Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:04,719
Now, I'm sure you'll
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,640
be glad that things are back to normal.
3
00:00:06,867 --> 00:00:08,788
You saw her the last time we were here.
4
00:00:09,455 --> 00:00:10,917
I know you know Ruby.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,211
I know her, too.
6
00:00:13,129 --> 00:00:15,151
As soon as we know more,
we'll let you know. I promise.
7
00:00:15,175 --> 00:00:16,845
Luke, hey. Where're you going?
8
00:00:16,929 --> 00:00:18,489
You don't want to know that she's okay?
9
00:00:18,557 --> 00:00:19,643
She's not okay.
10
00:00:19,726 --> 00:00:23,191
She's alive. Have faith
that she's alive.
11
00:00:23,275 --> 00:00:26,072
You involved the Handmaid
in your transgressions?
12
00:00:26,155 --> 00:00:27,909
I did what I thought was necessary.
13
00:00:27,993 --> 00:00:29,593
Now we must make amends.
14
00:00:40,500 --> 00:00:43,550
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
15
00:00:54,880 --> 00:00:58,345
This could be an Airbnb.
Not a great one.
16
00:00:59,305 --> 00:01:00,850
Three-star reviews, maybe.
17
00:01:02,311 --> 00:01:07,279
"Amazing house, tons of
character, nice view of the yard.
18
00:01:08,365 --> 00:01:11,204
Owners are super polite,
but creepy as fuck.
19
00:01:11,955 --> 00:01:13,668
Some ritualized rape required."
20
00:01:15,003 --> 00:01:18,051
Or it could be a room in a
rooming house of former times,
21
00:01:18,301 --> 00:01:20,472
for ladies in reduced circumstances.
22
00:01:21,349 --> 00:01:22,602
That's what I am now.
23
00:01:22,727 --> 00:01:25,190
My circumstances have been reduced.
24
00:01:26,234 --> 00:01:28,154
I suppose I'm one of the lucky ones.
25
00:01:28,823 --> 00:01:30,785
I still have circumstances.
26
00:01:31,160 --> 00:01:34,375
A chair, sunlight.
27
00:01:34,458 --> 00:01:35,795
I'm alive.
28
00:01:36,462 --> 00:01:40,805
I feel the baby move.
These are not small things.
29
00:01:41,515 --> 00:01:43,602
These are not things to be dismissed.
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,190
These are the things that are possible,
31
00:01:46,274 --> 00:01:48,278
in my reduced circumstances.
32
00:01:49,196 --> 00:01:52,077
This room, this house,
33
00:01:52,161 --> 00:01:54,123
the way to the store and back.
34
00:01:55,125 --> 00:01:57,045
Everything else is impossible.
35
00:01:58,632 --> 00:02:01,095
Hannah. Luke.
36
00:02:03,517 --> 00:02:05,270
A dive bar with great music.
37
00:02:06,397 --> 00:02:08,652
A really sharp machete.
38
00:02:09,529 --> 00:02:11,658
It does no good to want the impossible.
39
00:02:17,837 --> 00:02:19,674
- Blessed day.
- Blessed day.
40
00:02:21,678 --> 00:02:23,056
We've been summoned.
41
00:02:30,530 --> 00:02:31,698
What's happening?
42
00:02:31,782 --> 00:02:32,782
They'd tell me?
43
00:02:50,987 --> 00:02:53,868
Ah, there you are.
44
00:03:00,923 --> 00:03:02,635
I hope I didn't keep you waiting.
45
00:03:03,052 --> 00:03:04,806
I'm taking a short trip for work.
46
00:03:04,890 --> 00:03:06,518
Mrs. Waterford will be joining me.
47
00:03:06,602 --> 00:03:10,358
While we're gone, Isaac will watch
over the house and the baby.
48
00:03:11,653 --> 00:03:13,197
Blessed be the fruit.
49
00:03:15,493 --> 00:03:16,788
May the Lord open.
50
00:03:17,039 --> 00:03:19,586
I know you all will be
on your best behavior.
51
00:03:20,086 --> 00:03:21,130
Yes, sir.
52
00:03:22,634 --> 00:03:23,719
Yes.
53
00:03:29,564 --> 00:03:30,941
Where are you going?
54
00:03:33,363 --> 00:03:34,406
Canada.
55
00:03:39,041 --> 00:03:40,126
Praise be.
56
00:03:42,632 --> 00:03:45,178
The terrorist attack has given
us an opening for diplomacy.
57
00:03:45,261 --> 00:03:48,184
Maybe some good can
come from this tragedy.
58
00:03:49,228 --> 00:03:50,856
My trust in you. Keep them safe.
59
00:03:50,940 --> 00:03:52,275
Yes, sir. I will.
60
00:04:28,431 --> 00:04:30,018
The attentive mother.
61
00:04:33,776 --> 00:04:35,278
The gray mold is back.
62
00:04:36,197 --> 00:04:38,493
I already lost a tray of cuttings.
63
00:04:41,373 --> 00:04:42,417
I'm sorry.
64
00:04:45,925 --> 00:04:47,595
Fred, you don't need
me to come with you.
65
00:04:49,431 --> 00:04:51,645
The plants will survive. I promise.
66
00:04:53,857 --> 00:04:55,401
It's the third trimester.
67
00:04:57,197 --> 00:04:59,159
This trip is for the baby.
68
00:05:02,040 --> 00:05:06,257
We're building his future.
You're a crucial part of that.
69
00:05:10,683 --> 00:05:13,856
Canadians think women
here are oppressed.
70
00:05:16,611 --> 00:05:17,947
That they're voiceless.
71
00:05:23,750 --> 00:05:24,919
I need you.
