Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,251 --> 00:00:27,251
This film was restored
by PATHÉ in 2015
2
00:00:27,292 --> 00:00:30,542
Michel Simon won the Silver Bear,
Best Actor,
3
00:00:30,584 --> 00:00:32,876
at the 1967 Berlin Film Festival
4
00:00:34,292 --> 00:00:37,459
This is a true story,
but it is filtered
5
00:00:37,501 --> 00:00:39,959
through the imagination of a child
6
00:00:40,001 --> 00:00:44,417
who was acutely sensitive
to the tragic events around him
7
00:00:44,459 --> 00:00:47,542
in German-occupied France.
8
00:00:47,584 --> 00:00:51,626
The warm-hearted family
who took him in
9
00:00:51,667 --> 00:00:56,126
nevertheless left him with a certain
poetic nostalgia for this period
10
00:00:56,167 --> 00:00:59,251
and deep gratitude toward them.
11
00:01:12,126 --> 00:01:16,667
THE TWO OF US
12
00:02:02,167 --> 00:02:05,667
In November 1943,
I was eight years old...
13
00:02:06,709 --> 00:02:08,251
and already a Jew.
14
00:02:08,959 --> 00:02:11,667
I refused to accept the war.
15
00:02:11,709 --> 00:02:13,834
I wanted to be like other children.
16
00:03:00,876 --> 00:03:02,334
Stop, thief!
17
00:03:02,376 --> 00:03:03,376
Stop them!
18
00:03:24,792 --> 00:03:25,959
No, Daddy!
19
00:03:26,001 --> 00:03:27,001
Come here!
20
00:03:31,792 --> 00:03:32,959
Come here!
21
00:03:40,709 --> 00:03:42,542
Not with the brush!
22
00:03:44,792 --> 00:03:47,626
Do you realize what you've done?
23
00:03:48,001 --> 00:03:49,751
Do you realize?
24
00:03:50,292 --> 00:03:52,251
You want to get us arrested?
25
00:03:52,292 --> 00:03:53,834
Is that what you want?
26
00:03:54,584 --> 00:03:56,667
You think we're too safe?
27
00:03:56,709 --> 00:03:59,834
Isn't it enough being scared
of the postman,
28
00:03:59,876 --> 00:04:03,626
of being denounced
for no good reason?
29
00:04:03,667 --> 00:04:07,417
Do we have to attract even
more attention by stealing tanks?
30
00:04:07,876 --> 00:04:12,542
Don't you think our hump
isn't big enough?
31
00:04:12,584 --> 00:04:15,334
You think we have it too easy?
32
00:04:16,876 --> 00:04:18,751
Why did you do it?
33
00:04:19,292 --> 00:04:20,959
You want us dead?
34
00:04:33,584 --> 00:04:37,126
Don't we give you enough?
35
00:04:37,167 --> 00:04:40,542
I get you a fire truck, Indians,
36
00:04:41,084 --> 00:04:44,751
tutoring in arithmetic and spelling.
37
00:04:44,792 --> 00:04:47,417
Don't we make
enough sacrifices for you?
38
00:04:47,459 --> 00:04:49,459
But you need a tank, too.
39
00:04:49,959 --> 00:04:53,542
How old will you have to be
before you understand the situation?
40
00:04:55,001 --> 00:04:57,334
I understood the situation
41
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
but I couldn't help it.
42
00:04:59,292 --> 00:05:02,126
My fate was to give them
a hard time.
43
00:05:02,167 --> 00:05:05,042
I was born to give them a hard time.
44
00:05:05,459 --> 00:05:07,417
It wouldn't be the last time.
45
00:05:12,292 --> 00:05:15,459
How long are you going
to spoon-feed him?
46
00:05:20,584 --> 00:05:22,626
What makes him tick?
47
00:05:23,584 --> 00:05:25,042
A tank!
48
00:05:58,876 --> 00:06:01,834
After moving several times
from town to town...
49
00:06:32,709 --> 00:06:34,042
Anyone in there?
50
00:06:43,001 --> 00:06:44,917
Someone's in there.
51
00:06:46,584 --> 00:06:48,542
Answer me if you're in there!
52
00:06:49,001 --> 00:06:51,167
Is that you, Mr. Langsmann?
53
00:06:51,501 --> 00:06:53,834
You've been in there
for half an hour.
54
00:06:55,001 --> 00:06:57,417
It's you, René. Open up!
55
00:07:01,167 --> 00:07:02,459
My God!
56
00:07:02,501 --> 00:07:05,542
What were you doing in the outhouse?
57
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Leave him alone.
58
00:07:09,209 --> 00:07:12,459
What a curse,
having a son like this!
59
00:07:13,084 --> 00:07:15,542
I want to see what makes him tick!
60
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Look at yourself
if you want to know.
61
00:07:18,501 --> 00:07:20,542
She still defends him!
62
00:07:23,959 --> 00:07:26,167
With a landlady like ours.
63
00:07:27,667 --> 00:07:30,542
Wasn't finding this attic
hard enough?
64
00:07:30,584 --> 00:07:33,959
You want to get us thrown out again?
65
00:07:34,001 --> 00:07:38,042
You think we enjoy moving
all the time?
66
00:07:44,584 --> 00:07:46,751
I didn't have a son...
67
00:07:46,792 --> 00:07:49,126
What was he doing in the outhouse?
68
00:07:49,167 --> 00:07:52,334
How long will this go on?
What will become of us?
69
00:07:53,292 --> 00:07:55,167
What were you playing?
70
00:07:55,959 --> 00:07:56,959
Nothing.
71
00:07:57,001 --> 00:08:00,251
At nothing he has to play.
72
00:08:00,292 --> 00:08:03,751
So we'll end up in the street,
in our graves.
73
00:08:03,792 --> 00:08:05,042
Will you be quiet?
74
00:08:05,084 --> 00:08:08,667
Side with him!
Go play nothing with him!
75
00:08:08,709 --> 00:08:10,626
Tell Mommy what you were doing.
76
00:08:14,501 --> 00:08:16,167
Smoking.
77
00:08:22,876 --> 00:08:24,917
He smokes now.
78
00:08:26,084 --> 00:08:29,834
The landlady saw the incident
as proof of our doubtful origins.
79
00:08:30,459 --> 00:08:33,542
Langmann was no longer
an Alsatian name.
80
00:08:34,292 --> 00:08:36,334
In Dijon,
one evening after school...
81
00:08:38,084 --> 00:08:39,751
Get ready.
82
00:08:44,001 --> 00:08:45,417
Charge!
83
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Catch! Your glasses!
84
00:09:03,001 --> 00:09:04,751
Dirty Jew!
85
00:09:15,001 --> 00:09:16,417
Who is this friend?
86
00:09:16,792 --> 00:09:18,251
He's not a friend.
87
00:09:20,084 --> 00:09:23,251
When I ask you to come home
right after school,
88
00:09:23,292 --> 00:09:25,042
why don't you listen?
89
00:09:25,084 --> 00:09:27,334
Why do you stay outside?
90
00:09:27,376 --> 00:09:28,459
I want to play.
91
00:09:28,501 --> 00:09:30,251
Do I go out and play?
92
00:09:30,292 --> 00:09:31,834
Eat your supper.
93
00:09:31,876 --> 00:09:34,667
Your son's already given me
a bellyful.
94
00:09:42,584 --> 00:09:45,042
Are you aware of the situation?
95
00:09:45,876 --> 00:09:48,167
When will you behave?
96
00:09:48,209 --> 00:09:50,959
When will you understand
the situation?
97
00:09:51,001 --> 00:09:54,459
Can't you understand
the less we're seen, the better?
98
00:09:54,501 --> 00:09:58,126
That we might be rounded up
at any moment?
99
00:09:58,709 --> 00:10:01,751
Don't you love Mommy?
Don't you love Daddy?
100
00:10:01,792 --> 00:10:03,667
Aren't we good to you?
101
00:10:03,709 --> 00:10:05,751
Why do you have to play outside?
102
00:10:05,792 --> 00:10:09,542
Isn't it better to do your homework?
To be top of the class?
103
00:10:09,584 --> 00:10:11,751
So I can't play like the others?
104
00:10:14,959 --> 00:10:18,167
After the war, you can play
as much as you like.
105
00:10:20,584 --> 00:10:22,751
I've had enough sunchokes.
106
00:10:22,792 --> 00:10:24,959
That's all we have to eat.
107
00:10:25,001 --> 00:10:26,667
I'll make him eat.
108
00:10:26,709 --> 00:10:28,751
Tell me a Mickey Mouse story.
109
00:10:28,792 --> 00:10:31,834
I don't feel like telling stories
tonight.
110
00:10:31,876 --> 00:10:33,459
Oh, please, Daddy.
111
00:10:39,667 --> 00:10:41,167
Mickey is a tailor.
112
00:10:42,292 --> 00:10:44,459
He has a son like you,
113
00:10:44,501 --> 00:10:47,667
who won't eat his rutabaga
on his own.
114
00:10:48,876 --> 00:10:51,751
He won't listen to Mommy
and Daddy.
115
00:10:51,792 --> 00:10:54,251
A son who gives them a hard time.
116
00:10:55,584 --> 00:10:56,584
Eat.
117
00:10:57,792 --> 00:11:03,751
Mickey doesn't know
how to make his son understand,
118
00:11:03,792 --> 00:11:06,167
so that he'll behave.
119
00:11:09,709 --> 00:11:12,751
How can he make him understand?
120
00:11:19,376 --> 00:11:21,334
Is Mickey Jewish?
121
00:11:21,376 --> 00:11:22,959
Sure.
122
00:11:23,001 --> 00:11:24,167
And his son?
123
00:11:24,209 --> 00:11:26,334
His son, too.
124
00:11:27,292 --> 00:11:29,042
But there's a war on.
125
00:11:30,001 --> 00:11:31,626
They're in hiding.
126
00:11:31,667 --> 00:11:33,126
In the Free Zone?
127
00:11:33,167 --> 00:11:35,459
There's no more Free Zone.
