All language subtitles for The.Expanse.S03E11.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,902 Previously on "The Expanse..." 2 00:00:04,904 --> 00:00:06,904 Belter skiff, what is your business? 3 00:00:06,906 --> 00:00:08,806 I am en route to the Rocinante. 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,175 Oh, we have a problem. We need to work it out. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,845 I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,446 Jules-Pierre Mao's daughter. 7 00:00:15,448 --> 00:00:16,981 A portal opened just as Holden 8 00:00:16,983 --> 00:00:18,483 was getting close to the surface. 9 00:00:18,485 --> 00:00:20,718 I have to do this. Trust me, please. 10 00:00:22,989 --> 00:00:25,022 What the hell? 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,827 Finish it. 12 00:01:26,229 --> 00:01:34,275 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 13 00:01:49,340 --> 00:01:50,886 Holden. 14 00:01:51,842 --> 00:01:53,942 Holden. What was he doing? 15 00:01:53,944 --> 00:01:55,644 How the hell would I know? Holden? 16 00:01:55,646 --> 00:01:57,012 He killed the LT. 17 00:01:58,549 --> 00:02:00,616 Ah, shit. His pulse is dropping. 18 00:02:00,618 --> 00:02:01,884 We need to get him back to the ship. 19 00:02:01,886 --> 00:02:03,986 I'm good with that. 20 00:02:07,892 --> 00:02:09,391 That thing shredded the LT, 21 00:02:09,393 --> 00:02:12,127 and re-plastered the floor with him. 22 00:02:12,129 --> 00:02:13,829 This is insane. Nobody move! 23 00:02:13,831 --> 00:02:15,063 What now? 24 00:02:15,065 --> 00:02:16,598 Trepp, send an RPG up the shaft. 25 00:02:16,600 --> 00:02:18,300 Why? Just do it. 26 00:02:18,302 --> 00:02:21,370 And do not hit anything. That's an order. 27 00:02:22,473 --> 00:02:23,839 Fire in the hole. 28 00:02:27,077 --> 00:02:28,577 Speed limit's changed. 29 00:02:28,579 --> 00:02:31,079 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 30 00:02:31,081 --> 00:02:33,081 Jesus, we would've been stuck here just like that. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,716 Good call, Gunny. 32 00:02:34,718 --> 00:02:37,185 Let's just get the freak out of here. 33 00:02:51,769 --> 00:02:53,936 Ah! 34 00:02:53,938 --> 00:02:55,904 Ah. 35 00:03:20,431 --> 00:03:22,230 Ah! 36 00:03:22,232 --> 00:03:25,534 Oh, shit. 37 00:05:02,032 --> 00:05:04,566 Come on, clear. 38 00:05:04,568 --> 00:05:05,901 Come on, Holden. 39 00:05:05,903 --> 00:05:08,036 Come on. Clear. 40 00:05:11,141 --> 00:05:15,210 Heart rate's stabilized. That makes one of us. 41 00:05:15,212 --> 00:05:16,812 Stay with him. 42 00:05:16,814 --> 00:05:18,413 Come get me if anything changes. 43 00:05:18,415 --> 00:05:22,350 Whatever you say, Gunny. 44 00:05:23,554 --> 00:05:26,221 Your original orders stand, Drop Ship-One. 45 00:05:26,223 --> 00:05:28,857 Transmit your rendezvous coordinates now. 46 00:05:28,859 --> 00:05:31,560 Sounds like you were the lucky ones. 47 00:05:31,562 --> 00:05:33,361 Xuesen out. Aye, aye, Xuesen. 48 00:05:33,363 --> 00:05:36,164 Drop-Ship One out. 49 00:05:36,166 --> 00:05:37,699 Tell me. 50 00:05:37,701 --> 00:05:39,568 The Xuesen is in pretty bad shape. 51 00:05:39,570 --> 00:05:42,037 A third of the crew dead. Another third injured. 52 00:05:42,039 --> 00:05:44,439 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 53 00:05:44,441 --> 00:05:46,441 and they're being pulled into orbit around that station. 54 00:05:46,443 --> 00:05:47,843 Same deal for any ship that was moving 55 00:05:47,845 --> 00:05:49,911 faster than 100 kilometers per hour. 56 00:05:49,913 --> 00:05:51,680 That's nearly every ship in this space. 57 00:05:51,682 --> 00:05:53,715 Yeah. 58 00:05:53,717 --> 00:05:55,417 How did you know the speed limit changed? 59 00:05:55,419 --> 00:05:57,185 It was just a hunch. 60 00:05:57,187 --> 00:05:58,987 That room reacted and killed the Lieutenant 61 00:05:58,989 --> 00:06:00,589 after he threw the grenade, 62 00:06:00,591 --> 00:06:03,058 differently to when it stopped our bullets. 63 00:06:03,060 --> 00:06:05,460 I think it was trying to defend itself. 64 00:06:05,462 --> 00:06:07,763 Slowing things down could be the way it does it. 65 00:06:07,765 --> 00:06:10,832 That kind of deceleration without any notice... 