All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E09.WEBRip.x264-TBS.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,719 Now, I'm sure you'll 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,640 be glad that things are back to normal. 3 00:00:06,867 --> 00:00:08,788 You saw her the last time we were here. 4 00:00:09,455 --> 00:00:10,917 I know you know Ruby. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,211 I know her, too. 6 00:00:13,129 --> 00:00:15,151 As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 7 00:00:15,175 --> 00:00:16,845 Luke, hey. Where're you going? 8 00:00:16,929 --> 00:00:18,489 You don't want to know that she's okay? 9 00:00:18,557 --> 00:00:19,643 She's not okay. 10 00:00:19,726 --> 00:00:23,191 She's alive. Have faith that she's alive. 11 00:00:23,275 --> 00:00:26,072 You involved the Handmaid in your transgressions? 12 00:00:26,155 --> 00:00:27,909 I did what I thought was necessary. 13 00:00:27,993 --> 00:00:29,593 Now we must make amends. 14 00:00:40,500 --> 00:00:43,550 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 15 00:00:54,880 --> 00:00:58,345 This could be an Airbnb. Not a great one. 16 00:00:59,305 --> 00:01:00,850 Three-star reviews, maybe. 17 00:01:02,311 --> 00:01:07,279 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 18 00:01:08,365 --> 00:01:11,204 Owners are super polite, but creepy as fuck. 19 00:01:11,955 --> 00:01:13,668 Some ritualized rape required." 20 00:01:15,003 --> 00:01:18,051 Or it could be a room in a rooming house of former times, 21 00:01:18,301 --> 00:01:20,472 for ladies in reduced circumstances. 22 00:01:21,349 --> 00:01:22,602 That's what I am now. 23 00:01:22,727 --> 00:01:25,190 My circumstances have been reduced. 24 00:01:26,234 --> 00:01:28,154 I suppose I'm one of the lucky ones. 25 00:01:28,823 --> 00:01:30,785 I still have circumstances. 26 00:01:31,160 --> 00:01:34,375 A chair, sunlight. 27 00:01:34,458 --> 00:01:35,795 I'm alive. 28 00:01:36,462 --> 00:01:40,805 I feel the baby move. These are not small things. 29 00:01:41,515 --> 00:01:43,602 These are not things to be dismissed. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,190 These are the things that are possible, 31 00:01:46,274 --> 00:01:48,278 in my reduced circumstances. 32 00:01:49,196 --> 00:01:52,077 This room, this house, 33 00:01:52,161 --> 00:01:54,123 the way to the store and back. 34 00:01:55,125 --> 00:01:57,045 Everything else is impossible. 35 00:01:58,632 --> 00:02:01,095 Hannah. Luke. 36 00:02:03,517 --> 00:02:05,270 A dive bar with great music. 37 00:02:06,397 --> 00:02:08,652 A really sharp machete. 38 00:02:09,529 --> 00:02:11,658 It does no good to want the impossible. 39 00:02:17,837 --> 00:02:19,674 - Blessed day. - Blessed day. 40 00:02:21,678 --> 00:02:23,056 We've been summoned. 41 00:02:30,530 --> 00:02:31,698 What's happening? 42 00:02:31,782 --> 00:02:32,782 They'd tell me? 43 00:02:50,987 --> 00:02:53,868 Ah, there you are. 44 00:03:00,923 --> 00:03:02,635 I hope I didn't keep you waiting. 45 00:03:03,052 --> 00:03:04,806 I'm taking a short trip for work. 46 00:03:04,890 --> 00:03:06,518 Mrs. Waterford will be joining me. 47 00:03:06,602 --> 00:03:10,358 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 48 00:03:11,653 --> 00:03:13,197 Blessed be the fruit. 49 00:03:15,493 --> 00:03:16,788 May the Lord open. 50 00:03:17,039 --> 00:03:19,586 I know you all will be on your best behavior. 51 00:03:20,086 --> 00:03:21,130 Yes, sir. 52 00:03:22,634 --> 00:03:23,719 Yes. 53 00:03:29,564 --> 00:03:30,941 Where are you going? 54 00:03:33,363 --> 00:03:34,406 Canada. 55 00:03:39,041 --> 00:03:40,126 Praise be. 56 00:03:42,632 --> 00:03:45,178 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 57 00:03:45,261 --> 00:03:48,184 Maybe some good can come from this tragedy. 58 00:03:49,228 --> 00:03:50,856 My trust in you. Keep them safe. 59 00:03:50,940 --> 00:03:52,275 Yes, sir. I will. 60 00:04:28,431 --> 00:04:30,018 The attentive mother. 61 00:04:33,776 --> 00:04:35,278 The gray mold is back. 62 00:04:36,197 --> 00:04:38,493 I already lost a tray of cuttings. 63 00:04:41,373 --> 00:04:42,417 I'm sorry. 64 00:04:45,925 --> 00:04:47,595 Fred, you don't need me to come with you. 65 00:04:49,431 --> 00:04:51,645 The plants will survive. I promise. 66 00:04:53,857 --> 00:04:55,401 It's the third trimester. 