128
00:11:36,376 --> 00:11:40,626
And Mickey's son
won't understand the situation,
129
00:11:40,667 --> 00:11:44,834
that he has to come home
right after school,
130
00:11:45,876 --> 00:11:48,126
and not go out and play.
131
00:11:48,167 --> 00:11:50,751
That he must learn to feed himself,
132
00:11:51,584 --> 00:11:53,542
wash himself,
133
00:11:53,876 --> 00:11:55,459
make his own bed,
134
00:11:56,792 --> 00:11:58,959
help his mommy out.
135
00:12:01,292 --> 00:12:04,834
Mickey Mouse the tailor
doesn't know what to do
136
00:12:05,792 --> 00:12:07,917
to make his son understand.
137
00:12:07,959 --> 00:12:10,667
When he's nice to his son,
his son is mean.
138
00:12:10,709 --> 00:12:14,542
And when he's mean to his son,
his son is still mean.
139
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Tell me more about Mickey.
140
00:12:18,001 --> 00:12:21,126
Wait. I'm trying to remember
what comes next.
141
00:12:21,959 --> 00:12:24,459
American bombers attacked
142
00:12:24,501 --> 00:12:27,626
synthetic gasoline plants
143
00:12:27,667 --> 00:12:31,626
in northern, central,
western and eastern Germany.
144
00:12:32,501 --> 00:12:33,917
On the Eastern Front,
145
00:12:33,959 --> 00:12:37,751
Russian troops have built up
their positions in the eastern sector.
146
00:13:38,167 --> 00:13:41,042
Mommy and Daddy can stay
as long as they like.
147
00:13:41,084 --> 00:13:43,251
But you're better off
in the country.
148
00:13:43,292 --> 00:13:44,667
My parents are nice.
149
00:13:44,709 --> 00:13:46,542
You'll eat better
150
00:13:46,584 --> 00:13:48,959
and there are no air raids.
151
00:13:49,001 --> 00:13:51,459
But you mustn't tell the truth.
152
00:13:51,501 --> 00:13:54,959
You'll live like a little Catholic
for a while.
153
00:13:55,001 --> 00:13:57,626
The war will be over soon.
154
00:13:57,667 --> 00:14:01,834
If my father says something
shocking, don't pay attention.
155
00:14:01,876 --> 00:14:06,126
He listens to the radio too much.
But he's a good man. He's not mean.
156
00:14:06,459 --> 00:14:08,042
We listen to the radio, too.
157
00:14:08,084 --> 00:14:09,959
Not the same one.
158
00:14:11,167 --> 00:14:13,542
Why doesn't he like Jews
if he's nice?
159
00:14:14,001 --> 00:14:16,167
I already told you why.
160
00:14:28,792 --> 00:14:30,334
You know your name?
161
00:14:30,376 --> 00:14:31,751
Yes, Daddy.
162
00:14:33,376 --> 00:14:34,667
Claude Longet.
163
00:14:34,709 --> 00:14:37,834
No, Longuet.
Longuet, you understand?
164
00:14:39,209 --> 00:14:40,251
Do you understand?
165
00:14:40,709 --> 00:14:41,667
Yes, Daddy.
166
00:14:41,709 --> 00:14:44,334
How do you spell Longuet?
167
00:14:44,376 --> 00:14:49,251
L-O-N-G-E...
168
00:14:49,667 --> 00:14:53,667
No, L-O-N-G-U-E-T.
169
00:14:54,084 --> 00:14:55,834
Like a "longuet."
170
00:14:55,876 --> 00:14:58,917
- What's a "longuet"?
- This is a disaster!
171
00:15:00,292 --> 00:15:02,126
Be very careful, honey.
172
00:15:02,167 --> 00:15:05,334
We wrote "Longuet"
on your ration card.
173
00:15:08,376 --> 00:15:11,251
You're old enough to know your name.
174
00:15:11,292 --> 00:15:12,917
But it's not my name.
175
00:15:12,959 --> 00:15:16,126
So long as the war is on,
it's your name.
176
00:15:31,959 --> 00:15:34,459
After the war,
can I be Langmann again?
177
00:15:34,501 --> 00:15:36,626
Yes, darling. Forever.
178
00:16:01,667 --> 00:16:04,542
You remember the prayer
Raymonde taught you?
179
00:16:06,459 --> 00:16:10,626
"Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
180
00:16:10,667 --> 00:16:14,167
"Thy Kingdom come...
181
00:16:16,084 --> 00:16:19,834
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."
182
00:16:24,876 --> 00:16:27,251
- "Give us..."
- What?
183
00:16:31,709 --> 00:16:35,751
Don't worry. It will go by quickly.
Very quickly.
184
00:16:42,167 --> 00:16:44,042
Always wash by yourself.
185
00:16:44,584 --> 00:16:47,626
- You understand, darling?
- He understands.
186
00:16:59,501 --> 00:17:00,626
Wait!
187
00:17:41,542 --> 00:17:43,709
So you're Claude, are you?
188
00:17:44,834 --> 00:17:49,626
Yes, sir. Claude Longet.
L-O-N-G-U-E-T.
189
00:17:51,542 --> 00:17:54,209
Spelled "Longuet"
and pronounced Longet?
190
00:17:56,251 --> 00:17:58,126
Call me Grampa.
191
00:18:05,959 --> 00:18:07,376
Grampa...
192
00:18:07,417 --> 00:18:10,501
- What, child?
- I'm just calling you Grampa, sir.
193
00:18:12,751 --> 00:18:16,792
His name's Kinou.
He's no youngster anymore.
194
00:18:17,626 --> 00:18:19,626
He's 15.
195
00:18:19,667 --> 00:18:22,876
Since last month. February 17.
196
00:18:23,667 --> 00:18:26,292
We sure celebrated.
Didn't we, Kinou?
197
00:18:29,626 --> 00:18:33,792
Imagine that! 15 years old.
That makes 15 x 7.
198
00:18:33,834 --> 00:18:36,376
It's as if you were 105.
199
00:18:36,417 --> 00:18:37,917
Takes some doing!
200
00:18:38,459 --> 00:18:40,501
Why 15 x 7?
201
00:18:40,834 --> 00:18:44,626
Each year you get older,
he ages seven. Understand?
202
00:18:48,126 --> 00:18:51,626
At your age, he'd climb
the stairs four at a time.
203
00:18:51,667 --> 00:18:56,209
We lived on the 7th floor in Paris.
He'd run up all the way up!
204
00:18:57,751 --> 00:18:59,084
15 years old!
205
00:19:00,459 --> 00:19:01,792
Eat this.
206
00:19:02,334 --> 00:19:05,792
He has to wear this bandage
on his chest.
207
00:19:05,834 --> 00:19:08,292
He's been through the mill.
208
00:19:08,334 --> 00:19:10,917
Meningitis, jaundice...
209
00:19:11,751 --> 00:19:13,709
It's a miracle he's still here.
210
00:19:14,626 --> 00:19:17,209
The money I spent on you!
211
00:19:18,167 --> 00:19:20,876
But when you're gone...
212
00:19:21,959 --> 00:19:25,126
He loves food cooked in butter.
213
00:19:25,167 --> 00:19:26,792
Time for dessert.
214
00:19:30,751 --> 00:19:34,001
I hope you like rabbit, my pet.
215
00:19:35,042 --> 00:19:36,626
I expected as much.
216
00:19:37,667 --> 00:19:39,376
Papa, don't start.
217
00:19:43,834 --> 00:19:48,084
I eat vegetables.
Nothing but vegetables.
218
00:19:50,167 --> 00:19:53,626
I don't have a church bell
for a heart, but I respect life.
219
00:19:54,167 --> 00:19:58,417
Why cling to the priest's robes
if you don't respect life?
220
00:19:59,834 --> 00:20:01,626
Your father never changes.
221
00:20:01,667 --> 00:20:04,126
Always carping!
I'm just an animal.
222
00:20:04,167 --> 00:20:05,709
If only you were.
223
00:20:06,167 --> 00:20:08,792
Without our rabbits,
what would we eat?
224
00:20:08,834 --> 00:20:10,001
Vegetables!
225
00:20:11,917 --> 00:20:14,292
You really like rabbit that much?
226
00:20:16,959 --> 00:20:19,001
Then you're a cannibal, too.
227
00:20:19,042 --> 00:20:20,417
Cut it out, Papa.
228
00:20:20,459 --> 00:20:23,792
Leave the child alone.
For once he has something to eat.
229
00:20:24,459 --> 00:20:26,417
There were no vegetables in town?
230
00:20:26,834 --> 00:20:29,376
Sunchokes, rutabaga. Pig food.
231
00:20:29,417 --> 00:20:31,417
Am I to blame for the war?
232
00:20:31,459 --> 00:20:34,626
Well, he's certainly not.
So let him eat in peace.
233
00:20:35,334 --> 00:20:37,584
You never see the ones to blame.
234
00:20:37,626 --> 00:20:40,417
They're holed up in London
or somewhere.
235
00:20:40,459 --> 00:20:42,917
They don't have to worry
about rationing.
236
00:20:43,834 --> 00:20:46,001
It's always the little guy
who gets shafted.
237
00:20:49,167 --> 00:20:52,876
Go on, son, eat.
Wolf that rabbit down!
238
00:20:52,917 --> 00:20:54,792
Anyway, it's already dead.
239
00:20:57,834 --> 00:21:02,501
The ones to blame don't get
bombed on. They do the bombing.
240
00:21:02,834 --> 00:21:04,417
And see how they do it!
241
00:21:04,459 --> 00:21:06,917
They aim for a station
and hit a church.
242
00:21:06,959 --> 00:21:08,709
They aim for a church
and hit a station.
243
00:21:08,751 --> 00:21:10,792
But they don't aim for you.
244
00:21:10,834 --> 00:21:12,084
That'd take the cake.
245
00:21:12,834 --> 00:21:14,792
Who says they aim for churches?
246
00:21:16,834 --> 00:21:20,417
Well, they don't aim for synagogues,
that's for sure.
