasn't been able to keep blood down for days. 440 00:22:57,050 --> 00:22:58,360 What are you talking about? She told me she was fine. 441 00:22:58,480 --> 00:23:01,400 Well, she lied. Your four-legged protein shake was a bust. 442 00:23:01,400 --> 00:23:02,870 The juice box was a no-go. 443 00:23:02,870 --> 00:23:05,700 She can't even keep my blood down. 444 00:23:05,710 --> 00:23:08,040 She drank from you? 445 00:23:08,040 --> 00:23:11,160 Oops. Did I say that out loud? 446 00:23:21,090 --> 00:23:22,890 [Breathing heavily] 447 00:23:22,890 --> 00:23:24,290 Are you ok? 448 00:23:24,290 --> 00:23:25,420 Mm-hmm. 449 00:23:25,420 --> 00:23:27,470 Hey, April was looking for you. 450 00:23:27,480 --> 00:23:29,680 She wanted help with her speech. 451 00:23:29,680 --> 00:23:32,760 Oh. Where is she? 452 00:23:35,100 --> 00:23:37,430 I don't know. 453 00:23:39,150 --> 00:23:41,270 Stefan: What are you doing here, Tyler? 454 00:23:41,270 --> 00:23:43,190 Being sensitive to the community's loss. 455 00:23:43,190 --> 00:23:45,910 Hmm. With a hunter out to get you? 456 00:23:45,910 --> 00:23:48,200 I'm not letting a hunter stop me from where I'm supposed to be. 457 00:23:48,200 --> 00:23:52,080 Also, if she shows his face, I'm going to kick his ass. 458 00:23:56,250 --> 00:23:58,870 Before we begin the mass, 459 00:23:58,870 --> 00:24:00,340 we'd like to open the floor to anyone 460 00:24:00,340 --> 00:24:01,930 who would like to store a memory 461 00:24:01,930 --> 00:24:04,850 about our late friends on the town council. 462 00:24:04,850 --> 00:24:08,600 I know that April Young wanted to say a few words about her dad. 463 00:24:08,600 --> 00:24:10,350 April? 464 00:24:10,350 --> 00:24:14,000 April? Are you still here, honey? 465 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 Is there anyone else who would like to 466 00:24:17,840 --> 00:24:20,640 share a recollection or a memory about Pastor Young? 467 00:24:20,650 --> 00:24:23,650 [Man coughs] 468 00:24:37,530 --> 00:24:39,750 Come on up, Elena. 469 00:24:52,930 --> 00:24:55,650 Don't know why that always makes me smile. 470 00:24:55,650 --> 00:24:58,350 [Carol whispering] 471 00:24:58,350 --> 00:25:00,380 She doesn't look so good. 472 00:25:00,390 --> 00:25:04,020 Maybe you should have told me she was rejecting all food sources. 473 00:25:04,020 --> 00:25:06,110 Jealousy's beneath you, brother. 474 00:25:06,110 --> 00:25:07,690 Oh, bite me. 475 00:25:07,690 --> 00:25:09,490 I, um, 476 00:25:09,500 --> 00:25:11,410 when I talked to April earlier, 477 00:25:11,410 --> 00:25:14,870 she was kind of nervous about coming up to speak, 478 00:25:14,870 --> 00:25:16,900 and...[Chuckles] 479 00:25:16,900 --> 00:25:20,700 Now that I'm up here, I'm kind of nervous, too. 480 00:25:24,460 --> 00:25:28,350 The worst day 481 00:25:28,350 --> 00:25:32,700 of loving someone is the day that you lose them. 482 00:25:38,770 --> 00:25:42,310 Do you smell that? Blood. 483 00:25:45,650 --> 00:25:48,370 Nobody move. Don't turn around. 484 00:25:48,380 --> 00:25:50,200 It's a trap. 485 00:26:04,330 --> 00:26:07,220 I, um... 486 00:26:07,220 --> 00:26:10,290 [Murmuring] 487 00:26:12,730 --> 00:26:15,110 It's ok. It's ok. 488 00:26:15,110 --> 00:26:17,810 I got you, I got you. 489 00:26:21,700 --> 00:26:25,650 Please turn to page 42 in your hymn book. 490 00:26:25,660 --> 00:26:28,520 Let us join together in song. 491 00:26:28,530 --> 00:26:31,910 [Choir singing] 492 00:26:35,700 --> 00:26:38,050 Hey, hey, hey. 493 00:26:38,050 --> 00:26:40,870 The blood. Stefan, the blood, I can smell it. 494 00:26:40,870 --> 00:26:43,670 There's so much. It's all right. 