Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,897 --> 00:01:14,109
Il ne parle que de ce qu'il a fait
en tant que s�nateur.
2
00:01:14,568 --> 00:01:17,904
Il n'arr�te jamais
et tout le monde s'en fout.
3
00:01:19,447 --> 00:01:20,866
Salut.
4
00:01:22,284 --> 00:01:26,037
On a g�ch� douze millions
de dollars avec lui, on arr�te.
5
00:01:26,955 --> 00:01:28,790
C'est un rat�, on l'emmerde.
6
00:01:29,791 --> 00:01:30,667
Ouais.
7
00:01:31,334 --> 00:01:32,335
Je te rappelle.
8
00:01:33,795 --> 00:01:35,213
On t'a vue, dans le hall ?
9
00:01:35,672 --> 00:01:37,174
- Non.
- T'es s�re ?
10
00:01:37,466 --> 00:01:38,425
Oui, pourquoi ?
11
00:01:38,633 --> 00:01:39,718
Je v�rifie.
12
00:01:40,051 --> 00:01:40,927
Tout va bien ?
13
00:01:42,053 --> 00:01:43,346
C'est pas grave.
14
00:01:43,805 --> 00:01:46,016
Trop de boulot et pas assez de toi.
15
00:01:46,224 --> 00:01:47,100
Tu bois un truc ?
16
00:01:47,309 --> 00:01:48,810
Non, �a ira, merci.
17
00:01:53,523 --> 00:01:54,524
Tiens.
18
00:02:03,617 --> 00:02:04,618
Tu sais...
19
00:02:05,368 --> 00:02:08,079
Je vois � ta robe
que t'es contente de me voir.
20
00:02:09,039 --> 00:02:10,457
Dis-moi ce que je veux entendre.
21
00:02:10,874 --> 00:02:12,125
Il n'y a que nous.
22
00:02:12,459 --> 00:02:13,668
Toi et moi.
23
00:02:14,211 --> 00:02:16,087
Le monde ext�rieur n'existe pas.
24
00:02:17,839 --> 00:02:18,840
Approche.
25
00:02:29,267 --> 00:02:30,769
Tu es tellement belle.
26
00:02:35,023 --> 00:02:36,483
Tu es comme une drogue...
27
00:02:38,068 --> 00:02:39,778
Et je suis un putain de junkie.
28
00:02:45,617 --> 00:02:47,035
Est-ce que tu sens �a ?
29
00:02:49,663 --> 00:02:50,914
Et toi, tu sens �a ?
30
00:02:51,873 --> 00:02:53,124
Oui, c'est dur.
31
00:03:12,394 --> 00:03:13,186
Tourne-toi.
32
00:03:13,478 --> 00:03:15,147
Mets-toi � genoux et suce-moi.
33
00:03:20,944 --> 00:03:22,487
T'aimes sucer ma queue ?
34
00:03:22,696 --> 00:03:24,197
Esp�ce de petite salope.
35
00:03:24,823 --> 00:03:25,991
T'aimes �a, hein ?
36
00:03:27,159 --> 00:03:28,827
- Oui.
- Et pourquoi ?
37
00:03:29,035 --> 00:03:30,829
J'aime l'avoir dans la bouche.
38
00:03:55,145 --> 00:03:56,021
Avale.
39
00:04:12,287 --> 00:04:13,330
La prochaine fois,
40
00:04:14,664 --> 00:04:16,166
am�ne une copine.
41
00:04:17,083 --> 00:04:18,543
Une fille super bonne.
42
00:04:19,336 --> 00:04:21,046
Je commence � m'ennuyer.
43
00:04:21,588 --> 00:04:23,590
D'accord, �a sera marrant.
44
00:04:26,551 --> 00:04:27,761
On laisse tomber.
45
00:04:28,303 --> 00:04:30,639
Strickland
baisse dans les sondages.
46
00:04:30,847 --> 00:04:32,474
Il est � 32 %.
47
00:04:33,975 --> 00:04:36,937
Il a �t� mod�r�
quand il aurait d� �tre inflexible.
48
00:04:37,270 --> 00:04:39,356
On les a pr�venus
mais Bradley n'a rien �cout�.
49
00:04:39,564 --> 00:04:41,566
Elle lui a dit
ce qu'il voulait entendre.
50
00:04:43,193 --> 00:04:45,070
En plus,
il n'a aucune personnalit� !
