All language subtitles for The.Thing.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,275 --> 00:05:18,486 Your move: Bishop to knight four. 2 00:05:18,695 --> 00:05:21,989 My move: Knight to rook three. 3 00:05:21,990 --> 00:05:24,867 Poor baby, you're startin' to lose it, aren't you? 4 00:05:31,499 --> 00:05:34,001 Your move: King to rook one. 5 00:05:34,002 --> 00:05:37,129 My move: Rook to knight six. 6 00:05:37,130 --> 00:05:40,883 Checkmate. Checkmate. 7 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 You cheatin' bitch. 8 00:06:50,036 --> 00:06:52,829 Childs, what's he doin'? 9 00:06:52,830 --> 00:06:55,165 Circling the camp. 10 00:06:55,166 --> 00:06:57,043 Who is he? 11 00:06:57,210 --> 00:06:58,961 Said "Norge" or something on the side. 12 00:06:59,128 --> 00:07:00,463 It's Norwegian. 13 00:09:05,171 --> 00:09:07,172 - George, are you okay? - Yeah, yeah, I'm okay. 14 00:09:07,173 --> 00:09:09,050 - Are you? - Yeah. What's going on there? 15 00:09:31,531 --> 00:09:33,491 Watch it. 16 00:09:53,636 --> 00:09:55,513 Easy. 17 00:09:58,307 --> 00:10:02,812 Easy, easy, easy. Yes. 18 00:10:15,157 --> 00:10:17,994 First goddamn week of winter. 19 00:10:27,920 --> 00:10:32,757 Oh, come on. Four stitches. Barely grazed ya. 20 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 What were they doin' flyin' that low, 21 00:10:35,678 --> 00:10:37,846 shooting at a dog, at us? 22 00:10:37,847 --> 00:10:40,307 Mmm, stir-crazy. 23 00:10:40,308 --> 00:10:42,767 Cabin fever. Who knows? 24 00:10:42,768 --> 00:10:47,022 U.S. Number 31, calling McMurdo. Come in. Over. 25 00:10:49,191 --> 00:10:51,610 U.S. Number 31, calling McMurdo. 26 00:10:51,611 --> 00:10:53,653 Urgent. Come in. Over. 27 00:10:53,654 --> 00:10:57,449 Great. 28 00:10:57,450 --> 00:10:59,951 - Come on, come on. - Nobody! 29 00:10:59,952 --> 00:11:01,995 Nobody. Get a hold of somebody. 30 00:11:01,996 --> 00:11:04,122 Get a hold of anybody. We gotta report this mess. 31 00:11:04,123 --> 00:11:07,751 Look, I haven't been able to reach shit in two weeks. 32 00:11:07,752 --> 00:11:10,795 I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, 33 00:11:10,796 --> 00:11:14,508 and you want me to reach somebody! 34 00:11:23,851 --> 00:11:26,562 Maybe we're at war with Norway. 35 00:11:30,483 --> 00:11:33,526 I was wonderin' when El Capitan... 36 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 was gonna get a chance to use his popgun. 37 00:11:40,242 --> 00:11:42,036 How long've they been stationed there? 38 00:11:42,244 --> 00:11:43,663 It says here only eight weeks. 39 00:11:43,871 --> 00:11:45,498 Well, that's not long enough for guys to go bonkers. 40 00:11:45,706 --> 00:11:46,540 Bullshit, bwana. 41 00:11:46,791 --> 00:11:49,168 Five minutes is enough to put a man over down here. 42 00:11:49,335 --> 00:11:51,754 - Damn straight. - I mean, look at Palmer. 43 00:11:51,962 --> 00:11:54,423 He been the way he is since the first day. 44 00:11:54,632 --> 00:11:56,509 How many in their party? 45 00:11:56,759 --> 00:11:58,719 They started with ten. There'd be eight others left. 46 00:11:58,928 --> 00:12:00,054 How do we know? 47 00:12:00,262 --> 00:12:02,263 Guys as crazy as that could have done 48 00:12:02,264 --> 00:12:04,391 a lot of damage to their own before they got to us. 49 00:12:04,392 --> 00:12:06,935 - Nothing we can do about that. - Oh, yes there is. I wanna go up. 50 00:12:06,936 --> 00:12:08,937 - In this weather? - Bennings? 51 00:12:08,938 --> 00:12:11,314 Winds are gonna let up a tad next couple of hours. 52 00:12:11,315 --> 00:12:13,316 A tad? 53 00:12:13,317 --> 00:12:15,360 Can't condone it much myself, 54 00:12:15,361 --> 00:12:17,529 but it is a short haul. 55 00:12:17,530 --> 00:12:20,448 An hour there, an hour back. 56 00:12:20,449 --> 00:12:23,868 Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem. 57 00:12:23,869 --> 00:12:24,995 Forget it, Palmer. 58 00:12:25,246 --> 00:12:27,915 Hey, thanks for thinking about it though. 59 00:12:31,836 --> 00:12:34,421 Loaded with kerosene. I count 15 cans. 60 00:12:34,422 --> 00:12:37,633 MacReady! Mac, get your gear on! 61 00:12:48,894 --> 00:12:50,895 - Mac, it may not clear up for a week. - Yeah. 62 00:12:50,896 --> 00:12:53,190 - We're the closest ones to 'em. - It's all right by me, Doc. 63 00:12:53,399 --> 00:12:55,359 I'm just lettin' you know we're takin' a chance. 64 00:12:55,568 --> 00:12:57,403 Quit the griping, MacReady. 65 00:12:57,570 --> 00:13:00,071 Those clouds keep movin' over the sun, we're gonna get a whiteout. 66 00:13:00,072 --> 00:13:02,950 We get caught in that, you can scratch one doctor and one pilot. 67 00:13:03,117 --> 00:13:05,995 This is real thin. It'll clear as soon as you get up. 68 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 It's up to you, Mac. If you don't wanna fly, we don't fly. 69 00:13:12,960 --> 00:13:14,712 You really wanna save those crazy Swedes, huh? 70 00:13:14,920 --> 00:13:15,713 Norwegians. 71 00:13:15,921 --> 00:13:17,922 - Which way, Doc? - Southwest. 72 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 You're gonna have to read the map, 'cause I'm gonna be busy. 73 00:13:27,516 --> 00:13:29,977 Mac's really taking it up, huh? 74 00:13:31,854 --> 00:13:33,773 He knows what he's doin'. 75 00:14:35,835 --> 00:14:38,002 Nauls, will you turn that crap down? 76 00:14:38,003 --> 00:14:40,840 I'm trying to get some sleep. I was shot today. 77 00:14:42,049 --> 00:14:43,968 Read, bwana. Will do. 78 00:14:46,053 --> 00:14:48,973 ♪ Writing's on the wall ♪ 79 00:14:50,850 --> 00:14:54,477 ♪ Very superstitious ♪ 80 00:17:09,571 --> 00:17:11,615 Anybody there? 81 00:17:11,824 --> 00:17:13,492 Hey, Sweden! 82 00:17:13,659 --> 00:17:16,495 They're not Swedish, Mac. They're Norwegian. 83 00:18:40,496 --> 00:18:42,873 Mac! 84 00:19:17,116 --> 00:19:20,494 My God. What the hell happened here? 85 00:19:22,621 --> 00:19:25,165 Come on, Doc. 86 00:20:02,953 --> 00:20:07,791 - Portable video unit. Anything? - It's all in Norwegian. 