66 00:06:10,834 --> 00:06:13,101 Yeah, a lot of people just died. 67 00:06:13,103 --> 00:06:15,437 That's not a defensive measure. 68 00:06:15,439 --> 00:06:17,205 That's a massacre. 69 00:06:45,370 --> 00:06:49,039 Well, at least that cry let me know you're alive. 70 00:06:49,041 --> 00:06:51,274 Where are you? 71 00:06:51,276 --> 00:06:54,244 Over here. 72 00:06:56,982 --> 00:06:58,381 How bad for you? 73 00:06:58,383 --> 00:07:00,283 Not the best. 74 00:07:00,285 --> 00:07:04,154 The machine got me by the leg. 75 00:07:04,156 --> 00:07:05,555 You? 76 00:07:05,557 --> 00:07:08,458 Still in one piece, mi, somehow. 77 00:07:08,460 --> 00:07:11,728 Maybe broke a rib or three. 78 00:07:11,730 --> 00:07:15,065 Well, that deceleration, that was massive. 79 00:07:15,067 --> 00:07:20,337 The speed limit must've dropped for some reason. 80 00:07:20,339 --> 00:07:21,905 Can you move, ke? 81 00:07:21,907 --> 00:07:23,969 Well, not a lot. 82 00:07:24,943 --> 00:07:27,264 Can you reach your hand terminal? 83 00:07:27,913 --> 00:07:29,746 Ah, it's smashed. 84 00:07:29,748 --> 00:07:32,983 Damn it. 85 00:07:35,020 --> 00:07:36,186 First thing first. 86 00:07:36,188 --> 00:07:37,787 Try to release the mag locks. 87 00:07:37,789 --> 00:07:39,155 Yeah, agreed. 88 00:07:39,157 --> 00:07:41,611 Switch is in that box. 89 00:07:55,507 --> 00:07:58,274 Okay. Now for the wheels. 90 00:07:59,978 --> 00:08:01,978 Okay, here it goes. 91 00:08:07,019 --> 00:08:09,052 Ah, damn it. 92 00:08:09,054 --> 00:08:12,389 The locking pins are bent up and jammed. 93 00:08:12,391 --> 00:08:14,791 I can jump the engine. 94 00:08:14,793 --> 00:08:16,893 I'll see if I can get the pins straight. 95 00:08:16,895 --> 00:08:19,062 No, we... we can't roll. 96 00:08:19,064 --> 00:08:22,499 Forward kills me, backward kills you. 97 00:08:22,501 --> 00:08:24,934 It has to float up. 98 00:08:24,936 --> 00:08:27,203 We need comms for help. 99 00:08:27,205 --> 00:08:29,372 Ah, well. 100 00:08:29,374 --> 00:08:31,775 Eh, someone will come looking for you. 101 00:08:31,777 --> 00:08:33,643 Nobody know I'm down here. 102 00:08:33,645 --> 00:08:35,412 What? 103 00:08:35,414 --> 00:08:36,980 Ah, Camina, 104 00:08:36,982 --> 00:08:38,815 you are the captain of this ship. 105 00:08:38,817 --> 00:08:40,050 Someone should always know... 106 00:08:40,052 --> 00:08:43,219 I needed to be alone so I didn't punch out 107 00:08:43,221 --> 00:08:45,989 my first officer for his constant second-guessing. 108 00:08:45,991 --> 00:08:47,524 Ah, mama sabaka. 109 00:08:49,327 --> 00:08:51,428 Well, you got one thing right. 110 00:08:51,430 --> 00:08:55,231 You and I definitely have a problem to work out. 111 00:09:26,158 --> 00:09:28,658 Ow. 112 00:12:12,457 --> 00:12:14,891 Doesn't need to be here. Take her outside. 113 00:12:14,893 --> 00:12:17,845 Just lay back, okay? Lay back. 114 00:12:19,645 --> 00:12:21,611 Are you injured? 115 00:12:21,613 --> 00:12:24,281 No, uh, noth... no, nothing serious. 116 00:12:24,283 --> 00:12:26,450 Go back to your quarters, strap in and stay there. 117 00:12:26,452 --> 00:12:28,285 What happened? 118 00:12:28,287 --> 00:12:30,153 All I know is the ship suddenly decelerated. 119 00:12:30,155 --> 00:12:31,655 We pulled massive Gs. 120 00:12:31,657 --> 00:12:33,523 I was taking a nap. I was strapped in my bunk. 121 00:12:33,525 --> 00:12:35,025 You're lucky. 122 00:12:35,027 --> 00:12:37,961 I... I won't do anybody any good in my quarters. 123 00:12:37,963 --> 00:12:40,263 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 124 00:12:40,265 --> 00:12:41,598 You wanna help? 125 00:12:41,600 --> 00:12:43,099 Go find people with broken bones 126 00:12:43,101 --> 00:12:44,534 and get them to a med bay. 127 00:12:44,536 --> 00:12:46,970 I... I can do more here. 128 00:12:46,972 --> 00:12:48,538 There's nothing you can do for these people, 129 00:12:48,540 --> 00:12:49,873 except ease their pain. 130 00:12:49,875 --> 00:12:51,675 What are you talking about? What are... 131 00:12:51,677 --> 00:12:55,078 Staples and sutures are all most of these injuries need. 132 00:12:55,080 --> 00:12:56,680 Is this your first time in zero G? 133 00:12:56,682 --> 00:12:58,482 Yeah. 134 00:12:58,484 --> 00:13:01,151 Without gravity, wounds can't drain. 