495 00:26:43,670 --> 00:26:45,090 It's all right, just remember what we talked about. 496 00:26:45,090 --> 00:26:48,710 Focus, push back. Come on, you can do this. 497 00:26:48,710 --> 00:26:50,480 What's wrong with her? 498 00:26:50,480 --> 00:26:53,180 She's hungry. She hasn't fed. 499 00:26:53,180 --> 00:26:54,520 So get her out of here. We can't. 500 00:26:54,520 --> 00:26:56,020 There's somebody watching us. 501 00:26:56,020 --> 00:26:57,990 I'm going to go rip his head off now. 502 00:26:57,990 --> 00:26:59,970 You do that, Damon, and you risk exposing all of us. 503 00:26:59,970 --> 00:27:02,740 Well, I think the risk will be slightly diminished 504 00:27:02,740 --> 00:27:05,560 when I, you know, rip his head off. 505 00:27:05,560 --> 00:27:07,660 Stefan, I'm losing it. 506 00:27:10,170 --> 00:27:14,400 You have 10 seconds before I go old-fashioned on the new guy. 507 00:27:14,410 --> 00:27:16,040 Don't do it, Damon, please. 508 00:27:16,040 --> 00:27:17,540 3, 2, 1, bye. 509 00:27:17,540 --> 00:27:20,680 Wait, wait, wait, Elena. Feed from me. 510 00:27:23,130 --> 00:27:25,380 It's ok. 511 00:27:25,380 --> 00:27:27,680 Everyone will just think you're upset. Feed from me. 512 00:27:39,380 --> 00:27:41,450 It's ok. You're ok. 513 00:27:41,450 --> 00:27:44,480 I'm here. 514 00:28:05,960 --> 00:28:09,390 Thank you. 515 00:28:18,820 --> 00:28:21,300 I'm ok. 516 00:28:21,300 --> 00:28:24,410 But the blood, there's so much. 517 00:28:24,410 --> 00:28:26,910 It's got to be April. We have to help her. 518 00:28:26,910 --> 00:28:29,130 Elena, we can't risk it. 519 00:28:29,130 --> 00:28:31,150 Then I'm going to do it. Tyler: Excuse me. 520 00:28:31,150 --> 00:28:35,780 I just wanted to say a few words about Pastor Young. 521 00:28:37,290 --> 00:28:38,700 What do we do? 522 00:28:41,630 --> 00:28:43,540 Back in first grade, 523 00:28:43,540 --> 00:28:46,260 I was a brat who couldn't be bothered with team sports. 524 00:28:46,260 --> 00:28:49,100 Didn't care much about anything that didn't affect me. 525 00:28:49,100 --> 00:28:51,300 But he was the one who made me understand 526 00:28:51,300 --> 00:28:54,390 how important it is to be part of a team; 527 00:28:54,390 --> 00:28:57,470 a community. Of giving yourself up 528 00:28:57,470 --> 00:28:59,110 for the sake of-- 529 00:28:59,110 --> 00:29:02,060 [all yelling] 530 00:29:12,600 --> 00:29:15,550 Oh, my God! 531 00:29:20,230 --> 00:29:23,400 [Gasping] 532 00:29:23,400 --> 00:29:25,280 [Grunting and groaning] 533 00:29:25,870 --> 00:29:28,250 I'm going to kill that bastard. 534 00:29:28,250 --> 00:29:30,090 Damon's way ahead of you. Stay here, I have to help him. 535 00:29:30,090 --> 00:29:33,210 What about April? I got it, go. 536 00:29:34,330 --> 00:29:35,840 I have to call an ambulance. 537 00:29:35,840 --> 00:29:37,130 Caroline: No, he's fine! 538 00:29:37,130 --> 00:29:38,840 The whole town just watched you get shot. 539 00:29:38,850 --> 00:29:40,830 I'm calling an ambulance. 540 00:29:40,830 --> 00:29:42,820 Elena? 541 00:29:45,320 --> 00:29:47,670 [Starts engine] 542 00:29:47,670 --> 00:29:50,110 [Both grunting] 543 00:29:58,650 --> 00:30:01,070 Damon! 544 00:30:01,070 --> 00:30:02,570 [Groaning] 545 00:30:02,570 --> 00:30:04,820 [Tires squealing] 546 00:30:07,410 --> 00:30:08,960 Ow. 547 00:30:14,300 --> 00:30:17,670 [Groans] What the hell was that for? 548 00:30:17,670 --> 00:30:20,250 You know what. Ah. 549 00:30:20,250 --> 00:30:22,290 Huh. 550 00:30:22,290 --> 00:30:25,310 April! 