87 00:20:13,172 --> 00:20:14,715 What are you doin', Doc? 88 00:20:14,923 --> 00:20:17,384 Could be important work. I wanna take it back with us. 89 00:20:17,593 --> 00:20:19,636 Well, it's gettin' late. Let's hurry it up. 90 00:20:19,845 --> 00:20:22,347 I'll check out the last few rooms. 91 00:20:41,033 --> 00:20:43,118 Hey, Copper, come here! 92 00:21:26,119 --> 00:21:28,622 Maybe they found a fossil, the remains of some animal 93 00:21:28,830 --> 00:21:30,998 buried in the ice, and they chopped it out. 94 00:21:30,999 --> 00:21:33,210 But where is it? Look at this. 95 00:21:47,849 --> 00:21:49,643 What is that? 96 00:21:50,560 --> 00:21:53,522 Is that a man in there or something? 97 00:21:55,107 --> 00:21:57,985 Whatever it is, they burned it up in a hurry. 98 00:22:00,279 --> 00:22:03,073 Help me find a shovel, Doc. 99 00:22:58,628 --> 00:23:00,629 We found this. 100 00:23:00,630 --> 00:23:02,591 Jesus Christ. 101 00:23:27,991 --> 00:23:31,578 Blair, I'd like you to start an autopsy right away. 102 00:24:32,639 --> 00:24:35,433 - Did you reach anybody yet? - Reach anybody? 103 00:24:35,434 --> 00:24:37,768 We're a thousand miles from nowhere, man, 104 00:24:37,769 --> 00:24:39,146 and it's gonna get a hell of a lot worse 105 00:24:39,354 --> 00:24:40,312 before it gets any better. 106 00:24:40,313 --> 00:24:43,191 Well, stick to it, Windows. Stick to it. 107 00:24:48,029 --> 00:24:51,116 Nothin' wrong with this Norwegian, physiologically anyway. 108 00:24:51,491 --> 00:24:54,369 No drugs, no alcohol, nothing. 109 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Hmm. 110 00:25:18,185 --> 00:25:21,188 Well, what we got here is what appears to be, anyway, 111 00:25:21,396 --> 00:25:23,732 a normal set of internal organs. 112 00:25:25,233 --> 00:25:29,069 Heart, lungs, 113 00:25:29,070 --> 00:25:31,197 kidneys, liver. 114 00:25:31,198 --> 00:25:33,074 Intestines. 115 00:25:36,953 --> 00:25:38,914 Seem to be normal. 116 00:25:56,515 --> 00:26:00,142 ...one, door number two and door number three. 117 00:26:00,143 --> 00:26:03,521 And I think that Dawn Screen here has got the one that's trading the most. 118 00:26:03,522 --> 00:26:05,564 I went to you first. You brought your friend Anna. 119 00:26:05,565 --> 00:26:07,733 You've been consulting Anna all through the show anyhow. 120 00:26:07,734 --> 00:26:09,861 You may as well consult her one more time. 121 00:26:10,070 --> 00:26:12,155 I know how this one ends. 122 00:26:47,357 --> 00:26:50,485 Clark, will you put this mutt with the others where he belongs? 123 00:26:53,530 --> 00:26:55,657 Yeah, okay. 124 00:27:16,052 --> 00:27:17,929 Go ahead. 125 00:27:20,515 --> 00:27:23,268 Go ahead. What are you waiting for? 126 00:30:14,981 --> 00:30:16,858 I don't know what the hell's in there, 127 00:30:17,066 --> 00:30:18,359 but it's weird and pissed off, whatever it is. 128 00:30:18,568 --> 00:30:19,778 Bennings, go get Childs. 129 00:30:19,986 --> 00:30:22,446 What is this? What's goin' on? 130 00:30:22,447 --> 00:30:25,073 - Hey, Palmer, what is this? - I don't know. 131 00:30:25,074 --> 00:30:26,993 Childs, Mac wants the flamethrower! 132 00:30:27,202 --> 00:30:28,870 - Mac wants the what? - That's what he said. 133 00:30:29,078 --> 00:30:31,206 - Now move! - Damn it. 134 00:30:44,010 --> 00:30:46,386 - Stay back. - Hey, Mac, what is it? 135 00:31:34,060 --> 00:31:38,689 - Don't! No! - Get away! Get back! Get back! 136 00:32:04,048 --> 00:32:05,884 Get your ass over here! 137 00:32:07,468 --> 00:32:09,304 Burn it. 138 00:32:12,765 --> 00:32:14,726 Damn it, Childs, torch it! 139 00:33:36,641 --> 00:33:38,559 Oh my God. 140 00:33:44,941 --> 00:33:46,818 Oh! 141 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 Oh! 142 00:33:53,908 --> 00:33:56,786 Look. Son of a bitch. Oh. 143 00:34:13,594 --> 00:34:15,429 You see, what we're talking about here 144 00:34:15,430 --> 00:34:17,931 is an organism that imitates other life-forms, 145 00:34:17,932 --> 00:34:19,975 and it imitates 'em perfectly. 146 00:34:19,976 --> 00:34:23,520 When this Thing attacked our dogs it tried to digest 'em, 147 00:34:23,521 --> 00:34:25,647 absorb them, 148 00:34:25,648 --> 00:34:29,485 and in the process shape its own cells to imitate them. 149 00:34:31,612 --> 00:34:36,034 This, for instance... That's not dog. 150 00:34:37,410 --> 00:34:39,287 It's imitation. 151 00:34:39,495 --> 00:34:41,998 We got to it before it had time to finish. 152 00:34:44,083 --> 00:34:46,251 Finish what? 153 00:34:46,252 --> 00:34:48,713 Finish imitating these dogs. 154 00:34:55,553 --> 00:34:59,849 Easy, easy. Good. 155 00:35:02,477 --> 00:35:04,312 Easy, easy. 156 00:35:09,692 --> 00:35:11,194 - Clark. - Yeah? 157 00:35:11,402 --> 00:35:15,113 Did you notice anything strange about the dog, anything at all? 158 00:35:15,114 --> 00:35:17,158 Strange? No. 159 00:35:18,951 --> 00:35:21,079 What was the dog doin' in the rec room? 160 00:35:21,621 --> 00:35:23,039 I don't know. 161 00:35:23,289 --> 00:35:25,958 He was just wandering around camp all day. 162 00:35:28,294 --> 00:35:32,422 Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night? 163 00:35:32,423 --> 00:35:34,092 Right. 164 00:35:35,802 --> 00:35:37,886 How long were you alone with that dog? 165 00:35:37,887 --> 00:35:42,767 I don't know. An hour. Hour and a half, maybe. 166 00:35:44,393 --> 00:35:47,355 What the hell you lookin' at me like that for? 167 00:35:49,857 --> 00:35:51,776 - I don't know. - What? 168 00:35:53,111 --> 00:35:56,030 I don't know. It's probably nothin'. 169 00:35:57,740 --> 00:35:59,617 It's nothin' at all. 170 00:36:10,670 --> 00:36:12,671 How much more of this crap is there? 171 00:36:12,672 --> 00:36:15,049 Oh, about nine hours, I'd say. 172 00:36:16,217 --> 00:36:18,302 We can't learn anything from this. 173 00:36:18,845 --> 00:36:20,763 Guess not. 174 00:36:30,982 --> 00:36:32,817 Where'd they take these shots? 