72
00:05:27,550 --> 00:05:31,725
To show them a strong Gilead wife.
73
00:05:41,620 --> 00:05:43,372
Who can find a virtuous woman?
74
00:05:45,460 --> 00:05:47,757
For her price is far above rubies.
75
00:05:55,564 --> 00:05:57,067
Why don't you get cleaned up?
76
00:06:23,662 --> 00:06:27,002
I made these. For your
international travels.
77
00:06:29,006 --> 00:06:32,429
They have real chocolate
chips. Rita had a token.
78
00:06:33,014 --> 00:06:35,101
I've never seen a token
for chocolate before.
79
00:06:36,186 --> 00:06:37,272
Thank you.
80
00:06:39,151 --> 00:06:40,403
They look good.
81
00:06:40,486 --> 00:06:41,865
You're welcome.
82
00:06:45,079 --> 00:06:46,373
Such an honor.
83
00:06:47,417 --> 00:06:48,977
You're going to be representing Gilead.
84
00:06:49,547 --> 00:06:50,924
I'm on a security detail.
85
00:06:51,383 --> 00:06:53,345
The Waterfords want
to show off the best.
86
00:06:57,605 --> 00:06:58,857
I'm gonna miss you.
87
00:07:03,909 --> 00:07:05,621
It's just a few days.
88
00:07:06,998 --> 00:07:10,171
I know. I'm still going to.
89
00:07:58,100 --> 00:07:59,311
Blessed day.
90
00:08:00,229 --> 00:08:01,608
How are you feeling?
91
00:08:02,066 --> 00:08:04,070
Good. Tired.
92
00:08:08,078 --> 00:08:09,999
It's not long now.
93
00:08:12,378 --> 00:08:13,422
No.
94
00:08:29,705 --> 00:08:32,460
God will watch over you, my love.
95
00:08:39,432 --> 00:08:40,936
I hate to leave.
96
00:08:41,353 --> 00:08:42,690
We will be fine.
97
00:08:45,403 --> 00:08:46,573
I promise.
98
00:08:58,763 --> 00:09:00,642
Blessings for a safe trip.
99
00:09:05,777 --> 00:09:07,238
Thank you.
100
00:09:11,496 --> 00:09:13,292
Offred, I've given it some thought.
101
00:09:15,254 --> 00:09:18,218
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
102
00:09:28,657 --> 00:09:29,825
No, the...
103
00:09:32,873 --> 00:09:35,921
The Handmaids stay till
the baby is weaned.
104
00:09:38,635 --> 00:09:41,473
Well, I think we've all had more
than enough of one another.
105
00:09:43,728 --> 00:09:44,814
Don't you?
106
00:09:48,822 --> 00:09:49,907
Yes...
107
00:09:54,082 --> 00:09:55,669
Mrs. Waterford.
108
00:10:42,011 --> 00:10:44,015
Car four holding position.
We're loading.
109
00:10:50,654 --> 00:10:52,257
Security was tight today
110
00:10:52,281 --> 00:10:54,077
at Toronto Pearson International Airport
111
00:10:54,160 --> 00:10:55,997
for a historic occasion.
112
00:10:56,749 --> 00:10:58,795
The first visit to Canada...
113
00:10:58,878 --> 00:11:00,005
What's up?
114
00:11:00,841 --> 00:11:02,176
That's Waterford.
115
00:11:02,630 --> 00:11:04,259
The identity of the official,
116
00:11:04,260 --> 00:11:05,683
seen here with his wife,
117
00:11:05,684 --> 00:11:09,190
has not been made public, nor
has an agenda for the visit.
118
00:11:10,150 --> 00:11:12,280
Here is political
reporter Brent with more.
119
00:11:12,780 --> 00:11:14,419
Trade will almost certainly be a
120
00:11:14,420 --> 00:11:16,203
major topic of discussion.
121
00:11:16,204 --> 00:11:18,041
Our economy is still recovering
122
00:11:18,125 --> 00:11:19,837
from the loss of the
former United States
123
00:11:19,920 --> 00:11:21,339
as trading partner.
124
00:11:21,423 --> 00:11:23,468
Another long-hoped-for-goal
is calming tensions
125
00:11:23,553 --> 00:11:25,055
along the Canada-Gilead border.
126
00:11:25,557 --> 00:11:27,143
A lot of work to be done there,
127
00:11:27,226 --> 00:11:28,938
and today marks a promising start.
128
00:11:29,022 --> 00:11:30,333
Thank you, Brent.
129
00:11:30,357 --> 00:11:33,280
A spokesperson for the American
government in Anchorage
130
00:11:33,363 --> 00:11:35,159
expressed deep disappointment
131
00:11:35,284 --> 00:11:38,206
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
132
00:11:38,625 --> 00:11:41,589
and its controversial,
even retrograde policies.
133
00:11:42,048 --> 00:11:43,443
The Canadian government
did not respond...
134
00:11:43,467 --> 00:11:44,738
He needs to be arrested.
135
00:11:44,762 --> 00:11:45,972
It's not possible.
136
00:11:46,056 --> 00:11:47,475
He's a fucking war criminal!
137
00:11:47,559 --> 00:11:50,189
I agree, but right now
it's not possible.
138
00:11:50,272 --> 00:11:52,778
- He kidnapped my wife!
- He's a serial rapist!
139
00:11:52,861 --> 00:11:54,907
Just send some Marines
to the goddamn airport
140
00:11:54,990 --> 00:11:56,451
- and arrest him!
- Moira!
141
00:11:56,953 --> 00:11:58,455
This isn't our country.
142
00:11:58,539 --> 00:12:01,336
In the end, we are guests
of the Canadian government.
143
00:12:01,419 --> 00:12:02,939
You're not gonna do anything about it.