247
00:21:20,751 --> 00:21:23,209
That's right. I forgot.
248
00:21:23,834 --> 00:21:25,917
You like 'em.
249
00:21:25,959 --> 00:21:28,917
The Popular Front. Léon Blum.
250
00:21:28,959 --> 00:21:31,501
You didn't learn your lesson.
251
00:21:36,167 --> 00:21:39,792
How many Jews were there in France,
252
00:21:39,834 --> 00:21:42,917
out of 40 million Frenchmen,
in 1939?
253
00:21:43,542 --> 00:21:45,417
Three percent.
254
00:21:45,459 --> 00:21:49,584
And how many were there
in the government? Want to know?
255
00:21:49,626 --> 00:21:51,876
80%.
256
00:21:51,917 --> 00:21:54,917
And you wonder who's responsible?
257
00:21:54,959 --> 00:21:58,792
- But they're not under your roof.
- That's all I need.
258
00:21:58,834 --> 00:22:01,501
...who consider Germany
as an irreconcilable enemy...
259
00:22:01,917 --> 00:22:03,501
We missed the beginning.
260
00:22:03,542 --> 00:22:06,501
...we find among
the supposed patriots
261
00:22:06,542 --> 00:22:09,126
opposed to the policies
of the Marshal
262
00:22:09,167 --> 00:22:12,376
all those who led us
into chaos and helplessness.
263
00:22:12,417 --> 00:22:15,501
Because the Jews, freemasons,
democrats and communists
264
00:22:15,542 --> 00:22:17,626
are all in the Gaullist camp!
265
00:22:17,667 --> 00:22:20,001
Not very reassuring
for the rest of us.
266
00:22:29,959 --> 00:22:32,292
Time to get up, my pet.
267
00:22:45,542 --> 00:22:49,209
Won't get out of bed?
See the medic instead
268
00:22:49,251 --> 00:22:52,792
If he won't report you sick
It's eight days in the brig
269
00:22:53,834 --> 00:22:55,917
Are you getting up?
270
00:22:55,959 --> 00:22:57,626
Let's report to the medic.
271
00:22:58,042 --> 00:22:59,501
Staying in bed?
272
00:22:59,542 --> 00:23:02,126
I'll bring you coffee in bed.
273
00:23:04,334 --> 00:23:06,584
You're a lucky dog.
274
00:23:07,667 --> 00:23:09,126
Little fella.
275
00:23:09,542 --> 00:23:11,792
You're spoiled rotten.
276
00:23:12,542 --> 00:23:13,542
I'm telling you.
277
00:23:25,334 --> 00:23:26,917
Here's the grub.
278
00:23:28,751 --> 00:23:31,709
The coffee's too black.
It needs to be lighter.
279
00:23:33,167 --> 00:23:34,792
Well now, little fella.
280
00:23:35,459 --> 00:23:37,501
First, the bib.
281
00:23:38,751 --> 00:23:41,876
A neck without a bib,
and a man loses his dignity.
282
00:23:41,917 --> 00:23:43,084
And a dog?
283
00:24:09,334 --> 00:24:10,417
Good.
284
00:24:16,167 --> 00:24:18,209
Dandruff doesn't count.
285
00:24:20,167 --> 00:24:22,417
Thank your father for the eggs.
286
00:24:36,626 --> 00:24:40,126
Let's see if the Parisian
has any cooties.
287
00:24:41,626 --> 00:24:44,084
Town cooties and country cooties.
288
00:24:45,626 --> 00:24:48,001
It looks all right today.
289
00:24:48,042 --> 00:24:50,209
Don't want your head shaved, do you?
290
00:24:50,251 --> 00:24:51,626
No, ma'am.
291
00:24:52,417 --> 00:24:53,626
Silence!
292
00:24:54,667 --> 00:24:56,292
It grows back.
293
00:24:56,834 --> 00:24:58,417
Boobyhead!
294
00:24:58,459 --> 00:24:59,459
Fathead!
295
00:24:59,834 --> 00:25:02,084
Paris brat, face like a rat!
296
00:25:02,126 --> 00:25:04,084
Paris punk, smells like a skunk!
297
00:25:18,834 --> 00:25:21,626
I knew it!
When it itches, it's a good sign.
298
00:25:41,251 --> 00:25:42,501
Baldie!
299
00:25:52,459 --> 00:25:54,001
You see, son,
300
00:25:54,542 --> 00:25:56,001
in four years of war,
301
00:25:56,042 --> 00:25:59,626
what bothered me most
wasn't the hunger or thirst,
302
00:26:00,042 --> 00:26:02,001
or even the Huns.
303
00:26:02,042 --> 00:26:04,792
It was the cooties. Damn 'em all!
304
00:26:05,751 --> 00:26:09,626
Rats, too. Filthy things!
305
00:26:10,251 --> 00:26:11,709
Let's go, Kinou.
306
00:26:23,917 --> 00:26:27,001
On the Chemin des Dames,
even Pétain killed 'em.
307
00:26:27,417 --> 00:26:29,584
In his woollies.
308
00:26:30,167 --> 00:26:32,501
Same goes for their De Gaulle.
309
00:26:32,542 --> 00:26:37,917
In 1916, in the 33rd Infantry,
he'd scratch his noggin, too.
310
00:26:38,667 --> 00:26:43,709
The good thing about lice is that
they've got no respect for rank.
311
00:26:55,751 --> 00:26:58,292
We look no farther than our nose
312
00:26:58,334 --> 00:27:03,292
We comment on events very fast
As if discussing a weather forecast
313
00:27:05,959 --> 00:27:11,126
Our opinion is comprehensive
We know the next offensive
314
00:27:11,167 --> 00:27:15,876
We know all about the Second Front
We know what they'll do or won't
315
00:27:18,917 --> 00:27:20,792
We complain we don't act
316
00:27:20,834 --> 00:27:24,001
We should keep our mouth shut
But as we have no facts
317
00:27:24,042 --> 00:27:28,292
We try to act smart
Holding forth on the military art
318
00:27:28,334 --> 00:27:31,626
We repeat the latest rumors
Which no one really humors
319
00:27:31,959 --> 00:27:35,417
The only truth that stands
is that England
320
00:27:35,459 --> 00:27:38,792
The Soviets, and America,
that Judaic land
321
00:27:38,834 --> 00:27:42,792
Of this you can be sure
Are going to lose this war
322
00:27:42,834 --> 00:27:45,709
This is the one fact
That cannot be attacked
323
00:27:46,334 --> 00:27:48,709
The only truth that stands
324
00:27:48,751 --> 00:27:53,584
Is that England, the Soviets,
And America, that Judaic land
325
00:27:53,626 --> 00:27:57,126
Of this you can be sure
Are going to lose this war
326
00:27:57,167 --> 00:28:02,417
This is the one fact
That cannot be attacked
327
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
The goose is cooked.
328
00:28:08,667 --> 00:28:10,001
We repeat.
329
00:28:10,042 --> 00:28:12,709
The goose is cooked.
330
00:28:13,667 --> 00:28:15,126
Whose goose?
331
00:28:15,959 --> 00:28:19,501
"...hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,
332
00:28:19,542 --> 00:28:23,417
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
333
00:28:23,459 --> 00:28:25,417
"Give us this day..."
334
00:28:26,751 --> 00:28:28,376
You little Jesus.
335
00:28:28,417 --> 00:28:31,584
"...our daily bread."
336
00:28:33,667 --> 00:28:38,001
"Forgive us our trespasses..."
337
00:28:56,334 --> 00:28:58,209
You can get in now.
338
00:28:59,459 --> 00:29:01,917
Still too hot for you?
339
00:29:01,959 --> 00:29:04,709
Then what are you waiting for?
Take off your pants.
340
00:29:04,751 --> 00:29:07,001
Victor's coming. We'll be late.
341
00:29:17,542 --> 00:29:20,709
A little bib to wear to mass.
342
00:29:27,042 --> 00:29:29,584
Stand up.
I'll wash you to save time.
343
00:29:29,959 --> 00:29:31,292
We're late.
344
00:29:31,334 --> 00:29:32,792
I already washed.
345
00:29:32,834 --> 00:29:34,126
Your little birdie?
346
00:29:34,167 --> 00:29:35,584
- When?
- Just now.
347
00:29:35,917 --> 00:29:39,209
So fast? It can't be clean.
Let me wash you.
348
00:29:39,667 --> 00:29:42,876
Afraid to show it?
I've seen them before.
349
00:29:42,917 --> 00:29:45,626
Victor was a child like you.
350
00:29:45,667 --> 00:29:46,709
We're late.
351
00:29:47,126 --> 00:29:49,917
So, we going to mass or not?
352
00:29:50,667 --> 00:29:52,292
Ready so fast?
353
00:29:52,667 --> 00:29:54,292
Give me the washcloth.
354
00:29:55,334 --> 00:29:56,626
He won't show his birdie.
355
00:29:57,334 --> 00:29:59,292
I don't blame him.
356
00:29:59,334 --> 00:30:01,626
He knows what you do to animals.
357
00:30:04,251 --> 00:30:07,501
Show the cannibals no mercy!
358
00:30:17,959 --> 00:30:22,126
But that only concerns the stomach.
359
00:30:23,667 --> 00:30:26,709
What accumulates
in the heart is worse.
360
00:30:28,459 --> 00:30:32,917
We live in an age of lies
and false prophets, a cruel time,
361
00:30:33,751 --> 00:30:36,709
in which there is little love
in the air,
362
00:30:36,751 --> 00:30:40,417
but much hatred and contempt.
363
00:30:41,417 --> 00:30:44,001
There is plunder and killing.
364
00:30:44,751 --> 00:30:47,376
Men are sorted out from men,
365
00:30:48,167 --> 00:30:52,584
as if God was unable to separate
the wheat from the chaff.
366
00:30:53,167 --> 00:30:54,417
Leave that to Him.
367
00:30:55,959 --> 00:30:57,917
His scales are not ours.