135 00:13:01,153 --> 00:13:03,286 Blood pools and clots, tissue swells, 136 00:13:03,288 --> 00:13:07,157 any internal bleeding is a death sentence. 137 00:13:07,159 --> 00:13:08,725 You a chaplain or something? 138 00:13:08,727 --> 00:13:11,895 I'm a civilian, pastor. 139 00:13:11,897 --> 00:13:14,498 You might wanna put in a good word with your boss. 140 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 This is only gonna get worse. 141 00:13:27,045 --> 00:13:29,546 Ah, those Mormons, huh? 142 00:13:29,548 --> 00:13:32,716 They have us build the most advanced ship in history 143 00:13:32,718 --> 00:13:35,652 so they can farm like primitives. 144 00:13:35,654 --> 00:13:38,088 There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 145 00:13:38,090 --> 00:13:38,989 Yeah. 146 00:13:38,991 --> 00:13:41,258 That will turn on the mech arm. 147 00:13:41,260 --> 00:13:43,994 Okay. 148 00:13:43,996 --> 00:13:47,330 I'm going to try to move it now for me. 149 00:13:47,332 --> 00:13:50,634 Okay. 150 00:13:50,636 --> 00:13:52,435 Come on. 151 00:13:55,240 --> 00:13:56,907 No go. 152 00:14:05,450 --> 00:14:07,350 Oye, hey. Huh? 153 00:14:07,352 --> 00:14:08,919 I see a hand terminal. 154 00:14:08,921 --> 00:14:11,054 The mech arm on my side have power. 155 00:14:11,056 --> 00:14:12,556 If your arm have power too, 156 00:14:12,558 --> 00:14:15,191 then you can control mine from there. 157 00:14:15,193 --> 00:14:16,893 Okay, how about now? 158 00:14:18,297 --> 00:14:20,230 Yeah, yeah. Grab the terminal. 159 00:14:20,232 --> 00:14:22,465 I can't see it from here. 160 00:14:22,467 --> 00:14:23,700 Okay, I'll guide you, but it's moving 161 00:14:23,702 --> 00:14:25,268 so we've got to be quick. 162 00:14:25,270 --> 00:14:27,470 Okay, move it up. 163 00:14:27,472 --> 00:14:28,672 A little more. 164 00:14:28,674 --> 00:14:30,640 Yeah? More. 165 00:14:30,642 --> 00:14:33,109 Okay, stop. Now toward me. 166 00:14:33,111 --> 00:14:34,778 The other way. 167 00:14:34,780 --> 00:14:36,446 Left. 168 00:14:36,448 --> 00:14:39,362 Right. Sorry, right. 169 00:14:40,452 --> 00:14:42,085 Stop. Stay there. 170 00:14:42,087 --> 00:14:43,920 Rotate. 171 00:14:43,922 --> 00:14:45,618 Okay. 172 00:14:47,759 --> 00:14:49,914 Ready the grip. 173 00:14:51,797 --> 00:14:53,563 On the count of three. 174 00:14:53,565 --> 00:14:55,336 One... 175 00:14:56,101 --> 00:14:57,567 Two... 176 00:14:57,569 --> 00:14:59,048 Three. 177 00:15:00,572 --> 00:15:01,671 Ah, felota! 178 00:15:01,673 --> 00:15:03,386 Open the grip. 179 00:15:04,276 --> 00:15:06,013 Go down. 180 00:15:07,579 --> 00:15:09,142 Up. 181 00:15:12,351 --> 00:15:14,351 Stop. 182 00:15:14,353 --> 00:15:15,815 Grab. 183 00:15:17,155 --> 00:15:19,089 Got it. 184 00:15:21,159 --> 00:15:25,261 Belter ingenuity at its finest, eh? 185 00:15:25,263 --> 00:15:27,797 Okay, guide me over to you, 186 00:15:27,799 --> 00:15:29,699 so you can call in the cavalry. 187 00:15:29,701 --> 00:15:32,802 Forward. 188 00:15:37,943 --> 00:15:40,410 Ah! 189 00:15:42,047 --> 00:15:44,714 Felota. The box blew. 190 00:15:44,716 --> 00:15:47,150 Can you reach it? 191 00:15:47,152 --> 00:15:50,153 It's gone. 192 00:15:58,669 --> 00:16:01,011 Non-military personnel, if you're injured, 193 00:16:01,036 --> 00:16:03,070 please make your way to any of the following sectors 194 00:16:03,072 --> 00:16:05,439 to seek medical help. 195 00:16:05,441 --> 00:16:08,142 Sector 114, 120... 196 00:16:08,144 --> 00:16:10,811 Take him to med. ...210, 215... 197 00:16:10,813 --> 00:16:13,293 Melba? ...and 300. 198 00:16:13,294 --> 00:16:15,728 Hey. 199 00:16:15,730 --> 00:16:19,598 It's Anna. 200 00:16:19,600 --> 00:16:22,735 I think I broke my arm. 201 00:16:22,737 --> 00:16:25,905 Hmm. Yeah, I think you're right. 202 00:16:25,907 --> 00:16:29,008 Okay. 203 00:16:32,013 --> 00:16:34,313 Do you feel nauseous? 204 00:16:36,451 --> 00:16:37,683 Broken arm? 205 00:16:37,685 --> 00:16:40,686 Over there. Okay. 206 00:16:43,124 --> 00:16:44,690 What happened? 207 00:16:44,692 --> 00:16:47,793 Nobody seems to know why, but apparently, 208 00:16:47,795 --> 00:16:49,295 all the ships in this space 209 00:16:49,297 --> 00:16:51,364 suddenly decelerated at the same moment. 