51
00:04:45,695 --> 00:04:48,240
Les gens veulent quelqu'un
� admirer.
52
00:04:49,366 --> 00:04:50,158
J'emmerde Molina.
53
00:04:50,367 --> 00:04:51,701
Stormont est de notre c�t�.
54
00:04:51,910 --> 00:04:53,286
M�me si Molina fait appel,
55
00:04:53,495 --> 00:04:55,080
le jugement sera rendu
apr�s les �lections.
56
00:04:55,288 --> 00:04:56,706
Elle peut pas nous toucher.
57
00:04:57,499 --> 00:04:58,500
D'accord.
58
00:05:00,293 --> 00:05:02,254
Strickland, c'est fini,
on se retire.
59
00:05:03,505 --> 00:05:04,589
On sait pas encore mais...
60
00:05:04,798 --> 00:05:06,758
on va tout faire
pour en sortir gagnants.
61
00:05:08,844 --> 00:05:10,220
On en est o�, avec Strickland ?
62
00:05:10,428 --> 00:05:11,388
Novak attend.
63
00:05:11,596 --> 00:05:13,807
Kane a annul�
pour trois millions de pubs.
64
00:05:14,015 --> 00:05:15,600
Ils renoncent au Michigan ?
65
00:05:15,809 --> 00:05:17,144
Difficile d'en �tre s�rs.
66
00:05:17,352 --> 00:05:20,397
Ils attendent peut-�tre de voir
si Strickland se relance
67
00:05:21,148 --> 00:05:23,024
ou alors ils vont changer de camp.
68
00:05:23,233 --> 00:05:24,151
Pour soutenir qui ?
69
00:05:24,359 --> 00:05:26,361
- Gerring ? Bremner ?
- Peut-�tre.
70
00:05:26,570 --> 00:05:29,406
Gerring conviendrait mais
le Wisconsin sera dur � convaincre.
71
00:05:29,614 --> 00:05:31,825
On doit lever 50 millions
avant la fin du mois
72
00:05:32,033 --> 00:05:33,618
et il nous en manque encore douze.
73
00:05:33,827 --> 00:05:34,703
On peut pas attendre.
74
00:05:34,911 --> 00:05:36,079
Les campagnes de Sussman et McCord
75
00:05:36,288 --> 00:05:37,956
co�tent plus
qu'elles ne rapportent.
76
00:05:38,165 --> 00:05:40,375
Si Novak
ne soutient plus Strickland,
77
00:05:40,584 --> 00:05:41,918
qu'est-ce qu'on va faire ?
78
00:05:42,169 --> 00:05:43,378
On attend de voir ?
79
00:05:44,421 --> 00:05:47,549
On doit parler � ses donateurs
avant qu'il change de cheval.
80
00:05:52,804 --> 00:05:53,638
Salut.
81
00:05:54,139 --> 00:05:55,223
Salut, tu as appel� ?
82
00:05:55,432 --> 00:05:57,517
J'ai un truc pour toi,
on peut se voir ?
83
00:05:57,726 --> 00:05:59,144
Au centre commercial,
dans une heure ?
84
00:06:07,736 --> 00:06:09,571
- D�sol�e du retard.
- C'est rien.
85
00:06:10,113 --> 00:06:11,031
Comment �a va ?
86
00:06:11,323 --> 00:06:12,365
Bien.
87
00:06:12,949 --> 00:06:13,909
Qu'est-ce que tu as ?
88
00:06:14,117 --> 00:06:15,285
Novak l�che Strickland
89
00:06:15,494 --> 00:06:19,247
et Stormont va rendre un jugement
en faveur de Novak et Kane.
90
00:06:19,456 --> 00:06:21,666
- Comment tu le sais ?
- Novak voit une escort-girl.
91
00:06:21,875 --> 00:06:24,544
Elle a enregistr�
un de ses appels t�l�phoniques.
92
00:06:24,878 --> 00:06:26,379
Elle me l'a fait �couter.
93
00:06:26,588 --> 00:06:28,882
Elle le voit r�guli�rement ?
94
00:06:29,382 --> 00:06:31,092
Elle peut continuer
� l'enregistrer ?
95
00:06:31,510 --> 00:06:33,470
- C'est un conservateur.
- Je sais.
96
00:06:33,678 --> 00:06:35,597
Nos clients sont conservateurs.