67 00:04:57,197 --> 00:04:59,159 This trip is for the baby. 68 00:05:02,040 --> 00:05:06,257 We're building his future. You're a crucial part of that. 69 00:05:10,683 --> 00:05:13,856 Canadians think women here are oppressed. 70 00:05:16,611 --> 00:05:17,947 That they're voiceless. 71 00:05:23,750 --> 00:05:24,919 I need you. 72 00:05:27,550 --> 00:05:31,725 To show them a strong Gilead wife. 73 00:05:41,620 --> 00:05:43,372 Who can find a virtuous woman? 74 00:05:45,460 --> 00:05:47,757 For her price is far above rubies. 75 00:05:55,564 --> 00:05:57,067 Why don't you get cleaned up? 76 00:06:23,662 --> 00:06:27,002 I made these. For your international travels. 77 00:06:29,006 --> 00:06:32,429 They have real chocolate chips. Rita had a token. 78 00:06:33,014 --> 00:06:35,101 I've never seen a token for chocolate before. 79 00:06:36,186 --> 00:06:37,272 Thank you. 80 00:06:39,151 --> 00:06:40,403 They look good. 81 00:06:40,486 --> 00:06:41,865 You're welcome. 82 00:06:45,079 --> 00:06:46,373 Such an honor. 83 00:06:47,417 --> 00:06:48,977 You're going to be representing Gilead. 84 00:06:49,547 --> 00:06:50,924 I'm on a security detail. 85 00:06:51,383 --> 00:06:53,345 The Waterfords want to show off the best. 86 00:06:57,605 --> 00:06:58,857 I'm gonna miss you. 87 00:07:03,909 --> 00:07:05,621 It's just a few days. 88 00:07:06,998 --> 00:07:10,171 I know. I'm still going to. 89 00:07:58,100 --> 00:07:59,311 Blessed day. 90 00:08:00,229 --> 00:08:01,608 How are you feeling? 91 00:08:02,066 --> 00:08:04,070 Good. Tired. 92 00:08:08,078 --> 00:08:09,999 It's not long now. 93 00:08:12,378 --> 00:08:13,422 No. 94 00:08:29,705 --> 00:08:32,460 God will watch over you, my love. 95 00:08:39,432 --> 00:08:40,936 I hate to leave. 96 00:08:41,353 --> 00:08:42,690 We will be fine. 97 00:08:45,403 --> 00:08:46,573 I promise. 98 00:08:58,763 --> 00:09:00,642 Blessings for a safe trip. 99 00:09:05,777 --> 00:09:07,238 Thank you. 100 00:09:11,496 --> 00:09:13,292 Offred, I've given it some thought. 101 00:09:15,254 --> 00:09:18,218 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 102 00:09:28,657 --> 00:09:29,825 No, the... 103 00:09:32,873 --> 00:09:35,921 The Handmaids stay till the baby is weaned. 104 00:09:38,635 --> 00:09:41,473 Well, I think we've all had more than enough of one another. 105 00:09:43,728 --> 00:09:44,814 Don't you? 106 00:09:48,822 --> 00:09:49,907 Yes... 107 00:09:54,082 --> 00:09:55,669 Mrs. Waterford. 108 00:10:42,011 --> 00:10:44,015 Car four holding position. We're loading. 109 00:10:50,654 --> 00:10:52,257 Security was tight today 110 00:10:52,281 --> 00:10:54,077 at Toronto Pearson International Airport 111 00:10:54,160 --> 00:10:55,997 for a historic occasion. 112 00:10:56,749 --> 00:10:58,795 The first visit to Canada... 113 00:10:58,878 --> 00:11:00,005 What's up? 114 00:11:00,841 --> 00:11:02,176 That's Waterford. 115 00:11:02,630 --> 00:11:04,259 The identity of the official, 116 00:11:04,260 --> 00:11:05,683 seen here with his wife, 117 00:11:05,684 --> 00:11:09,190 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 118 00:11:10,150 --> 00:11:12,280 Here is political reporter Brent with more. 119 00:11:12,780 --> 00:11:14,419 Trade will almost certainly be a 120 00:11:14,420 --> 00:11:16,203 major topic of discussion. 121 00:11:16,204 --> 00:11:18,041 Our economy is still recovering 122 00:11:18,125 --> 00:11:19,837 from the loss of the former United States 123 00:11:19,920 --> 00:11:21,339 as trading partner. 124 00:11:21,423 --> 00:11:23,468 Another long-hoped-for-goal is calming tensions 125 00:11:23,553 --> 00:11:25,055 along the Canada-Gilead border. 126 00:11:25,557 --> 00:11:27,143 A lot of work to be done there, 127 00:11:27,226 --> 00:11:28,938 and today marks a promising start. 128 00:11:29,022 --> 00:11:30,333 Thank you, Brent. 129 00:11:30,357 --> 00:11:33,280 A spokesperson for the American government in Anchorage 130 00:11:33,363 --> 00:11:35,159 expressed deep disappointment 131 00:11:35,284 --> 00:11:38,206 at Canada's perceived normalizing of Gilead 132 00:11:38,625 --> 00:11:41,589 and its controversial, even retrograde policies. 133 00:11:42,048 --> 00:11:43,443 The Canadian government did not respond... 134 00:11:43,467 --> 00:11:44,738 He needs to be arrested. 135 00:11:44,762 --> 00:11:45,972 It's not possible. 136 00:11:46,056 --> 00:11:47,475 He's a fucking war criminal! 137 00:11:47,559 --> 00:11:50,189 I agree, but right now it's not possible. 138 00:11:50,272 --> 00:11:52,778 - He kidnapped my wife! - He's a serial rapist! 