175 00:36:34,152 --> 00:36:36,111 Seems like they were spendin' a lot of their time 176 00:36:36,112 --> 00:36:38,823 in a little place northeast of their camp about five or six miles. 177 00:36:39,115 --> 00:36:41,242 What's that? 178 00:36:41,409 --> 00:36:45,329 It looks like somethin' buried under the ice. 179 00:36:51,002 --> 00:36:53,421 And look at that. They're planting thermite charges. 180 00:36:54,463 --> 00:36:58,384 Whatever it was it was bigger than that block of ice you found. 181 00:37:07,393 --> 00:37:09,812 Here. This is it. 182 00:37:10,062 --> 00:37:11,898 The place where they were spendin' most of their time. 183 00:37:12,148 --> 00:37:13,441 Pretty nasty out, Mac. Thirty-five knots. 184 00:37:13,649 --> 00:37:15,359 Screw it. I'm gonna go up anyway. 185 00:37:39,050 --> 00:37:40,927 Half a mile due east. 186 00:39:19,275 --> 00:39:23,237 Jesus, how long do you figure this has been in the ice? 187 00:39:23,404 --> 00:39:27,407 Well, the backscatter effect's been bringin' things up... 188 00:39:27,408 --> 00:39:30,285 from way down around here for a long time. 189 00:39:30,286 --> 00:39:35,082 I'd say... I'd say the ice it's buried in is 100,000 years old, at least. 190 00:39:37,960 --> 00:39:40,588 - And those Norwegians blew it up? - Yeah. 191 00:40:09,367 --> 00:40:11,326 I don't know. 192 00:40:11,327 --> 00:40:13,620 Thousands of years ago it crashes, 193 00:40:13,621 --> 00:40:15,997 and this thing... 194 00:40:15,998 --> 00:40:19,626 gets thrown out or crawls out, and it ends up freezing in the ice. 195 00:40:19,627 --> 00:40:23,671 I just cannot believe any of this voodoo bullshit. 196 00:40:23,672 --> 00:40:27,008 Childs, it happens all the time, man. 197 00:40:27,009 --> 00:40:29,677 They're fallin' outta the skies like flies. 198 00:40:29,678 --> 00:40:32,055 Government knows all about it. Right, Mac? 199 00:40:32,056 --> 00:40:34,849 Do you believe any of this voodoo bullshit, Blair? 200 00:40:34,850 --> 00:40:39,854 Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man. 201 00:40:39,855 --> 00:40:42,148 They practically own South America. 202 00:40:42,149 --> 00:40:44,527 I mean, they taught the Incas everything they know. 203 00:40:52,368 --> 00:40:54,369 Come on, now, MacReady. 204 00:40:54,370 --> 00:40:57,455 The Norwegians get a hold of this, and they dig it up out of the ice. 205 00:40:57,456 --> 00:40:59,833 Yes, Garry, they dig it up. They cart it back. 206 00:40:59,834 --> 00:41:01,377 It gets thawed out, wakes up, 207 00:41:01,585 --> 00:41:03,503 probably not in the best of moods. 208 00:41:03,504 --> 00:41:04,588 I don't know. I wasn't there. 209 00:41:04,755 --> 00:41:06,297 Which one of you disrespectful men 210 00:41:06,298 --> 00:41:09,843 been tossin' his dirty drawers in the kitchen trash can, huh? 211 00:41:09,844 --> 00:41:13,388 From now on I want my kitchen clean, germfree. 212 00:41:13,389 --> 00:41:16,599 Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice? 213 00:41:16,600 --> 00:41:19,644 - And how could it look like a dog? - I don't know how. 214 00:41:19,645 --> 00:41:21,604 'Cause it's different than us, see? 215 00:41:21,605 --> 00:41:25,192 'Cause it's from outer space. What do you want from me? Ask him. 216 00:41:29,655 --> 00:41:32,158 You buy any of this, Blair? 217 00:43:33,153 --> 00:43:35,113 Mac, we're movin' those things 218 00:43:35,114 --> 00:43:37,156 out of the lab into the storeroom. 219 00:43:37,157 --> 00:43:39,826 Can you come get your stuff? 220 00:43:39,827 --> 00:43:41,662 Be there in a minute, Doc. 221 00:43:59,138 --> 00:44:01,056 Through the door. 222 00:44:04,435 --> 00:44:06,353 Right over here. Right over... 223 00:44:09,315 --> 00:44:12,568 Sorry, Mac. You have to move your stuff ou... 224 00:44:12,776 --> 00:44:16,112 Doc says we gotta lock him up. Stash him in here and lock him up. 225 00:44:16,113 --> 00:44:19,115 I have to talk to you. I'm tired of talkin', Fuchs. 226 00:44:19,116 --> 00:44:21,035 I just wanna get up to my shack and get drunk. 227 00:44:21,243 --> 00:44:23,704 - Mac, it's important. - What is it? 228 00:44:24,622 --> 00:44:27,248 - Outside. - It's 40 below outside. 229 00:44:27,249 --> 00:44:30,711 In the Thiokol. Please, Mac. 230 00:44:44,808 --> 00:44:47,352 We ought to just burn these things. 231 00:44:47,353 --> 00:44:50,104 Can't burn the find of the century. 232 00:44:50,105 --> 00:44:53,233 That's gonna win somebody the Nobel Prize. 233 00:45:05,829 --> 00:45:07,830 You, uh, got the keys? 234 00:45:07,831 --> 00:45:11,210 Get 'em from Garry. I wanna get some stuff outta here. 235 00:45:45,285 --> 00:45:47,328 There's something wrong with Blair. 236 00:45:47,329 --> 00:45:49,581 He's locked himself in his room and he won't answer the door. 237 00:45:50,124 --> 00:45:52,584 So I took one of his notebooks from the lab. 238 00:45:52,793 --> 00:45:54,962 - Yeah? - Listen. 239 00:45:56,255 --> 00:45:59,424 "It could have imitated a million life-forms on a million planets. 240 00:45:59,425 --> 00:46:01,718 "Could change into any one of them at any time. 241 00:46:01,719 --> 00:46:03,720 Now it wants life-forms on Earth. " 242 00:46:03,721 --> 00:46:05,763 It's gettin' cold in here, Fuchs, and I haven't slept in days. 243 00:46:05,764 --> 00:46:07,765 Wait, Mac, wait a minute. "It needs to be alone 244 00:46:07,766 --> 00:46:10,560 "and in close proximity with a life-form to be absorbed. 245 00:46:10,561 --> 00:46:12,562 The chameleon strikes in the dark. " 246 00:46:12,563 --> 00:46:14,605 - So is Blair cracking up or what? - Damn it, MacReady. 247 00:46:14,606 --> 00:46:17,233 "There is still cellular activity in these burned remains. 248 00:46:17,234 --> 00:46:19,153 They're not dead yet." 249 00:46:30,247 --> 00:46:32,124 Let's go, Bennings. I gotta get some sleep. 250 00:46:52,019 --> 00:46:54,938 Holy shit. 251 00:46:59,610 --> 00:47:01,528 Go get the doc. 252 00:47:02,112 --> 00:47:04,531 I'll get Garry. We'll meet in Blair's room. 253 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 It's Bennings! 