210 00:16:51,366 --> 00:16:54,700 Now we're all being pulled towards the sphere 211 00:16:54,702 --> 00:16:56,624 at the center. 212 00:16:57,438 --> 00:16:58,838 All the ships? 213 00:16:58,840 --> 00:17:00,306 Yeah. 214 00:17:00,308 --> 00:17:01,941 It's okay to be scared. 215 00:17:01,943 --> 00:17:04,477 We all are, but, uh... 216 00:17:04,479 --> 00:17:07,480 we'll get through it together. 217 00:17:14,055 --> 00:17:16,822 Clean break. Good for you. 218 00:17:22,397 --> 00:17:23,963 This won't hurt much. 219 00:17:25,199 --> 00:17:27,655 Doctor, I need you here. 220 00:17:28,336 --> 00:17:30,241 How does it feel? 221 00:17:30,972 --> 00:17:32,738 Okay. Good. 222 00:17:32,740 --> 00:17:35,341 That'll keep the break steady while the bone heals. 223 00:17:37,345 --> 00:17:39,845 Tilly, I've been trying to reach you. 224 00:17:39,847 --> 00:17:41,680 I ha... no. 225 00:17:41,682 --> 00:17:43,849 I can't understand. What... 226 00:17:43,851 --> 00:17:46,385 Tilly, where are you? 227 00:17:46,387 --> 00:17:49,688 Tilly, tell me where you are. 228 00:18:00,334 --> 00:18:02,201 How's he doing? 229 00:18:02,203 --> 00:18:04,370 Sleeping through this nightmare like a baby. 230 00:18:04,372 --> 00:18:07,740 Hardly. His mind's racing. 231 00:18:07,742 --> 00:18:10,443 Come on, Holden, wake up. 232 00:18:10,445 --> 00:18:13,345 Might be better for him if he didn't. 233 00:18:13,347 --> 00:18:16,282 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 234 00:18:16,284 --> 00:18:17,883 and everyone on the Xuesen. 235 00:18:17,885 --> 00:18:19,385 What he did? 236 00:18:19,387 --> 00:18:20,719 You saw what happened. 237 00:18:20,721 --> 00:18:22,922 He did not kill anyone, That place did. 238 00:18:22,924 --> 00:18:25,057 Looked to me like he knew what he was doing down there, 239 00:18:25,059 --> 00:18:26,125 like he was controlling it. 240 00:18:26,127 --> 00:18:27,259 We don't know that for sure. 241 00:18:27,261 --> 00:18:29,361 LT gets torn to pieces by God knows what. 242 00:18:29,363 --> 00:18:30,930 You don't blink? 243 00:18:30,932 --> 00:18:32,698 But sleeping beauty takes a little tumble, 244 00:18:32,700 --> 00:18:33,866 it's all hands on deck. 245 00:18:33,868 --> 00:18:34,967 I fired first. 246 00:18:34,969 --> 00:18:37,224 I was willing to take him out. 247 00:18:38,272 --> 00:18:40,106 So maybe putting a bullet in him 248 00:18:40,108 --> 00:18:42,208 is the quickest way out of this shit storm. 249 00:18:53,087 --> 00:18:55,020 He's going back with us. We have our orders. 250 00:18:55,022 --> 00:18:56,535 Are we clear? 251 00:18:58,159 --> 00:19:00,102 Yes, Gunny. 252 00:19:06,134 --> 00:19:07,833 What's our ETA with the Xuesen? 253 00:19:07,835 --> 00:19:10,269 Still at least a day out, if the new speed holds. 254 00:19:10,271 --> 00:19:12,385 But I wanted you to take a look at this. 255 00:19:13,975 --> 00:19:16,275 It's turning into a real scrap yard out there. 256 00:19:16,277 --> 00:19:17,943 Yeah. 257 00:19:17,945 --> 00:19:20,446 Nearly every ship is being pulled towards the station. 258 00:19:20,448 --> 00:19:22,748 But that might be the least of our problems. 259 00:19:22,750 --> 00:19:24,250 Right now we're about a half a million kilometers 260 00:19:24,252 --> 00:19:25,985 from where we came in. 261 00:19:25,987 --> 00:19:28,154 At the new speed limit, it would take about 7 months 262 00:19:28,156 --> 00:19:29,989 to get back to the ring. 263 00:19:29,991 --> 00:19:32,091 The bigger ships have skiffs that can still move, 264 00:19:32,093 --> 00:19:34,126 but not enough to evacuate everyone. 265 00:19:34,128 --> 00:19:36,095 And there's no way we'd be able to provision them 266 00:19:36,097 --> 00:19:38,264 for a seven-month trip. 267 00:19:38,266 --> 00:19:40,329 We'll figure it out. 268 00:19:41,435 --> 00:19:43,335 Trepp's rattled. 269 00:19:43,337 --> 00:19:45,271 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 270 00:19:45,273 --> 00:19:46,705 Holden's not a killer. 271 00:19:46,707 --> 00:19:48,374 He knows something. He must. 272 00:19:48,376 --> 00:19:50,840 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 273 00:19:51,546 --> 00:19:53,512 When he wakes up, he'll talk to us. 274 00:19:58,753 --> 00:20:00,686 Tilly? 