144
00:12:03,508 --> 00:12:05,094
There's protests planned.
145
00:12:05,177 --> 00:12:06,931
I encourage you to speak out.
146
00:12:07,014 --> 00:12:08,183
What's the point?
147
00:12:15,573 --> 00:12:17,451
I wish there was more I could do.
148
00:12:18,788 --> 00:12:21,459
Yeah. Thanks for your time.
149
00:12:22,796 --> 00:12:24,340
Oh, God.
150
00:13:46,839 --> 00:13:49,010
Taxi! Hey, taxi!
151
00:14:07,631 --> 00:14:09,551
Commander Waterford, welcome.
152
00:14:11,805 --> 00:14:13,601
Stuart Williston. PMO.
153
00:14:13,684 --> 00:14:14,937
How do you do?
154
00:14:15,228 --> 00:14:18,151
This is our Deputy Minister of
Foreign Affairs, Claudine Fournier.
155
00:14:18,736 --> 00:14:19,905
Enchante.
156
00:14:20,072 --> 00:14:21,366
Vous parlez francais?
157
00:14:21,449 --> 00:14:22,786
Uh...
158
00:14:27,921 --> 00:14:29,090
And our associate,
159
00:14:29,173 --> 00:14:31,469
Deputy Minister for
Immigration, Kevin McConnell.
160
00:14:31,804 --> 00:14:32,847
Pleasure.
161
00:14:33,056 --> 00:14:35,176
I was very fond of visiting
the States before.
162
00:14:35,770 --> 00:14:37,022
With my husband.
163
00:14:40,571 --> 00:14:42,241
Well, in the coming years,
164
00:14:42,324 --> 00:14:45,873
we anticipate that tourism will be
a key part of our economy again.
165
00:14:46,332 --> 00:14:48,671
I hope that you'll both return.
166
00:14:48,963 --> 00:14:50,257
When we feel welcome.
167
00:14:51,719 --> 00:14:53,239
Commander Waterford, please follow me.
168
00:14:53,304 --> 00:14:55,810
We'll be meeting down
here for most of the day.
169
00:15:01,739 --> 00:15:04,661
- Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
- Pleasure to meet you.
170
00:15:04,911 --> 00:15:08,084
Here is your schedule of
today's cultural activities.
171
00:15:08,168 --> 00:15:11,132
Oh, thank you. How lovely.
172
00:15:11,592 --> 00:15:13,152
I'll show you to your room.
173
00:15:25,452 --> 00:15:27,874
These orchids are just exquisite.
174
00:15:29,586 --> 00:15:31,757
Mine are so finicky with moisture.
175
00:15:33,511 --> 00:15:35,765
Is gardening a common hobby for Wives?
176
00:15:38,854 --> 00:15:42,236
- Am I using that term correctly?
- Yes, thank you.
177
00:15:42,319 --> 00:15:45,325
Um, it is quite common, I think.
178
00:15:45,408 --> 00:15:47,705
Although everybody does
have their own passions.
179
00:15:48,081 --> 00:15:49,333
What about you?
180
00:15:49,626 --> 00:15:51,672
I don't have much time outside of work.
181
00:15:52,005 --> 00:15:53,717
When I can, I read.
182
00:15:54,301 --> 00:15:56,640
I studied French
literature at university.
183
00:15:57,099 --> 00:16:00,355
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
184
00:16:01,984 --> 00:16:04,155
Honestly, I really do work a lot.
185
00:16:04,698 --> 00:16:06,409
Too much, probably.
186
00:16:07,662 --> 00:16:10,626
Well, for some people,
their work is their passion,
187
00:16:11,377 --> 00:16:12,964
if you're truly blessed.
188
00:16:15,218 --> 00:16:17,306
I'm told you enjoy knitting as well?
189
00:16:18,474 --> 00:16:20,563
Yes, yes, very much so.
190
00:16:21,480 --> 00:16:25,113
I can make a bad scarf, or a bad hat.
191
00:16:25,488 --> 00:16:26,658
That's about it.
192
00:16:53,044 --> 00:16:54,714
Has the baby dropped yet?
193
00:16:55,382 --> 00:16:56,467
No.
194
00:16:57,762 --> 00:16:59,599
It's so crazy. It's... It's just like,
195
00:16:59,933 --> 00:17:02,689
boom, there's someone sitting
on top of your vagina.
196
00:17:06,112 --> 00:17:08,491
I think Mrs. Putnam's gonna let
me see Charlotte again soon.
197
00:17:13,042 --> 00:17:14,128
She say that?
198
00:17:15,338 --> 00:17:17,342
No, but I have a feeling.
199
00:17:21,935 --> 00:17:23,564
Charlotte smells like me.
200
00:17:24,774 --> 00:17:27,905
I used to sniff her head while she
was nursing, and she's just...
201
00:17:29,074 --> 00:17:31,913
You just... You can't keep people
apart who smell like each other.
202
00:17:31,997 --> 00:17:33,082
You just can't.
203
00:17:33,166 --> 00:17:34,251
Quiet.
204
00:17:39,011 --> 00:17:41,600
When the baby comes, don't
forget to ask for your ice cream.
205
00:17:44,063 --> 00:17:46,233
Serena isn't gonna let me stay.
206
00:17:47,235 --> 00:17:48,237
What?
207
00:17:48,697 --> 00:17:50,660
No, that's not fair!
You have to nurse her.
208
00:17:50,743 --> 00:17:53,039
- Hey!
- Well, no, she needs her mommy!
209
00:17:53,164 --> 00:17:54,918
- I said, be quiet!
- You be quiet!
210
00:17:55,001 --> 00:17:57,339
- Come on, Janine.
- No, well, we're having a conversation.