97
00:06:35,889 --> 00:06:38,183
Si �a s'apprend,
�a pourrait nous faire du tort.
98
00:06:39,017 --> 00:06:41,144
J'ai d�j� pris un risque, l�.
99
00:06:41,353 --> 00:06:42,729
Et si je double tes tarifs ?
100
00:06:45,690 --> 00:06:47,567
�coute, �a me met mal � l'aise...
101
00:06:48,610 --> 00:06:50,612
Perso, j'ai rien contre Novak.
102
00:06:50,821 --> 00:06:51,696
Je t'en prie, Matt.
103
00:06:51,905 --> 00:06:53,156
Je fais �a pour toi,
104
00:06:53,365 --> 00:06:55,116
pour que tu rafles
les soutiens de Strickland.
105
00:06:55,325 --> 00:06:57,452
Pr�sente-la-moi,
je verrai avec elle.
106
00:07:00,664 --> 00:07:02,624
- Je dois y r�fl�chir.
- On n'a pas le temps.
107
00:07:04,960 --> 00:07:05,836
Bon...
108
00:07:07,170 --> 00:07:08,463
Tiens-moi vite au courant.
109
00:07:09,422 --> 00:07:10,549
Je t'appelle.
110
00:07:38,952 --> 00:07:41,955
Salinas va vous attaquer
sur votre pass� de s�nateur.
111
00:07:42,164 --> 00:07:44,583
Il faudra vous adresser
aux �motions des gens,
112
00:07:44,791 --> 00:07:46,168
pas � leur intellect.
113
00:07:46,460 --> 00:07:47,794
Parlez de votre famille,
114
00:07:48,003 --> 00:07:49,546
de votre travail,
de votre ascension...
115
00:07:49,754 --> 00:07:52,591
Et n'oubliez pas que vous avez
le meilleur des arguments.
116
00:07:52,841 --> 00:07:56,386
L'�conomie de votre �tat va bien
et vous y avez contribu�.
117
00:07:56,595 --> 00:07:58,180
- C'est compris ?
- Oui.
118
00:07:58,472 --> 00:07:59,848
On recommence.
119
00:08:01,099 --> 00:08:02,684
S�nateur McCord,
120
00:08:03,768 --> 00:08:06,605
vous avez d�clar�
soutenir la d�r�glementation
121
00:08:06,813 --> 00:08:09,316
mais vous pensez aussi que
les autorit�s devraient instaurer
122
00:08:09,524 --> 00:08:13,487
des mesures de contr�le
afin de juguler les entreprises.
123
00:08:14,070 --> 00:08:16,198
Pouvez-vous nous dire en quoi
124
00:08:16,406 --> 00:08:19,284
cette position affecte
les citoyens de l'Ohio ?
125
00:08:19,493 --> 00:08:21,578
Tout d'abord,
je n'ai jamais dit �a.
126
00:08:21,786 --> 00:08:24,873
Je ne freinerais jamais
le d�veloppement des soci�t�s.
127
00:08:26,750 --> 00:08:27,834
Jim,
128
00:08:28,418 --> 00:08:29,419
tu as eu mon message ?
129
00:08:29,628 --> 00:08:30,670
Tu as �cout� l'enregistrement ?
130
00:08:30,879 --> 00:08:33,340
Non, mais Cusick oui,
et je lui fais confiance.
131
00:08:33,757 --> 00:08:37,135
On doit agir, surtout si Stormont
condamne Molina.
132
00:08:37,385 --> 00:08:38,887
Je vais rencontrer Novak.
133
00:08:39,095 --> 00:08:40,347
C'est une perte de temps.
134
00:08:40,889 --> 00:08:43,099
Kane ne soutiendra
ni McCord ni Sussman.
135
00:08:43,308 --> 00:08:44,976
Il veut quelqu'un
qu'il peut contr�ler.
136
00:08:45,185 --> 00:08:46,686
Je vais quand m�me voir Novak,
137
00:08:46,895 --> 00:08:48,939
le sonder,
pour voir si on peut le convaincre.
138
00:08:50,816 --> 00:08:51,650
D'accord.
139
00:08:51,858 --> 00:08:54,861
Je ne soutiendrai pas McCord,
c'est un tra�tre.
140
00:08:55,445 --> 00:08:57,280
Ses id�es
sur la r�gulation de l'�nergie
141
00:08:57,489 --> 00:08:58,865
vont � l'encontre des n�tres.