139 00:11:52,861 --> 00:11:54,907 Just send some Marines to the goddamn airport 140 00:11:54,990 --> 00:11:56,451 - and arrest him! - Moira! 141 00:11:56,953 --> 00:11:58,455 This isn't our country. 142 00:11:58,539 --> 00:12:01,336 In the end, we are guests of the Canadian government. 143 00:12:01,419 --> 00:12:02,939 You're not gonna do anything about it. 144 00:12:03,508 --> 00:12:05,094 There's protests planned. 145 00:12:05,177 --> 00:12:06,931 I encourage you to speak out. 146 00:12:07,014 --> 00:12:08,183 What's the point? 147 00:12:15,573 --> 00:12:17,451 I wish there was more I could do. 148 00:12:18,788 --> 00:12:21,459 Yeah. Thanks for your time. 149 00:12:22,796 --> 00:12:24,340 Oh, God. 150 00:13:46,839 --> 00:13:49,010 Taxi! Hey, taxi! 151 00:14:07,631 --> 00:14:09,551 Commander Waterford, welcome. 152 00:14:11,805 --> 00:14:13,601 Stuart Williston. PMO. 153 00:14:13,684 --> 00:14:14,937 How do you do? 154 00:14:15,228 --> 00:14:18,151 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 155 00:14:18,736 --> 00:14:19,905 Enchante. 156 00:14:20,072 --> 00:14:21,366 Vous parlez francais? 157 00:14:21,449 --> 00:14:22,786 Uh... 158 00:14:27,921 --> 00:14:29,090 And our associate, 159 00:14:29,173 --> 00:14:31,469 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 160 00:14:31,804 --> 00:14:32,847 Pleasure. 161 00:14:33,056 --> 00:14:35,176 I was very fond of visiting the States before. 162 00:14:35,770 --> 00:14:37,022 With my husband. 163 00:14:40,571 --> 00:14:42,241 Well, in the coming years, 164 00:14:42,324 --> 00:14:45,873 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 165 00:14:46,332 --> 00:14:48,671 I hope that you'll both return. 166 00:14:48,963 --> 00:14:50,257 When we feel welcome. 167 00:14:51,719 --> 00:14:53,239 Commander Waterford, please follow me. 168 00:14:53,304 --> 00:14:55,810 We'll be meeting down here for most of the day. 169 00:15:01,739 --> 00:15:04,661 - Mrs. Waterford, I'm Genevieve. - Pleasure to meet you. 170 00:15:04,911 --> 00:15:08,084 Here is your schedule of today's cultural activities. 171 00:15:08,168 --> 00:15:11,132 Oh, thank you. How lovely. 172 00:15:11,592 --> 00:15:13,152 I'll show you to your room. 173 00:15:25,452 --> 00:15:27,874 These orchids are just exquisite. 174 00:15:29,586 --> 00:15:31,757 Mine are so finicky with moisture. 175 00:15:33,511 --> 00:15:35,765 Is gardening a common hobby for Wives? 176 00:15:38,854 --> 00:15:42,236 - Am I using that term correctly? - Yes, thank you. 177 00:15:42,319 --> 00:15:45,325 Um, it is quite common, I think. 178 00:15:45,408 --> 00:15:47,705 Although everybody does have their own passions. 179 00:15:48,081 --> 00:15:49,333 What about you? 180 00:15:49,626 --> 00:15:51,672 I don't have much time outside of work. 181 00:15:52,005 --> 00:15:53,717 When I can, I read. 182 00:15:54,301 --> 00:15:56,640 I studied French literature at university. 183 00:15:57,099 --> 00:16:00,355 I like to cook, but I don't get much opportunity. 184 00:16:01,984 --> 00:16:04,155 Honestly, I really do work a lot. 185 00:16:04,698 --> 00:16:06,409 Too much, probably. 186 00:16:07,662 --> 00:16:10,626 Well, for some people, their work is their passion, 187 00:16:11,377 --> 00:16:12,964 if you're truly blessed. 188 00:16:15,218 --> 00:16:17,306 I'm told you enjoy knitting as well? 189 00:16:18,474 --> 00:16:20,563 Yes, yes, very much so. 190 00:16:21,480 --> 00:16:25,113 I can make a bad scarf, or a bad hat. 191 00:16:25,488 --> 00:16:26,658 That's about it. 192 00:16:53,044 --> 00:16:54,714 Has the baby dropped yet? 193 00:16:55,382 --> 00:16:56,467 No. 194 00:16:57,762 --> 00:16:59,599 It's so crazy. It's... It's just like, 195 00:16:59,933 --> 00:17:02,689 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 196 00:17:06,112 --> 00:17:08,491 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 197 00:17:13,042 --> 00:17:14,128 She say that? 198 00:17:15,338 --> 00:17:17,342 No, but I have a feeling. 199 00:17:21,935 --> 00:17:23,564 Charlotte smells like me. 200 00:17:24,774 --> 00:17:27,905 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 201 00:17:29,074 --> 00:17:31,913 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 202 00:17:31,997 --> 00:17:33,082 You just can't. 203 00:17:33,166 --> 00:17:34,251 Quiet. 204 00:17:39,011 --> 00:17:41,600 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 205 00:17:44,063 --> 00:17:46,233 Serena isn't gonna let me stay. 206 00:17:47,235 --> 00:17:48,237 What? 207 00:17:48,697 --> 00:17:50,660 No, that's not fair! You have to nurse her. 208 00:17:50,743 --> 00:17:53,039 - Hey! - Well, no, she needs her mommy! 