368
00:30:59,626 --> 00:31:02,292
And when He sent us His son,
369
00:31:02,334 --> 00:31:05,501
He made him the shepherd
of all sheep,
370
00:31:05,542 --> 00:31:09,709
including those who wear a star
on their foreheads.
371
00:31:11,042 --> 00:31:13,501
Beware the short-lived words.
372
00:31:15,834 --> 00:31:18,917
The Christian's choice
is an easy one.
373
00:31:18,959 --> 00:31:22,501
He must be on the side
of the oppressed,
374
00:31:22,917 --> 00:31:25,126
whoever the oppressor may be.
375
00:31:29,542 --> 00:31:31,792
To take an example,
376
00:31:32,167 --> 00:31:35,376
if Christ chose to be a Jew
377
00:31:36,126 --> 00:31:37,709
rather than a Roman,
378
00:31:37,751 --> 00:31:42,126
at a time when the Roman legions
occupied Judea,
379
00:31:42,167 --> 00:31:45,501
he must have had good reasons,
380
00:31:46,251 --> 00:31:51,209
on which I ask you to meditate.
381
00:31:57,751 --> 00:32:00,626
That's the last time your mother
drags me to mass.
382
00:32:00,667 --> 00:32:02,001
You say that every week.
383
00:32:02,042 --> 00:32:04,417
This time I mean it.
384
00:32:05,251 --> 00:32:07,626
Her priest is a Red.
385
00:32:07,667 --> 00:32:11,626
He's not there to talk politics
from the pulpit but to conduct mass.
386
00:32:12,042 --> 00:32:16,501
Let him take off his cassock
and join the Resistance.
387
00:32:17,542 --> 00:32:21,626
There are lots of starving priests
who'd be glad to take his place.
388
00:32:36,959 --> 00:32:39,917
We know Christ was a Jew.
389
00:32:39,959 --> 00:32:42,417
Why shout it from the rooftops?
390
00:32:42,959 --> 00:32:46,917
Anyway, what proof is there?
391
00:32:47,542 --> 00:32:50,292
Those who say he was
weren't around to see him.
392
00:32:52,959 --> 00:32:55,209
Go on, laugh.
393
00:33:01,334 --> 00:33:03,126
What do you think?
394
00:33:03,167 --> 00:33:05,501
You know I don't think.
395
00:33:06,042 --> 00:33:08,417
But you must have an opinion.
396
00:33:08,834 --> 00:33:11,376
Sure. Stop thinking, Papa.
It tires you.
397
00:33:13,251 --> 00:33:15,584
It'll get you in trouble some day.
398
00:33:15,626 --> 00:33:18,001
Your opinions are getting around.
399
00:33:20,251 --> 00:33:22,376
Tone it down before the Liberation.
400
00:33:22,751 --> 00:33:24,792
Tone it down?
401
00:33:25,334 --> 00:33:28,626
What did I do wrong?
Am I not a good Frenchman?
402
00:33:28,667 --> 00:33:30,792
Didn't I serve in the last war?
403
00:33:30,834 --> 00:33:35,709
Didn't I donate two liters of wine?
I mean two pints of blood.
404
00:33:35,751 --> 00:33:39,626
Opinions? France for the French!
That's my opinion.
405
00:33:42,751 --> 00:33:44,876
You feel them?
406
00:33:45,667 --> 00:33:48,292
The air raids make him sick.
407
00:33:48,334 --> 00:33:51,876
Don't mind them.
Do what you have to, fella.
408
00:33:52,542 --> 00:33:56,709
If you take the horrors of war
to heart, you'll never rest.
409
00:33:58,042 --> 00:34:00,917
You'll never get over it.
410
00:34:00,959 --> 00:34:03,917
Go on, do what you have to.
411
00:34:04,626 --> 00:34:06,876
If he can't, he can't.
412
00:34:06,917 --> 00:34:09,376
You'll do it at home.
413
00:34:11,167 --> 00:34:13,501
I'll give you a suppository.
414
00:34:14,417 --> 00:34:17,709
When they bombed the train yards
in Grenoble,
415
00:34:17,751 --> 00:34:20,292
he was the first to feel it coming.
416
00:34:20,334 --> 00:34:23,709
He didn't sleep a wink.
The poor thing was sick.
417
00:34:24,167 --> 00:34:26,084
They'll be the death of him.
418
00:34:26,126 --> 00:34:27,417
What'd I tell you?
419
00:34:28,959 --> 00:34:30,792
No need for sirens with him!
420
00:34:30,834 --> 00:34:33,084
Get in quick, fella.
421
00:34:36,459 --> 00:34:40,126
Where are they going to drop
their damn bombs now?
422
00:34:43,959 --> 00:34:47,792
Don't you cry, fella.
Grandma will take care of it.
423
00:34:50,834 --> 00:34:55,584
A blackout! That's all we need.
This takes the cake!
424
00:35:09,459 --> 00:35:11,792
If only you could talk.
425
00:35:13,334 --> 00:35:15,501
You mustn't have regrets.
426
00:35:18,834 --> 00:35:22,626
Don't worry.
The boss will take care of you.
427
00:35:33,167 --> 00:35:36,376
This war isn't good for him.
428
00:35:47,334 --> 00:35:51,001
Paris brat, face like a rat!
429
00:36:27,334 --> 00:36:29,792
Attaboy! That's being a man!
430
00:36:29,834 --> 00:36:31,876
Sure, encourage him to fight.
431
00:36:32,167 --> 00:36:36,709
When I was your age,
I flattened a few.
432
00:36:36,751 --> 00:36:39,209
Right, give him ideas.
At the age of nine.
433
00:36:40,251 --> 00:36:44,501
When I traveled the country
as an apprentice plumber,
434
00:36:45,042 --> 00:36:49,209
I remember my boss catching me
with his wife, in his bed.
435
00:36:49,751 --> 00:36:53,501
I didn't think twice.
I gave him one right in the kisser.
436
00:36:53,542 --> 00:36:55,001
On the chin.
437
00:36:55,042 --> 00:36:57,292
He was out for the count.
438
00:36:58,667 --> 00:37:03,001
I was quite a terror in my day.
Wasn't I, Grandma?
439
00:37:05,542 --> 00:37:07,792
You admired my strength.
440
00:37:08,959 --> 00:37:11,501
I wasn't good looking,
but I was strong.
441
00:37:11,542 --> 00:37:14,209
You can go out and play.
442
00:37:14,251 --> 00:37:15,792
Keep the bandage clean.
443
00:37:16,459 --> 00:37:18,001
You, go cut wood.
444
00:37:18,042 --> 00:37:19,292
All right.
445
00:37:19,334 --> 00:37:22,626
Your wish is my command.
446
00:37:23,167 --> 00:37:25,209
Let's go cut wood, soldier.
447
00:37:25,251 --> 00:37:26,626
Let him play.
448
00:37:26,667 --> 00:37:28,417
He'll have more fun with me.
449
00:37:37,334 --> 00:37:39,209
Let's play a game for a change.
450
00:37:39,251 --> 00:37:40,501
What game?
451
00:37:41,167 --> 00:37:43,584
Who can pee the farthest.
452
00:37:44,667 --> 00:37:46,501
Don't want to play?
453
00:37:47,042 --> 00:37:48,417
- Why not?
- Because.
454
00:37:51,917 --> 00:37:54,126
You know you'll lose.
455
00:37:55,167 --> 00:37:56,417
I don't care about losing.
456
00:37:56,459 --> 00:37:57,626
So what do you say?
457
00:37:58,334 --> 00:37:59,292
I don't feel like it.
458
00:37:59,334 --> 00:38:02,001
At your age,
you always feel like it.
459
00:38:02,417 --> 00:38:06,126
You can stand a yard ahead of me.
If you can't win that way...
460
00:38:49,042 --> 00:38:50,917
I'm sick of this war!
461
00:39:04,876 --> 00:39:07,626
So, enjoy the peace pipe, big chief?
462
00:39:20,167 --> 00:39:24,334
Quick. Grandma... My medicine.
463
00:39:29,667 --> 00:39:33,417
It's Grampa. Quick, his medicine.
Quick, Grandma.
464
00:39:46,667 --> 00:39:49,001
Not feeling good, Grampa?
465
00:39:49,376 --> 00:39:50,542
No, I'm not.
466
00:40:11,876 --> 00:40:13,126
Drink this.
467
00:40:16,792 --> 00:40:18,126
It's good for you.
468
00:40:23,959 --> 00:40:27,501
You have to be stupid
to play jokes like that on a child!
469
00:40:30,292 --> 00:40:34,251
So, little fella...
That wasn't "vodkaka."
470
00:40:34,667 --> 00:40:37,501
None of your Bolshevik dishwater.
471
00:40:37,876 --> 00:40:39,251
Hey...
472
00:40:40,792 --> 00:40:42,042
Little fella...
473
00:40:58,292 --> 00:41:01,417
Here, little Alfred,
some hay for you.
474
00:41:06,792 --> 00:41:08,542
And for fat René...
475
00:41:10,792 --> 00:41:12,209
Some hay.
476
00:41:14,542 --> 00:41:18,542
Don't get fat too fast, kids.
The boss has it in for you.
477
00:41:23,667 --> 00:41:24,834
Tell me, child.
478
00:41:25,167 --> 00:41:27,042
Would you do me a favor?
479
00:41:27,667 --> 00:41:30,042
Would you really do me a favor?
480
00:41:30,584 --> 00:41:33,251
Then stop eating my rabbits.
481
00:41:33,792 --> 00:41:35,834
Okay?
482
00:41:36,251 --> 00:41:38,501
Give me your plate, my pet.
483
00:41:38,959 --> 00:41:40,751
Would you like the leg?
484
00:41:43,167 --> 00:41:44,334
The head?
485
00:41:44,959 --> 00:41:46,417
I don't want anything.
486
00:41:46,459 --> 00:41:48,417
You don't? Aren't you hungry?
487
00:41:49,584 --> 00:41:52,001
- Sure, I am.
- Then give me your plate.