142
00:09:00,033 --> 00:09:03,286
Il est pro-�cologie,
comme tous ses amis du camp oppos�.
143
00:09:04,454 --> 00:09:06,498
Je pr�f�rerais
sauter par la fen�tre.
144
00:09:07,666 --> 00:09:09,918
Et Sussman ? Il serait
en difficult� en Virginie.
145
00:09:10,127 --> 00:09:12,295
Il n'est pas en faveur
du libre march�.
146
00:09:13,839 --> 00:09:16,550
Pour l'instant,
on ne va rien faire du tout.
147
00:09:17,676 --> 00:09:19,386
Si Gerring progresse
dans le Wisconsin,
148
00:09:19,594 --> 00:09:21,346
peut-�tre qu'on passera un accord.
149
00:09:22,305 --> 00:09:24,307
Et si nos donateurs
font leur propre choix ?
150
00:09:24,516 --> 00:09:25,350
Impossible.
151
00:09:25,559 --> 00:09:27,310
Ils feront ce que je leur dis.
152
00:09:28,145 --> 00:09:30,355
Ma femme voudrait
que je laisse tomber
153
00:09:30,564 --> 00:09:32,357
mais qui d'autre sauvera ce pays ?
154
00:09:33,108 --> 00:09:35,110
On n'a pas int�r�t
� faire des compromis.
155
00:09:49,332 --> 00:09:50,667
Merci d'�tre venue.
156
00:09:59,009 --> 00:10:00,093
Tu ne restes pas ?
157
00:10:00,343 --> 00:10:02,345
Non, j'ai rendez-vous apr�s.
158
00:10:03,430 --> 00:10:05,849
- Tu veux boire un verre ?
- �a ira, merci.
159
00:10:07,017 --> 00:10:08,894
J'esp�rais qu'on aurait le temps
de parler.
160
00:10:09,102 --> 00:10:10,479
J'ai un peu de temps.
161
00:10:10,937 --> 00:10:11,980
Tu fais quoi, apr�s ?
162
00:10:12,898 --> 00:10:14,024
Je retrouve quelqu'un.
163
00:10:14,232 --> 00:10:15,317
Quelqu'un d'autre ?
164
00:10:16,401 --> 00:10:17,819
Je vous sers quelque chose ?
165
00:10:18,695 --> 00:10:19,738
Rien pour moi, merci.
166
00:10:19,946 --> 00:10:21,406
Appelez-moi si vous changez d'avis.
167
00:10:24,993 --> 00:10:25,994
Je la connais ?
168
00:10:26,369 --> 00:10:27,412
Ne commence pas.
169
00:10:27,704 --> 00:10:28,788
�a fait � peine un mois
170
00:10:28,997 --> 00:10:30,540
et tu vois d�j� quelqu'un d'autre.
171
00:10:30,749 --> 00:10:32,626
�a ne te regarde pas.
172
00:10:34,336 --> 00:10:35,128
�coute,
173
00:10:35,337 --> 00:10:37,756
je suis venue
te rendre tes cl�s alors...
174
00:10:37,964 --> 00:10:38,965
les voil�.
175
00:10:40,217 --> 00:10:43,220
J'esp�rais qu'on se verrait
sans s'accuser mutuellement.
176
00:10:44,346 --> 00:10:45,597
Je suis d�sol�e.
177
00:10:48,099 --> 00:10:48,892
Garde-les.
178
00:10:49,100 --> 00:10:50,769
- Je ne peux pas.
- Mais si.
179
00:10:52,020 --> 00:10:54,564
- Si, tu peux.
- Arr�te, c'est termin�.
180
00:10:54,940 --> 00:10:56,566
Bois au moins un verre avec moi.
181
00:10:56,775 --> 00:10:58,318
Je ne veux pas boire un verre.
182
00:10:58,527 --> 00:11:00,403
Arr�te d'essayer de me r�cup�rer.
183
00:11:01,530 --> 00:11:03,198
- Je dois y aller.
- Dis-moi au moins...
184
00:11:03,406 --> 00:11:04,825
Pourquoi tu me quittes ?
185
00:11:05,534 --> 00:11:07,786
Dis-moi au moins �a, putain.
186
00:11:09,120 --> 00:11:10,580
Prends soin de toi.
187
00:12:15,060 --> 00:12:15,895
Sois bref,
188
00:12:16,103 --> 00:12:18,606
elle sait qu'on ne soutiendra
ni McCord ni Sussman.
