All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E10.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,633 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,678 My circumstances have been reduced. 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,766 I suppose I'm one of the lucky ones. 4 00:00:08,643 --> 00:00:10,062 [aunt Pauline] You! Move! 5 00:00:10,479 --> 00:00:11,607 Move! 6 00:00:11,899 --> 00:00:14,070 [Janine] My posting's like a blessing from God. 7 00:00:14,445 --> 00:00:16,241 The real blessing was that bomb. 8 00:00:16,992 --> 00:00:19,330 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 9 00:00:19,455 --> 00:00:21,502 [Eden] I was thinking maybe I could spruce up our house? 10 00:00:21,752 --> 00:00:23,213 - Whatever you want. - Praise be. 11 00:00:23,463 --> 00:00:24,671 Uh-huh. 12 00:00:26,679 --> 00:00:27,847 [Nick] You know, I think about us. 13 00:00:27,872 --> 00:00:29,203 What we could be. 14 00:00:29,267 --> 00:00:30,561 I think about it too. 15 00:00:31,271 --> 00:00:32,691 [Serena] Offred, I've given it some thought. 16 00:00:32,941 --> 00:00:35,780 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 17 00:00:35,905 --> 00:00:39,203 I think we've all had more than enough of one other. Don't you? 18 00:00:40,163 --> 00:00:43,336 [Offred] I know I should accept the reality of you being born here, 19 00:00:44,255 --> 00:00:45,508 make my peace. 20 00:00:47,051 --> 00:00:48,430 But fuck that. 21 00:00:51,729 --> 00:00:54,358 [bell chiming] 22 00:01:19,033 --> 00:01:22,414 [Offred] You treat it like a job, an unpleasant job, 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,795 to be gotten through as fast as possible. 24 00:01:29,178 --> 00:01:30,472 Kissing is forbidden. 25 00:01:31,850 --> 00:01:33,269 This makes it bearable. 26 00:01:38,196 --> 00:01:39,866 One detaches oneself. 27 00:01:46,547 --> 00:01:48,049 One describes. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,349 An act of copulation, 29 00:01:52,600 --> 00:01:54,311 fertilization perhaps. 30 00:01:55,480 --> 00:01:57,819 No more to you than a bee is to a flower. 31 00:01:58,946 --> 00:02:00,157 [Commander grunts] 32 00:02:01,075 --> 00:02:02,327 [Offred] You steel yourself. 33 00:02:03,376 --> 00:02:08,089 You pretend not to be present, not in the flesh. 34 00:02:09,175 --> 00:02:10,469 You leave your body. 35 00:02:13,266 --> 00:02:15,479 [Commander grunting] 36 00:02:28,004 --> 00:02:30,175 [Commander gasping] 37 00:02:56,227 --> 00:02:57,229 [Commander's wife] Roy? 38 00:02:57,772 --> 00:02:58,858 Roy! 39 00:03:00,318 --> 00:03:01,572 [Commander's wife gasping] 40 00:03:03,199 --> 00:03:04,911 Oh, no! 41 00:03:05,407 --> 00:03:06,497 Get help! 42 00:03:07,834 --> 00:03:10,255 Chances are better if I lay on my back afterwards. 43 00:03:12,297 --> 00:03:13,424 What? 44 00:03:14,179 --> 00:03:17,394 Doris! Call the ambulance! 45 00:03:17,477 --> 00:03:18,814 [door opens] 46 00:03:19,356 --> 00:03:20,943 [footsteps thudding] 47 00:03:53,717 --> 00:03:55,367 [music playing] 48 00:03:55,453 --> 00:03:58,430 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 49 00:03:59,646 --> 00:04:01,399 [indistinct chatter] 50 00:04:02,067 --> 00:04:03,152 [woman] Praise be. 51 00:04:03,696 --> 00:04:06,200 - [Alma] Oh, my God! - [Oferic] I know, right? 52 00:04:06,283 --> 00:04:08,162 I heard his wife had to get him off of her. 53 00:04:08,664 --> 00:04:10,543 I heard he was inside her. 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,003 Ew. 55 00:04:12,672 --> 00:04:14,425 [indistinct chatter] 56 00:04:14,843 --> 00:04:17,974 [handmaid whispering] I know, that's what I heard, when they found her. 57 00:04:18,892 --> 00:04:19,894 [door opens] 58 00:04:21,397 --> 00:04:22,567 [door closing] 59 00:04:24,571 --> 00:04:26,365 [indistinct chatter on radio] 60 00:04:29,664 --> 00:04:31,125 [indistinct chatter on radio] 61 00:04:37,387 --> 00:04:40,393 I was thinking of making a sweet custard pie for tonight. 62 00:04:41,103 --> 00:04:42,147 Okay. 63 00:04:43,692 --> 00:04:44,903 Sounds good to me. 64 00:04:45,153 --> 00:04:47,784 [Martha] I'm making a stew but I was wondering what you suggest. 