254 00:47:23,217 --> 00:47:24,551 Bennings was right there, Mac. 255 00:47:24,760 --> 00:47:26,637 I swear to God it had a hold of him. 256 00:47:39,191 --> 00:47:41,109 Windows! Windows! Keep away from him! 257 00:47:45,197 --> 00:47:47,074 Get back! Stay back! 258 00:47:50,828 --> 00:47:52,704 It isn't Bennings. 259 00:48:26,029 --> 00:48:28,030 My God, what was happening to him? 260 00:48:28,031 --> 00:48:29,157 If it had had more time to finish 261 00:48:29,366 --> 00:48:31,577 it would have looked and sounded and acted just like Bennings. 262 00:48:31,785 --> 00:48:33,203 I don't know what you're saying. 263 00:48:33,370 --> 00:48:36,707 That was one of those things out there trying to imitate him, Garry. 264 00:48:40,961 --> 00:48:43,130 - Come on. - MacReady, I know Bennings. 265 00:48:43,338 --> 00:48:45,089 I've known him for ten years. 266 00:48:45,090 --> 00:48:46,967 He's my friend. 267 00:48:47,634 --> 00:48:49,511 We've gotta burn the rest of 'em. 268 00:49:24,379 --> 00:49:25,964 All right, step back. 269 00:49:51,406 --> 00:49:53,283 You sure that's all of'em? 270 00:49:53,450 --> 00:49:57,037 We cleaned out the storehouse, the lab, there is nothin' left. 271 00:49:58,080 --> 00:49:59,957 Where's Blair? 272 00:50:41,289 --> 00:50:43,917 I can't find Blair. 273 00:50:44,084 --> 00:50:46,128 Where's everybody else? 274 00:50:46,336 --> 00:50:48,088 Windows is in the radio room still trying to get through. 275 00:50:48,255 --> 00:50:49,798 Everyone else is in the rec room. 276 00:50:50,590 --> 00:50:53,218 Well, you go on. I'll be in in a minute. 277 00:51:16,575 --> 00:51:18,452 Blair? 278 00:51:19,661 --> 00:51:21,538 Blair? 279 00:52:19,262 --> 00:52:23,015 Don't! You son of a bitch. You understand me? 280 00:52:23,016 --> 00:52:26,061 - He's got a gun. Get back. - Anybody interferes, I'll kill 'em. 281 00:52:26,269 --> 00:52:28,480 Just leave it here. We're gonna talk. 282 00:52:28,688 --> 00:52:30,606 He smashed up some of the chopper pretty good. 283 00:52:30,607 --> 00:52:32,650 Nobody talk to nobody! 284 00:52:32,651 --> 00:52:35,570 Childs, go see if he got to the tractor. 285 00:52:35,779 --> 00:52:38,782 Nobody gets in and outta here. Nobody. 286 00:52:44,329 --> 00:52:49,417 You guys think I'm crazy. Well, that's fine. 287 00:52:49,626 --> 00:52:53,129 Most of you don't know what's goin' on around here. 288 00:52:53,130 --> 00:52:57,592 Well, I'm damn well sure some of you do. 289 00:52:58,343 --> 00:53:00,220 Christ. 290 00:53:02,722 --> 00:53:04,683 He got most of the chopper and the tractor, 291 00:53:04,891 --> 00:53:06,560 and he's killed the rest of the dogs. 292 00:53:10,230 --> 00:53:12,440 Garry, wait a minute, wait a minute. 293 00:53:13,233 --> 00:53:17,194 Now, Childs, go around to the map room door. Talk to him. 294 00:53:17,195 --> 00:53:19,072 Okay. 295 00:53:19,239 --> 00:53:22,325 Norris, get a table from the lab. 296 00:53:24,369 --> 00:53:27,789 Do you think that thing wanted to be an animal? 297 00:53:28,373 --> 00:53:31,584 No dogs make it a thousand miles through the cold. 298 00:53:34,713 --> 00:53:37,132 Nah, you don't understand! 299 00:53:37,924 --> 00:53:39,967 That thing wanted to be us. 300 00:53:39,968 --> 00:53:43,470 If the cell gets out... 301 00:53:43,471 --> 00:53:45,472 it could imitate everything on the face of the earth... 302 00:53:45,473 --> 00:53:47,976 - and it's not gonna stop! - Okay, Blair. 303 00:53:49,477 --> 00:53:51,521 Come on, man, you don't wanna hurt anybody. 304 00:53:52,480 --> 00:53:54,608 I'll kill you. 305 00:54:19,633 --> 00:54:21,634 Good shot, MacReady. 306 00:54:21,635 --> 00:54:23,636 Excuse me. Okay. 307 00:54:23,637 --> 00:54:25,596 - All right, bring him up. - Yeah. 308 00:54:45,617 --> 00:54:47,535 Come on, Blair. 309 00:54:53,124 --> 00:54:54,584 What about your shack, MacReady? 310 00:54:54,793 --> 00:54:57,545 I don't want him in my shack. We'll lock him in the toolshed. 311 00:55:02,384 --> 00:55:06,221 Why am I in here? For your own protection, Blair. 312 00:55:20,860 --> 00:55:22,904 How you doin', old boy? 313 00:55:26,658 --> 00:55:29,369 I don't know who to trust. 314 00:55:29,577 --> 00:55:32,289 I know what you mean, Blair. 315 00:55:34,207 --> 00:55:36,334 Trust's a tough thing to come by these days. 316 00:55:38,586 --> 00:55:41,840 Tell you what. Why don't you just trust in the Lord? 317 00:55:44,592 --> 00:55:47,887 - Watch Clark. - What? 318 00:55:48,847 --> 00:55:52,641 I said watch Clark. 319 00:55:52,642 --> 00:55:55,603 And watch him close. Do you hear me? 320 00:56:13,663 --> 00:56:15,748 And now the radio's gone. 321 00:56:15,749 --> 00:56:18,876 - And so are the choppers. - We're completely cut off. 322 00:56:18,877 --> 00:56:21,087 All we can do now is hole up 'til spring, 323 00:56:21,296 --> 00:56:22,547 wait for the rescue team. 324 00:56:22,797 --> 00:56:24,007 No, we don't wait. 325 00:56:24,632 --> 00:56:26,718 Somebody in this camp ain't what he appears to be. 326 00:56:26,926 --> 00:56:28,887 Right now that may be one or two of us. 327 00:56:29,054 --> 00:56:30,805 By spring it could be all of us. 328 00:56:30,972 --> 00:56:33,016 So how do we know who's human? 329 00:56:33,850 --> 00:56:36,728 If I was an imitation... a perfect imitation... 330 00:56:37,687 --> 00:56:40,440 how would you know if it was really me? 331 00:56:45,528 --> 00:56:47,739 Is there some kind of test, Doc? 332 00:56:47,947 --> 00:56:49,908 Well, yeah, possibly. 333 00:56:50,116 --> 00:56:52,285 I've been thinkin' about a blood serum test. 334 00:56:52,494 --> 00:56:54,328 What's that? 335 00:56:54,329 --> 00:56:56,998 We could take a sample of each person's blood, 336 00:56:57,207 --> 00:56:59,166 could mix it with uncontaminated blood. 337 00:56:59,167 --> 00:57:02,337 I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. 