275 00:20:00,688 --> 00:20:02,685 Tilly, where are you? 276 00:20:09,163 --> 00:20:11,063 Tilly. 277 00:20:11,065 --> 00:20:12,903 Oh, my God. 278 00:20:13,454 --> 00:20:15,421 Hey. 279 00:20:15,446 --> 00:20:17,245 Oh, my God. 280 00:20:17,471 --> 00:20:21,140 PFC. Go ahead. I have an emergency on... 281 00:20:21,142 --> 00:20:22,908 on deck 19, corridor 5. 282 00:20:22,910 --> 00:20:25,477 A severe penetrating injury. Please come quickly. 283 00:20:25,479 --> 00:20:27,546 We'll be there as soon as we can. 284 00:20:29,483 --> 00:20:31,984 In a way, it's your fault. 285 00:20:31,986 --> 00:20:33,674 Yeah? 286 00:20:34,689 --> 00:20:38,324 That's what I get for trying to help someone. 287 00:20:38,326 --> 00:20:40,556 What are you talking about? 288 00:20:42,263 --> 00:20:44,697 She tried to kill me. 289 00:20:44,699 --> 00:20:47,271 Why would anyone try to kill you? 290 00:20:48,269 --> 00:20:50,858 Clarissa Mao. 291 00:20:51,606 --> 00:20:53,402 Melba. 292 00:20:55,543 --> 00:21:00,212 She's trying to kill James Holden. 293 00:21:02,216 --> 00:21:04,121 She won't stop. 294 00:21:05,419 --> 00:21:06,585 Don't go. 295 00:21:06,587 --> 00:21:08,687 No, I'm not going anywhere. 296 00:21:08,689 --> 00:21:10,544 I'm right here. 297 00:21:11,792 --> 00:21:14,193 Tilly? Hey. 298 00:21:14,195 --> 00:21:16,175 Tilly, look at me. 299 00:21:17,031 --> 00:21:19,198 It's gonna be okay. 300 00:21:24,238 --> 00:21:27,239 You're really good at this. 301 00:21:34,215 --> 00:21:36,248 Tilly, hey. 302 00:21:36,250 --> 00:21:38,984 Til... Tilly? 303 00:22:01,071 --> 00:22:04,440 ♪ ...from sound to sound ♪ 304 00:22:04,442 --> 00:22:06,509 ♪ As I steered ♪ 305 00:22:06,511 --> 00:22:10,546 ♪ As I steered ♪ 306 00:22:10,548 --> 00:22:14,984 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 307 00:22:14,986 --> 00:22:18,721 ♪ Tili go ♪ 308 00:22:18,723 --> 00:22:23,692 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 309 00:22:23,694 --> 00:22:28,397 ♪ And many the ships I find ♪ 310 00:22:28,399 --> 00:22:32,134 ♪ And all of them I burned ♪ 311 00:22:32,136 --> 00:22:34,703 ♪ Tili go ♪ 312 00:22:34,705 --> 00:22:36,906 Singing not make you more interesting. 313 00:22:38,176 --> 00:22:40,176 Less, in fact. 314 00:22:40,178 --> 00:22:42,511 I sang this song for my daughter 315 00:22:42,513 --> 00:22:45,055 when she was small. 316 00:22:45,983 --> 00:22:51,020 Helps me keep my mind steady in situations like this. 317 00:22:51,022 --> 00:22:54,857 This probably nothing for you. 318 00:22:54,859 --> 00:22:57,159 Pirates always close with death. 319 00:22:57,161 --> 00:23:00,029 Yeah, well, the fear never change. 320 00:23:01,432 --> 00:23:04,700 What was your most close call? 321 00:23:05,770 --> 00:23:08,404 Ah, yeah. 322 00:23:08,406 --> 00:23:10,072 Oye. 323 00:23:10,074 --> 00:23:13,334 It was a gun run back from Callisto. 324 00:23:14,245 --> 00:23:18,514 Ugh, I was so young, so stupid. 325 00:23:18,516 --> 00:23:20,516 I overloaded the reactor 326 00:23:20,518 --> 00:23:22,551 and melted the drive, 327 00:23:22,553 --> 00:23:25,054 speeding back to Ceres to... 328 00:23:27,692 --> 00:23:29,391 Yeah, to see a girl. 329 00:23:30,628 --> 00:23:33,529 I didn't peg you for a romantic. 330 00:23:33,531 --> 00:23:37,867 It was more hormones than hubris. 331 00:23:37,869 --> 00:23:40,870 But I ended up dumping all my cargo. 332 00:23:40,872 --> 00:23:42,705 Turned on the beacon. 333 00:23:42,707 --> 00:23:45,107 Prayed to a God I don't believe in. 334 00:23:45,109 --> 00:23:46,408 And three days later, 335 00:23:46,410 --> 00:23:49,578 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 336 00:23:49,580 --> 00:23:51,580 And still you not learn. 337 00:23:51,582 --> 00:23:55,951 Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 338 00:23:55,953 --> 00:23:59,288 You didn't end up where you are by playing it safe, ke? 339 00:24:00,958 --> 00:24:03,676 Eh, what was your closest? 340 00:24:04,929 --> 00:24:06,629 Hyperion. 341 00:24:06,631 --> 00:24:09,164 Ah, the Saturn Moons. 342 00:24:09,166 --> 00:24:12,601 Lot of floating Belter grave out there. 