209 00:17:53,164 --> 00:17:54,918 - I said, be quiet! - You be quiet! 210 00:17:55,001 --> 00:17:57,339 - Come on, Janine. - No, well, we're having a conversation. 211 00:17:57,422 --> 00:17:59,176 Shut your mouth, Unwoman. 212 00:17:59,259 --> 00:18:00,680 Suck my dick! 213 00:18:04,688 --> 00:18:06,983 Janine! Janine! Are you okay? 214 00:18:07,192 --> 00:18:08,361 We're going home. 215 00:18:08,570 --> 00:18:11,090 - Janine! Janine, are you all right? - We're going home. 216 00:18:11,283 --> 00:18:13,997 I have to... Janine, are you okay? 217 00:18:14,958 --> 00:18:17,003 Can you stop it? Let me go! Janine? 218 00:18:17,672 --> 00:18:18,882 Janine! 219 00:18:21,596 --> 00:18:23,851 Come on. Get the other one home. 220 00:19:09,567 --> 00:19:10,736 Don't stare. 221 00:19:13,867 --> 00:19:14,953 Hello. 222 00:19:16,038 --> 00:19:18,000 Are you a princess? 223 00:19:20,255 --> 00:19:23,762 Uh, no. No, honey, I'm not. 224 00:19:25,056 --> 00:19:27,060 - I'm sorry. - Oh, it's fine. 225 00:19:27,728 --> 00:19:28,730 She's precious. 226 00:19:29,774 --> 00:19:30,985 You're very lucky. 227 00:19:34,576 --> 00:19:35,661 After you. 228 00:19:37,247 --> 00:19:38,667 We'll get the next one. 229 00:19:39,961 --> 00:19:41,756 You should take it. Please. 230 00:19:44,596 --> 00:19:45,723 Come on. 231 00:19:50,566 --> 00:19:52,235 Blessings to you. 232 00:20:14,864 --> 00:20:17,912 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 233 00:20:17,995 --> 00:20:19,475 - Yes, ma'am. - Thank you. 234 00:20:20,793 --> 00:20:22,045 Excuse me. 235 00:20:22,797 --> 00:20:24,341 Could I get a bourbon neat? 236 00:20:35,906 --> 00:20:37,033 Want one? 237 00:20:45,341 --> 00:20:48,347 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 238 00:20:52,022 --> 00:20:53,482 Uh, it's freezing. 239 00:20:53,942 --> 00:20:55,612 Sir, that's the policy. 240 00:21:03,377 --> 00:21:05,177 - Thank you, sir. - Mmm-hmm. 241 00:21:19,702 --> 00:21:21,455 You think he likes doing that? 242 00:21:22,625 --> 00:21:23,919 Telling people what to do? 243 00:21:24,837 --> 00:21:26,215 Well, I wouldn't presume. 244 00:21:26,423 --> 00:21:29,137 Oh, I do. All the time. 245 00:21:31,350 --> 00:21:32,603 Do you mind if I join you? 246 00:21:35,108 --> 00:21:36,861 Too presumptuous, right? 247 00:21:38,072 --> 00:21:39,074 Sorry. 248 00:21:40,118 --> 00:21:44,544 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 249 00:21:48,467 --> 00:21:50,681 I'm afraid I don't speak to the press. 250 00:21:51,098 --> 00:21:52,726 Well, lucky me. I'm not the press. 251 00:22:00,742 --> 00:22:02,788 - For later? - No, thank you. 252 00:22:03,748 --> 00:22:05,042 - Not a smoker? - Mmm. 253 00:22:05,961 --> 00:22:09,342 I quit, so your information is out of date. 254 00:22:10,428 --> 00:22:11,764 We do our best. 255 00:22:13,685 --> 00:22:14,979 We? 256 00:22:16,273 --> 00:22:18,612 Mark. Tuello. 257 00:22:20,991 --> 00:22:23,705 Mrs. Waterford. Blessed day. 258 00:22:23,788 --> 00:22:24,999 Blessed day to you. 259 00:22:25,584 --> 00:22:26,961 So, you're from the embassy? 260 00:22:27,212 --> 00:22:30,761 No. But I am a representative of the American government. 261 00:22:31,261 --> 00:22:33,265 Which American government is that? 262 00:22:34,602 --> 00:22:35,979 We're still a nation. 263 00:22:36,564 --> 00:22:40,029 Smaller than before. But we still wield some power. 264 00:22:40,781 --> 00:22:43,452 That's true. But alliances are always shifting. 265 00:22:45,289 --> 00:22:46,375 Very true. 266 00:22:47,711 --> 00:22:50,091 So, what do you do for your American government? 267 00:22:50,174 --> 00:22:51,218 Mmm. 268 00:22:51,301 --> 00:22:53,974 I've got a... Got a good job, actually. 269 00:22:54,099 --> 00:22:56,854 I help people. It's very rewarding. 270 00:22:59,442 --> 00:23:00,612 I can help you. 271 00:23:02,198 --> 00:23:03,242 With what? 272 00:23:04,494 --> 00:23:06,331 Well, you don't want a cigarette. 273 00:23:07,835 --> 00:23:09,045 Maybe a new life. 274 00:23:13,304 --> 00:23:14,306 No, thank you. 275 00:23:14,431 --> 00:23:18,523 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 276 00:23:20,902 --> 00:23:23,073 You'd never have to go back to Gilead again. 277 00:23:27,123 --> 00:23:29,419 I'm afraid I didn't pack for the beach. 278 00:23:30,589 --> 00:23:33,177 You could tell your story in your own words. 