189
00:12:19,356 --> 00:12:20,191
Compris.
190
00:12:22,109 --> 00:12:25,196
Nous savons que vous retirez
votre soutien � Strickland
191
00:12:25,404 --> 00:12:26,989
et que vous renoncez au Michigan.
192
00:12:27,198 --> 00:12:28,532
Je n'�tais pas au courant.
193
00:12:28,741 --> 00:12:30,868
Vous savez que
les rumeurs vont vite.
194
00:12:31,285 --> 00:12:32,828
Mais si c'�tait le cas,
195
00:12:33,037 --> 00:12:35,080
vers qui dirigeriez-vous
les fonds ?
196
00:12:35,414 --> 00:12:38,042
Qui est le plus en phase
avec vos id�es ?
197
00:12:38,250 --> 00:12:39,919
Je ne fais pas dans l'hypoth�se.
198
00:12:40,878 --> 00:12:41,796
Jouez le jeu.
199
00:12:42,046 --> 00:12:43,756
Gerring et Bremner
ont tous les deux une chance
200
00:12:43,964 --> 00:12:45,257
m�me si Gerring est plus...
201
00:12:45,466 --> 00:12:47,510
conservateur
en ce qui concerne la fiscalit�.
202
00:12:47,968 --> 00:12:50,346
On ne cherche pas seulement
quelqu'un qui soit "en phase".
203
00:12:50,554 --> 00:12:53,140
On veut aussi
que nos voix soient entendues
204
00:12:53,349 --> 00:12:54,642
en �change de notre soutien.
205
00:12:55,059 --> 00:12:55,976
C'est-�-dire ?
206
00:12:56,894 --> 00:12:58,229
De quoi parle-t-on vraiment ?
207
00:12:58,437 --> 00:12:59,897
Si on doit soutenir quelqu'un,
208
00:13:00,105 --> 00:13:02,650
il devra mettre en place nos id�es.
209
00:13:02,858 --> 00:13:05,027
S'il fait des choses
qui nous d�plaisent,
210
00:13:05,903 --> 00:13:06,987
on reprend notre argent.
211
00:13:07,321 --> 00:13:09,406
Je le r�p�te, on veut
que nos voix soient entendues,
212
00:13:09,615 --> 00:13:11,242
surtout au niveau politique.
213
00:13:11,951 --> 00:13:13,702
Nous esp�rons donc
des changements importants
214
00:13:13,911 --> 00:13:15,287
au niveau de la l�gislation.
215
00:13:15,496 --> 00:13:17,540
Qu'entendez-vous par "importants" ?
216
00:13:18,082 --> 00:13:19,250
J'ai assez jou� le jeu.
217
00:13:19,667 --> 00:13:20,626
Un projet de loi ?
218
00:13:20,835 --> 00:13:22,294
Cette conversation ne m�ne � rien.
219
00:13:22,503 --> 00:13:24,421
Gerring ? Bremner ? Ou les deux ?
220
00:13:26,298 --> 00:13:28,008
Les n�gociations ont commenc� ?
221
00:13:29,677 --> 00:13:30,553
Non, n'est-ce pas ?
222
00:13:31,470 --> 00:13:32,930
Il n'y a pas de raison.
223
00:13:33,139 --> 00:13:35,099
On ne soutient ni l'un ni l'autre.
224
00:13:35,349 --> 00:13:38,102
On est avec Strickland,
le prochain s�nateur du Michigan.
225
00:13:38,352 --> 00:13:39,270
C'est ce que vous dites.
226
00:13:39,478 --> 00:13:40,980
Mais vos donateurs suivront-ils
227
00:13:41,188 --> 00:13:43,065
quand vous aurez l�ch� Strickland ?
228
00:13:43,274 --> 00:13:44,733
Les gens que nous attirons
229
00:13:44,942 --> 00:13:47,111
sont tr�s attach�s
� notre programme.
230
00:13:47,319 --> 00:13:49,196
Nous n'aimons pas
leur faire perdre du temps,
231
00:13:49,405 --> 00:13:50,447
ni perdre le n�tre.
232
00:13:51,490 --> 00:13:53,826
Je suis d�sol� d'�courter
mais on doit y aller.
233
00:13:54,034 --> 00:13:54,869
Merci d'�tre venue,
234
00:13:55,077 --> 00:13:56,078
c'�tait un plaisir.