343 00:24:12,603 --> 00:24:16,338 No, Hyperion, Ceres. 344 00:24:16,340 --> 00:24:18,440 Level twelve. 345 00:24:18,442 --> 00:24:20,809 Half scrip on Fridays. 346 00:24:20,811 --> 00:24:23,946 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 347 00:24:29,787 --> 00:24:32,655 Whose idea was the uniforms? 348 00:24:32,657 --> 00:24:34,823 Yours or Dawes? 349 00:24:34,825 --> 00:24:37,159 Oh, it was mine. 350 00:24:37,161 --> 00:24:39,094 Dawes laughed at me. 351 00:24:39,096 --> 00:24:41,697 He thought the idea was ridiculous. 352 00:24:41,699 --> 00:24:43,866 So you disobeyed him? 353 00:24:43,868 --> 00:24:45,200 No. 354 00:24:45,202 --> 00:24:46,936 No, no, no. 355 00:24:46,938 --> 00:24:48,771 I convinced him 356 00:24:48,773 --> 00:24:52,341 that it was necessary for us to start wearing them. 357 00:24:52,343 --> 00:24:55,844 Dawes is only convinced by his own idea. 358 00:24:55,846 --> 00:24:57,938 Oh, yeah. 359 00:24:58,716 --> 00:25:01,216 I sacrificed too much of my life 360 00:25:01,218 --> 00:25:04,486 to adopt the tradition of my enemy. 361 00:25:05,056 --> 00:25:07,189 Well, all the poor and oppressed 362 00:25:07,191 --> 00:25:10,359 who ever fought for their equality dressed in what they... 363 00:25:10,361 --> 00:25:12,895 If this is another of your teaching moment, 364 00:25:12,897 --> 00:25:15,664 I prefer for bleed out in silence. 365 00:25:15,666 --> 00:25:19,501 'Ey, you brought it up. 366 00:25:19,503 --> 00:25:22,638 Oh, when the victim becomes the victorious, 367 00:25:22,640 --> 00:25:24,506 they adopt a uniform 368 00:25:24,508 --> 00:25:28,477 to show that they are now one warrior. 369 00:25:28,479 --> 00:25:32,147 Individuals can be divided and conquered, 370 00:25:32,149 --> 00:25:34,583 but symbols, huh... 371 00:25:34,585 --> 00:25:36,977 Symbols endure. 372 00:25:38,022 --> 00:25:40,439 We are who we are. 373 00:25:41,692 --> 00:25:44,193 That's what make us Belter. 374 00:25:45,429 --> 00:25:48,655 That's the way the Inners need to see us. 375 00:25:49,400 --> 00:25:52,576 Yeah, well, they will in time. 376 00:25:52,903 --> 00:25:55,004 But right now 377 00:25:55,006 --> 00:25:57,831 they need to see us as one. 378 00:25:59,110 --> 00:26:00,843 Now, I have no desire 379 00:26:00,845 --> 00:26:04,046 to look like anyone other than myself, 380 00:26:04,261 --> 00:26:06,862 but I will sacrifice my pride... 381 00:26:08,786 --> 00:26:12,262 to make something better for the future. 382 00:26:13,024 --> 00:26:15,624 I hope that one day 383 00:26:15,626 --> 00:26:18,627 that what make us Belter. 384 00:26:23,534 --> 00:26:27,436 ♪ Mi was sick and nigh to death ♪ 385 00:26:28,439 --> 00:26:30,305 ♪ Tili go ♪ 386 00:26:30,307 --> 00:26:32,941 Ah, come on. ♪ Tili go ♪ 387 00:26:32,943 --> 00:26:34,643 ♪ Mi was sick ♪ 388 00:26:34,645 --> 00:26:37,312 ♪ And nigh to death ♪ 389 00:26:37,314 --> 00:26:40,649 ♪ Tili go ♪ 390 00:26:40,651 --> 00:26:42,985 ♪ Mi was sick ♪ 391 00:26:42,987 --> 00:26:45,621 ♪ And nigh to death ♪ 392 00:26:45,623 --> 00:26:50,459 ♪ And vowed with mi every breath ♪ 393 00:26:50,461 --> 00:26:52,661 ♪ Forgo ♪ 394 00:26:52,663 --> 00:26:55,831 ♪ With wisdom's ways ♪ 395 00:26:55,833 --> 00:26:59,301 ♪ As we sail ♪ 396 00:27:24,261 --> 00:27:26,295 Come on. 397 00:27:35,272 --> 00:27:37,706 Where's the woman with the broken arm? 398 00:27:37,708 --> 00:27:39,475 I don't know, she must've left while I was... 399 00:27:39,477 --> 00:27:41,410 Look up her badge number, and give me her location 400 00:27:41,412 --> 00:27:42,945 on the ship. 401 00:27:42,947 --> 00:27:45,147 You're gonna have to wait. Do it now. 402 00:27:45,149 --> 00:27:47,015 All right. Easy. 403 00:27:47,017 --> 00:27:49,485 She's a service contractor. Her name is Melba Koh. 404 00:27:49,487 --> 00:27:52,121 K-O-H. 405 00:27:52,123 --> 00:27:55,190 Here. Track her yourself. 406 00:28:09,540 --> 00:28:13,375 Melba! 407 00:28:13,377 --> 00:28:16,011 Melba, listen to me. 408 00:28:16,013 --> 00:28:18,914 You cannot escape what you've done. 409 00:28:18,916 --> 00:28:21,350 There is nowhere for you to go. 410 00:28:21,352 --> 00:28:26,121 The only thing that you can do is beg for mercy. 411 00:28:26,123 --> 00:28:28,724 Melba. 412 00:28:28,726 --> 00:28:31,593 Melba! 