488
00:41:54,876 --> 00:41:55,917
Why, no?
489
00:41:55,959 --> 00:42:00,501
You heard him. Don't force him.
He doesn't want your rabbit.
490
00:42:00,876 --> 00:42:03,542
A nice rabbit in mustard sauce?
491
00:42:03,584 --> 00:42:05,126
Pass me your plate.
492
00:42:05,167 --> 00:42:08,626
With or without mustard sauce,
no more rabbit. That's it.
493
00:42:10,292 --> 00:42:13,042
I didn't ask him.
He came and told me so.
494
00:42:13,376 --> 00:42:15,042
He's no cannibal.
495
00:42:15,084 --> 00:42:18,501
He's come to love rabbits,
so he won't eat them now.
496
00:42:18,959 --> 00:42:20,126
Right?
497
00:42:57,584 --> 00:43:00,209
I have the ration board on my back.
498
00:43:00,251 --> 00:43:02,917
You don't understand.
I wouldn't say no.
499
00:43:03,251 --> 00:43:05,917
If it's not them,
it's the Resistance.
500
00:43:05,959 --> 00:43:08,417
- I'm no profiteer.
- That's what you say.
501
00:43:08,459 --> 00:43:11,251
I don't have any.
I wouldn't refuse you.
502
00:43:11,292 --> 00:43:13,709
They take everything.
503
00:43:14,459 --> 00:43:16,751
You should see Antoine
to fix that.
504
00:43:16,792 --> 00:43:19,417
That fool? I'd rather limp.
505
00:43:24,751 --> 00:43:26,751
Wanna use mine? It's bigger.
506
00:43:27,876 --> 00:43:30,417
I give you milk, as it is.
507
00:43:30,459 --> 00:43:33,917
That's all I need,
now that I have two vegetarians.
508
00:43:35,876 --> 00:43:37,542
Just a dozen.
509
00:43:37,584 --> 00:43:39,417
I don't have any.
510
00:43:39,459 --> 00:43:40,751
That's what you say.
511
00:43:40,792 --> 00:43:43,126
- But you've got hens.
- They won't lay.
512
00:43:43,876 --> 00:43:46,417
And I promised my son
a cake on Sunday.
513
00:43:46,459 --> 00:43:49,709
You shouldn't have.
The board controls everything.
514
00:43:56,876 --> 00:43:57,876
Dinou...
515
00:43:58,959 --> 00:44:02,042
Forget about Roussette
and fetch a dozen eggs.
516
00:44:12,376 --> 00:44:14,751
A good thing you're around, child.
517
00:44:15,459 --> 00:44:18,501
Otherwise, who else could I talk to?
518
00:44:19,167 --> 00:44:22,917
We won't mention my wife.
We've been bickering for 40 years.
519
00:44:23,792 --> 00:44:28,001
It's too late now to change.
Even if she stopped eating my rabbits.
520
00:44:31,167 --> 00:44:33,834
She was some beauty when I met her.
521
00:44:34,876 --> 00:44:37,251
I was lucky to get her.
522
00:44:37,792 --> 00:44:39,917
She's had her revenge ever since.
523
00:44:44,042 --> 00:44:47,126
Women are fine in the beginning,
but later...
524
00:44:49,876 --> 00:44:54,042
I have a daughter who's a Red
and loves Jews.
525
00:44:54,084 --> 00:44:58,417
A son who's neither Left nor Right,
not even in the center.
526
00:45:00,667 --> 00:45:05,626
Who could I talk to without you?
Who could I confide in?
527
00:45:06,876 --> 00:45:11,917
Life's no piece of cake.
You'll see...
528
00:45:13,042 --> 00:45:14,126
Little fella.
529
00:45:17,167 --> 00:45:20,542
The Paris fire department is here,
battling the last flames.
530
00:45:20,584 --> 00:45:23,834
The Civil Defense teams
are clearing away the dead.
531
00:45:25,167 --> 00:45:28,126
I'm here at the Château Rouge
Metro station,
532
00:45:28,167 --> 00:45:32,417
where several bombs have fallen,
some of which haven't exploded.
533
00:45:32,459 --> 00:45:34,126
A mortuary has been set up...
534
00:45:34,167 --> 00:45:36,251
When will it all end?
535
00:45:36,292 --> 00:45:39,126
1100 bodies were identified
and taken there.
536
00:45:40,167 --> 00:45:42,251
I don't know if you realize
what this means,
537
00:45:42,292 --> 00:45:46,417
but 12 hours after the bombings,
no one can provide an estimate...
538
00:45:46,459 --> 00:45:49,917
Can't you change channels?
Enough air raids!
539
00:45:49,959 --> 00:45:52,251
Two nights in the cellar this week!
540
00:45:52,542 --> 00:45:56,542
- Not interested in the situation?
- Sure I am. My own.
541
00:45:56,584 --> 00:45:58,751
...the tragic illusion
of the final struggle.
542
00:45:58,792 --> 00:46:00,334
In the tragic light of the fire,
543
00:46:00,376 --> 00:46:05,126
a wave of panic, an indescribable
commotion of women and young people,
544
00:46:05,167 --> 00:46:06,917
running in the streets,
545
00:46:06,959 --> 00:46:09,834
under the flames...
546
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Damn! How can I play?
547
00:46:12,167 --> 00:46:13,917
The matches, the radio!
548
00:46:21,251 --> 00:46:23,334
I'm going to hide the game.
549
00:46:46,042 --> 00:46:47,209
Crown me.
550
00:46:48,876 --> 00:46:50,501
There's something in there.
551
00:46:51,167 --> 00:46:52,251
I give up.
552
00:46:52,292 --> 00:46:53,917
Like in '40.
553
00:46:56,959 --> 00:47:00,834
I would have waited for him
on my knees, if I could.
554
00:47:00,876 --> 00:47:04,417
But there were such crowds
on the Champs-Elysées,
555
00:47:04,459 --> 00:47:05,917
you couldn't stand,
556
00:47:05,959 --> 00:47:07,834
let alone kneel.
557
00:47:08,292 --> 00:47:10,917
People came from all over
the country.
558
00:47:10,959 --> 00:47:14,501
When he appeared leading his troops
on his white horse...
559
00:47:17,042 --> 00:47:18,751
You should've seen Grampa.
560
00:47:19,167 --> 00:47:23,501
"A sacred flame
561
00:47:24,084 --> 00:47:28,126
"Rises from the native soil
562
00:47:28,959 --> 00:47:33,834
"And France, drunk with your fame,
563
00:47:34,292 --> 00:47:38,334
"Greets you, O Marshal.
564
00:47:39,084 --> 00:47:43,917
"Your children who love you all
565
00:47:43,959 --> 00:47:48,417
"And venerate your years
566
00:47:48,459 --> 00:47:53,209
"At your supreme call
567
00:47:53,251 --> 00:47:56,751
"Have answered, Here we are!
568
00:47:57,167 --> 00:47:59,334
"O Marshal,
569
00:47:59,376 --> 00:48:01,334
"Here we stand!
570
00:48:01,376 --> 00:48:06,626
"You have restored hope
to our breast
571
00:48:06,667 --> 00:48:11,042
"The Motherland shall rise again
572
00:48:11,084 --> 00:48:15,001
"Marshal, O Marshal, here we stand!
573
00:48:15,667 --> 00:48:16,834
Be seated.
574
00:48:18,292 --> 00:48:21,626
Friday, May 12,
575
00:48:21,667 --> 00:48:24,417
19... what year?
576
00:48:25,667 --> 00:48:26,667
Auguste?
577
00:48:32,167 --> 00:48:34,251
You'll always be in the Stone Age.
578
00:48:34,542 --> 00:48:38,834
1944. Thank you, Auguste.
579
00:48:48,584 --> 00:48:52,251
Today our lesson is...
what, Auguste?
580
00:48:58,292 --> 00:49:01,417
Why did I put this map up?
581
00:49:03,751 --> 00:49:06,917
For our geography lesson.
Thank you, Auguste.
582
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
Mathieu!
583
00:49:10,542 --> 00:49:14,751
Let's see if airing your head
improved your thinking.
584
00:49:14,792 --> 00:49:18,501
What is all this I'm pointing to?
585
00:49:19,876 --> 00:49:21,417
A map, ma'am.
586
00:49:22,792 --> 00:49:24,126
Thank you, Mathieu.
587
00:49:24,167 --> 00:49:27,751
What is all this here?
588
00:49:29,459 --> 00:49:31,417
The coast, ma'am.
589
00:49:33,542 --> 00:49:37,917
And why are we studying
the coastlines of France today?
590
00:49:39,584 --> 00:49:41,834
Because of the invasions, ma'am.
591
00:49:48,251 --> 00:49:50,001
This is a souvenir of Verdun.
592
00:49:50,667 --> 00:49:52,626
A bayonet wound.
593
00:49:52,667 --> 00:49:54,042
You were running away?
594
00:49:54,084 --> 00:49:56,751
- Why do you say that?
- You got stabbed in your back.
595
00:49:57,167 --> 00:50:00,417
In my back...
596
00:50:00,459 --> 00:50:03,751
I was surrounded.
You should've been in my shoes.
597
00:50:04,292 --> 00:50:05,251
And that?
598
00:50:05,292 --> 00:50:09,542
That's Grandma at the Paris fair,
when I was very young.
599
00:50:10,667 --> 00:50:13,751
And this one?
Is this one in my back?
600
00:50:13,792 --> 00:50:15,251
That's your appendicitis.
601
00:50:16,792 --> 00:50:18,626
My father has one, too.
602
00:50:18,667 --> 00:50:20,751
But not on the same side.
603
00:50:20,792 --> 00:50:22,501
This side is the liver.
604
00:50:22,542 --> 00:50:27,042
I won't let a kid your age
teach me where my appendix is.
605
00:50:32,542 --> 00:50:34,834
Young people have no respect.
606
00:50:41,876 --> 00:50:44,542
I know I was wounded in the liver.
607
00:50:44,584 --> 00:50:46,417
It's my wound, after all.