65 00:04:48,076 --> 00:04:51,290 A bisque or a stew would be nice, too. 66 00:04:56,968 --> 00:04:58,764 [suspenseful music playing] 67 00:05:01,603 --> 00:05:03,982 [gasping] 68 00:05:08,074 --> 00:05:09,243 [panting] 69 00:05:09,368 --> 00:05:10,830 [radio chatter] 70 00:05:24,022 --> 00:05:25,275 [Offred] Hey, are you okay? 71 00:05:27,320 --> 00:05:29,324 She's going to a new posting soon. 72 00:05:32,080 --> 00:05:34,126 Maybe it won't be as bad this time. 73 00:05:35,420 --> 00:05:36,840 [Offred] Hey! Listen. 74 00:05:37,215 --> 00:05:38,384 I have news. 75 00:05:39,386 --> 00:05:41,015 Moira made it to Canada. 76 00:05:41,600 --> 00:05:43,269 She made it. She got out. 77 00:05:43,687 --> 00:05:44,689 Oh, praise be. 78 00:05:45,774 --> 00:05:47,778 Maybe we could all end up in Canada one day. 79 00:05:48,864 --> 00:05:50,158 Do you hear that, Emily? 80 00:05:51,202 --> 00:05:52,495 You cannot give up. 81 00:05:54,249 --> 00:05:55,628 You're gonna see your son again. 82 00:05:55,961 --> 00:05:57,632 [indistinct background chatter] 83 00:06:00,470 --> 00:06:01,598 [Offred] Emily. 84 00:06:02,265 --> 00:06:04,102 I'm not his mother anymore. 85 00:06:05,396 --> 00:06:06,816 Of course, you are. 86 00:06:08,027 --> 00:06:09,822 You are his mother, and you love him. 87 00:06:11,325 --> 00:06:12,369 You think he feels that? 88 00:06:12,528 --> 00:06:13,538 Yes! 89 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 [indistinct chatter over radio] 90 00:06:16,293 --> 00:06:17,755 What the fuck is wrong with you? 91 00:06:20,468 --> 00:06:22,598 At least your son is in Canada. He's free! 92 00:06:23,517 --> 00:06:24,727 With your wife! 93 00:06:25,353 --> 00:06:26,616 You... 94 00:06:28,735 --> 00:06:31,156 [gasping] 95 00:06:31,616 --> 00:06:32,660 [Eden] Contraction? 96 00:06:32,743 --> 00:06:33,745 [gasping] 97 00:06:34,580 --> 00:06:35,700 Okay. 98 00:06:35,958 --> 00:06:38,004 [Eden] Help! She's going into labor. 99 00:06:38,922 --> 00:06:41,010 [Eden] Praise be. It's time. 100 00:06:42,888 --> 00:06:44,266 [handmaid] Praise be. 101 00:06:45,639 --> 00:06:46,688 [Isaac] Stand back. 102 00:06:57,877 --> 00:07:00,214 [sirens approaching] 103 00:07:15,579 --> 00:07:16,873 [indistinct chatter] 104 00:07:17,758 --> 00:07:18,794 You okay? 105 00:07:19,587 --> 00:07:20,964 Yeah, I'm all right. 106 00:07:22,047 --> 00:07:23,219 Let's go up. 107 00:07:23,720 --> 00:07:26,433 [somber music playing] 108 00:07:49,187 --> 00:07:50,566 [door opening] 109 00:08:02,631 --> 00:08:05,261 Before I formed thee in the belly I knew thee. 110 00:08:06,471 --> 00:08:10,104 And before thou camest out of the womb, I sanctified thee 111 00:08:10,188 --> 00:08:12,568 and ordained thee a prophet unto the nations. 112 00:08:13,319 --> 00:08:14,697 [Serena sighs] 113 00:08:26,846 --> 00:08:28,307 We did it, Offred. 114 00:08:32,900 --> 00:08:37,075 And this is the will of God and we shall rejoice and be glad in it. 115 00:08:40,582 --> 00:08:42,418 No one knows the things of God. 116 00:09:07,093 --> 00:09:08,304 [Offred] At least this is the last time 117 00:09:08,470 --> 00:09:10,141 I'll have to get into that fucking bed. 118 00:09:21,664 --> 00:09:23,459 [gasping] 119 00:09:24,837 --> 00:09:26,507 [panting] 120 00:09:58,320 --> 00:10:00,157 [birds chirping] 121 00:10:04,667 --> 00:10:06,211 [footsteps approaching] 122 00:10:06,504 --> 00:10:08,048 [aunt Lydia] Single line, please. 123 00:10:10,804 --> 00:10:15,104 Rearrange the pillows properly. Towels here. 124 00:10:15,229 --> 00:10:16,273 Hi! 125 00:10:16,481 --> 00:10:17,901 Hi, little one. 126 00:10:18,737 --> 00:10:20,239 It's time to come out now. 127 00:10:25,792 --> 00:10:27,671 [handmaids chattering excitedly] 128 00:10:29,174 --> 00:10:30,927 [upbeat music playing] 129 00:10:33,474 --> 00:10:35,269 [handmaids chattering continues throughout] 130 00:10:40,530 --> 00:10:43,452 [aunt Lydia] Be courageous and do not fear, 131 00:10:44,580 --> 00:10:46,208 for God is with you. 132 00:10:47,586 --> 00:10:51,218 He will strengthen you, and help you. 133 00:10:54,224 --> 00:10:58,440 He will uphold you with His righteous hand. 134 00:11:09,087 --> 00:11:13,011 O blessed and glorious day! 135 00:11:14,055 --> 00:11:16,434 [indistinct chatter] 136 00:11:28,125 --> 00:11:29,837 [indistinct chatter] 137 00:11:30,964 --> 00:11:32,300 [Rita] Sitting room. Thank you. 138 00:11:32,551 --> 00:11:33,887 I will take these. 