551 00:30:26,710 --> 00:30:29,680 [Gasping] 552 00:30:38,520 --> 00:30:41,860 She's not dead, but if you feed on her, you will kill her! 553 00:30:41,860 --> 00:30:44,060 Let go of me! Look at her! 554 00:30:44,060 --> 00:30:46,330 Look at her, Elena. It's April. April Young. 555 00:30:46,330 --> 00:30:48,860 She's not a warm body for you to feed on. She's your friend. 556 00:30:55,560 --> 00:30:58,840 She's an orphan, 557 00:30:58,840 --> 00:31:01,340 just like you. 558 00:31:01,350 --> 00:31:03,630 And she's scared... 559 00:31:03,630 --> 00:31:07,520 Just like you were. 560 00:31:13,640 --> 00:31:16,560 [Gasping] 561 00:31:16,560 --> 00:31:19,280 Please! Don't hurt me, please! 562 00:31:19,280 --> 00:31:20,860 No one's going to hurt you. 563 00:31:20,870 --> 00:31:23,980 No one's going to hurt you. 564 00:31:28,940 --> 00:31:32,070 She needs you. 565 00:31:32,080 --> 00:31:33,940 You can make her forget all of this. 566 00:31:33,940 --> 00:31:36,000 Why did he do this? 567 00:31:37,910 --> 00:31:40,380 No, I--I can't, Caroline, you have to do it. 568 00:31:40,380 --> 00:31:42,890 No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. 569 00:31:42,890 --> 00:31:45,920 No, I can't-- Yes, you can. 570 00:31:45,920 --> 00:31:49,120 You just need to believe what you're telling her. 571 00:31:59,270 --> 00:32:00,850 [Gasping] 572 00:32:00,860 --> 00:32:03,270 April, listen to me. 573 00:32:03,270 --> 00:32:05,470 Everything's going to be ok. 574 00:32:06,980 --> 00:32:09,190 You're going to get through this, 575 00:32:09,200 --> 00:32:10,950 just like I got through it. 576 00:32:10,950 --> 00:32:14,820 And I'm going to help you. I promise. 577 00:32:16,490 --> 00:32:18,920 I'm going to be ok. 578 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 You're going to help me. 579 00:32:26,760 --> 00:32:31,500 You watched the funeral from up here so that you could grieve alone. 580 00:32:33,240 --> 00:32:36,770 It was a beautiful service. 581 00:32:36,770 --> 00:32:39,330 People said really nice things. 582 00:32:44,400 --> 00:32:46,030 That was insane. 583 00:32:46,030 --> 00:32:47,730 How do you think they'll cover this one up? 584 00:32:47,740 --> 00:32:50,150 An assassination attempt on the mayor's son. 585 00:32:50,150 --> 00:32:51,650 Altar boy goes postal. 586 00:32:51,660 --> 00:32:54,020 Hey. 587 00:32:54,020 --> 00:32:57,130 What happened there? 588 00:32:58,030 --> 00:32:59,380 Uh...[Chuckles] 589 00:32:59,380 --> 00:33:02,330 Girlfriend went a little overboard. 590 00:33:09,340 --> 00:33:11,090 Nice ink. 591 00:33:15,180 --> 00:33:16,550 What ink? 592 00:33:16,550 --> 00:33:18,480 You didn't see his tattoo? It was huge. 593 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 He didn't have a tattoo. 594 00:33:20,220 --> 00:33:23,190 Yeah, he did. 595 00:33:23,190 --> 00:33:25,350 [Music playing] 596 00:33:47,040 --> 00:33:48,050 Pastor Young: "Dear April, 597 00:33:48,120 --> 00:33:49,560 "I'm sorry for what you're going through. 598 00:33:49,560 --> 00:33:52,810 "What I did was a necessary sacrifice, 599 00:33:52,810 --> 00:33:56,080 "and I'm afraid it's only the first of many more sacrifices to come. 600 00:33:56,080 --> 00:33:58,500 "There's always been an evil that spread through Mystic Falls, 601 00:33:58,500 --> 00:34:00,890 "but now a greater one is coming. 602 00:34:00,890 --> 00:34:03,840 "My death is but the first in the war ahead. 603 00:34:03,840 --> 00:34:06,340 "I will see you again when we all find our salvation. 