608
00:50:51,876 --> 00:50:54,334
Tell me more, Grampa.
609
00:50:54,376 --> 00:50:57,917
Why bother? You don't believe me.
610
00:50:57,959 --> 00:51:01,001
Yes, I do, Grampa. Tell me.
611
00:51:01,667 --> 00:51:03,417
I told you everything.
612
00:51:09,376 --> 00:51:12,251
Grampa, tell me more about Jews.
613
00:51:16,667 --> 00:51:20,417
It's an endless subject.
A rich topic.
614
00:51:22,959 --> 00:51:24,917
How do you recognize them?
615
00:51:25,584 --> 00:51:28,126
I told you already. They smell bad.
616
00:51:28,792 --> 00:51:30,334
All of them?
617
00:51:30,376 --> 00:51:31,542
Even ones who wash?
618
00:51:31,959 --> 00:51:34,334
That's got nothing to do with it.
619
00:51:34,376 --> 00:51:37,501
Wash a goat from head to foot
for three hours,
620
00:51:37,542 --> 00:51:40,209
and 15 minutes later,
it stinks again.
621
00:51:40,251 --> 00:51:44,917
Even if you meet one who doesn't
smell, or you have a cold that day,
622
00:51:45,292 --> 00:51:50,626
you still can't go wrong. They have
big hooked noses like fish hooks.
623
00:51:51,584 --> 00:51:52,709
What for?
624
00:51:53,542 --> 00:51:56,501
What for? To smell out money.
625
00:51:56,792 --> 00:52:00,001
They know a thing or two
about smelling out money.
626
00:52:00,042 --> 00:52:02,751
They run faster to the bank
than to the front.
627
00:52:04,584 --> 00:52:05,626
That's enough.
628
00:52:05,667 --> 00:52:08,042
- What?
- Enough potatoes.
629
00:52:11,876 --> 00:52:13,917
They run with their flat feet?
630
00:52:14,584 --> 00:52:17,251
I already explained that to you.
631
00:52:17,292 --> 00:52:19,417
You don't remember a thing I say.
632
00:52:19,792 --> 00:52:22,709
Their flat feet
are for avoiding the draft.
633
00:52:23,584 --> 00:52:27,126
That doesn't stop them
from running to do business.
634
00:52:29,792 --> 00:52:32,709
They have flat feet for real
or for make-believe?
635
00:52:32,751 --> 00:52:35,917
They have flat feet,
but not when it comes to business.
636
00:52:37,167 --> 00:52:40,417
Why do they cut off a boy's weenie
when he's little?
637
00:52:40,459 --> 00:52:44,334
I told you. They don't cut off
the whole weenie.
638
00:52:44,376 --> 00:52:46,542
Just a little piece.
639
00:52:46,876 --> 00:52:49,334
That must hurt.
640
00:52:49,376 --> 00:52:51,334
They're thick-skinned.
641
00:52:53,792 --> 00:52:56,751
What else do they do? Tell me.
642
00:52:57,584 --> 00:53:00,751
Every Friday night and Saturday
is their Sabbath.
643
00:53:00,792 --> 00:53:02,417
What's that?
644
00:53:02,459 --> 00:53:05,042
The Sabbath is a sort of holiday.
645
00:53:07,084 --> 00:53:10,334
They turn off the electricity
and use candles.
646
00:53:10,376 --> 00:53:13,834
They eat with their hats on.
647
00:53:13,876 --> 00:53:16,751
As if I ate with my hat on!
648
00:53:16,792 --> 00:53:18,417
But you keep your beret on!
649
00:53:18,459 --> 00:53:21,751
My beret isn't a hat.
650
00:53:23,167 --> 00:53:25,626
And listen to this, son...
651
00:53:25,667 --> 00:53:29,251
On Saturdays, they close
their stores. No work allowed.
652
00:53:29,959 --> 00:53:31,334
But believe me,
653
00:53:31,376 --> 00:53:36,001
they catch up on Mondays.
They make you pay for their Sabbath.
654
00:53:37,459 --> 00:53:39,751
Jesus was a Jew?
655
00:53:40,584 --> 00:53:42,417
So they say.
656
00:53:42,459 --> 00:53:44,334
Then God is a Jew, too?
657
00:53:45,751 --> 00:53:50,751
Granny says Jesus is the son of God.
So if he's a Jew, so is his father.
658
00:53:55,042 --> 00:53:59,126
If you listen to everything
she says, there's no end to it.
659
00:54:01,042 --> 00:54:03,542
What did the Jews do to you?
660
00:54:04,084 --> 00:54:07,001
To me, nothing. That's all I need.
661
00:54:15,042 --> 00:54:16,626
This is London.
662
00:54:17,376 --> 00:54:20,001
The French speak to the French.
663
00:54:20,542 --> 00:54:26,334
Today is the 1,417th day
of the struggle...
664
00:54:26,376 --> 00:54:30,042
What kind of hogwash
are we going to hear tonight?
665
00:54:31,959 --> 00:54:33,251
No English tonight!
666
00:54:33,667 --> 00:54:36,251
You'll make excuses
for not getting up in the morning.
667
00:54:36,876 --> 00:54:38,209
Tomorrow is gym.
668
00:54:38,251 --> 00:54:41,251
Gym or no gym, off to bed.
Kiss Grampa goodnight.
669
00:54:41,584 --> 00:54:43,251
Let him listen a little.
670
00:54:43,292 --> 00:54:46,751
You'll drive the boy nuts.
Kiss Grampa and off to bed.
671
00:54:50,584 --> 00:54:53,417
You and your English.
First, it's the Germans...
672
00:54:53,459 --> 00:54:56,042
The goose is cooked.
673
00:54:57,459 --> 00:54:58,542
We repeat...
674
00:54:59,584 --> 00:55:02,042
The goose is cooked.
675
00:55:02,084 --> 00:55:03,084
Not again!
676
00:55:31,792 --> 00:55:32,834
Not asleep?
677
00:55:33,542 --> 00:55:34,834
I'm scared.
678
00:55:34,876 --> 00:55:36,917
- Of what, my pet?
- Of being one.
679
00:55:37,292 --> 00:55:38,751
One what?
680
00:55:42,959 --> 00:55:44,001
A Jew.
681
00:55:44,042 --> 00:55:45,834
Look what you've done!
682
00:55:45,876 --> 00:55:48,626
That's where all your stories
get you.
683
00:55:50,792 --> 00:55:54,042
No, child. You're not a Jew.
684
00:55:54,084 --> 00:55:55,626
Don't listen to Grampa.
685
00:55:55,667 --> 00:55:58,042
I didn't say he was one.
686
00:55:59,084 --> 00:56:00,042
I'm scared.
687
00:56:00,084 --> 00:56:02,126
Come back to bed. Don't be scared.
688
00:56:02,167 --> 00:56:03,417
I want to sleep with you.
689
00:56:03,459 --> 00:56:06,834
You'll sleep badly. Grampa snores.
690
00:56:06,876 --> 00:56:07,834
I don't care.
691
00:56:07,876 --> 00:56:10,042
Let him sleep here. He's scared.
692
00:56:10,084 --> 00:56:12,751
- Whose fault is that?
- Maybe mine?
693
00:56:12,792 --> 00:56:14,751
Want to know who's to blame?
694
00:56:14,792 --> 00:56:18,042
Come to bed.
You won't be able to get up.
695
00:56:18,084 --> 00:56:19,917
I want to sleep with you.
696
00:56:19,959 --> 00:56:22,542
- Let him sleep with us.
- Oh, you!
697
00:56:26,542 --> 00:56:28,417
That's the war for you.
698
00:56:28,459 --> 00:56:32,542
Tell him what you want during
the day. But not at night.
699
00:56:33,376 --> 00:56:34,709
Children dream.
700
00:56:34,751 --> 00:56:37,209
I've seen worse during the war.
701
00:56:37,251 --> 00:56:38,834
Move over.
702
00:56:39,959 --> 00:56:43,501
Don't worry.
No need to be afraid.
703
00:56:43,959 --> 00:56:47,834
If you were a Jew,
you wouldn't be in my bed.
704
00:56:54,459 --> 00:56:56,042
Look at your nose.
705
00:56:56,376 --> 00:56:59,917
It's straight.
You don't have a hook nose.
706
00:57:01,084 --> 00:57:02,917
You don't have flat feet.
707
00:57:02,959 --> 00:57:08,501
They have curly hair and big ears.
Just like sheep.
708
00:57:09,959 --> 00:57:12,334
But I've got big ears.
709
00:57:12,376 --> 00:57:16,126
No, you don't. You have nice ears.
Don't worry.
710
00:57:16,167 --> 00:57:18,542
You'll get the girls.
711
00:57:20,667 --> 00:57:22,209
Look at your nose.
712
00:57:22,251 --> 00:57:23,626
What's wrong with it?
713
00:57:23,667 --> 00:57:26,126
Don't you see?
It's like you said.
714
00:57:26,167 --> 00:57:27,542
What did I say?
715
00:57:27,876 --> 00:57:30,626
Look at your hair. It's curly.
716
00:57:30,667 --> 00:57:33,334
Look at your ears.
You're one of them!
717
00:57:34,376 --> 00:57:36,042
I'm one of them?
718
00:57:36,084 --> 00:57:37,251
You're one of them!
719
00:57:37,876 --> 00:57:39,709
Not at all.
720
00:57:40,584 --> 00:57:42,542
My father was born in Dieppe,
721
00:57:42,584 --> 00:57:45,834
my mother in Nemours.
My name is Dupont.
722
00:57:45,876 --> 00:57:48,251
You said they change their names.
723
00:57:48,292 --> 00:57:49,334
Don't! You Jew!
724
00:57:50,084 --> 00:57:52,417
He's a Jew, Grandma!
725
00:57:53,667 --> 00:57:55,001
He's a Jew!
726
00:57:55,042 --> 00:57:58,417
Now what?
What did you say to him now?
727
00:57:58,459 --> 00:58:01,251
Still not dressed?