139 00:11:36,767 --> 00:11:38,186 - Dining room. - Okay. 140 00:11:41,569 --> 00:11:43,531 [men chattering and laughing] 141 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 - [Commander 1] Time to celebrate. - [Commander 2] Thank you. 142 00:11:49,459 --> 00:11:50,962 Nice to see you. Please. 143 00:11:51,463 --> 00:11:52,507 Excuse me. 144 00:11:52,633 --> 00:11:54,344 [Commander Putnam] May we pray for success. 145 00:11:54,845 --> 00:11:56,222 And how is your little one? 146 00:11:56,306 --> 00:11:59,939 She has gained six and a half ounces, thank the Lord. 147 00:12:00,022 --> 00:12:01,316 [Commander Fred] Praise be. 148 00:12:03,111 --> 00:12:05,992 Congratulations are also in order for Commander Horace, 149 00:12:06,619 --> 00:12:08,790 newly promoted upon his wife's pregnancy. 150 00:12:10,585 --> 00:12:11,879 Congratulations. 151 00:12:13,758 --> 00:12:15,386 No Handmaid for you, then? 152 00:12:15,434 --> 00:12:16,592 No. 153 00:12:17,139 --> 00:12:21,064 May the Lord bless all future Commanders as he has blessed us. 154 00:12:21,691 --> 00:12:24,530 [indistinct chatter] 155 00:12:26,742 --> 00:12:27,786 Excuse me. 156 00:12:29,122 --> 00:12:30,332 Praise be, Waterford. 157 00:12:30,583 --> 00:12:31,669 Welcome. 158 00:12:32,044 --> 00:12:34,591 My Handmaid is about to reach her expiration date. 159 00:12:35,593 --> 00:12:37,403 And she wasn't that much fun to begin with. 160 00:12:38,056 --> 00:12:39,225 How's yours? 161 00:12:40,770 --> 00:12:44,402 Well, she has proven fruitful. 162 00:12:44,820 --> 00:12:46,031 [Grinnell] Mmm. 163 00:12:46,489 --> 00:12:47,784 And not bad looking, either? 164 00:12:49,120 --> 00:12:50,289 [lighter clinking] 165 00:13:03,190 --> 00:13:05,402 - You so deserve this. - Thank you. 166 00:13:05,486 --> 00:13:06,614 [Martha] Can I help you with that? 167 00:13:06,781 --> 00:13:07,911 [wife 1] Yes. 168 00:13:09,243 --> 00:13:10,955 [wife 2] Here you are. It's time. 169 00:13:11,096 --> 00:13:12,098 [wife 3] Thank you. 170 00:13:13,294 --> 00:13:14,630 [Grace] Perfect timing. 171 00:13:16,007 --> 00:13:17,719 [wife 4] You look so beautiful. 172 00:13:17,886 --> 00:13:19,222 [wife 5] God goes with you. 173 00:13:19,247 --> 00:13:20,324 [Serena sighing] 174 00:13:20,349 --> 00:13:22,186 - [wife 6] Good. - [wife 7] Yes. 175 00:13:22,269 --> 00:13:23,606 [wife 2] Deep breaths. 176 00:13:24,900 --> 00:13:26,821 Good. Good. 177 00:13:27,154 --> 00:13:28,574 [wife 1] Praise be. 178 00:13:29,117 --> 00:13:30,452 [wife] Good. 179 00:13:30,578 --> 00:13:31,789 [wife] Just breathe deep. 180 00:13:32,874 --> 00:13:34,377 [wives] Praise be. 181 00:13:37,509 --> 00:13:39,095 Good. Praise be. 182 00:13:40,849 --> 00:13:42,226 [wife 3] God is here with you. 183 00:13:44,940 --> 00:13:46,109 [wife 1] You're doing so well. 184 00:13:46,569 --> 00:13:47,946 [wives laughing] 185 00:13:57,339 --> 00:13:58,801 [aunt Lydia] Mrs. Waterford. 186 00:14:11,117 --> 00:14:12,954 [indistinct chatter] 187 00:14:24,435 --> 00:14:26,732 [aunt Lydia] False labor fools the best of us. 188 00:14:28,318 --> 00:14:32,326 You might consider timing the contractions next time. 189 00:14:39,633 --> 00:14:41,219 I'm sorry, Mrs. Waterford. 190 00:14:43,306 --> 00:14:44,935 [somber music playing] 191 00:14:48,441 --> 00:14:49,528 [sighs] 192 00:15:07,354 --> 00:15:10,027 [men chattering indistinctly] 193 00:15:13,116 --> 00:15:15,037 [men laughing and chattering] 194 00:15:32,321 --> 00:15:36,663 [doctor] Well, cervix is closed and 0% effaced. 195 00:15:40,797 --> 00:15:43,426 Your baby isn't coming anytime soon. 196 00:15:45,472 --> 00:15:46,934 There were contractions. 197 00:15:47,727 --> 00:15:48,979 [doctor] Braxton-Hicks. 198 00:15:49,271 --> 00:15:50,398 They were not productive. 199 00:15:50,900 --> 00:15:53,113 She should be induced. Today. 200 00:15:53,321 --> 00:15:56,077 [doctor] Given the severe bleeding earlier in the pregnancy, 201 00:15:56,202 --> 00:15:58,081 we're already looking at a high-risk birth. 202 00:15:58,206 --> 00:16:00,258 [aunt Lydia] We prefer not to introduce chemicals 203 00:16:00,344 --> 00:16:02,406 into the process unnecessarily. 