279 00:23:33,762 --> 00:23:36,016 You write it, and we will publish it. 280 00:23:36,976 --> 00:23:39,481 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 281 00:23:40,232 --> 00:23:42,320 A well-spoken Commander's Wife. 282 00:23:44,366 --> 00:23:46,662 Do you really think that I would leave my home? 283 00:23:47,623 --> 00:23:50,378 People often leave their homes in search of a better life. 284 00:23:52,423 --> 00:23:55,597 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 285 00:24:01,274 --> 00:24:04,447 Gilead blames the fertility crisis on women. 286 00:24:05,534 --> 00:24:06,911 On their sinfulness. 287 00:24:07,495 --> 00:24:10,794 We see the problem often originating with the men. 288 00:24:12,088 --> 00:24:13,716 Some of the best scientists in America 289 00:24:13,800 --> 00:24:16,430 have been working on fertility for years. 290 00:24:16,722 --> 00:24:18,475 And they've made some progress. 291 00:24:19,603 --> 00:24:20,772 Now, think of it. 292 00:24:22,609 --> 00:24:24,237 A baby of your own. 293 00:24:25,574 --> 00:24:27,076 And freedom. 294 00:24:28,580 --> 00:24:30,332 I have a child on the way. 295 00:24:31,627 --> 00:24:32,963 That's not your child. 296 00:24:34,007 --> 00:24:36,136 You don't know what you're talking about. 297 00:24:38,892 --> 00:24:40,645 I'm sorry. I meant no offense. 298 00:24:42,273 --> 00:24:43,610 If you had done better research, 299 00:24:43,693 --> 00:24:46,406 you would know that I would never betray my country. 300 00:24:47,200 --> 00:24:49,037 I thought you already did. 301 00:24:54,422 --> 00:24:56,552 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 302 00:25:01,061 --> 00:25:02,146 Pleasure. 303 00:25:03,650 --> 00:25:07,240 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 304 00:25:10,622 --> 00:25:12,416 Maybe we'll run into each other again. 305 00:25:46,861 --> 00:25:48,238 Where's the chicken? 306 00:25:50,117 --> 00:25:51,662 We had to cut our shopping short. 307 00:25:54,627 --> 00:25:58,509 Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 308 00:26:02,099 --> 00:26:06,149 Beans. We'll have some beans for supper. 309 00:26:09,865 --> 00:26:12,453 Praise be. It set. 310 00:26:14,792 --> 00:26:16,044 Ah. 311 00:26:17,463 --> 00:26:19,635 What, uh, kind is that? 312 00:26:21,346 --> 00:26:22,473 Strawberry. 313 00:26:22,724 --> 00:26:24,812 They had some at the market last week. 314 00:26:25,104 --> 00:26:26,691 All the way from California. 315 00:26:35,082 --> 00:26:36,459 It's really good. 316 00:26:37,253 --> 00:26:39,090 Glory be His bounty. 317 00:26:51,156 --> 00:26:52,617 It's time for your nap. 318 00:27:06,520 --> 00:27:09,025 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 319 00:27:09,108 --> 00:27:10,653 Just when you have a chance. 320 00:27:12,616 --> 00:27:14,243 My pleasure. 321 00:27:30,192 --> 00:27:31,612 As requested. 322 00:27:33,156 --> 00:27:34,576 - Thank you. - Mmm-hmm. 323 00:27:37,456 --> 00:27:40,547 Mrs. Waterford wants me to leave the house 324 00:27:41,297 --> 00:27:43,176 as soon as the baby comes. 325 00:27:44,387 --> 00:27:45,890 And she's the boss. 326 00:27:47,476 --> 00:27:49,230 Must be what she thinks is best. 327 00:27:49,648 --> 00:27:50,817 Do you? 328 00:27:53,113 --> 00:27:54,908 It doesn't matter what I think. 329 00:27:57,914 --> 00:28:02,006 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 330 00:28:07,809 --> 00:28:09,730 In case something happened to us. 331 00:28:11,316 --> 00:28:13,153 I know what a godparent is. 332 00:28:14,155 --> 00:28:15,825 And they don't baptize babies here. 333 00:28:17,036 --> 00:28:18,246 I know. 334 00:28:24,843 --> 00:28:28,266 I want my baby to know kindness. 335 00:28:32,316 --> 00:28:34,946 I need her to have someone kind... 336 00:28:38,328 --> 00:28:39,455 in her life. 337 00:28:43,046 --> 00:28:44,549 By His hand. 338 00:28:51,855 --> 00:28:54,695 That boy downstairs is maybe 20 years old. 339 00:28:55,863 --> 00:28:57,617 And he can tell me to do anything. 340 00:28:58,076 --> 00:29:01,332 He could break my jaw, and no one would say boo. 341 00:29:05,883 --> 00:29:07,344 I'll do what I can. 342 00:29:14,275 --> 00:29:15,444 Thanks. 343 00:29:17,114 --> 00:29:18,534 Drink your milk. 344 00:29:39,325 --> 00:29:40,620 There you go. 345 00:29:44,878 --> 00:29:46,130 I got you someone. 