235
00:13:56,287 --> 00:13:57,288
Merci � vous.
236
00:14:02,334 --> 00:14:04,753
Ils ne sont encore engag�s
avec personne.
237
00:14:04,962 --> 00:14:05,921
Comment tu le sais ?
238
00:14:06,130 --> 00:14:08,090
La force de leurs d�n�gations.
239
00:14:08,299 --> 00:14:10,468
Ils ont refus� de parler
de Gerring et Brumner.
240
00:14:14,263 --> 00:14:16,474
- Je te rappelle plus tard.
- D'accord.
241
00:14:17,808 --> 00:14:18,642
Matt.
242
00:14:18,851 --> 00:14:21,353
Le rendez-vous est pris,
son pseudo est Anna Carr.
243
00:14:21,562 --> 00:14:22,438
C, A, R, R.
244
00:14:22,646 --> 00:14:24,482
Elle veut 1 000 dollars
d'honoraires.
245
00:14:24,690 --> 00:14:25,483
O� et quand ?
246
00:14:25,691 --> 00:14:27,359
Demain, 14 h au Park Hotel.
247
00:14:27,568 --> 00:14:29,236
La r�servation est � ton nom.
248
00:14:29,612 --> 00:14:31,071
- Parfait.
- �coute...
249
00:14:31,280 --> 00:14:33,115
Ne me m�le plus � tout �a.
250
00:14:33,324 --> 00:14:34,658
Promis, je ne le ferai plus.
251
00:14:35,326 --> 00:14:37,870
Encore une chose :
tu la connais depuis longtemps ?
252
00:14:38,078 --> 00:14:39,288
Environ deux ans.
253
00:14:39,872 --> 00:14:40,831
On peut lui faire confiance ?
254
00:14:41,040 --> 00:14:43,793
Ses informations
se sont toujours v�rifi�es.
255
00:14:44,168 --> 00:14:45,294
D'accord, merci.
256
00:15:17,535 --> 00:15:21,455
Rancin dit que Bellerin ne sait pas
qui il va soutenir.
257
00:15:21,664 --> 00:15:24,834
Il attend de savoir
ce que fait Novak pour se d�cider.
258
00:15:26,127 --> 00:15:27,294
Je dois te laisser.
259
00:15:39,598 --> 00:15:40,724
Anna ?
260
00:15:41,016 --> 00:15:42,434
Oui. Bonjour.
261
00:15:42,643 --> 00:15:44,395
Bonjour, moi c'est Erica. Entrez.
262
00:15:51,569 --> 00:15:52,736
Vous buvez quelque chose ?
263
00:15:52,945 --> 00:15:55,114
Il y a un minibar
ou je peux appeler le room-service.
264
00:15:55,322 --> 00:15:56,699
Non, �a ira, merci.
265
00:15:57,616 --> 00:15:59,076
Asseyez-vous, je vous en prie.
266
00:16:03,873 --> 00:16:05,833
Vous pouvez
�teindre votre portable ?
267
00:16:10,463 --> 00:16:12,131
L'�teindre compl�tement ?
268
00:16:12,339 --> 00:16:13,382
D'accord.
269
00:16:16,969 --> 00:16:18,262
Merci d'�tre venue.
270
00:16:18,762 --> 00:16:19,847
Voici pour vous.
271
00:16:20,055 --> 00:16:21,724
1 000 dollars, comme convenu.
272
00:16:21,974 --> 00:16:22,892
Merci.
273
00:16:27,771 --> 00:16:28,981
Vous savez qui je suis ?
274
00:16:29,315 --> 00:16:30,816
Oui, Matt me l'a dit.
275
00:16:31,108 --> 00:16:32,943
Il vous a dit
pourquoi je voulais vous voir ?
276
00:16:33,194 --> 00:16:35,362
Vous voulez parler de Mark Novak.
277
00:16:35,571 --> 00:16:37,281
Vous le voyez depuis longtemps ?
278
00:16:37,573 --> 00:16:40,075
Presque deux mois,
mais assez peu souvent.
279
00:16:40,284 --> 00:16:43,913
Matt vous a dit que j'avais achet�
le contenu des enregistrements ?
280
00:16:44,580 --> 00:16:45,664
Il me l'a dit.
281
00:16:47,208 --> 00:16:48,959
J'aimerais que vous continuiez.