204 00:16:02,757 --> 00:16:06,807 However, seeing as the baby's measuring over nine pounds 205 00:16:06,890 --> 00:16:08,686 and the Handmaid is petite, 206 00:16:08,853 --> 00:16:11,315 I might consider inducing in a week or two, 207 00:16:12,025 --> 00:16:13,821 in order to avoid C-section. 208 00:16:14,363 --> 00:16:17,161 [aunt Lydia] Until then, we must encourage the baby 209 00:16:17,244 --> 00:16:18,956 to come out the natural way. 210 00:16:19,373 --> 00:16:21,962 Vigorous walks. Mango salad. 211 00:16:22,212 --> 00:16:24,926 I know of a spicy tea that works wonders. 212 00:16:25,720 --> 00:16:26,722 Tea. 213 00:16:29,561 --> 00:16:30,938 How spicy is it? 214 00:16:32,859 --> 00:16:36,073 'Cause heartburn could hurt the baby, you know. 215 00:16:38,913 --> 00:16:41,500 [aunt Lydia] We are all impatient. 216 00:16:42,002 --> 00:16:45,008 I can promise you that this pregnancy will end soon, 217 00:16:45,175 --> 00:16:48,056 and Offred will be off to her next posting. 218 00:16:48,599 --> 00:16:50,060 In a new district. 219 00:16:52,064 --> 00:16:53,316 A change of scene. 220 00:16:55,780 --> 00:16:57,449 [Offred] You're right, Mrs. Waterford. 221 00:16:58,277 --> 00:16:59,453 It's been lovely, 222 00:17:00,163 --> 00:17:01,541 but I think it's probably best 223 00:17:01,667 --> 00:17:03,336 if we don't ever see each other again. 224 00:17:24,963 --> 00:17:26,842 - [door closes] - [exhales] 225 00:17:32,311 --> 00:17:34,524 [tense music playing] 226 00:17:48,343 --> 00:17:49,512 [footsteps approaching] 227 00:17:52,977 --> 00:17:54,229 [Commander Fred] It's late. 228 00:17:55,561 --> 00:17:56,610 I know. 229 00:18:17,234 --> 00:18:20,616 They're going to make me leave this house very soon. 230 00:18:23,747 --> 00:18:24,791 Yes. 231 00:18:25,458 --> 00:18:27,755 Serena wants to send me to a new district. 232 00:18:30,051 --> 00:18:31,053 Does she? 233 00:18:32,472 --> 00:18:35,563 A change of scene, she said. 234 00:18:36,732 --> 00:18:38,067 [chair moving] 235 00:18:38,765 --> 00:18:39,821 And... 236 00:18:44,496 --> 00:18:46,292 That's not what you want? 237 00:18:57,022 --> 00:18:58,483 You have been kind to me. 238 00:19:03,159 --> 00:19:05,163 More than other Commanders would have been. 239 00:19:07,960 --> 00:19:12,512 And you're going to be a father yourself soon. 240 00:19:20,569 --> 00:19:21,655 I need your help. 241 00:19:23,867 --> 00:19:25,036 What is it? 242 00:19:37,394 --> 00:19:38,479 [exhales] 243 00:19:42,738 --> 00:19:44,659 I've already lost a child, 244 00:19:49,502 --> 00:19:51,213 and I'm about to lose another one. 245 00:19:57,810 --> 00:20:00,064 It would help if I could be moved 246 00:20:00,858 --> 00:20:02,152 to my daughter's district. 247 00:20:05,683 --> 00:20:06,703 Please. 248 00:20:11,713 --> 00:20:14,468 If it is at all, within your power to do that. 249 00:20:20,355 --> 00:20:22,275 Who are you to tell me 250 00:20:23,779 --> 00:20:25,365 what's within my power? 251 00:20:31,126 --> 00:20:33,047 [tense music playing] 252 00:20:42,608 --> 00:20:45,906 I understand that it's unusual. 253 00:20:49,789 --> 00:20:51,543 I would never approach her. 254 00:20:54,172 --> 00:20:56,260 She would never even see me. 255 00:20:58,640 --> 00:21:00,184 I can promise you that. 256 00:21:01,437 --> 00:21:03,315 I've been too lenient with you. 257 00:21:04,067 --> 00:21:05,319 Too indulgent. 258 00:21:08,910 --> 00:21:10,163 What? 259 00:21:12,167 --> 00:21:13,169 I've spoiled you. 260 00:21:15,256 --> 00:21:16,341 Get out. 261 00:21:24,567 --> 00:21:25,861 Get out! 262 00:21:54,209 --> 00:21:58,217 I shouldn't have expected you to understand. 263 00:22:03,060 --> 00:22:05,439 You have no idea what it is like 264 00:22:05,774 --> 00:22:06,943 to have a child 265 00:22:08,445 --> 00:22:12,370 of your own flesh and blood. 266 00:22:18,884 --> 00:22:20,136 And you never will. 267 00:22:43,390 --> 00:22:45,687 [rain pattering] 268 00:22:47,942 --> 00:22:49,152 How was work? 269 00:22:50,656 --> 00:22:52,701 Oh, it was a... 270 00:22:54,956 --> 00:22:56,250 Challenging day. 271 00:22:57,544 --> 00:23:00,174 All the days will be challenging until the baby arrives. 