346 00:29:56,777 --> 00:30:00,743 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 347 00:30:01,369 --> 00:30:04,918 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 348 00:30:43,579 --> 00:30:46,960 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 349 00:30:47,377 --> 00:30:49,925 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 350 00:30:50,008 --> 00:30:52,972 Luke Bankole. You raped my wife. 351 00:30:53,800 --> 00:30:55,899 You have a twisted perception 352 00:30:55,900 --> 00:30:57,849 of our country, Mr. Bankole. 353 00:30:57,850 --> 00:30:59,839 But we all know the media doesn't care much 354 00:30:59,840 --> 00:31:00,987 about the truth these days. 355 00:31:00,988 --> 00:31:02,867 Hey, hey, you're gonna remember my face, 356 00:31:02,951 --> 00:31:04,054 'cause I'm gonna remember yours. 357 00:31:04,078 --> 00:31:06,750 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 358 00:31:07,250 --> 00:31:09,130 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 359 00:31:10,382 --> 00:31:12,219 His Kingdom endureth forever. 360 00:31:12,344 --> 00:31:13,388 Fuck you! 361 00:31:17,563 --> 00:31:19,734 Gently, please. He is a lamb of God. 362 00:31:20,026 --> 00:31:21,195 I am so sorry. 363 00:31:21,278 --> 00:31:22,675 We worked very hard to secure the building. 364 00:31:22,699 --> 00:31:24,845 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 365 00:31:24,869 --> 00:31:26,288 People are bound to get riled up. 366 00:31:26,707 --> 00:31:28,084 - Shall we? - Yes, sir. 367 00:31:51,590 --> 00:31:53,468 We made progress this morning. 368 00:31:54,721 --> 00:31:56,641 Border security is on the table, 369 00:31:56,725 --> 00:31:59,021 maybe even extradition of illegal emigrants. 370 00:32:06,745 --> 00:32:08,081 You seem worried. 371 00:32:09,124 --> 00:32:10,628 Are you thinking about the husband? 372 00:32:11,797 --> 00:32:12,882 No. 373 00:32:16,180 --> 00:32:17,558 It was unpleasant. 374 00:32:20,271 --> 00:32:21,525 But we soldier on. 375 00:33:06,322 --> 00:33:07,992 You leave me the fuck alone. 376 00:33:15,841 --> 00:33:17,093 I know June. 377 00:33:24,776 --> 00:33:26,237 She's my friend. 378 00:33:28,449 --> 00:33:29,577 Yeah? 379 00:33:33,627 --> 00:33:35,004 Is she all right? 380 00:33:36,131 --> 00:33:37,217 She's fine. 381 00:33:39,054 --> 00:33:40,431 She's not fine. 382 00:33:47,487 --> 00:33:48,740 She's pregnant. 383 00:34:01,098 --> 00:34:02,225 By... 384 00:34:04,021 --> 00:34:05,524 By Waterford? 385 00:34:08,279 --> 00:34:09,281 Yeah. 386 00:34:16,796 --> 00:34:18,007 Oh! 387 00:34:23,392 --> 00:34:25,104 Oh, God. 388 00:34:28,737 --> 00:34:31,951 You people, you people are fucking monsters. 389 00:34:34,206 --> 00:34:36,043 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 390 00:34:36,126 --> 00:34:37,981 - Get the fuck out! Get out of here! - Okay, okay. 391 00:34:38,005 --> 00:34:39,007 Get out! 392 00:34:40,176 --> 00:34:42,932 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 393 00:34:43,307 --> 00:34:47,858 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 394 00:34:48,484 --> 00:34:49,862 Is... Is she all right? 395 00:34:52,618 --> 00:34:53,912 I don't know. 396 00:34:55,206 --> 00:34:56,668 Why did you come here? 397 00:34:59,047 --> 00:35:00,509 I have something for you. 398 00:35:01,594 --> 00:35:02,972 From June. 399 00:35:06,688 --> 00:35:08,567 She gave these to me a while ago. 400 00:35:10,278 --> 00:35:11,573 Maybe you can get them out. 401 00:35:13,367 --> 00:35:14,662 Who are you? 402 00:35:15,121 --> 00:35:16,457 I'm just a driver. 403 00:35:19,379 --> 00:35:21,008 Listen, you, um... 404 00:35:24,807 --> 00:35:26,268 You look out for her? 405 00:35:27,228 --> 00:35:30,694 And you tell her that Moira made it out, 406 00:35:30,986 --> 00:35:33,115 and that she's living with me now. 407 00:35:33,199 --> 00:35:34,786 And you tell her that I love her. 408 00:35:36,079 --> 00:35:38,360 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 409 00:35:38,417 --> 00:35:40,097 No matter what happens, I'm not gonna stop. 410 00:35:40,171 --> 00:35:41,716 - You tell her that. - I'll tell her. 411 00:35:42,217 --> 00:35:43,385 Okay, thank you. 412 00:35:44,597 --> 00:35:45,849 Thank you, um... 413 00:35:47,268 --> 00:35:49,982 Nick. My name's Nick. 414 00:36:21,921 --> 00:36:24,467 You're in the home stretch now. 415 00:36:26,723 --> 00:36:27,933 How are you feeling? 416 00:36:28,602 --> 00:36:29,979 All right. 417 00:36:31,566 --> 00:36:36,199 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 418 00:36:39,247 --> 00:36:40,834 With disobedience. 