211
00:17:57,422 --> 00:17:59,176
Shut your mouth, Unwoman.
212
00:17:59,259 --> 00:18:00,680
Suck my dick!
213
00:18:04,688 --> 00:18:06,983
Janine! Janine! Are you okay?
214
00:18:07,192 --> 00:18:08,361
We're going home.
215
00:18:08,570 --> 00:18:11,090
- Janine! Janine, are you all right?
- We're going home.
216
00:18:11,283 --> 00:18:13,997
I have to... Janine, are you okay?
217
00:18:14,958 --> 00:18:17,003
Can you stop it? Let me go! Janine?
218
00:18:17,672 --> 00:18:18,882
Janine!
219
00:18:21,596 --> 00:18:23,851
Come on. Get the other one home.
220
00:19:09,567 --> 00:19:10,736
Don't stare.
221
00:19:13,867 --> 00:19:14,953
Hello.
222
00:19:16,038 --> 00:19:18,000
Are you a princess?
223
00:19:20,255 --> 00:19:23,762
Uh, no. No, honey, I'm not.
224
00:19:25,056 --> 00:19:27,060
- I'm sorry.
- Oh, it's fine.
225
00:19:27,728 --> 00:19:28,730
She's precious.
226
00:19:29,774 --> 00:19:30,985
You're very lucky.
227
00:19:34,576 --> 00:19:35,661
After you.
228
00:19:37,247 --> 00:19:38,667
We'll get the next one.
229
00:19:39,961 --> 00:19:41,756
You should take it. Please.
230
00:19:44,596 --> 00:19:45,723
Come on.
231
00:19:50,566 --> 00:19:52,235
Blessings to you.
232
00:20:14,864 --> 00:20:17,912
Hello. A Riesling, by the
glass, please, if you have it.
233
00:20:17,995 --> 00:20:19,475
- Yes, ma'am.
- Thank you.
234
00:20:20,793 --> 00:20:22,045
Excuse me.
235
00:20:22,797 --> 00:20:24,341
Could I get a bourbon neat?
236
00:20:35,906 --> 00:20:37,033
Want one?
237
00:20:45,341 --> 00:20:48,347
Sorry, sir, there's no smoking in
the bar. You'll have to go outside.
238
00:20:52,022 --> 00:20:53,482
Uh, it's freezing.
239
00:20:53,942 --> 00:20:55,612
Sir, that's the policy.
240
00:21:03,377 --> 00:21:05,177
- Thank you, sir.
- Mmm-hmm.
241
00:21:19,702 --> 00:21:21,455
You think he likes doing that?
242
00:21:22,625 --> 00:21:23,919
Telling people what to do?
243
00:21:24,837 --> 00:21:26,215
Well, I wouldn't presume.
244
00:21:26,423 --> 00:21:29,137
Oh, I do. All the time.
245
00:21:31,350 --> 00:21:32,603
Do you mind if I join you?
246
00:21:35,108 --> 00:21:36,861
Too presumptuous, right?
247
00:21:38,072 --> 00:21:39,074
Sorry.
248
00:21:40,118 --> 00:21:44,544
My other vice is talking very
respectfully to beautiful women.
249
00:21:48,467 --> 00:21:50,681
I'm afraid I don't speak to the press.
250
00:21:51,098 --> 00:21:52,726
Well, lucky me. I'm not the press.
251
00:22:00,742 --> 00:22:02,788
- For later?
- No, thank you.
252
00:22:03,748 --> 00:22:05,042
- Not a smoker?
- Mmm.
253
00:22:05,961 --> 00:22:09,342
I quit, so your information
is out of date.
254
00:22:10,428 --> 00:22:11,764
We do our best.
255
00:22:13,685 --> 00:22:14,979
We?
256
00:22:16,273 --> 00:22:18,612
Mark. Tuello.
257
00:22:20,991 --> 00:22:23,705
Mrs. Waterford. Blessed day.
258
00:22:23,788 --> 00:22:24,999
Blessed day to you.
259
00:22:25,584 --> 00:22:26,961
So, you're from the embassy?
260
00:22:27,212 --> 00:22:30,761
No. But I am a representative
of the American government.
261
00:22:31,261 --> 00:22:33,265
Which American government is that?
262
00:22:34,602 --> 00:22:35,979
We're still a nation.
263
00:22:36,564 --> 00:22:40,029
Smaller than before. But
we still wield some power.
264
00:22:40,781 --> 00:22:43,452
That's true. But alliances
are always shifting.
265
00:22:45,289 --> 00:22:46,375
Very true.
266
00:22:47,711 --> 00:22:50,091
So, what do you do for
your American government?
267
00:22:50,174 --> 00:22:51,218
Mmm.
268
00:22:51,301 --> 00:22:53,974
I've got a... Got a good job, actually.
269
00:22:54,099 --> 00:22:56,854
I help people. It's very rewarding.
270
00:22:59,442 --> 00:23:00,612
I can help you.
271
00:23:02,198 --> 00:23:03,242
With what?
272
00:23:04,494 --> 00:23:06,331
Well, you don't want a cigarette.
273
00:23:07,835 --> 00:23:09,045
Maybe a new life.
274
00:23:13,304 --> 00:23:14,306
No, thank you.
275
00:23:14,431 --> 00:23:18,523
Mrs. Waterford, we could have you
on a plane to Honolulu in an hour.
276
00:23:20,902 --> 00:23:23,073
You'd never have to go
back to Gilead again.
277
00:23:27,123 --> 00:23:29,419
I'm afraid I didn't pack for the beach.
278
00:23:30,589 --> 00:23:33,177
You could tell your story
in your own words.
279
00:23:33,762 --> 00:23:36,016
You write it, and we will publish it.