272 00:23:04,432 --> 00:23:06,980 I think Offred was happy that the baby didn't come. 273 00:23:08,975 --> 00:23:10,111 Do you? 274 00:23:13,910 --> 00:23:15,413 Yes, I think she enjoyed it. 275 00:23:18,377 --> 00:23:19,964 She has forgotten her place. 276 00:23:24,097 --> 00:23:26,226 The doctor refuses to induce. 277 00:23:27,312 --> 00:23:29,942 There's nothing we can do but wait for the baby to come. 278 00:23:32,698 --> 00:23:33,992 Do you really think so? 279 00:23:37,123 --> 00:23:38,500 I suppose there are ways 280 00:23:39,837 --> 00:23:41,799 a baby might come out sooner. 281 00:24:01,631 --> 00:24:04,512 I think the best way is the most natural way. 282 00:24:07,935 --> 00:24:09,730 [sinister music playing] 283 00:24:31,774 --> 00:24:33,820 [Offred] Listen to my voice. 284 00:24:36,199 --> 00:24:37,744 This is your mother. 285 00:24:41,752 --> 00:24:42,880 I love you. 286 00:24:46,219 --> 00:24:47,973 And I always will. 287 00:24:52,056 --> 00:24:53,066 Okay? 288 00:24:53,275 --> 00:24:54,392 [footsteps approaching] 289 00:24:57,325 --> 00:24:59,245 Mrs. Waterford wants to see you. 290 00:25:17,574 --> 00:25:18,993 I'll tell the baby about you. 291 00:25:51,182 --> 00:25:52,226 [labored breathing] 292 00:26:03,958 --> 00:26:05,210 Please come and sit. 293 00:26:39,070 --> 00:26:40,372 [door closes] 294 00:26:41,659 --> 00:26:44,665 We need to help the baby come out naturally. 295 00:26:57,148 --> 00:27:00,195 No. Please. 296 00:27:00,822 --> 00:27:02,659 [Serena] The natural way is the best way. 297 00:27:02,909 --> 00:27:04,997 - It could hurt the baby. - No, it's what's best for the baby. 298 00:27:05,289 --> 00:27:06,751 Serena, listen to me. 299 00:27:07,365 --> 00:27:08,420 You don't have to do this. 300 00:27:08,546 --> 00:27:10,424 - Stop it, Offred. - Please don't do this! 301 00:27:10,508 --> 00:27:11,927 - Stop it! - It doesn't have to be this way! 302 00:27:12,011 --> 00:27:13,029 [Serena] Offred, you need to stop it. 303 00:27:13,099 --> 00:27:14,154 - You don't have to... - Stop it. 304 00:27:14,216 --> 00:27:15,372 Don't! Please! 305 00:27:15,476 --> 00:27:16,979 No! No! 306 00:27:17,062 --> 00:27:18,115 - Lie down! - No! Don't! 307 00:27:18,201 --> 00:27:20,319 [Commander Fred] And she said, "Behold my handmaid, 308 00:27:20,444 --> 00:27:21,739 Bilhah. 309 00:27:22,114 --> 00:27:25,538 Go in unto her. And she shall bear upon my knees 310 00:27:25,705 --> 00:27:27,208 that I may also have children by her." 311 00:27:27,291 --> 00:27:28,335 [Offred] No! Stop! 312 00:27:28,460 --> 00:27:30,965 [Commander Fred] "And she gave him her handmaid to wife, 313 00:27:31,090 --> 00:27:32,928 and Jacob went in unto her!" 314 00:27:33,178 --> 00:27:34,640 [Offred] Don't do this! Please! 315 00:27:34,723 --> 00:27:35,850 [Commander Fred grunting] 316 00:27:43,783 --> 00:27:45,285 No! 317 00:27:45,912 --> 00:27:47,749 No, please, stop! Stop! Stop! 318 00:27:48,124 --> 00:27:49,836 Stop it! Please, stop! No, stop! 319 00:27:50,003 --> 00:27:52,801 Serena! No, please, stop! 320 00:27:53,051 --> 00:27:55,180 Stop! Stop it! Stop! No! 321 00:27:55,472 --> 00:27:57,184 No! Please, don't! 322 00:27:57,268 --> 00:28:00,107 Please! No! [sobbing] No! 323 00:28:06,327 --> 00:28:08,081 [Offred] You treat it like a job. 324 00:28:11,839 --> 00:28:13,676 One detaches oneself... 325 00:28:14,970 --> 00:28:16,472 [Commander Fred grunting] 326 00:28:18,101 --> 00:28:19,103 No. 327 00:28:20,439 --> 00:28:24,948 [Offred] No more to you than a bee is to a flower. 328 00:28:31,002 --> 00:28:32,004 Not me. 329 00:28:34,133 --> 00:28:35,427 Not my flesh. 330 00:28:42,817 --> 00:28:44,780 [Commander Fred moaning] 331 00:29:07,116 --> 00:29:08,744 [Offred] I'm not here. 332 00:29:50,368 --> 00:29:52,707 [footsteps receding] 333 00:29:54,586 --> 00:29:55,630 [door opens] 334 00:29:57,967 --> 00:29:59,094 [door closes] 335 00:29:59,763 --> 00:30:01,809 [footsteps receding] 336 00:30:33,956 --> 00:30:35,710 [fireplace crackling] 337 00:30:43,601 --> 00:30:46,480 [labored breathing] 338 00:31:15,665 --> 00:31:17,167 [dogs barking] 339 00:31:23,514 --> 00:31:25,016 [Rita] It's such a waste. 340 00:31:26,477 --> 00:31:29,108 My mom always made my dad take out the trash. 