413 00:28:31,595 --> 00:28:35,597 Melba. 414 00:28:55,491 --> 00:28:57,824 Holden. 415 00:28:57,826 --> 00:28:59,927 Amos. 416 00:28:59,929 --> 00:29:02,562 Alex. 417 00:29:02,564 --> 00:29:05,565 I'm here. 418 00:29:19,949 --> 00:29:21,548 Holden. 419 00:29:21,550 --> 00:29:23,450 Amos, Alex. 420 00:29:23,452 --> 00:29:26,420 Call out if you can, tell me where you are. 421 00:29:26,422 --> 00:29:29,423 Please respond. 422 00:30:25,881 --> 00:30:28,382 Alex? 423 00:30:30,652 --> 00:30:33,687 Alex. 424 00:30:33,689 --> 00:30:35,689 Come on. Mm, mm. 425 00:30:35,691 --> 00:30:37,024 Wake up, now. 426 00:30:37,026 --> 00:30:38,392 Alex. 427 00:30:38,394 --> 00:30:40,360 Oh, Na... Naomi? 428 00:30:40,362 --> 00:30:42,195 Yeah. It's me. 429 00:30:42,197 --> 00:30:46,366 Oh. Oh, my head hurts. 430 00:30:46,368 --> 00:30:49,040 Alex, where's Holden? 431 00:30:49,042 --> 00:30:50,200 Huh? 432 00:30:50,202 --> 00:30:51,171 And Amos. 433 00:30:51,173 --> 00:30:52,806 Holden. 434 00:30:53,216 --> 00:30:56,317 Holden, he left a while ago 435 00:30:56,319 --> 00:30:59,220 with, um, Miller. 436 00:30:59,222 --> 00:31:02,023 He... Miller? 437 00:31:02,025 --> 00:31:04,992 What do you mean? 438 00:31:22,979 --> 00:31:24,579 Amos. 439 00:31:24,581 --> 00:31:28,349 Amos! 440 00:31:30,587 --> 00:31:32,687 You have to be all right. 441 00:31:32,689 --> 00:31:35,122 Please just say something. 442 00:31:35,124 --> 00:31:38,759 Amos. 443 00:31:41,464 --> 00:31:43,677 You changed your hair. 444 00:32:17,033 --> 00:32:20,067 Oh, God. 445 00:32:20,069 --> 00:32:23,504 I must've punctured a lung. 446 00:32:23,506 --> 00:32:27,508 Zero-G blood clotting my insides. 447 00:32:30,513 --> 00:32:33,548 These Mormons, huh? 448 00:32:33,550 --> 00:32:36,017 Couldn't even bear for leave behind 449 00:32:36,019 --> 00:32:40,254 their old day and night. 450 00:32:40,256 --> 00:32:43,357 All to pretend they're not where they truly were. 451 00:32:54,737 --> 00:32:59,040 Drummer. 452 00:32:59,042 --> 00:33:01,842 Drummer! 453 00:33:01,844 --> 00:33:03,878 Drummer, wake up. 454 00:33:03,880 --> 00:33:06,414 Talk to me. 455 00:33:06,416 --> 00:33:08,950 This is not how I thought it would end for me. 456 00:33:08,952 --> 00:33:11,752 Ah, no, no, no, no, it's not over yet. 457 00:33:20,196 --> 00:33:23,030 What are you doing? 458 00:33:23,032 --> 00:33:25,633 Our situation here, 459 00:33:25,635 --> 00:33:28,903 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 460 00:33:28,905 --> 00:33:32,773 Cannot afford for lose us both. 461 00:33:34,210 --> 00:33:35,576 Camina, what are you doing? 462 00:33:37,413 --> 00:33:39,880 What? 463 00:33:39,882 --> 00:33:42,817 Belter ingenuity at its finest. 464 00:33:42,819 --> 00:33:44,619 Tell me what you're doing. 465 00:33:44,621 --> 00:33:46,454 The ship need a captain. 466 00:33:46,456 --> 00:33:48,155 And you got what you want. 467 00:33:48,157 --> 00:33:51,292 The... the... there's still hope. 468 00:33:53,463 --> 00:33:56,397 I was wrong. 469 00:33:56,399 --> 00:33:58,966 All the optimist, I know not yet dead. 470 00:33:58,968 --> 00:34:01,268 Drummer. 471 00:34:01,270 --> 00:34:03,738 Drummer. 472 00:34:09,012 --> 00:34:10,978 Oh, God. 473 00:34:23,194 --> 00:34:24,788 This is Ashford. 474 00:34:24,789 --> 00:34:27,898 We need med-techs in the machine elevator immediately. 475 00:34:27,899 --> 00:34:29,899 Hurry. 476 00:35:13,158 --> 00:35:15,825 How're you feeling? 477 00:35:18,764 --> 00:35:20,226 Are you back? 478 00:35:22,634 --> 00:35:24,230 Yeah. 479 00:35:26,204 --> 00:35:29,272 Back to help? Or back to stay? 480 00:35:31,243 --> 00:35:33,573 Stay. 481 00:35:37,249 --> 00:35:40,316 I guess it took being away to understand that 482 00:35:40,318 --> 00:35:42,786 you're my family. 483 00:35:48,160 --> 00:35:49,756 Okay. 484 00:36:06,378 --> 00:36:08,778 The only reason I'm standing here 485 00:36:08,780 --> 00:36:11,114 is because of her. 486 00:36:11,116 --> 00:36:12,715 You hurt? 487 00:36:12,717 --> 00:36:15,718 Ah, it's treatable. It's just inconvenient. 488 00:36:15,720 --> 00:36:17,387 How are casualties? 489 00:36:17,389 --> 00:36:19,189 We lose about a hundred. 490 00:36:19,191 --> 00:36:21,357 A hundred more wounded. 