338 00:57:02,545 --> 00:57:05,882 - We've got whole blood in storage. - Start working on it. 339 00:57:06,633 --> 00:57:08,634 Keep an eye on Clark. 340 00:57:08,635 --> 00:57:11,678 He was close to that dog. 341 00:57:11,679 --> 00:57:13,807 Yeah. Yeah. 342 00:57:18,228 --> 00:57:20,814 Mac, we need Blair's help. 343 00:57:21,022 --> 00:57:22,690 He's the only one who knows what this organism is capable of. 344 00:57:22,941 --> 00:57:24,150 He's too far gone, Fuchs. 345 00:57:24,359 --> 00:57:27,362 But get the rest of his notebooks. Start goin' through 'em. 346 00:57:39,707 --> 00:57:42,669 Garry! Hey, you guys, come here! 347 00:57:45,255 --> 00:57:47,424 - What? - Somebody got to the blood. 348 00:57:47,632 --> 00:57:49,591 What? 349 00:57:49,592 --> 00:57:52,345 - Where's Clark? - Right here. 350 00:57:52,512 --> 00:57:54,097 Wait a minute, wait a minute. Was this broken into? 351 00:57:54,305 --> 00:57:55,932 No, the lock is undamaged. 352 00:57:56,182 --> 00:57:58,226 Somebody opened it, closed it, and then locked it. 353 00:57:58,435 --> 00:58:01,688 - Great. - Who's got access to it? 354 00:58:06,234 --> 00:58:08,652 I guess I'm the only one. 355 00:58:08,653 --> 00:58:10,905 And I got the only key. 356 00:58:14,242 --> 00:58:17,703 - Would that test have worked, Doc? - Oh, I think so, yes. 357 00:58:17,704 --> 00:58:20,080 Somebody else sure as hell thought so. 358 00:58:20,081 --> 00:58:23,333 Well, who else could've used that key? 359 00:58:23,334 --> 00:58:26,254 Nobody! I just give it to Copper whenever he needs it. 360 00:58:27,338 --> 00:58:28,882 Could anybody have gotten it from you, Doc? 361 00:58:29,048 --> 00:58:32,427 I don't see how. As soon as I'm finished, I return it right away. 362 00:58:35,221 --> 00:58:37,140 Great. 363 00:58:37,891 --> 00:58:39,559 When was the last time you used it? 364 00:58:39,767 --> 00:58:42,187 A day or so ago, I guess. 365 00:58:43,521 --> 00:58:45,315 I suppose somebody could have lifted it off me-- 366 00:58:45,523 --> 00:58:46,900 Oh, come on! 367 00:58:47,108 --> 00:58:48,818 That key ring of yours is always hooked to your belt. 368 00:58:50,528 --> 00:58:55,449 - Accusing everybody-- - Stop it! It ain't worth it! 369 00:58:55,450 --> 00:58:57,368 Copper's the only one who's got any business with it. 370 00:58:57,535 --> 00:58:58,410 Now wait a minute, Garry! 371 00:58:58,411 --> 00:59:00,246 You've been in here on several occasions. 372 00:59:00,455 --> 00:59:01,414 And Doc thought of the test. 373 00:59:01,623 --> 00:59:03,374 So what? Is that supposed to clear him? 374 00:59:03,625 --> 00:59:05,126 - Bullshit! - Why would he come in here-- 375 00:59:05,293 --> 00:59:06,294 - Windows! - Windows! 376 00:59:20,558 --> 00:59:22,435 Put that down! 377 00:59:22,602 --> 00:59:23,561 No. 378 00:59:23,770 --> 00:59:25,647 I'll put this right through your head. 379 00:59:26,898 --> 00:59:28,733 You guys gonna listen to Garry? 380 00:59:28,942 --> 00:59:30,401 You gonna let him give the orders? 381 00:59:30,610 --> 00:59:32,361 I mean, he could be one of those Things. 382 00:59:32,362 --> 00:59:35,072 Windows. Wait a minute. 383 00:59:35,073 --> 00:59:38,116 Just take it easy. Put the gun down. 384 00:59:38,117 --> 00:59:40,578 Put it down. Garry, you don't want to hurt anybody. 385 00:59:40,787 --> 00:59:43,373 Right. On the floor. 386 00:59:57,804 --> 00:59:59,264 It's on the floor. 387 01:00:06,437 --> 01:00:09,314 I don't know about Copper, 388 01:00:09,315 --> 01:00:12,527 but I give you my word I did not go near that blood. 389 01:00:20,410 --> 01:00:23,329 But I guess you'll all feel a little easier if... 390 01:00:25,707 --> 01:00:28,001 if somebody else was in charge. 391 01:00:28,918 --> 01:00:32,005 Norris, I can't see anybody objecting to you. 392 01:00:35,758 --> 01:00:38,176 I'm sorry, fellas, but I'm not up to it. 393 01:00:38,177 --> 01:00:41,930 - I'll take it. - Like hell you will. 394 01:00:41,931 --> 01:00:45,560 It should be somebody a little more even-tempered, Childs. 395 01:00:56,112 --> 01:00:58,072 All right. 396 01:01:20,345 --> 01:01:22,472 I know I'm human. 397 01:01:25,933 --> 01:01:29,562 And if you were all these things, then you'd just attack me right now. 398 01:01:29,729 --> 01:01:31,939 So some of you are still human. 399 01:01:32,148 --> 01:01:34,442 This thing doesn't want to show itself. 400 01:01:34,651 --> 01:01:36,819 It wants to hide inside an imitation. 401 01:01:38,571 --> 01:01:40,697 It'll fight if it has to. 402 01:01:40,698 --> 01:01:44,159 But it's vulnerable out in the open. 403 01:01:44,160 --> 01:01:47,621 If it takes us over, 404 01:01:47,622 --> 01:01:50,666 then it has no more enemies, 405 01:01:50,667 --> 01:01:52,752 nobody left to kill it. 406 01:01:53,920 --> 01:01:55,797 And then it's won. 407 01:01:59,384 --> 01:02:02,511 There's a storm hitting us in six hours. 408 01:02:02,512 --> 01:02:05,305 We're gonna find out who's who. 409 01:02:05,306 --> 01:02:09,060 All right, Doc, Garry and Clark, move over there away from the others. 410 01:02:21,030 --> 01:02:23,408 Norris, you and Childs shoot 'em up with morphine. 411 01:02:23,616 --> 01:02:25,659 Tie 'em down in the rec room and watch 'em. 412 01:02:25,660 --> 01:02:27,078 Fuchs, you start working on a new test. 413 01:02:27,286 --> 01:02:29,872 - I need Doc's help. - Yeah, you don't wanna drug me. 414 01:02:30,832 --> 01:02:33,167 Mac, I'm not a prisoner! 415 01:02:54,105 --> 01:02:56,982 Let me do it. You're gonna break the needle in my arm. 416 01:02:56,983 --> 01:03:00,528 No, Doc, he's doing a real fine job. 417 01:03:08,661 --> 01:03:11,705 I'm gonna hide this tape when I'm finished. 418 01:03:11,706 --> 01:03:16,042 If none of us make it at least there'll be some kind of record. 419 01:03:16,043 --> 01:03:20,255 Storm's been hitting us hard now for 48 hours. 