341 00:31:33,032 --> 00:31:34,076 I got it. 342 00:31:44,723 --> 00:31:45,766 [door opens] 343 00:32:36,367 --> 00:32:37,410 Hi. 344 00:32:38,956 --> 00:32:39,999 Hi. 345 00:33:45,213 --> 00:33:46,382 Stop! 346 00:34:02,122 --> 00:34:04,042 Please forgive me, for I know not what I do. 347 00:34:04,293 --> 00:34:06,673 I have sinned against you and God and I beg for mercy. 348 00:34:07,675 --> 00:34:09,136 [Nick] Don't worry about it. 349 00:34:10,575 --> 00:34:11,808 [Eden] If we confess our sins, 350 00:34:12,017 --> 00:34:13,819 He is faithful and righteous to forgive us 351 00:34:13,937 --> 00:34:15,905 and to cleanse us of all unrighteousness. 352 00:34:21,536 --> 00:34:22,872 Don't you care? 353 00:34:24,917 --> 00:34:26,546 Why don't you care? 354 00:34:28,174 --> 00:34:30,804 It's okay. You're not in trouble. 355 00:34:33,685 --> 00:34:35,146 You don't look at me! 356 00:34:35,647 --> 00:34:37,610 You don't touch me unless you have to. 357 00:34:38,027 --> 00:34:39,071 You've never kissed me, 358 00:34:39,237 --> 00:34:40,824 I've never been kissed until tonight! 359 00:34:42,995 --> 00:34:44,456 I'm your wife! 360 00:34:45,083 --> 00:34:46,586 You just caught me cheating on you! 361 00:34:46,753 --> 00:34:47,797 You should care! 362 00:34:57,733 --> 00:34:59,277 [liquid pouring] 363 00:35:00,154 --> 00:35:01,407 It's the Handmaid. 364 00:35:07,085 --> 00:35:08,129 Eden... 365 00:35:11,176 --> 00:35:12,429 You like her. 366 00:35:15,686 --> 00:35:16,813 Why do you like her? 367 00:35:19,694 --> 00:35:20,988 You're not making any sense. 368 00:35:24,746 --> 00:35:26,039 Just tell me! 369 00:35:30,339 --> 00:35:32,553 Eden, I would never get involved with a Handmaid. 370 00:35:34,682 --> 00:35:35,893 It'd be suicide. 371 00:35:51,256 --> 00:35:52,927 [teary] So, you just don't love me? 372 00:35:55,223 --> 00:35:56,433 [sniffles] 373 00:36:08,082 --> 00:36:09,125 Look, I'm sorry. 374 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 [Eden crying] 375 00:36:14,762 --> 00:36:16,431 [sobbing] 376 00:36:32,715 --> 00:36:33,758 Please stop crying. 377 00:36:41,064 --> 00:36:42,902 [wailing] 378 00:36:52,755 --> 00:36:55,134 [footsteps approaching] 379 00:37:03,025 --> 00:37:05,530 [knocking at door and door opens] 380 00:37:43,355 --> 00:37:45,652 [Commander Fred] I've planned a surprise for you. 381 00:37:51,288 --> 00:37:52,791 I think you'll like it. 382 00:37:55,589 --> 00:37:57,509 [suspenseful music playing] 383 00:38:15,629 --> 00:38:18,718 Be back in three hours before Serena notices you're gone. 384 00:38:20,304 --> 00:38:21,682 They're expecting you. 385 00:38:25,189 --> 00:38:26,692 You deserve this. 386 00:38:38,048 --> 00:38:39,425 Don't let anyone else see you. 387 00:38:42,473 --> 00:38:43,518 [tapping at glass] 388 00:38:43,726 --> 00:38:45,479 [sinister music playing] 389 00:39:08,442 --> 00:39:09,485 June? 390 00:39:11,782 --> 00:39:12,784 What happened? 391 00:39:17,586 --> 00:39:18,713 What'd he do? 392 00:39:20,759 --> 00:39:21,761 June. 393 00:39:23,514 --> 00:39:24,558 Talk to me. 394 00:39:26,436 --> 00:39:27,648 Please, say something. 395 00:40:03,260 --> 00:40:04,972 [tires squealing] 396 00:40:07,728 --> 00:40:08,771 [engine stops] 397 00:40:27,433 --> 00:40:28,936 [birds screeching] 398 00:41:01,084 --> 00:41:02,629 [indistinct chatter over radio] 399 00:41:05,259 --> 00:41:06,469 Here. 400 00:41:07,179 --> 00:41:08,516 [indistinct chatter over radio] 401 00:41:24,130 --> 00:41:25,340 [man] Ten minutes. 402 00:41:36,070 --> 00:41:37,991 [whispering indistinctly] 403 00:41:39,536 --> 00:41:41,122 [Hannah] She kind of looks like me. 404 00:41:43,376 --> 00:41:44,755 [Hannah] Can I see her? 405 00:41:48,220 --> 00:41:49,640 I like her hair. 406 00:41:50,600 --> 00:41:52,228 What if I turn it like this? 407 00:42:07,216 --> 00:42:08,553 Oh, my baby. 408 00:42:10,723 --> 00:42:13,478 Hi. Hi. 409 00:42:15,274 --> 00:42:16,442 Hi. 410 00:42:17,194 --> 00:42:18,864 Hi, my Hannah Banana. 411 00:42:27,674 --> 00:42:31,014 Remember, we talked about who you were gonna see today. 412 00:42:35,648 --> 00:42:36,692 [Offred] Hannah. 413 00:42:41,660 --> 00:42:42,704 Hannah. 414 00:42:43,288 --> 00:42:44,541 [woman] Agnes. 415 00:42:45,208 --> 00:42:46,795 Her name is Agnes now. 416 00:42:53,266 --> 00:42:54,728 I'm sorry, honey. 