280
00:23:36,976 --> 00:23:39,481
A Commander's Wife would
make excellent propaganda.
281
00:23:40,232 --> 00:23:42,320
A well-spoken Commander's Wife.
282
00:23:44,366 --> 00:23:46,662
Do you really think that
I would leave my home?
283
00:23:47,623 --> 00:23:50,378
People often leave their homes
in search of a better life.
284
00:23:52,423 --> 00:23:55,597
So far, all you've offered
me is treason and coconuts.
285
00:24:01,274 --> 00:24:04,447
Gilead blames the fertility
crisis on women.
286
00:24:05,534 --> 00:24:06,911
On their sinfulness.
287
00:24:07,495 --> 00:24:10,794
We see the problem often
originating with the men.
288
00:24:12,088 --> 00:24:13,716
Some of the best scientists in America
289
00:24:13,800 --> 00:24:16,430
have been working on
fertility for years.
290
00:24:16,722 --> 00:24:18,475
And they've made some progress.
291
00:24:19,603 --> 00:24:20,772
Now, think of it.
292
00:24:22,609 --> 00:24:24,237
A baby of your own.
293
00:24:25,574 --> 00:24:27,076
And freedom.
294
00:24:28,580 --> 00:24:30,332
I have a child on the way.
295
00:24:31,627 --> 00:24:32,963
That's not your child.
296
00:24:34,007 --> 00:24:36,136
You don't know what
you're talking about.
297
00:24:38,892 --> 00:24:40,645
I'm sorry. I meant no offense.
298
00:24:42,273 --> 00:24:43,610
If you had done better research,
299
00:24:43,693 --> 00:24:46,406
you would know that I would
never betray my country.
300
00:24:47,200 --> 00:24:49,037
I thought you already did.
301
00:24:54,422 --> 00:24:56,552
It was nice to meet you, Mr. Tuello.
302
00:25:01,061 --> 00:25:02,146
Pleasure.
303
00:25:03,650 --> 00:25:07,240
I've read so much about you. I didn't
think we'd ever get the chance.
304
00:25:10,622 --> 00:25:12,416
Maybe we'll run into each other again.
305
00:25:46,861 --> 00:25:48,238
Where's the chicken?
306
00:25:50,117 --> 00:25:51,662
We had to cut our shopping short.
307
00:25:54,627 --> 00:25:58,509
Doesn't change the fact a growing
baby needs protein, and fat.
308
00:26:02,099 --> 00:26:06,149
Beans. We'll have some beans for supper.
309
00:26:09,865 --> 00:26:12,453
Praise be. It set.
310
00:26:14,792 --> 00:26:16,044
Ah.
311
00:26:17,463 --> 00:26:19,635
What, uh, kind is that?
312
00:26:21,346 --> 00:26:22,473
Strawberry.
313
00:26:22,724 --> 00:26:24,812
They had some at the market last week.
314
00:26:25,104 --> 00:26:26,691
All the way from California.
315
00:26:35,082 --> 00:26:36,459
It's really good.
316
00:26:37,253 --> 00:26:39,090
Glory be His bounty.
317
00:26:51,156 --> 00:26:52,617
It's time for your nap.
318
00:27:06,520 --> 00:27:09,025
Rita, could you bring
me a cup of hot milk?
319
00:27:09,108 --> 00:27:10,653
Just when you have a chance.
320
00:27:12,616 --> 00:27:14,243
My pleasure.
321
00:27:30,192 --> 00:27:31,612
As requested.
322
00:27:33,156 --> 00:27:34,576
- Thank you.
- Mmm-hmm.
323
00:27:37,456 --> 00:27:40,547
Mrs. Waterford wants
me to leave the house
324
00:27:41,297 --> 00:27:43,176
as soon as the baby comes.
325
00:27:44,387 --> 00:27:45,890
And she's the boss.
326
00:27:47,476 --> 00:27:49,230
Must be what she thinks is best.
327
00:27:49,648 --> 00:27:50,817
Do you?
328
00:27:53,113 --> 00:27:54,908
It doesn't matter what I think.
329
00:27:57,914 --> 00:28:02,006
When Hannah was baptized, we asked
my best friend to take care of her.
330
00:28:07,809 --> 00:28:09,730
In case something happened to us.
331
00:28:11,316 --> 00:28:13,153
I know what a godparent is.
332
00:28:14,155 --> 00:28:15,825
And they don't baptize babies here.
333
00:28:17,036 --> 00:28:18,246
I know.
334
00:28:24,843 --> 00:28:28,266
I want my baby to know kindness.
335
00:28:32,316 --> 00:28:34,946
I need her to have someone kind...
336
00:28:38,328 --> 00:28:39,455
in her life.
337
00:28:43,046 --> 00:28:44,549
By His hand.
338
00:28:51,855 --> 00:28:54,695
That boy downstairs is
maybe 20 years old.
339
00:28:55,863 --> 00:28:57,617
And he can tell me to do anything.
340
00:28:58,076 --> 00:29:01,332
He could break my jaw, and
no one would say boo.
341
00:29:05,883 --> 00:29:07,344
I'll do what I can.
342
00:29:14,275 --> 00:29:15,444
Thanks.
343
00:29:17,114 --> 00:29:18,534
Drink your milk.
344
00:29:39,325 --> 00:29:40,620
There you go.
345
00:29:44,878 --> 00:29:46,130
I got you someone.
346
00:29:56,777 --> 00:30:00,743
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
347
00:30:01,369 --> 00:30:04,918
No hate! No fear! Gilead's
not welcome here!
348
00:30:43,579 --> 00:30:46,960
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
349
00:30:47,377 --> 00:30:49,925
Commander Waterford, if you
don't mind. And you are?