420 01:03:20,256 --> 01:03:22,592 We still have nothing to go on. 421 01:03:34,520 --> 01:03:38,482 One other thing: I think it rips through your clothes 422 01:03:38,483 --> 01:03:41,109 when it takes you over. 423 01:03:41,110 --> 01:03:46,072 Windows found some shredded long johns but the name tag was missing. 424 01:03:46,073 --> 01:03:48,367 They could be anybody's. 425 01:03:49,911 --> 01:03:51,829 Nobody... 426 01:03:53,706 --> 01:03:56,292 Nobody trusts anybody now. 427 01:03:57,752 --> 01:04:00,546 And we're all very tired. 428 01:04:06,969 --> 01:04:09,388 Nobody trusts anybody now. 429 01:04:13,559 --> 01:04:15,853 There's nothing else I can do. 430 01:04:16,062 --> 01:04:18,231 Just wait. 431 01:04:21,192 --> 01:04:25,111 R.J. MacReady, helicopter pilot, U.S. Outpost number 31. 432 01:04:39,669 --> 01:04:42,337 You come up with anything yet? 433 01:04:42,338 --> 01:04:44,549 One or two ideas. 434 01:04:46,175 --> 01:04:50,096 But MacReady, I've been thinking. 435 01:04:50,304 --> 01:04:52,098 If a small particle of this thing is enough 436 01:04:52,306 --> 01:04:54,225 to take over an entire organism, 437 01:04:54,433 --> 01:04:56,269 then everyone should prepare their own meals. 438 01:04:56,477 --> 01:04:59,021 And I suggest we only eat out of cans. 439 01:05:00,273 --> 01:05:02,149 All right. 440 01:05:34,515 --> 01:05:36,726 Who's that? 441 01:06:13,763 --> 01:06:16,140 Anybody see Fuchs? 442 01:06:18,976 --> 01:06:21,353 Somebody blew out a fuse in the lab. 443 01:06:21,354 --> 01:06:22,855 Lights were out in there for an hour. 444 01:06:23,022 --> 01:06:24,606 Any one of us could've gotten to him. 445 01:06:24,607 --> 01:06:26,192 All right, we gotta find him. 446 01:06:26,400 --> 01:06:29,694 Nauls, why don't you come with me and we'll look outside. 447 01:06:29,695 --> 01:06:32,072 Palmer, you and Windows check the inside. 448 01:06:32,073 --> 01:06:35,241 I ain't goin' with Windows. 449 01:06:35,242 --> 01:06:38,537 I ain't goin' with him. I'll go with Childs. 450 01:06:38,746 --> 01:06:40,831 - Hey, fuck you, Palmer! - I ain't goin' with you! 451 01:06:40,998 --> 01:06:42,416 Who says I want you goin' with me? 452 01:06:42,625 --> 01:06:43,876 Alright, cut the bullshit! 453 01:06:47,421 --> 01:06:49,881 Windows, you come with us. Norris, you stay here. 454 01:06:49,882 --> 01:06:51,217 Any of them move, you fry 'em. 455 01:06:51,425 --> 01:06:52,426 You hear anything, anything at all, 456 01:06:52,635 --> 01:06:53,386 you cut loose on the sirens. 457 01:06:53,594 --> 01:06:56,305 We all meet back here in 20 minutes regardless. 458 01:06:57,473 --> 01:07:01,602 And everybody watch whoever you're with... real close. 459 01:07:23,874 --> 01:07:25,793 Hey, Blair. 460 01:07:27,795 --> 01:07:30,548 Blair, have you seen Fuchs? 461 01:07:33,551 --> 01:07:37,013 I don't wanna stay out here any more. I wanna come back inside. 462 01:07:40,850 --> 01:07:43,226 I hear funny things out here. 463 01:07:43,227 --> 01:07:45,980 - Have you come across Fuchs? - It ain't Fuchs. 464 01:07:49,650 --> 01:07:51,110 It ain't Fuchs. 465 01:07:52,945 --> 01:07:55,864 I'm not gonna harm anybody. There's nothing wrong with me. 466 01:07:55,865 --> 01:07:59,701 And if there was, I'm all better now. I'd like to come back inside. 467 01:07:59,702 --> 01:08:01,996 Now you've got my promise. 468 01:08:04,248 --> 01:08:06,625 We'll see. 469 01:08:06,792 --> 01:08:10,128 Hey, wait a minute. Wait a minute, man. 470 01:08:10,129 --> 01:08:13,798 I wanna come back inside, don't you understand? 471 01:08:13,799 --> 01:08:18,011 I'm all right. I'm much better... and I won't harm anybody. 472 01:08:18,012 --> 01:08:21,098 You gotta let me come back inside. 473 01:08:27,730 --> 01:08:29,648 Hold it! 474 01:08:43,829 --> 01:08:45,706 Is it Fuchs? 475 01:08:52,963 --> 01:08:54,590 Yeah. 476 01:08:55,466 --> 01:08:58,009 Why would it burn him? 477 01:08:58,010 --> 01:09:01,430 Flare. Maybe he tried to burn it. 478 01:09:04,767 --> 01:09:07,853 Maybe he burned himself before it could get to him. 479 01:09:14,777 --> 01:09:18,155 Great! Now what are we gonna do? 480 01:09:19,657 --> 01:09:22,492 You go inside. Tell the others we found Fuchs. 481 01:09:22,493 --> 01:09:25,870 - We'll be in as soon as we can. - Where are we going? 482 01:09:25,871 --> 01:09:28,331 - Up to my shack. - What the hell for? 483 01:09:28,332 --> 01:09:31,544 'Cause when I left yesterday, I turned the lights off. 484 01:09:55,276 --> 01:09:56,902 How long have they been out there? 485 01:09:57,111 --> 01:09:59,821 40, 45 minutes. 486 01:09:59,822 --> 01:10:02,867 We better start closing off the outside doors. 487 01:10:34,899 --> 01:10:37,860 Hey! All of you, come here! 488 01:10:53,500 --> 01:10:57,171 Open up! Open up this door! Open up! Open up! 489 01:10:59,215 --> 01:11:01,175 Close that door. 490 01:11:04,053 --> 01:11:05,512 Where's MacReady? 491 01:11:05,721 --> 01:11:08,848 I cut him loose off the line up by his shack. 492 01:11:08,849 --> 01:11:10,516 - Cut him loose? - Yeah. 493 01:11:10,517 --> 01:11:14,188 When we were up checkin' around his place I found this. 494 01:11:15,773 --> 01:11:19,943 Look. It was stashed in his oil furnace. 495 01:11:19,944 --> 01:11:23,821 Wind must've dislodged it but I don't think he saw me find it. 496 01:11:23,822 --> 01:11:27,743 I made sure I got ahead of him on the towline on the way back. 497 01:11:27,952 --> 01:11:29,077 I cut him loose. 498 01:11:29,078 --> 01:11:31,788 - MacReady? - He's one of 'em. 499 01:11:31,789 --> 01:11:34,082 - When do you think it got to him? - I don't know. 500 01:11:34,083 --> 01:11:36,501 It could've been anytime, anywhere. 501 01:11:36,502 --> 01:11:38,753 If it did get to him. 502 01:11:38,754 --> 01:11:40,839 - Hey, look, Childs, come on. - When the lights went out. 503 01:11:41,048 --> 01:11:42,049 That would've been the perfect time. 504 01:11:42,258 --> 01:11:44,969 Right, you said guys were missing. And Windows, where were you? 505 01:11:45,177 --> 01:11:46,845 Hey, Palmer, I told you to shut your mouth! 