417 00:42:55,897 --> 00:42:57,942 I didn't mean to scare you. I just... 418 00:42:58,861 --> 00:43:00,740 I just missed you so much. 419 00:43:06,084 --> 00:43:07,336 Do you remember me? 420 00:43:13,431 --> 00:43:15,394 Oh, my Hannah Banana. 421 00:43:29,004 --> 00:43:30,298 Did it hurt? 422 00:43:33,681 --> 00:43:34,891 Did what hurt, baby? 423 00:43:35,308 --> 00:43:37,354 When they hit you on the head. 424 00:43:41,446 --> 00:43:42,657 I was okay. 425 00:43:44,160 --> 00:43:47,876 I just went to sleep for a little while, but I was okay. 426 00:43:48,544 --> 00:43:50,506 Did you try to find me? 427 00:43:50,882 --> 00:43:51,925 I did. 428 00:43:53,303 --> 00:43:54,681 I tried so hard. 429 00:43:56,602 --> 00:43:57,937 Daddy did too. 430 00:43:59,398 --> 00:44:01,194 Why didn't you try harder? 431 00:44:13,803 --> 00:44:17,100 Baby, it's okay for you to be mad at me. 432 00:44:17,602 --> 00:44:18,771 I waited for you. 433 00:44:19,313 --> 00:44:20,398 I know. 434 00:44:20,775 --> 00:44:23,112 And I'm so sorry I couldn't be there. 435 00:44:24,950 --> 00:44:26,035 For you... 436 00:44:27,789 --> 00:44:29,416 And to protect you. 437 00:44:31,588 --> 00:44:33,049 I wanted to. 438 00:44:39,061 --> 00:44:41,859 It's okay. I have new parents now. 439 00:44:48,454 --> 00:44:49,833 Come here, baby. 440 00:44:51,085 --> 00:44:52,170 Come sit with me. 441 00:44:54,593 --> 00:44:55,928 It's okay. 442 00:45:11,668 --> 00:45:14,507 Okay, well, you tell me about them. All right? 443 00:45:16,385 --> 00:45:17,680 Do you like them? 444 00:45:19,308 --> 00:45:20,811 Are they nice to you? 445 00:45:23,024 --> 00:45:25,780 Yeah? Good. 446 00:45:28,284 --> 00:45:29,871 Do they punish you? 447 00:45:32,627 --> 00:45:33,796 Do they ever hit you? 448 00:45:34,338 --> 00:45:35,716 Only when I'm bad. 449 00:45:36,718 --> 00:45:37,845 [woman] Only twice. 450 00:45:43,983 --> 00:45:46,028 You're having a baby. 451 00:45:51,832 --> 00:45:54,754 Yeah. Yeah. 452 00:45:57,635 --> 00:45:59,096 You don't get to keep it. 453 00:46:02,144 --> 00:46:03,187 No. 454 00:46:06,110 --> 00:46:07,487 No, you're right, I don't. 455 00:46:11,997 --> 00:46:13,249 But you know what? 456 00:46:14,586 --> 00:46:16,005 You are my first baby. 457 00:46:19,386 --> 00:46:21,307 You'll always be my baby. 458 00:46:23,854 --> 00:46:25,524 [driver] We have to go right now. 459 00:46:27,319 --> 00:46:28,530 - Time to go. - No. 460 00:46:29,114 --> 00:46:30,450 - I'm sorry, dear. - Wait. 461 00:46:31,035 --> 00:46:32,079 Say goodbye now. 462 00:46:32,287 --> 00:46:33,707 No. Wait. 463 00:46:38,341 --> 00:46:39,468 Wait, please. 464 00:46:41,055 --> 00:46:42,474 Please, wait, please, just... 465 00:46:42,642 --> 00:46:44,562 Just gimme a second, please. 466 00:46:45,105 --> 00:46:47,067 Please. Come here, baby, come here. 467 00:46:47,819 --> 00:46:49,154 I just wanna tell you 468 00:46:50,533 --> 00:46:53,664 that I will always be your mommy. 469 00:46:53,914 --> 00:46:54,958 You know that? 470 00:46:55,876 --> 00:46:58,507 And Daddy and I will always love you. 471 00:46:59,258 --> 00:47:01,303 Always, always, always. 472 00:47:01,721 --> 00:47:02,765 Okay? 473 00:47:02,932 --> 00:47:04,059 Mommy. 474 00:47:04,143 --> 00:47:05,395 I know, baby. It's okay. 475 00:47:06,188 --> 00:47:07,357 Listen to me. 476 00:47:08,151 --> 00:47:10,280 I need you to do something for me, okay? 477 00:47:10,659 --> 00:47:11,700 You listening? 478 00:47:13,871 --> 00:47:15,331 Enjoy your life. 479 00:47:17,753 --> 00:47:19,729 And love your parents. 480 00:47:23,765 --> 00:47:25,476 And you do whatever they tell you. 481 00:47:25,853 --> 00:47:26,938 Okay? 482 00:47:27,230 --> 00:47:28,567 Because I need you to be careful, 483 00:47:29,777 --> 00:47:33,034 and I need you... I need you to keep yourself safe. 484 00:47:36,081 --> 00:47:37,627 You just take care of her for me. 485 00:47:38,461 --> 00:47:41,509 You just protect her. Please. 486 00:47:41,593 --> 00:47:42,845 [chatter over radio] 487 00:47:43,012 --> 00:47:44,056 I will. 488 00:47:44,181 --> 00:47:45,893 Just love her for me. 489 00:47:46,393 --> 00:47:47,437 I promise. 490 00:47:47,521 --> 00:47:48,523 [Offred] 'Kay. 491 00:47:48,607 --> 00:47:50,401 - Mommy? - Yes, sweetie? 