419 00:36:44,007 --> 00:36:45,928 I spoke out of turn. 420 00:36:49,225 --> 00:36:50,520 I see. 421 00:36:51,063 --> 00:36:52,398 It won't happen again. 422 00:36:56,991 --> 00:36:59,997 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 423 00:37:01,542 --> 00:37:03,212 a rush of hormones. 424 00:37:04,464 --> 00:37:06,552 Girls get quite forgetful. 425 00:37:08,305 --> 00:37:10,644 I've been a bit spacey these days. 426 00:37:11,688 --> 00:37:13,065 Perfectly normal. 427 00:37:13,650 --> 00:37:17,198 But we must all remember to try and follow the rules. 428 00:37:18,242 --> 00:37:19,452 Yes, Aunt Lydia. 429 00:37:25,339 --> 00:37:26,466 Wonderful. 430 00:37:35,944 --> 00:37:38,032 Aunt Lydia, can I be honest with you? 431 00:37:38,449 --> 00:37:39,702 Of course, dear. 432 00:37:44,587 --> 00:37:46,591 The reason why I was talking to Janine yesterday 433 00:37:46,674 --> 00:37:48,052 is 'cause I was worried. 434 00:37:52,268 --> 00:37:54,272 Mrs. Waterford said I have to leave the house 435 00:37:54,355 --> 00:37:56,151 soon as the baby comes. 436 00:38:01,369 --> 00:38:04,084 That is her prerogative, of course. 437 00:38:05,419 --> 00:38:10,889 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 438 00:38:12,643 --> 00:38:13,645 Right. 439 00:38:14,522 --> 00:38:15,565 Uh... 440 00:38:18,195 --> 00:38:19,657 I want that as well. 441 00:38:22,411 --> 00:38:23,455 Good. 442 00:38:30,344 --> 00:38:32,098 You know that this can... 443 00:38:33,350 --> 00:38:34,895 be a difficult house. 444 00:38:38,570 --> 00:38:40,866 Children need to be in a safe place. 445 00:38:42,828 --> 00:38:44,414 I know what children need. 446 00:38:53,683 --> 00:38:56,271 Did anyone ever ask you to be a godmother? 447 00:39:00,362 --> 00:39:01,949 In the time before? 448 00:39:02,743 --> 00:39:05,790 I will make allowances for girls in your condition, 449 00:39:06,834 --> 00:39:08,796 but insolence is not permitted. 450 00:39:09,882 --> 00:39:12,261 This baby is gonna come into this house... 451 00:39:14,098 --> 00:39:15,351 very soon. 452 00:39:18,900 --> 00:39:20,570 And, in my experience, 453 00:39:22,991 --> 00:39:27,918 any man who would hurt a woman would hurt a child. 454 00:39:29,713 --> 00:39:30,840 What are you saying? 455 00:39:37,436 --> 00:39:38,731 I'm saying... 456 00:39:43,700 --> 00:39:48,083 I'm saying this baby needs protection. 457 00:39:55,014 --> 00:39:56,642 I would never, ever 458 00:39:57,853 --> 00:40:00,316 allow anything to happen to a baby. 459 00:40:06,829 --> 00:40:08,373 Praise be. 460 00:40:12,758 --> 00:40:14,469 Aunt Lydia, thank you. 461 00:40:38,433 --> 00:40:42,024 I was godmother to my sister's child. 462 00:40:44,530 --> 00:40:46,784 He died when he was four days old. 463 00:40:52,921 --> 00:40:54,508 I'm sorry. 464 00:40:58,599 --> 00:41:00,060 It wasn't my fault. 465 00:41:33,961 --> 00:41:37,969 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 466 00:41:38,053 --> 00:41:40,975 They killed my wife and took our son. 467 00:41:42,979 --> 00:41:44,482 His name is Thomas." 468 00:41:57,216 --> 00:41:58,719 Eun Jung Park. 469 00:41:59,680 --> 00:42:01,600 She worked at Forever 21. 470 00:42:04,105 --> 00:42:05,567 She's a Martha now. 471 00:42:08,864 --> 00:42:10,743 This one was a nurse. 472 00:42:11,369 --> 00:42:12,914 She's a Handmaid. 473 00:42:13,415 --> 00:42:14,668 Tried to hang herself. 474 00:42:16,672 --> 00:42:18,008 Fucking letters! 475 00:42:18,926 --> 00:42:20,429 I thought that package was gonna have 476 00:42:20,513 --> 00:42:21,890 like C4 in it or whatever. 477 00:42:22,517 --> 00:42:24,605 Something to make Gilead go boom. 478 00:42:30,992 --> 00:42:32,871 This could go boom. 479 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 Good morning, Stuart. 480 00:42:53,119 --> 00:42:55,917 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 481 00:42:56,585 --> 00:42:58,213 You can go directly to the airport. 482 00:42:58,338 --> 00:43:00,092 We'll have your luggage brought down. 483 00:43:00,175 --> 00:43:01,762 I don't understand. 484 00:43:01,845 --> 00:43:04,392 You and your wife are no longer welcome in Canada. 485 00:43:05,978 --> 00:43:07,941 Forgive me, is there an issue? 486 00:43:08,651 --> 00:43:10,697 Last night, someone uploaded a series of letters 487 00:43:10,780 --> 00:43:12,199 from women in your country, 488 00:43:12,617 --> 00:43:15,455 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 489 00:43:15,873 --> 00:43:19,380 Are you really going to cancel an entire agenda 490 00:43:19,463 --> 00:43:21,802 based on some anonymous slander? 