506 01:11:48,764 --> 01:11:53,017 This is just what it wants! To pit us against each other. 507 01:11:58,816 --> 01:12:00,817 - Let's open it. - Hell no! 508 01:12:00,818 --> 01:12:02,528 You think he's changed into one of those things? 509 01:12:02,736 --> 01:12:03,569 He's had plenty of time. 510 01:12:03,570 --> 01:12:05,072 Nothing human could've made it back here 511 01:12:05,281 --> 01:12:06,739 in this weather without a guide line. 512 01:12:06,740 --> 01:12:07,533 Let's open it now. 513 01:12:07,700 --> 01:12:09,701 Why are you so damned anxious to let him in here? 514 01:12:09,702 --> 01:12:10,744 Because it's so close. 515 01:12:10,953 --> 01:12:13,621 - Maybe our chance to blow it away. - No, just let him freeze to death. 516 01:12:13,622 --> 01:12:16,499 Childs, what if we're wrong about him? 517 01:12:16,500 --> 01:12:19,377 Well then, we're wrong! 518 01:12:19,378 --> 01:12:21,504 The supply window! 519 01:12:21,505 --> 01:12:25,551 All right, all right, we got no choice now! 520 01:12:28,554 --> 01:12:30,972 Damn it! He's got the keys! 521 01:12:30,973 --> 01:12:33,933 What's going on? The towline snapped. 522 01:12:33,934 --> 01:12:37,688 That's bullshit, Childs. He's got to know damn well I cut it! 523 01:12:39,648 --> 01:12:41,567 You're a dead man, MacReady! 524 01:12:42,735 --> 01:12:44,987 Or a dead whatever the hell you are! 525 01:12:55,581 --> 01:12:58,042 Anyone messes with me and the whole camp goes. 526 01:12:59,752 --> 01:13:01,670 Come on, Childs, burn me. 527 01:13:03,380 --> 01:13:06,633 Put those torches on the floor and back off. 528 01:13:14,183 --> 01:13:17,186 Back off. Way off. 529 01:13:26,487 --> 01:13:29,572 - You asshole. - You'd have done the same thing. 530 01:13:29,573 --> 01:13:32,076 Don't argue with him. 531 01:13:32,951 --> 01:13:35,204 Where's the rest? 532 01:13:38,415 --> 01:13:40,458 Come on, man, I mean it! 533 01:13:40,459 --> 01:13:42,752 It's cool, MacReady. It's cool, man, come on. 534 01:13:42,753 --> 01:13:45,213 Yeah. Yeah, man, just relax. 535 01:13:45,214 --> 01:13:49,426 Anybody touches me... and we go. 536 01:14:02,022 --> 01:14:05,192 - He's not breathin'! - Go untie the doc. 537 01:14:07,319 --> 01:14:09,905 Get him in here. And bring the others. 538 01:14:13,117 --> 01:14:15,119 From now on nobody gets outta my sight. 539 01:14:25,838 --> 01:14:27,756 Let me at him. 540 01:14:31,927 --> 01:14:33,512 So, you sweethearts 541 01:14:33,720 --> 01:14:36,181 were about to have yourselves a little lynching party, huh? 542 01:14:37,933 --> 01:14:41,727 I might just have to put an end to you on general principles, Nauls. 543 01:14:41,728 --> 01:14:43,939 Did it ever occur to the jury that anybody could've gotten 544 01:14:44,148 --> 01:14:45,691 some of my clothes and stuck 'em up the furnace? 545 01:14:45,899 --> 01:14:47,818 We ain't buyin' that. 546 01:14:48,026 --> 01:14:49,736 Quit that bickerin' over there! 547 01:14:49,945 --> 01:14:52,364 Windows, wheel that defibrillator over here. 548 01:14:52,531 --> 01:14:54,866 Put some of that gel on those paddles! 549 01:14:54,867 --> 01:14:57,368 You're gonna have to sleep sometime, MacReady. 550 01:14:57,369 --> 01:15:00,372 I'm a real light sleeper, Childs. 551 01:15:02,291 --> 01:15:06,462 If anyone tries to wake me... Uh-uh. 552 01:15:08,714 --> 01:15:10,048 Clear! 553 01:15:17,222 --> 01:15:19,808 - Clear! - Clear. 554 01:16:18,784 --> 01:16:21,870 We're on fire, MacReady! We're on fire! Get back! Just wait! 555 01:16:29,962 --> 01:16:31,922 All right, go! 556 01:16:53,026 --> 01:16:55,696 Windows! Windows, get in here! 557 01:17:20,804 --> 01:17:23,849 You gotta be fuckin' kidding. 558 01:17:43,660 --> 01:17:44,661 What do you got in mind, MacReady? 559 01:17:44,870 --> 01:17:45,871 A little test. 560 01:17:46,079 --> 01:17:49,916 And Windows, you and Palmer tie everybody down real tight. 561 01:17:50,125 --> 01:17:51,877 - What for? - For your health. 562 01:17:52,044 --> 01:17:54,379 Come on, let's rush him! He's not gonna blow us all up! 563 01:17:58,508 --> 01:18:00,427 No, no, wait a minute. Wait a minute. 564 01:18:01,428 --> 01:18:03,555 Let's... Let's do what Mac says. 565 01:18:05,390 --> 01:18:08,435 I mean, uh, he wasted Norris pretty quick, didn't he? 566 01:18:08,602 --> 01:18:10,227 That's close enough, Clark. 567 01:18:10,228 --> 01:18:14,316 - He ain't tyin' me up. - Then I'll have to kill you, Childs. 568 01:18:15,484 --> 01:18:17,027 Then kill me. 569 01:18:25,869 --> 01:18:27,663 I mean it. 570 01:18:34,127 --> 01:18:35,962 I guess you do. 571 01:18:47,849 --> 01:18:50,434 Geez. This is bullshit, Mac! 572 01:18:50,435 --> 01:18:53,271 - Finish it, Palmer. - They're dead, Mac! 573 01:18:58,318 --> 01:19:01,196 - Windows? - Yo? 574 01:19:01,405 --> 01:19:03,448 You tie up Palmer over here. 575 01:19:07,786 --> 01:19:10,789 We're gonna draw a little bit of everybody's blood... 576 01:19:13,709 --> 01:19:15,585 'cause we're gonna find out who's the Thing. 577 01:19:17,671 --> 01:19:21,758 Watchin' Norris in there gave me the idea that... 578 01:19:21,967 --> 01:19:24,094 maybe every part of him was a whole. 579 01:19:25,929 --> 01:19:29,473 Every little piece was an individual animal... 580 01:19:29,474 --> 01:19:32,728 with a built-in desire to protect its own life. 581 01:19:34,855 --> 01:19:39,025 You see, when a man bleeds... 582 01:19:39,192 --> 01:19:41,528 it's just tissue. 583 01:19:43,029 --> 01:19:47,241 The blood from one of you things won't obey when it's attacked. 584 01:19:47,242 --> 01:19:49,661 It'll try and survive. 585 01:19:51,163 --> 01:19:53,331 Crawl away from a hot needle the same. 586 01:20:15,687 --> 01:20:17,689 Now you. 587 01:20:41,004 --> 01:20:42,963 That's good. 588 01:20:42,964 --> 01:20:45,592 All right, move back, over there. 589 01:21:32,931 --> 01:21:35,225 I guess you're okay. 590 01:21:37,102 --> 01:21:40,230 All right. Put that on and watch them. 591 01:21:49,656 --> 01:21:52,325 Now I'll show you what I already know. 592 01:21:56,955 --> 01:21:58,874 It's a crock of shit. 593 01:22:00,000 --> 01:22:02,085 Let's try the doc and Clark. 