282
00:16:49,960 --> 00:16:51,378
Je vous paierai bien.
283
00:16:52,004 --> 00:16:52,838
Combien ?
284
00:16:53,506 --> 00:16:56,008
�a d�pendra
des informations obtenues.
285
00:16:56,217 --> 00:16:57,760
Qu'est-ce que vous cherchez ?
286
00:16:58,052 --> 00:17:00,679
Tout ce que je pourrais
utiliser contre lui.
287
00:17:01,388 --> 00:17:02,807
Tout ce qui pourrait
le discr�diter.
288
00:17:04,517 --> 00:17:05,518
D'accord.
289
00:17:06,644 --> 00:17:07,770
Pourquoi Novak ?
290
00:17:09,480 --> 00:17:11,232
Pourquoi prendre un tel risque ?
291
00:17:12,024 --> 00:17:14,026
Pour collaborer avec vous,
je dois comprendre.
292
00:17:14,610 --> 00:17:16,987
Parce que c'est un vieux
d�gueulasse misogyne.
293
00:17:17,446 --> 00:17:19,156
Il m�rite
tout ce qui lui tombera dessus.
294
00:17:26,121 --> 00:17:31,126
ERICA MYLES
La femme derri�re l'�lite de Washington
295
00:17:45,474 --> 00:17:47,309
- Comment �a va ?
- Bien.
296
00:17:47,518 --> 00:17:48,686
Je voyage.
297
00:17:48,936 --> 00:17:50,771
J'�tais � Miami
le week-end dernier.
298
00:17:50,980 --> 00:17:52,273
- Pour le travail ?
- Oui.
299
00:17:52,481 --> 00:17:53,440
C'�tait comment ?
300
00:17:53,941 --> 00:17:55,943
On �tait � Nassau,
pour un anniversaire.
301
00:17:56,152 --> 00:17:57,736
On l'a f�t� � l'Emerald Cliff.
302
00:17:58,070 --> 00:18:00,281
Il est dans l'immobilier,
il connaissait tout le monde.
303
00:18:00,489 --> 00:18:01,282
Tu vois...
304
00:18:01,490 --> 00:18:02,950
Tu manges � l'�il,
tu bois � l'�il,
305
00:18:03,200 --> 00:18:04,785
on te paye pour baiser...
306
00:18:05,244 --> 00:18:06,745
Le sexe me manque tellement.
307
00:18:06,954 --> 00:18:08,164
Mon corps en r�clame.
308
00:18:08,372 --> 00:18:11,041
Je fais des vid�os,
� la maison, pour m'exciter.
309
00:18:12,084 --> 00:18:13,502
J'en ai jamais assez.
310
00:18:14,587 --> 00:18:16,213
Tu as d�j� pens� � recommencer ?
311
00:18:17,381 --> 00:18:18,841
Souvent, mais...
312
00:18:19,091 --> 00:18:20,551
Craig le supporterait pas.
313
00:18:20,759 --> 00:18:22,011
Les vid�os, �a passe,
314
00:18:22,219 --> 00:18:24,513
mais si je vois des clients,
ce sera trop.
315
00:18:24,763 --> 00:18:26,182
Qu'est-ce que tu vas faire ?
316
00:18:26,390 --> 00:18:27,475
J'en sais rien.
317
00:18:28,267 --> 00:18:30,060
Je veux pas
d'un nouvel �chec sentimental
318
00:18:30,269 --> 00:18:31,604
et tout ce que �a implique.
319
00:18:32,855 --> 00:18:34,982
Un de mes clients
veut un plan � trois.
320
00:18:35,816 --> 00:18:38,319
Je le vois au Hazelton,
vendredi � 15 h.
321
00:18:39,069 --> 00:18:42,615
Craig n'a pas � l'apprendre et toi,
tu sauras si tu veux reprendre.
322
00:18:45,159 --> 00:18:46,577
C'est pour �a que tu as appel� ?
323
00:18:46,785 --> 00:18:48,370
Non, je voulais te voir.
324
00:18:50,206 --> 00:18:51,415
R�fl�chis-y et dis-moi.
325
00:18:51,624 --> 00:18:52,917
C'est sans pression.
326
00:19:00,508 --> 00:19:01,967
Merci d'avoir pens� � moi.
327
00:19:02,176 --> 00:19:03,344
C'est normal.