491 00:43:21,885 --> 00:43:23,471 We believe the women. 492 00:43:23,556 --> 00:43:25,392 Yesterday you believed me. 493 00:43:25,643 --> 00:43:27,939 Our former position is no longer sustainable. 494 00:43:32,699 --> 00:43:33,993 Coward. 495 00:43:40,338 --> 00:43:42,719 I don't know how you live with yourself. 496 00:43:44,890 --> 00:43:48,021 It's sad what they've done to you. 497 00:43:51,277 --> 00:43:52,655 Go in grace. 498 00:44:37,452 --> 00:44:39,916 Look at this. They can't even control their own people. 499 00:44:52,859 --> 00:44:55,656 They're not yours, you fucking prick! 500 00:44:59,706 --> 00:45:02,587 Not Ruby, asshole. 501 00:45:35,068 --> 00:45:37,114 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 502 00:45:39,995 --> 00:45:43,459 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 503 00:45:49,681 --> 00:45:50,933 Yeah! 504 00:45:52,660 --> 00:45:56,899 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 505 00:45:56,900 --> 00:46:01,259 ♪ For amber waves of grain ♪ 506 00:46:01,260 --> 00:46:07,200 ♪ For purple mountain majesties ♪ 507 00:46:07,280 --> 00:46:12,540 ♪ Above the fruited plain ♪ 508 00:46:12,880 --> 00:46:19,720 ♪ America, America God shed ♪ 509 00:46:19,740 --> 00:46:23,460 ♪ His grace on thee ♪ 510 00:46:24,060 --> 00:46:29,399 ♪ And crown thy good with brotherhood ♪ 511 00:46:29,400 --> 00:46:32,200 ♪ From sea to shining sea... ♪ 512 00:47:34,682 --> 00:47:37,395 What a mess. I'll never hear the end of it. 513 00:47:38,189 --> 00:47:39,316 It'll die down. 514 00:47:45,829 --> 00:47:48,334 Thank you for coming. 515 00:47:48,835 --> 00:47:50,046 Of course. 516 00:47:52,175 --> 00:47:53,344 We're... 517 00:47:55,223 --> 00:47:57,853 lucky in a lot of ways. 518 00:48:00,734 --> 00:48:01,987 Aren't we? 519 00:48:02,863 --> 00:48:04,283 Yes, we are. 520 00:50:10,702 --> 00:50:12,121 Did I wake you? 521 00:50:13,082 --> 00:50:15,671 No. I couldn't sleep. 522 00:50:23,018 --> 00:50:24,271 Welcome home. 523 00:50:26,316 --> 00:50:27,402 How was it? 524 00:50:28,738 --> 00:50:29,991 It was good. 525 00:50:31,034 --> 00:50:34,249 The letters, from Jezebel's... 526 00:50:35,961 --> 00:50:37,338 They got out. 527 00:50:40,929 --> 00:50:42,098 What? 528 00:50:43,434 --> 00:50:44,979 It made a difference. 529 00:50:58,965 --> 00:51:00,217 Thank you. 530 00:51:10,781 --> 00:51:11,991 What? 531 00:51:17,377 --> 00:51:18,838 I met your husband. 532 00:51:29,401 --> 00:51:30,862 Luke? 533 00:51:32,991 --> 00:51:35,162 He came after the Commander, called him out. 534 00:51:35,539 --> 00:51:38,293 Scared him, definitely. 535 00:51:39,170 --> 00:51:41,341 - Did he get hurt? - No. 536 00:51:42,553 --> 00:51:45,559 I found him after. Gave him the letters. 537 00:51:46,580 --> 00:51:47,580 He's the one. 538 00:51:47,600 --> 00:51:48,930 He's the one who got them out. 539 00:51:56,914 --> 00:51:58,417 Is he... Did he... 540 00:52:02,175 --> 00:52:04,220 Did he seem okay? Was he... 541 00:52:06,057 --> 00:52:07,185 Was he okay? 542 00:52:08,646 --> 00:52:10,065 He loves you. 543 00:52:17,205 --> 00:52:18,833 He told me he'll never stop. 544 00:52:39,415 --> 00:52:41,169 Thank you for that. 545 00:52:48,308 --> 00:52:50,229 Thank you for bringing me that. 546 00:52:53,945 --> 00:52:57,076 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 547 00:53:02,546 --> 00:53:03,798 Moira? 548 00:53:06,136 --> 00:53:09,142 I think she's staying with him now. 549 00:53:09,810 --> 00:53:11,021 She... 550 00:53:16,156 --> 00:53:17,784 Oh, my... 551 00:53:22,501 --> 00:53:24,255 Oh, my God. They could kill each other. 552 00:53:37,031 --> 00:53:38,283 I should go. 553 00:53:40,664 --> 00:53:42,375 Eden's probably wondering. 554 00:53:45,005 --> 00:53:46,341 Yes, okay. 555 00:53:59,158 --> 00:54:00,578 I love you. 556 00:54:38,696 --> 00:54:40,825 Moira was Hannah's godmother. 557 00:54:42,495 --> 00:54:43,623 Is. 558 00:54:45,000 --> 00:54:47,087 Moira is Hannah's godmother. 559 00:54:49,091 --> 00:54:50,302 And she got out. 560 00:54:51,639 --> 00:54:53,308 It was impossible, 561 00:54:55,270 --> 00:54:56,774 and she did it. 562 00:55:11,637 --> 00:55:14,893 I know I should accept the reality of you being born here, 563 00:55:16,020 --> 00:55:17,816 make my peace. 564 00:55:19,736 --> 00:55:20,736 But fuck that. 565 00:55:24,190 --> 00:55:29,190 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 38750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.