350
00:30:50,008 --> 00:30:52,972
Luke Bankole. You raped my wife.
351
00:30:53,800 --> 00:30:55,899
You have a twisted perception
352
00:30:55,900 --> 00:30:57,849
of our country, Mr. Bankole.
353
00:30:57,850 --> 00:30:59,839
But we all know the
media doesn't care much
354
00:30:59,840 --> 00:31:00,987
about the truth these days.
355
00:31:00,988 --> 00:31:02,867
Hey, hey, you're gonna remember my face,
356
00:31:02,951 --> 00:31:04,054
'cause I'm gonna remember yours.
357
00:31:04,078 --> 00:31:06,750
And this is all going to be over
someday, you piece of shit.
358
00:31:07,250 --> 00:31:09,130
You should remember your
scripture, Mr. Bankole.
359
00:31:10,382 --> 00:31:12,219
His Kingdom endureth forever.
360
00:31:12,344 --> 00:31:13,388
Fuck you!
361
00:31:17,563 --> 00:31:19,734
Gently, please. He is a lamb of God.
362
00:31:20,026 --> 00:31:21,195
I am so sorry.
363
00:31:21,278 --> 00:31:22,675
We worked very hard to
secure the building.
364
00:31:22,699 --> 00:31:24,845
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
365
00:31:24,869 --> 00:31:26,288
People are bound to get riled up.
366
00:31:26,707 --> 00:31:28,084
- Shall we?
- Yes, sir.
367
00:31:51,590 --> 00:31:53,468
We made progress this morning.
368
00:31:54,721 --> 00:31:56,641
Border security is on the table,
369
00:31:56,725 --> 00:31:59,021
maybe even extradition
of illegal emigrants.
370
00:32:06,745 --> 00:32:08,081
You seem worried.
371
00:32:09,124 --> 00:32:10,628
Are you thinking about the husband?
372
00:32:11,797 --> 00:32:12,882
No.
373
00:32:16,180 --> 00:32:17,558
It was unpleasant.
374
00:32:20,271 --> 00:32:21,525
But we soldier on.
375
00:33:06,322 --> 00:33:07,992
You leave me the fuck alone.
376
00:33:15,841 --> 00:33:17,093
I know June.
377
00:33:24,776 --> 00:33:26,237
She's my friend.
378
00:33:28,449 --> 00:33:29,577
Yeah?
379
00:33:33,627 --> 00:33:35,004
Is she all right?
380
00:33:36,131 --> 00:33:37,217
She's fine.
381
00:33:39,054 --> 00:33:40,431
She's not fine.
382
00:33:47,487 --> 00:33:48,740
She's pregnant.
383
00:34:01,098 --> 00:34:02,225
By...
384
00:34:04,021 --> 00:34:05,524
By Waterford?
385
00:34:08,279 --> 00:34:09,281
Yeah.
386
00:34:16,796 --> 00:34:18,007
Oh!
387
00:34:23,392 --> 00:34:25,104
Oh, God.
388
00:34:28,737 --> 00:34:31,951
You people, you people
are fucking monsters.
389
00:34:34,206 --> 00:34:36,043
Get the fuck out of here.
Get out. Get out.
390
00:34:36,126 --> 00:34:37,981
- Get the fuck out! Get out of here!
- Okay, okay.
391
00:34:38,005 --> 00:34:39,007
Get out!
392
00:34:40,176 --> 00:34:42,932
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
393
00:34:43,307 --> 00:34:47,858
Have you... Have you seen,
um, our daughter? Hannah?
394
00:34:48,484 --> 00:34:49,862
Is... Is she all right?
395
00:34:52,618 --> 00:34:53,912
I don't know.
396
00:34:55,206 --> 00:34:56,668
Why did you come here?
397
00:34:59,047 --> 00:35:00,509
I have something for you.
398
00:35:01,594 --> 00:35:02,972
From June.
399
00:35:06,688 --> 00:35:08,567
She gave these to me a while ago.
400
00:35:10,278 --> 00:35:11,573
Maybe you can get them out.
401
00:35:13,367 --> 00:35:14,662
Who are you?
402
00:35:15,121 --> 00:35:16,457
I'm just a driver.
403
00:35:19,379 --> 00:35:21,008
Listen, you, um...
404
00:35:24,807 --> 00:35:26,268
You look out for her?
405
00:35:27,228 --> 00:35:30,694
And you tell her that Moira made it out,
406
00:35:30,986 --> 00:35:33,115
and that she's living with me now.
407
00:35:33,199 --> 00:35:34,786
And you tell her that I love her.
408
00:35:36,079 --> 00:35:38,360
And you tell her that I'm not
gonna... I'm not gonna stop.
409
00:35:38,417 --> 00:35:40,097
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
410
00:35:40,171 --> 00:35:41,716
- You tell her that.
- I'll tell her.
411
00:35:42,217 --> 00:35:43,385
Okay, thank you.
412
00:35:44,597 --> 00:35:45,849
Thank you, um...
413
00:35:47,268 --> 00:35:49,982
Nick. My name's Nick.
414
00:36:21,921 --> 00:36:24,467
You're in the home stretch now.
415
00:36:26,723 --> 00:36:27,933
How are you feeling?
416
00:36:28,602 --> 00:36:29,979
All right.
417
00:36:31,566 --> 00:36:36,199
Your young Guardian told me there
were some problems yesterday.
418
00:36:39,247 --> 00:36:40,834
With disobedience.
419
00:36:44,007 --> 00:36:45,928
I spoke out of turn.
420
00:36:49,225 --> 00:36:50,520
I see.
421
00:36:51,063 --> 00:36:52,398
It won't happen again.