604 00:34:06,340 --> 00:34:11,050 Until then, I love you. Dad." 605 00:34:21,020 --> 00:34:23,310 [Groans] 606 00:34:23,310 --> 00:34:25,390 Helps with the cravings. 607 00:34:28,110 --> 00:34:30,780 [Coughs] 608 00:34:33,570 --> 00:34:35,240 You're mad. 609 00:34:35,240 --> 00:34:39,070 Yeah, I'm mad. You lied to me. 610 00:34:39,080 --> 00:34:41,430 I didn't lie, I just didn't tell you-- 611 00:34:41,430 --> 00:34:44,080 Come on, Elena, you lied to me. 612 00:34:45,910 --> 00:34:49,380 You were just so happy that things were going well, and-- 613 00:34:49,390 --> 00:34:50,850 You think I'm happy? 614 00:34:50,850 --> 00:34:52,090 I just didn't want to ruin it for you. 615 00:34:52,090 --> 00:34:53,370 You're in hell, 616 00:34:53,370 --> 00:34:54,890 which means that I'm in hell. 617 00:34:54,890 --> 00:34:58,730 And then you go to Damon for help. 618 00:35:02,600 --> 00:35:05,320 Yeah, because I thought that he would understand. 619 00:35:05,320 --> 00:35:07,280 You think I don't? Stefan, please... 620 00:35:07,290 --> 00:35:10,960 You fed on him, Elena. You fed on him. 621 00:35:10,960 --> 00:35:12,870 I know that may not mean much to you, 622 00:35:12,880 --> 00:35:15,660 but it means a lot to me. 623 00:35:15,660 --> 00:35:18,080 And I know it certainly meant a lot to Damon. 624 00:35:19,830 --> 00:35:22,670 I didn't want to hurt you. 625 00:35:22,670 --> 00:35:24,900 I'm--I'm sorry. 626 00:35:24,900 --> 00:35:28,760 Look, I'm really, really sorry, I... 627 00:35:28,760 --> 00:35:32,090 Why am I crying? 628 00:35:32,100 --> 00:35:34,900 I am so sick of crying. 629 00:35:34,900 --> 00:35:38,070 Your emotions are a bit heightened right now. 630 00:35:38,070 --> 00:35:40,630 I feel like I've been crying since the day that my parents died. 631 00:35:40,640 --> 00:35:45,020 My life is...It's like a never ending funeral. 632 00:35:46,070 --> 00:35:49,490 We keep burying people, Stefan. 633 00:35:49,500 --> 00:35:51,660 You want to know what's heightened? 634 00:35:51,660 --> 00:35:55,000 It's grief. I can't stop feeling everyone's grief. 635 00:35:55,000 --> 00:36:00,870 All the hurt, I feel like it's trying to explode out of me. 636 00:36:00,870 --> 00:36:02,790 Hey, hey. 637 00:36:04,210 --> 00:36:05,830 Come on. 638 00:36:07,460 --> 00:36:09,000 Come with me. 639 00:36:09,000 --> 00:36:10,920 Where? 640 00:36:10,920 --> 00:36:14,670 Something we need to do. 641 00:36:20,730 --> 00:36:23,010 What are we doing here? 642 00:36:23,010 --> 00:36:25,230 Bonnie: I don't know. 643 00:36:25,230 --> 00:36:26,610 Ask Stefan. 644 00:36:26,620 --> 00:36:29,520 Stefan. What are we doing? 645 00:36:29,520 --> 00:36:31,900 We're finishing the memorial we didn't get to have earlier. 646 00:36:31,900 --> 00:36:35,160 We need to start healing, Damon. 647 00:36:35,160 --> 00:36:38,030 We've all lost so much, especially recently. 648 00:36:38,030 --> 00:36:40,210 I think we're numb to it. 649 00:36:40,210 --> 00:36:43,360 We push it away, we make a joke out of it, 650 00:36:43,370 --> 00:36:46,170 ignore how we feel. 651 00:36:46,170 --> 00:36:48,590 Time to just let ourselves grieve. 652 00:36:50,140 --> 00:36:51,890 So you're lighting lanterns. 653 00:36:51,890 --> 00:36:54,060 Yeah, yeah. We need to do this. 654 00:36:54,060 --> 00:36:56,710 What we need to do is find out who this hunter is 655 00:36:56,710 --> 00:36:58,600 and what he knows about the death of the council. 656 00:36:58,600 --> 00:37:01,900 We have more important things to be doing right now than this. 657 00:37:01,900 --> 00:37:04,850 Not tonight, we don't. 658 00:37:05,840 --> 00:37:07,440 [Scoffs] 659 00:37:08,890 --> 00:37:12,440 This is for my Uncle Zach. 660 00:37:12,450 --> 00:37:15,700 My friend Lexi. 661 00:37:15,700 --> 00:37:17,870 For Alaric. 