328
00:19:05,930 --> 00:19:07,389
On y est. T'es pr�te ?
329
00:19:07,598 --> 00:19:08,599
Oui !
330
00:19:08,891 --> 00:19:10,392
J'ai tellement h�te.
331
00:19:40,673 --> 00:19:41,674
Salut.
332
00:19:45,970 --> 00:19:47,221
Et elle, c'est qui ?
333
00:19:47,596 --> 00:19:48,931
Mon amie, Jo.
334
00:19:49,265 --> 00:19:50,099
Jo, voici Mark.
335
00:19:50,307 --> 00:19:51,350
Salut.
336
00:20:02,528 --> 00:20:03,946
Magnifique.
337
00:20:05,156 --> 00:20:06,907
- Tu aimes le cul ?
- Oui.
338
00:20:07,283 --> 00:20:08,701
J'en �tais s�r.
339
00:20:09,493 --> 00:20:11,662
Tu veux un verre ?
Le bar est plein.
340
00:20:12,288 --> 00:20:13,831
- D'accord.
- Tu veux quoi ?
341
00:20:14,874 --> 00:20:15,875
Une vodka.
342
00:20:16,250 --> 00:20:18,294
- Sers-lui un verre.
- Tout de suite.
343
00:20:18,502 --> 00:20:19,712
Toi, entre.
344
00:20:42,651 --> 00:20:43,652
Mets-en un.
345
00:21:01,295 --> 00:21:02,880
T'es tellement canon.
346
00:21:03,798 --> 00:21:05,132
T'es pas mal non plus.
347
00:21:05,800 --> 00:21:07,802
Je vais te d�foncer.
348
00:21:08,010 --> 00:21:08,844
C'est vrai ?
349
00:21:10,179 --> 00:21:11,263
J'esp�re bien.
350
00:21:43,754 --> 00:21:45,172
Tiens, voil� ton verre.
351
00:21:46,590 --> 00:21:47,383
Jo ?
352
00:21:47,591 --> 00:21:48,551
Merci.
353
00:21:48,843 --> 00:21:50,302
Je veux que tu nous regardes.
354
00:21:52,179 --> 00:21:54,265
Elle a un de ces corps...
355
00:21:54,682 --> 00:21:55,724
Et ces nibards...
356
00:21:55,933 --> 00:21:56,851
Ils te plaisent ?
357
00:21:57,226 --> 00:21:58,435
Tu vaux dix sur dix.
358
00:21:59,228 --> 00:22:00,896
� quoi tu ressembles � genoux ?
359
00:22:01,105 --> 00:22:02,314
Tu veux le savoir ?
360
00:22:14,368 --> 00:22:15,619
Mets-toi sur le fauteuil.
361
00:22:15,995 --> 00:22:17,872
De dos, je veux voir ton cul.
362
00:22:27,798 --> 00:22:29,550
Retourne-toi, me regarde pas !
363
00:22:29,758 --> 00:22:31,760
Je veux voir ton putain de cul,
c'est tout.
364
00:22:37,308 --> 00:22:38,809
Ouais, c'est trop bon.
365
00:22:40,227 --> 00:22:41,187
T'aimes �a ?
366
00:22:41,395 --> 00:22:43,147
Arr�te de me regarder !
367
00:22:43,355 --> 00:22:44,607
Je veux pas de connexion.
368
00:22:44,815 --> 00:22:46,358
Regarde ma bite, pas mes yeux.
369
00:22:46,567 --> 00:22:47,443
Ma putain de bite,
370
00:22:47,651 --> 00:22:49,528
c'est avec elle
que tu dois te connecter.
371
00:22:55,034 --> 00:22:56,952
Je vais te jouir sur le visage.
372
00:22:57,161 --> 00:22:58,537
Ouvre la bouche.
373
00:23:01,665 --> 00:23:02,875
Plus grand !
374
00:23:03,083 --> 00:23:04,210
Allez !
375
00:23:04,960 --> 00:23:05,920
�a y est...
376
00:23:06,337 --> 00:23:07,463
C'est �a !
377
00:23:08,422 --> 00:23:09,799
Esp�ce de pute...
378
00:23:10,007 --> 00:23:11,842
T'es une grosse salope...
379
00:23:21,685 --> 00:23:23,854
Adaptation : Coline Magaud,
Cin�phase
380
00:23:24,522 --> 00:23:27,024
Sous-titrage : VDM
26673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.