492 00:47:51,111 --> 00:47:53,449 Am I ever gonna see you again? 493 00:47:56,790 --> 00:47:58,000 You know what? 494 00:48:00,088 --> 00:48:01,257 I'm gonna try. 495 00:48:02,133 --> 00:48:03,261 [woman] Let's go. 496 00:48:07,394 --> 00:48:09,106 It's okay, baby. I love you. 497 00:48:09,356 --> 00:48:10,818 - Come on. - It's okay, sweetie. 498 00:48:11,277 --> 00:48:12,320 Mommy! 499 00:48:12,404 --> 00:48:13,489 - Come on. - No! 500 00:48:13,740 --> 00:48:15,243 It's gonna be okay, sweetie. 501 00:48:15,451 --> 00:48:16,495 - Okay? - Mommy! 502 00:48:16,997 --> 00:48:18,207 - Come on. - No! 503 00:48:18,374 --> 00:48:19,711 - Stay inside. - No! Mommy! 504 00:48:19,836 --> 00:48:20,879 [door closes] 505 00:48:21,005 --> 00:48:23,175 Let me go! Mommy! 506 00:48:25,096 --> 00:48:26,348 [Hannah] I don't wanna go! 507 00:48:28,019 --> 00:48:29,981 No! No, Mommy! 508 00:48:30,524 --> 00:48:33,029 Baby, it's okay. It's okay. 509 00:48:33,822 --> 00:48:35,074 - You've gotta stay inside. Stay inside. - No, please, let me go. 510 00:48:35,158 --> 00:48:36,176 - Stay inside. - Please, let me go! 511 00:48:36,201 --> 00:48:37,370 Mommy! 512 00:48:39,166 --> 00:48:40,209 Hannah! 513 00:48:40,627 --> 00:48:41,874 Hannah, come here, baby. 514 00:48:42,255 --> 00:48:43,257 Come here. 515 00:48:43,550 --> 00:48:45,470 - Come here, baby. Come here. - Mommy! 516 00:48:46,263 --> 00:48:47,683 It's okay. 517 00:48:48,977 --> 00:48:50,021 It's okay. 518 00:48:51,775 --> 00:48:53,235 It's all right. 519 00:48:55,866 --> 00:48:57,494 I need you to go now, okay? 520 00:48:58,914 --> 00:49:00,751 I need you to be brave, okay, baby? 521 00:49:07,515 --> 00:49:08,767 So, what you're gonna do, 522 00:49:10,019 --> 00:49:11,981 is you're gonna take your Martha's hand. 523 00:49:14,821 --> 00:49:16,240 You're gonna get in the car. 524 00:49:19,413 --> 00:49:20,958 And you're gonna go home. 525 00:49:24,762 --> 00:49:25,843 Come here. 526 00:49:38,049 --> 00:49:39,161 I love you. 527 00:49:44,379 --> 00:49:45,591 Now go. 528 00:49:55,777 --> 00:49:56,946 [car starting] 529 00:49:58,324 --> 00:49:59,660 [engine revving] 530 00:50:21,829 --> 00:50:24,877 June. It's okay. 531 00:50:31,516 --> 00:50:33,185 [wailing continues] 532 00:50:47,923 --> 00:50:49,635 [car approaching] 533 00:50:50,846 --> 00:50:51,889 June. 534 00:50:51,973 --> 00:50:54,604 June. We gotta go. 535 00:50:54,895 --> 00:50:56,691 Come on. Gotta get up. 536 00:50:58,110 --> 00:50:59,446 June, we gotta go. 537 00:50:59,822 --> 00:51:01,366 Get back in the house. 538 00:51:11,515 --> 00:51:12,681 Just get inside. 539 00:51:16,271 --> 00:51:18,317 Okay. Just, just stay here. 540 00:51:18,484 --> 00:51:19,528 Stay here and hide. 541 00:51:20,864 --> 00:51:21,908 I'll be back. 542 00:51:26,834 --> 00:51:27,836 [door opens] 543 00:51:36,771 --> 00:51:37,815 Hey! 544 00:51:40,403 --> 00:51:41,656 [chatter over radio] 545 00:51:41,739 --> 00:51:44,150 [Guardian 1] What are you doing here? Hey! 546 00:51:45,872 --> 00:51:47,375 [Nick] I was just, uh... 547 00:51:49,672 --> 00:51:51,676 Just checking the Commander's house. Making sure it's clear. 548 00:51:51,993 --> 00:51:55,618 Everything looks good. Just gonna lock up the house right now. 549 00:51:55,684 --> 00:51:56,769 [Guardian 1] You're lying. 550 00:51:57,275 --> 00:51:58,732 No one's supposed to be here. 551 00:52:00,484 --> 00:52:01,821 [grunting] 552 00:52:03,365 --> 00:52:04,409 [Guardian 1] Shit! Come on! 553 00:52:05,662 --> 00:52:06,914 Get him in the car! 554 00:52:07,457 --> 00:52:08,710 Get his keys! 555 00:52:12,760 --> 00:52:13,803 [Guardian 2] You got him? 556 00:52:15,181 --> 00:52:16,601 [Guardian 1] Follow me. 557 00:52:20,650 --> 00:52:21,694 [engine revving] 558 00:52:24,324 --> 00:52:25,744 [second car starting] 559 00:52:37,753 --> 00:52:38,853 No! 560 00:52:39,437 --> 00:52:40,524 No. 561 00:52:42,068 --> 00:52:43,278 [gasping] 562 00:52:52,589 --> 00:52:53,675 [wind howling] 563 00:52:56,471 --> 00:52:58,685 [somber and suspenseful music playing] 564 00:53:03,151 --> 00:53:05,489 [breathing heavily] 565 00:53:36,426 --> 00:53:38,055 [quivering] 566 00:53:38,611 --> 00:53:43,611 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 37111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.