You know what time it is?
728
00:58:02,292 --> 00:58:05,126
Stop telling him stories,
for Heaven's sake!
729
00:58:05,667 --> 00:58:07,709
How stupid can you get!
730
00:58:08,251 --> 00:58:09,834
Such a stupid man!
731
00:58:10,167 --> 00:58:11,834
If only I were.
732
00:58:27,584 --> 00:58:30,251
Sure, it's not always so obvious.
733
00:58:31,167 --> 00:58:35,042
Lots of French are like you and me,
with big noses and ears,
734
00:58:35,084 --> 00:58:37,042
even flat feet.
735
00:58:37,959 --> 00:58:40,917
Negroes are no problem.
They're all black.
736
00:58:41,376 --> 00:58:44,542
Orientals, too. And Arabs.
737
00:58:45,792 --> 00:58:47,334
But not them!
738
00:58:47,376 --> 00:58:50,751
So how can you recognize them,
if they have noses like mine?
739
00:58:50,792 --> 00:58:52,126
You can't.
740
00:58:52,459 --> 00:58:53,751
I can smell 'em.
741
00:58:53,792 --> 00:58:56,834
You're always smarter
than anyone else.
742
00:58:56,876 --> 00:58:58,251
You invented the wheel.
743
00:58:58,292 --> 00:59:01,751
That's right, I can smell 'em.
Even Kinou can.
744
00:59:01,792 --> 00:59:04,542
Right, Kinou? You can smell 'em.
745
00:59:57,626 --> 00:59:58,792
Adolphe!
746
01:01:18,334 --> 01:01:19,876
Want a whack?
747
01:01:25,417 --> 01:01:27,959
A refill, Mr. Victor?
748
01:01:28,001 --> 01:01:31,876
Drink it. It beats cough syrup!
749
01:01:32,626 --> 01:01:35,167
- True enough!
- Just a drop, then.
750
01:01:35,209 --> 01:01:37,209
We had a bottle today.
751
01:01:37,251 --> 01:01:41,209
This won't hurt you.
It's mother's milk.
752
01:01:44,834 --> 01:01:46,501
How are the shoes?
753
01:01:46,542 --> 01:01:49,001
And how was the ham?
754
01:01:49,042 --> 01:01:51,584
Not bad. We finished it all.
755
01:01:52,917 --> 01:01:54,792
They pinch my feet.
756
01:01:54,834 --> 01:01:56,376
Had I known they were size 8,
757
01:01:56,751 --> 01:01:59,001
the ham would still be in my attic.
758
01:01:59,709 --> 01:02:01,209
And my eggs.
759
01:02:02,251 --> 01:02:03,501
I wear size 9.
760
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
Wanna use mine? It's bigger.
761
01:02:11,501 --> 01:02:12,667
Don't just sit there!
762
01:02:14,251 --> 01:02:16,084
Go feed the pigs!
763
01:02:19,126 --> 01:02:21,376
The whey is in the shed.
764
01:02:24,334 --> 01:02:27,167
So when are you gonna kill
that calf?
765
01:02:27,209 --> 01:02:29,459
To feed the Resistance?
Or the others?
766
01:02:50,417 --> 01:02:52,584
He'll get over it soon enough!
767
01:02:52,626 --> 01:02:55,709
Admit it, you little rascal.
You like her.
768
01:03:01,917 --> 01:03:04,667
- When I was his age...
- What were you?
769
01:03:04,709 --> 01:03:06,209
A killer!
770
01:03:18,251 --> 01:03:20,709
You're old enough.
There's no shame in it.
771
01:03:22,917 --> 01:03:24,876
You little rascal!
772
01:03:43,751 --> 01:03:47,459
What's got into you today?
773
01:03:50,917 --> 01:03:53,084
One more the Huns won't get.
774
01:04:10,542 --> 01:04:13,876
Knife on the right,
fork on the left!
775
01:04:14,834 --> 01:04:17,501
So, you little rascal,
will you talk?
776
01:04:18,542 --> 01:04:20,501
We're stocked up on ammunition.
777
01:04:22,626 --> 01:04:28,584
How about a quick one
before we get down to business?
778
01:04:28,626 --> 01:04:30,459
Go to it. It's party time.
779
01:04:30,501 --> 01:04:32,167
Bravo!
780
01:04:32,209 --> 01:04:34,876
One more the Huns won't get.
781
01:04:34,917 --> 01:04:38,084
- Me, too?
- You, too. Between men!
782
01:04:39,917 --> 01:04:41,001
To your love life!
783
01:04:43,917 --> 01:04:46,292
Two hours later,
we had celebrated my love life,
784
01:04:46,334 --> 01:04:49,459
and the anniversary
of Grampa's war citation.
785
01:04:49,501 --> 01:04:52,459
I'm going to sing you
"Three Cheers for Wine!"
786
01:04:53,417 --> 01:04:55,709
A military song.
787
01:04:55,751 --> 01:04:59,501
Along the roads
To the four corners of France
788
01:04:59,542 --> 01:05:02,876
The soldier sings
As he makes his advance
789
01:05:03,251 --> 01:05:06,792
It's a real song
The strangest of chants
790
01:05:06,834 --> 01:05:10,959
Its refrain, "Three cheers for wine!"
One, two...
791
01:05:11,001 --> 01:05:13,876
Wine is what nothing surpasses
792
01:05:14,334 --> 01:05:17,459
It provides warmth
Wherever it passes
793
01:05:17,501 --> 01:05:20,876
So come on, soldier
Fill our glasses
794
01:05:20,917 --> 01:05:24,292
Three cheers for wine!
795
01:05:24,334 --> 01:05:25,792
Here it comes!
796
01:05:32,917 --> 01:05:37,001
Love your sister
Your aunt, your pen-friend
797
01:05:37,042 --> 01:05:40,709
Love your flag
As you march in line
798
01:05:40,751 --> 01:05:44,376
Love your brother
Love your captain
799
01:05:44,417 --> 01:05:47,709
But you can still love your wine
800
01:05:47,751 --> 01:05:48,751
One, two!
801
01:06:17,126 --> 01:06:21,501
The morale was never lower
but my pants never higher.
802
01:06:26,334 --> 01:06:28,792
And so many people are miserable.
803
01:06:28,834 --> 01:06:31,292
That's for sure.
804
01:06:31,334 --> 01:06:33,376
Let's drink to misery!
805
01:06:40,542 --> 01:06:42,084
Oh, dear! My coffee!
806
01:06:43,626 --> 01:06:46,001
Coffee boiled, coffee spoiled!
807
01:06:49,042 --> 01:06:51,209
I'll break out the "vodkaka."
808
01:06:54,501 --> 01:06:58,209
Today I recognize you.
You're my son.
809
01:07:09,251 --> 01:07:11,584
Let's go play doctor.
810
01:07:24,501 --> 01:07:27,084
No Bolshevik dishwater for us.
811
01:07:28,251 --> 01:07:29,251
Where'd they go?
812
01:07:29,709 --> 01:07:31,501
They went to play doctor.
813
01:07:32,334 --> 01:07:35,084
If only they would make
a kid like you.
814
01:07:57,334 --> 01:07:58,334
One, two!
815
01:08:12,417 --> 01:08:16,792
To kill lice we use insecticide
816
01:08:16,834 --> 01:08:20,584
Coal tar handles fleas just fine
817
01:08:20,626 --> 01:08:24,459
With rats we use acid
818
01:08:24,751 --> 01:08:28,209
But to kill the blues
We have wine. One, two!
819
01:08:42,417 --> 01:08:46,709
...for every German soldier killed,
50 men will be executed...
820
01:08:49,251 --> 01:08:51,501
C'mon, Papa, that's not for you.
821
01:09:01,709 --> 01:09:03,584
Go ahead and pick one.
822
01:09:03,626 --> 01:09:07,084
Go on, soldier,
choose your postcard.
823
01:09:09,334 --> 01:09:10,376
This one.
824
01:09:12,334 --> 01:09:15,292
"I smell the aroma of happiness."
825
01:09:17,917 --> 01:09:19,209
It brings tears to my eyes.
826
01:09:21,709 --> 01:09:24,001
Don't eat my pen.
827
01:09:26,334 --> 01:09:29,209
- So I write "I love you"?
- Sure. Because you do.
828
01:09:30,626 --> 01:09:31,876
Do I write it?
829
01:09:31,917 --> 01:09:33,792
Since you love her,
write "I love you."
830
01:09:34,917 --> 01:09:36,501
Add, "My darling Dinou."
831
01:09:37,834 --> 01:09:39,667
Write, "Love and kisses."
832
01:09:40,751 --> 01:09:43,501
"My darling Dinou..."
833
01:09:45,542 --> 01:09:47,001
Write "darling."
834
01:09:47,417 --> 01:09:50,959
She's a woman, after all.
835
01:09:51,001 --> 01:09:53,876
"Love and kisses."
836
01:09:53,917 --> 01:09:57,459
There's a double "s" in kisses.
It doesn't matter.
837
01:09:58,751 --> 01:10:01,459
It's more charming this way.
Don't sign it.
838
01:10:01,501 --> 01:10:05,084
Put a question mark.
Keep her guessing.
839
01:10:05,126 --> 01:10:07,876
How do you write a question mark?
840
01:10:10,126 --> 01:10:12,001
Like a cherry stem.
841
01:10:13,334 --> 01:10:15,876
I'll draw a cherry. It's nicer.
842
01:10:28,251 --> 01:10:30,292
Maxime will love it.
843
01:10:44,626 --> 01:10:47,209
Wanna use mine? It's bigger.
844
01:10:49,917 --> 01:10:52,417
Don't count on me
to buy you more drops.
845
01:10:52,459 --> 01:10:54,209
Drink your milk.
846
01:11:17,334 --> 01:11:19,292
Good news from the missus?
847
01:11:53,251 --> 01:11:57,376
Who is the author
of this charming little card?
848
01:12:01,126 --> 01:12:02,209
Who?
849
01:12:05,417 --> 01:12:07,959
Who made these charming little
spelling mistakes?