594 01:22:19,853 --> 01:22:21,730 Now Clark. 595 01:22:31,031 --> 01:22:33,575 Then Clark was human, huh? 596 01:22:33,950 --> 01:22:35,785 Which makes you a murderer, don't it? 597 01:22:36,870 --> 01:22:38,788 Palmer now. 598 01:22:44,669 --> 01:22:48,089 This is pure nonsense. It doesn't prove a thing. 599 01:22:48,298 --> 01:22:50,133 I thought you'd feel that way, Garry. 600 01:22:50,342 --> 01:22:53,052 You were the only one that could've got to that blood. 601 01:22:53,053 --> 01:22:55,387 We'll do you last. 602 01:22:58,391 --> 01:23:02,102 Get him away from me! MacReady, burn it! 603 01:23:02,103 --> 01:23:04,814 What is it? 604 01:23:13,490 --> 01:23:15,367 Come on! 605 01:23:22,916 --> 01:23:25,168 Get me outta here! 606 01:23:30,590 --> 01:23:32,425 Windows, blast him! 607 01:23:35,136 --> 01:23:38,848 Get me outta here! Get me outta here! 608 01:24:06,584 --> 01:24:08,128 Windows! 609 01:24:28,648 --> 01:24:30,734 Get me outta here! 610 01:24:51,796 --> 01:24:55,382 MacReady, get in here! Come on, hurry up! 611 01:24:55,383 --> 01:24:58,720 He's coming back! Burn it! Burn it, for God's sake! 612 01:24:58,928 --> 01:25:01,306 Hurry up, MacReady! Burn it! 613 01:25:34,005 --> 01:25:35,757 Let's do it. 614 01:25:50,063 --> 01:25:53,440 Get me outta here! Cut me loose! 615 01:25:53,441 --> 01:25:55,693 Cut me the hell... Come on, get me outta here! 616 01:25:55,902 --> 01:25:57,277 Come on, get me outta here! 617 01:25:57,278 --> 01:25:59,781 Cut me loose, damn it! 618 01:26:17,423 --> 01:26:20,968 I know you gentlemen have been through a lot, 619 01:26:20,969 --> 01:26:24,179 but when you find the time, 620 01:26:24,180 --> 01:26:29,185 I'd rather not spend the rest of this winter tied to this fucking couch! 621 01:26:50,790 --> 01:26:52,750 Childs. 622 01:26:52,917 --> 01:26:54,669 We're goin' out to give Blair the test. 623 01:26:54,878 --> 01:26:56,503 If he tries to make it back here 624 01:26:56,504 --> 01:26:59,340 and we're not with him... burn him. 625 01:27:19,152 --> 01:27:21,404 Mac, the door's open! 626 01:27:36,127 --> 01:27:37,295 How'd he get out? 627 01:27:37,503 --> 01:27:39,881 The door was bolted from the outside. 628 01:28:24,175 --> 01:28:26,177 Blair? 629 01:28:29,055 --> 01:28:33,810 Hey, Blair, you down there? We got somethin' for ya! 630 01:28:44,320 --> 01:28:47,615 Blair's been busy out here all by himself. 631 01:28:57,333 --> 01:29:00,836 - What is it? - Something he's been making. 632 01:29:00,837 --> 01:29:03,172 It's a ship of some kind. 633 01:29:04,424 --> 01:29:06,718 He stole the parts from the helicopter. 634 01:29:06,926 --> 01:29:09,554 The smart S.O.B. put it together piece by piece. 635 01:29:10,930 --> 01:29:13,016 Where was he tryin' to go? 636 01:29:14,309 --> 01:29:16,602 Any place but here. 637 01:29:55,683 --> 01:29:58,186 Hey, you guys, come here. Come here. 638 01:30:04,942 --> 01:30:08,737 I think I saw Childs outside the main entrance of the camp. 639 01:30:08,738 --> 01:30:11,282 - What's he doin' outside? - I don't know. 640 01:30:22,752 --> 01:30:24,504 Got a flare? 641 01:30:27,090 --> 01:30:29,092 He got back inside and blew the generator. 642 01:30:32,512 --> 01:30:34,971 In six hours it'll be a hundred below in here. 643 01:30:34,972 --> 01:30:37,016 Well, that's suicide! 644 01:30:37,725 --> 01:30:39,519 Not for that thing. 645 01:30:39,727 --> 01:30:43,314 It wants to freeze now. It's got no way outta here. 646 01:30:43,523 --> 01:30:46,567 It just wants to go to sleep in the cold until the rescue team finds it. 647 01:30:48,903 --> 01:30:51,572 What can we do? What can we do? 648 01:30:52,782 --> 01:30:55,827 Whether we make it or not, we can't let that thing freeze again. 649 01:30:57,995 --> 01:31:01,624 Maybe we'll just warm things up a little around here. 650 01:31:06,129 --> 01:31:08,214 We're not gettin' outta here alive. 651 01:31:10,842 --> 01:31:12,468 But neither is that thing. 652 01:33:02,203 --> 01:33:04,121 Generator room. 653 01:34:11,314 --> 01:34:13,190 The generator's gone. 654 01:34:13,357 --> 01:34:15,776 Any way we can fix it? 655 01:34:17,486 --> 01:34:19,905 It's gone, MacReady. 656 01:34:26,621 --> 01:34:29,498 All right. 657 01:34:30,166 --> 01:34:33,085 We gotta bring this whole place right down into the ice. 658 01:34:34,128 --> 01:34:37,465 Garry, plant yours in the old storage room. 659 01:34:37,673 --> 01:34:39,800 Nauls, down by the generator. 660 01:35:30,309 --> 01:35:32,436 Ah, God. 661 01:36:42,214 --> 01:36:44,383 How's it comin' in there? 662 01:36:46,010 --> 01:36:47,887 I said, how's it... 663 01:38:33,242 --> 01:38:35,327 Yeah, fuck you too! 664 01:40:00,913 --> 01:40:02,539 You the only one who made it? 665 01:40:03,958 --> 01:40:06,418 Not the only one. 666 01:40:07,753 --> 01:40:09,588 Did you kill it? 667 01:40:10,589 --> 01:40:12,800 Where were you, Childs? 668 01:40:14,176 --> 01:40:16,136 Thought I saw Blair. 669 01:40:17,179 --> 01:40:21,558 I went out after him and got lost in the storm. 670 01:40:31,568 --> 01:40:34,697 Fire's got the temperature up all over the camp. 671 01:40:36,782 --> 01:40:39,034 Won't last long, though. 672 01:40:40,077 --> 01:40:41,370 Neither will we. 673 01:40:43,789 --> 01:40:45,457 How will we make it? 674 01:40:47,960 --> 01:40:49,962 Maybe we shouldn't. 675 01:40:54,633 --> 01:40:56,051 If you're worried about me... 676 01:40:56,260 --> 01:40:59,221 If we've got any surprises for each other... 677 01:41:00,848 --> 01:41:03,767 I don't think we're in much shape to do anything about it. 678 01:41:08,480 --> 01:41:12,443 Well... what do we do? 679 01:41:13,610 --> 01:41:15,904 Why don't we just... 680 01:41:17,239 --> 01:41:20,159 wait here for a little while? 681 01:41:21,869 --> 01:41:23,829 See what happens. 51193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.