422
00:36:56,991 --> 00:36:59,997
Sometimes, late in
pregnancy, there can be...
423
00:37:01,542 --> 00:37:03,212
a rush of hormones.
424
00:37:04,464 --> 00:37:06,552
Girls get quite forgetful.
425
00:37:08,305 --> 00:37:10,644
I've been a bit spacey these days.
426
00:37:11,688 --> 00:37:13,065
Perfectly normal.
427
00:37:13,650 --> 00:37:17,198
But we must all remember to
try and follow the rules.
428
00:37:18,242 --> 00:37:19,452
Yes, Aunt Lydia.
429
00:37:25,339 --> 00:37:26,466
Wonderful.
430
00:37:35,944 --> 00:37:38,032
Aunt Lydia, can I be honest with you?
431
00:37:38,449 --> 00:37:39,702
Of course, dear.
432
00:37:44,587 --> 00:37:46,591
The reason why I was talking
to Janine yesterday
433
00:37:46,674 --> 00:37:48,052
is 'cause I was worried.
434
00:37:52,268 --> 00:37:54,272
Mrs. Waterford said I
have to leave the house
435
00:37:54,355 --> 00:37:56,151
soon as the baby comes.
436
00:38:01,369 --> 00:38:04,084
That is her prerogative, of course.
437
00:38:05,419 --> 00:38:10,889
Whatever the mother feels is right
for the welfare of the baby.
438
00:38:12,643 --> 00:38:13,645
Right.
439
00:38:14,522 --> 00:38:15,565
Uh...
440
00:38:18,195 --> 00:38:19,657
I want that as well.
441
00:38:22,411 --> 00:38:23,455
Good.
442
00:38:30,344 --> 00:38:32,098
You know that this can...
443
00:38:33,350 --> 00:38:34,895
be a difficult house.
444
00:38:38,570 --> 00:38:40,866
Children need to be in a safe place.
445
00:38:42,828 --> 00:38:44,414
I know what children need.
446
00:38:53,683 --> 00:38:56,271
Did anyone ever ask you
to be a godmother?
447
00:39:00,362 --> 00:39:01,949
In the time before?
448
00:39:02,743 --> 00:39:05,790
I will make allowances for
girls in your condition,
449
00:39:06,834 --> 00:39:08,796
but insolence is not permitted.
450
00:39:09,882 --> 00:39:12,261
This baby is gonna come
into this house...
451
00:39:14,098 --> 00:39:15,351
very soon.
452
00:39:18,900 --> 00:39:20,570
And, in my experience,
453
00:39:22,991 --> 00:39:27,918
any man who would hurt a
woman would hurt a child.
454
00:39:29,713 --> 00:39:30,840
What are you saying?
455
00:39:37,436 --> 00:39:38,731
I'm saying...
456
00:39:43,700 --> 00:39:48,083
I'm saying this baby needs protection.
457
00:39:55,014 --> 00:39:56,642
I would never, ever
458
00:39:57,853 --> 00:40:00,316
allow anything to happen to a baby.
459
00:40:06,829 --> 00:40:08,373
Praise be.
460
00:40:12,758 --> 00:40:14,469
Aunt Lydia, thank you.
461
00:40:38,433 --> 00:40:42,024
I was godmother to my sister's child.
462
00:40:44,530 --> 00:40:46,784
He died when he was four days old.
463
00:40:52,921 --> 00:40:54,508
I'm sorry.
464
00:40:58,599 --> 00:41:00,060
It wasn't my fault.
465
00:41:33,961 --> 00:41:37,969
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
466
00:41:38,053 --> 00:41:40,975
They killed my wife and took our son.
467
00:41:42,979 --> 00:41:44,482
His name is Thomas."
468
00:41:57,216 --> 00:41:58,719
Eun Jung Park.
469
00:41:59,680 --> 00:42:01,600
She worked at Forever 21.
470
00:42:04,105 --> 00:42:05,567
She's a Martha now.
471
00:42:08,864 --> 00:42:10,743
This one was a nurse.
472
00:42:11,369 --> 00:42:12,914
She's a Handmaid.
473
00:42:13,415 --> 00:42:14,668
Tried to hang herself.
474
00:42:16,672 --> 00:42:18,008
Fucking letters!
475
00:42:18,926 --> 00:42:20,429
I thought that package was gonna have
476
00:42:20,513 --> 00:42:21,890
like C4 in it or whatever.
477
00:42:22,517 --> 00:42:24,605
Something to make Gilead go boom.
478
00:42:30,992 --> 00:42:32,871
This could go boom.
479
00:42:51,240 --> 00:42:52,760
Good morning, Stuart.
480
00:42:53,119 --> 00:42:55,917
We won't be conducting this
morning's session, Mr. Waterford.
481
00:42:56,585 --> 00:42:58,213
You can go directly to the airport.
482
00:42:58,338 --> 00:43:00,092
We'll have your luggage brought down.
483
00:43:00,175 --> 00:43:01,762
I don't understand.
484
00:43:01,845 --> 00:43:04,392
You and your wife are no
longer welcome in Canada.
485
00:43:05,978 --> 00:43:07,941
Forgive me, is there an issue?
486
00:43:08,651 --> 00:43:10,697
Last night, someone uploaded
a series of letters
487
00:43:10,780 --> 00:43:12,199
from women in your country,
488
00:43:12,617 --> 00:43:15,455
and the public reaction here in
Canada has been overwhelming.
489
00:43:15,873 --> 00:43:19,380
Are you really going to
cancel an entire agenda
490
00:43:19,463 --> 00:43:21,802
based on some anonymous slander?
491
00:43:21,885 --> 00:43:23,471
We believe the women.