662 00:37:24,510 --> 00:37:27,460 This is for Vickie. 663 00:37:34,850 --> 00:37:38,050 This is for my dad. 664 00:37:38,050 --> 00:37:40,800 And Tyler's. 665 00:37:40,810 --> 00:37:43,260 [Music playing] 666 00:37:48,560 --> 00:37:52,420 This is for our parents, for Vickie... 667 00:37:54,490 --> 00:37:57,240 Anna, Jenna. 668 00:37:59,320 --> 00:38:01,380 And Alaric. 669 00:38:06,250 --> 00:38:09,220 No way. I'm not doing that. 670 00:38:29,970 --> 00:38:34,470 This is for my grams. 671 00:38:43,820 --> 00:38:45,870 This, um... 672 00:38:45,870 --> 00:38:49,160 Is for my mom, 673 00:38:49,160 --> 00:38:50,660 my dad, 674 00:38:50,660 --> 00:38:53,290 and...Jenna. 675 00:38:53,300 --> 00:38:56,800 Everyone that we've all lost; 676 00:38:56,800 --> 00:39:01,270 everyone that this town has lost. 677 00:39:01,270 --> 00:39:03,470 And for me. 678 00:39:03,470 --> 00:39:07,840 I guess. 679 00:39:12,680 --> 00:39:16,180 [Music playing] 680 00:39:42,210 --> 00:39:45,260 Damon: They're floating lanterns in the sky. 681 00:39:45,260 --> 00:39:47,930 Can you believe that? 682 00:39:47,930 --> 00:39:50,680 Japanese lantern is a symbol of letting go of the past. 683 00:39:50,690 --> 00:39:52,520 Well, here's a newsflash-- 684 00:39:52,520 --> 00:39:55,390 we're not Japanese. 685 00:39:57,160 --> 00:39:59,610 You know what they are? 686 00:39:59,610 --> 00:40:02,660 Children. 687 00:40:02,670 --> 00:40:04,700 Like lighting a candle's going to make everything ok. 688 00:40:04,700 --> 00:40:06,170 Or even saying a prayer, 689 00:40:06,170 --> 00:40:08,120 or pretending Elena is not going to end up 690 00:40:08,120 --> 00:40:10,570 just like the rest of us murderous vampires. 691 00:40:10,570 --> 00:40:12,760 Stupid, delusional, 692 00:40:12,760 --> 00:40:16,240 exasperating little children. 693 00:40:16,250 --> 00:40:18,010 I know what you're going to say. 694 00:40:18,010 --> 00:40:21,630 It makes them feel better, Damon. So what? 695 00:40:21,630 --> 00:40:24,970 For how long? A minute? A day? 696 00:40:24,970 --> 00:40:27,090 What difference does it make? 697 00:40:27,090 --> 00:40:28,760 Because in the end, 698 00:40:28,760 --> 00:40:31,230 when you lose somebody, 699 00:40:31,230 --> 00:40:33,110 every candle, every prayer 700 00:40:33,110 --> 00:40:34,860 is not going to make up for the fact 701 00:40:34,860 --> 00:40:36,980 that the only thing that you have left 702 00:40:36,980 --> 00:40:40,180 is a hole in your life where that somebody 703 00:40:40,190 --> 00:40:43,070 that you cared about used to be. 704 00:40:43,070 --> 00:40:45,120 And a rock. 705 00:40:45,120 --> 00:40:48,040 With a birthday carved into it that I'm pretty sure is wrong. 706 00:40:48,990 --> 00:40:52,210 Ahhh. 707 00:40:53,580 --> 00:40:56,750 So, thanks, friend. 708 00:40:56,750 --> 00:41:00,000 Thanks for leaving me here to baby-sit. 709 00:41:00,010 --> 00:41:03,140 Because I should be long gone by now. 710 00:41:03,140 --> 00:41:07,460 I didn't get the girl. Remember? 711 00:41:07,460 --> 00:41:10,810 I'm just stuck here fighting with my brother 712 00:41:10,820 --> 00:41:13,220 and taking care of the kids. 713 00:41:14,970 --> 00:41:17,190 You owe me big. 714 00:41:28,280 --> 00:41:31,620 I miss you, too, buddy. 715 00:41:32,080 --> 00:41:40,790 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 46463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.