850
01:12:11,209 --> 01:12:12,459
Who?
851
01:12:12,501 --> 01:12:16,084
Which brave fellow signed
with a frying pan?
852
01:12:16,126 --> 01:12:17,709
It's a cherry.
853
01:12:18,209 --> 01:12:19,376
A what?
854
01:12:19,417 --> 01:12:21,501
Not a frying pan, a cherry.
855
01:12:21,542 --> 01:12:25,709
Excuse me. So you're the artist?
856
01:12:26,334 --> 01:12:27,667
Yes, ma'am.
857
01:12:41,834 --> 01:12:43,709
Boobyhead.
858
01:13:03,834 --> 01:13:05,709
No! Mommy!
859
01:13:21,042 --> 01:13:22,167
Grampa!
860
01:13:58,626 --> 01:14:01,209
Don't worry. I'll school you.
861
01:14:54,709 --> 01:14:56,584
Do you need a hand?
862
01:14:58,626 --> 01:15:01,459
You can't go wrong, I told you.
863
01:15:02,542 --> 01:15:06,292
France doesn't have
hundreds of enemies. There are four.
864
01:15:06,626 --> 01:15:07,876
Not counting the Huns,
865
01:15:07,917 --> 01:15:09,501
who are straightforward.
866
01:15:09,542 --> 01:15:11,667
They declared war on us.
867
01:15:11,709 --> 01:15:13,792
So we know where we stand.
868
01:15:14,209 --> 01:15:17,209
So as for the true
hereditary enemies,
869
01:15:18,251 --> 01:15:19,709
there are four.
870
01:15:20,542 --> 01:15:23,876
First you have the English.
They're Number One.
871
01:15:23,917 --> 01:15:27,084
Then come the Jews. Not bad either.
872
01:15:27,501 --> 01:15:30,292
After that, you have the Freemasons
873
01:15:31,042 --> 01:15:33,209
and the Bolsheviks.
874
01:15:33,251 --> 01:15:37,709
- The Bolsheviks who eat children?
- And how!
875
01:16:30,709 --> 01:16:32,501
Open up, little Frenchie.
876
01:16:34,834 --> 01:16:36,501
I won't eat you.
877
01:16:36,542 --> 01:16:38,792
- Yes, you will.
- I swear I won't.
878
01:16:38,834 --> 01:16:41,292
- Cross your heart?
- I swear it!
879
01:16:59,626 --> 01:17:01,584
I'm gonna eat you raw.
880
01:17:05,334 --> 01:17:07,501
You swore, you dirty Bolshevik!
881
01:17:27,834 --> 01:17:30,292
Nothing like soup in the summertime.
882
01:17:32,751 --> 01:17:34,876
You later say, I didn't believe him.
883
01:17:34,917 --> 01:17:37,876
You think, maybe. Here's proof.
884
01:17:37,917 --> 01:17:41,792
Three years ago, the English said,
"Be ready, we're coming."
885
01:17:42,417 --> 01:17:45,709
And for three years, you hear
the same confident declaration
886
01:17:45,751 --> 01:17:49,001
and you say,
if not today, then tomorrow.
887
01:17:49,751 --> 01:17:51,709
Pray for your invasion.
888
01:17:51,751 --> 01:17:55,792
You'll get your liberation,
in a France full of ruins and corpses.
889
01:17:55,834 --> 01:17:58,459
You'll get your invasion,
your liberation,
890
01:17:58,501 --> 01:18:01,584
if you're still around to see it.
891
01:18:01,626 --> 01:18:04,376
So consider your situation
in May '44.
892
01:18:04,417 --> 01:18:05,876
You turned your back
on the Marshal.
893
01:18:05,917 --> 01:18:07,584
Not all of you, of course...
894
01:18:11,126 --> 01:18:12,292
Bastards...
895
01:18:13,251 --> 01:18:14,876
It's been a while.
896
01:18:15,417 --> 01:18:18,001
During the editorial!
They do it on purpose.
897
01:18:18,042 --> 01:18:21,709
Can't they have their blackouts
while we're sleeping?
898
01:18:23,542 --> 01:18:26,376
Anything to annoy me!
899
01:18:35,917 --> 01:18:38,001
They do it every day now.
900
01:18:38,417 --> 01:18:41,001
- So we're eating like Jews do?
- What?
901
01:18:45,917 --> 01:18:47,792
What's wrong with you?
902
01:18:48,251 --> 01:18:49,792
What's the matter?
903
01:18:50,542 --> 01:18:52,209
What's going on?
904
01:18:53,042 --> 01:18:55,209
An air raid nearby?
905
01:18:58,334 --> 01:19:00,376
What did he feel?
906
01:19:10,542 --> 01:19:11,876
Poor Kinou!
907
01:19:15,209 --> 01:19:17,959
The battle of France has begun.
908
01:19:18,834 --> 01:19:22,876
Throughout the nation,
throughout the Empire,
909
01:19:22,917 --> 01:19:26,584
throughout the armies,
there is but one single resolve,
910
01:19:26,626 --> 01:19:29,376
one single hope...
911
01:19:47,626 --> 01:19:49,584
They killed him.
912
01:19:54,417 --> 01:19:56,292
They killed him.
913
01:20:40,042 --> 01:20:43,292
Prime Minister Laval
will address you.
914
01:20:44,709 --> 01:20:47,959
You have tuned in,
as every day at this hour,
915
01:20:48,001 --> 01:20:50,792
to hear the voice
of Philippe Henriot.
916
01:20:51,209 --> 01:20:53,459
You will hear it no more.
917
01:20:53,501 --> 01:20:56,584
Philippe Henriot
was assassinated today
918
01:20:56,626 --> 01:20:58,376
at the Ministry of Information.
919
01:20:58,417 --> 01:20:59,584
Him, too!
920
01:20:59,626 --> 01:21:02,876
He was shot down with a revolver
921
01:21:03,626 --> 01:21:06,584
as his wife looked on.
922
01:21:08,001 --> 01:21:12,584
I have just left this grieving,
dignified woman...
923
01:21:12,626 --> 01:21:13,792
Poor woman.
924
01:21:15,292 --> 01:21:18,001
He'll never parade again!
925
01:21:18,042 --> 01:21:19,876
And I say he will.
926
01:21:20,542 --> 01:21:22,667
He'll parade again
on his white horse.
927
01:21:22,709 --> 01:21:24,001
If he can get on.
928
01:21:24,042 --> 01:21:27,167
Until proof of the contrary,
this is still my house.
929
01:21:27,501 --> 01:21:30,167
Here, I decide who rules France.
930
01:21:30,209 --> 01:21:32,001
And here, France is Pétain!
931
01:21:35,417 --> 01:21:36,584
Suzanne!
932
01:21:37,792 --> 01:21:39,792
Come down! We're leaving.
933
01:21:39,834 --> 01:21:41,001
Let's go!
934
01:21:46,542 --> 01:21:49,501
Take his picture down.
It's him or me!
935
01:21:49,542 --> 01:21:52,584
You may be my son,
but he's my father.
936
01:22:12,417 --> 01:22:14,751
I'm behind the times.
937
01:22:22,792 --> 01:22:25,584
Don't cry, Grandma.
You'll bring it out again.
938
01:22:29,292 --> 01:22:31,001
Stuffed.
939
01:24:03,792 --> 01:24:05,584
My poor Kinou.
940
01:24:06,417 --> 01:24:08,876
Lucky you can't see what's going on.
941
01:24:10,626 --> 01:24:13,001
It would break your heart.
942
01:24:13,917 --> 01:24:15,501
It makes me sick.
943
01:24:16,542 --> 01:24:19,084
Frenchmen at each other's throats.
944
01:24:19,126 --> 01:24:21,084
The Marshal on the run.
945
01:24:22,001 --> 01:24:24,459
Women having their heads shaven.
946
01:24:25,292 --> 01:24:27,001
The world's gone crazy.
947
01:24:31,417 --> 01:24:33,292
The things I've lived through.
948
01:24:33,334 --> 01:24:36,959
The Great War. The Popular Front.
949
01:24:37,709 --> 01:24:42,667
The debacle. The Occupation.
Their liberation.
950
01:24:43,709 --> 01:24:46,167
What a disaster.
951
01:24:50,709 --> 01:24:53,459
I can't wait to die
and be with you again.
952
01:24:53,501 --> 01:24:55,751
But I'm here, Grampa.
953
01:24:55,792 --> 01:24:58,376
Of course you are, child.
954
01:24:58,792 --> 01:25:02,167
You're here.
But for how much longer?
955
01:25:02,834 --> 01:25:05,251
The war's almost over.
956
01:25:08,542 --> 01:25:10,501
The world's gone crazy.
957
01:25:13,126 --> 01:25:16,667
Nothing makes sense anymore.
958
01:25:16,709 --> 01:25:18,959
Yesterday, it was the Huns.
959
01:25:19,001 --> 01:25:22,376
Today it's American Negroes.
960
01:25:22,792 --> 01:25:25,959
Then it will be the Orientals.
961
01:25:27,209 --> 01:25:29,876
They'll turn France into a colony.
962
01:25:31,792 --> 01:25:34,751
Soon they'll want to go to the moon.
963
01:25:35,126 --> 01:25:37,167
The world's gone crazy.
964
01:25:37,626 --> 01:25:39,792
The Jews will be back.
965
01:25:39,834 --> 01:25:42,667
The Jews, my little man...
966
01:25:43,626 --> 01:25:45,376
Oh, you know...
967
01:25:45,417 --> 01:25:47,792
Don't worry about the Jews.
968
01:25:47,834 --> 01:25:50,792
They can't be worse than the others.
969
01:27:26,709 --> 01:27:28,459
Subtitles: Lenny Borger
970
01:27:28,501 --> 01:27:29,876
Subtitling: Eclair Group
971
01:27:29,917 --> 01:27:33,167
A 4K restoration carried out
by Eclair Group on the image
972
01:27:33,209 --> 01:27:36,292
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
68772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.