491 00:36:21,359 --> 00:36:23,059 Medical supply are low. 492 00:36:23,061 --> 00:36:25,228 Well, supplies won't matter much 493 00:36:25,230 --> 00:36:26,996 without gravity to heal. 494 00:36:26,998 --> 00:36:28,898 No way for us to make thrust now. 495 00:36:28,900 --> 00:36:30,366 We stuck. 496 00:36:30,368 --> 00:36:32,735 Same as every ship in this place. 497 00:36:32,737 --> 00:36:35,672 Then we spin the drum. 498 00:36:37,509 --> 00:36:40,043 They never spin out the drum before. 499 00:36:40,045 --> 00:36:42,011 It could tear the ship apart. 500 00:36:42,013 --> 00:36:46,249 Which would leave us hardly worse off than we are now. 501 00:36:46,251 --> 00:36:49,819 And if it works, it will save many lives. 502 00:36:56,828 --> 00:36:59,829 Prepare to spin the drum. 503 00:37:44,209 --> 00:37:48,278 Check cargo bay pressure. 504 00:37:48,280 --> 00:37:50,780 Show me cargo bay cameras. 505 00:37:52,517 --> 00:37:55,518 Damn it. 506 00:39:11,496 --> 00:39:13,029 Where's Holden? 507 00:39:13,031 --> 00:39:14,130 Tell me where he is. 508 00:39:14,132 --> 00:39:15,732 He's not here. 509 00:39:15,734 --> 00:39:17,734 Tell me and I'll make it stop. 510 00:39:17,736 --> 00:39:21,537 Even if he was here, I still wouldn't tell you. 511 00:39:21,539 --> 00:39:24,374 Have it your way. 512 00:39:36,988 --> 00:39:40,023 Are you all right? 513 00:39:56,274 --> 00:39:58,574 Rotational thrusters online 514 00:39:58,576 --> 00:40:01,077 and ready. 515 00:40:01,079 --> 00:40:02,779 On your order. 516 00:40:02,781 --> 00:40:05,782 Captain. 517 00:40:28,740 --> 00:40:31,808 Spin the drum. 518 00:41:03,742 --> 00:41:05,908 Rotation stable. 519 00:41:05,910 --> 00:41:08,678 Effective gravity at inner surface... 520 00:41:08,680 --> 00:41:09,779 one-third G. 521 00:41:13,251 --> 00:41:16,652 Move all casualties to compartments within the drum, 522 00:41:16,654 --> 00:41:19,168 and triage the wounded. 523 00:41:20,091 --> 00:41:22,792 Give me a wide-beam. 524 00:41:22,794 --> 00:41:25,428 I want to talk to all the ships in this place. 525 00:41:25,430 --> 00:41:27,343 Channel open. 526 00:41:29,467 --> 00:41:32,001 This is Klaes Ashford, 527 00:41:32,003 --> 00:41:35,638 Captain of the OPA Behemoth. 528 00:41:35,640 --> 00:41:37,707 I have a message for all the ships 529 00:41:37,709 --> 00:41:40,810 in this infernal place. 530 00:41:40,812 --> 00:41:45,815 We are all victims of the same catastrophe. 531 00:41:45,817 --> 00:41:48,484 But the Behemoth is unique. 532 00:41:48,486 --> 00:41:51,320 This ship, my ship, 533 00:41:51,322 --> 00:41:54,457 can create spin gravity. 534 00:41:54,459 --> 00:41:57,794 So I am able to offer it to all of you. 535 00:41:57,796 --> 00:42:00,129 Uh, b... bring your wounded here 536 00:42:00,131 --> 00:42:02,331 so that they may heal. 537 00:42:02,333 --> 00:42:04,714 You will be welcome. 538 00:42:06,171 --> 00:42:10,011 The Belters embrace all of you. 539 00:42:10,742 --> 00:42:12,975 Our orders are unchanged. 540 00:42:12,977 --> 00:42:15,478 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 541 00:42:15,480 --> 00:42:17,380 But they're already loading up the other drop ships 542 00:42:17,382 --> 00:42:18,648 with the wounded and transferring them 543 00:42:18,650 --> 00:42:19,982 to the Behemoth. 544 00:42:19,984 --> 00:42:21,551 Bunch of skinnies saving us. 545 00:42:21,553 --> 00:42:23,486 This place keeps getting more and more messed up. 546 00:42:23,488 --> 00:42:24,987 They've got the right idea. 547 00:42:24,989 --> 00:42:26,589 We're all in this shit together, 548 00:42:26,591 --> 00:42:29,280 and this is the only way we're gonna get out of it. 549 00:42:37,435 --> 00:42:39,902 Bright. 550 00:42:45,109 --> 00:42:48,044 Holden? 551 00:42:56,921 --> 00:42:59,060 Holden, are you okay? 552 00:43:00,859 --> 00:43:03,860 What happened in there? 553 00:43:08,233 --> 00:43:10,655 I saw something. 554 00:43:12,303 --> 00:43:14,704 A vision. 555 00:43:14,706 --> 00:43:16,494 A vision of what? 556 00:43:18,543 --> 00:43:20,710 Everything. 557 00:43:23,314 --> 00:43:26,045 The end of everything. 558 00:43:27,928 --> 00:43:35,995 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 36922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.