492
00:43:23,556 --> 00:43:25,392
Yesterday you believed me.
493
00:43:25,643 --> 00:43:27,939
Our former position is
no longer sustainable.
494
00:43:32,699 --> 00:43:33,993
Coward.
495
00:43:40,338 --> 00:43:42,719
I don't know how you live with yourself.
496
00:43:44,890 --> 00:43:48,021
It's sad what they've done to you.
497
00:43:51,277 --> 00:43:52,655
Go in grace.
498
00:44:37,452 --> 00:44:39,916
Look at this. They can't even
control their own people.
499
00:44:52,859 --> 00:44:55,656
They're not yours, you fucking prick!
500
00:44:59,706 --> 00:45:02,587
Not Ruby, asshole.
501
00:45:35,068 --> 00:45:37,114
Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody.
502
00:45:39,995 --> 00:45:43,459
The motherfuckers are officially
out of Canadian airspace!
503
00:45:49,681 --> 00:45:50,933
Yeah!
504
00:45:52,660 --> 00:45:56,899
♪ O beautiful for spacious skies ♪
505
00:45:56,900 --> 00:46:01,259
♪ For amber waves of grain ♪
506
00:46:01,260 --> 00:46:07,200
♪ For purple mountain majesties ♪
507
00:46:07,280 --> 00:46:12,540
♪ Above the fruited plain ♪
508
00:46:12,880 --> 00:46:19,720
♪ America, America God shed ♪
509
00:46:19,740 --> 00:46:23,460
♪ His grace on thee ♪
510
00:46:24,060 --> 00:46:29,399
♪ And crown thy good with brotherhood ♪
511
00:46:29,400 --> 00:46:32,200
♪ From sea to shining sea... ♪
512
00:47:34,682 --> 00:47:37,395
What a mess. I'll never
hear the end of it.
513
00:47:38,189 --> 00:47:39,316
It'll die down.
514
00:47:45,829 --> 00:47:48,334
Thank you for coming.
515
00:47:48,835 --> 00:47:50,046
Of course.
516
00:47:52,175 --> 00:47:53,344
We're...
517
00:47:55,223 --> 00:47:57,853
lucky in a lot of ways.
518
00:48:00,734 --> 00:48:01,987
Aren't we?
519
00:48:02,863 --> 00:48:04,283
Yes, we are.
520
00:50:10,702 --> 00:50:12,121
Did I wake you?
521
00:50:13,082 --> 00:50:15,671
No. I couldn't sleep.
522
00:50:23,018 --> 00:50:24,271
Welcome home.
523
00:50:26,316 --> 00:50:27,402
How was it?
524
00:50:28,738 --> 00:50:29,991
It was good.
525
00:50:31,034 --> 00:50:34,249
The letters, from Jezebel's...
526
00:50:35,961 --> 00:50:37,338
They got out.
527
00:50:40,929 --> 00:50:42,098
What?
528
00:50:43,434 --> 00:50:44,979
It made a difference.
529
00:50:58,965 --> 00:51:00,217
Thank you.
530
00:51:10,781 --> 00:51:11,991
What?
531
00:51:17,377 --> 00:51:18,838
I met your husband.
532
00:51:29,401 --> 00:51:30,862
Luke?
533
00:51:32,991 --> 00:51:35,162
He came after the
Commander, called him out.
534
00:51:35,539 --> 00:51:38,293
Scared him, definitely.
535
00:51:39,170 --> 00:51:41,341
- Did he get hurt?
- No.
536
00:51:42,553 --> 00:51:45,559
I found him after. Gave him the letters.
537
00:51:46,580 --> 00:51:47,580
He's the one.
538
00:51:47,600 --> 00:51:48,930
He's the one who got them out.
539
00:51:56,914 --> 00:51:58,417
Is he... Did he...
540
00:52:02,175 --> 00:52:04,220
Did he seem okay? Was he...
541
00:52:06,057 --> 00:52:07,185
Was he okay?
542
00:52:08,646 --> 00:52:10,065
He loves you.
543
00:52:17,205 --> 00:52:18,833
He told me he'll never stop.
544
00:52:39,415 --> 00:52:41,169
Thank you for that.
545
00:52:48,308 --> 00:52:50,229
Thank you for bringing me that.
546
00:52:53,945 --> 00:52:57,076
He wanted me to tell you
that Moira got out, too.
547
00:53:02,546 --> 00:53:03,798
Moira?
548
00:53:06,136 --> 00:53:09,142
I think she's staying with him now.
549
00:53:09,810 --> 00:53:11,021
She...
550
00:53:16,156 --> 00:53:17,784
Oh, my...
551
00:53:22,501 --> 00:53:24,255
Oh, my God. They could kill each other.
552
00:53:37,031 --> 00:53:38,283
I should go.
553
00:53:40,664 --> 00:53:42,375
Eden's probably wondering.
554
00:53:45,005 --> 00:53:46,341
Yes, okay.
555
00:53:59,158 --> 00:54:00,578
I love you.
556
00:54:38,696 --> 00:54:40,825
Moira was Hannah's godmother.
557
00:54:42,495 --> 00:54:43,623
Is.
558
00:54:45,000 --> 00:54:47,087
Moira is Hannah's godmother.
559
00:54:49,091 --> 00:54:50,302
And she got out.
560
00:54:51,639 --> 00:54:53,308
It was impossible,
561
00:54:55,270 --> 00:54:56,774
and she did it.
562
00:55:11,637 --> 00:55:14,893
I know I should accept the
reality of you being born here,
563
00:55:16,020 --> 00:55:17,816
make my peace.
564
00:55:19,736 --> 00:55:20,736
But fuck that.
565
00:55:24,190 --> 00:55:29,190
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
38750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.