Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,902
Previously on "The Expanse..."
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,904
Belter skiff, what is your business?
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,806
I am en route to the Rocinante.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,175
Oh, we have a problem.
We need to work it out.
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,845
I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,446
Jules-Pierre Mao's daughter.
7
00:00:15,448 --> 00:00:16,981
A portal opened just as Holden
8
00:00:16,983 --> 00:00:18,483
was getting close to the surface.
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,718
I have to do this. Trust me, please.
10
00:00:22,989 --> 00:00:25,022
What the hell?
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,827
Finish it.
12
00:01:26,229 --> 00:01:34,275
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
13
00:01:49,340 --> 00:01:50,886
Holden.
14
00:01:51,842 --> 00:01:53,942
Holden.
What was he doing?
15
00:01:53,944 --> 00:01:55,644
How the hell would I know? Holden?
16
00:01:55,646 --> 00:01:57,012
He killed the LT.
17
00:01:58,549 --> 00:02:00,616
Ah, shit. His pulse is dropping.
18
00:02:00,618 --> 00:02:01,884
We need to get him back to the ship.
19
00:02:01,886 --> 00:02:03,986
I'm good with that.
20
00:02:07,892 --> 00:02:09,391
That thing shredded the LT,
21
00:02:09,393 --> 00:02:12,127
and re-plastered the floor with him.
22
00:02:12,129 --> 00:02:13,829
This is insane.
Nobody move!
23
00:02:13,831 --> 00:02:15,063
What now?
24
00:02:15,065 --> 00:02:16,598
Trepp, send an RPG up the shaft.
25
00:02:16,600 --> 00:02:18,300
Why?
Just do it.
26
00:02:18,302 --> 00:02:21,370
And do not hit anything. That's an order.
27
00:02:22,473 --> 00:02:23,839
Fire in the hole.
28
00:02:27,077 --> 00:02:28,577
Speed limit's changed.
29
00:02:28,579 --> 00:02:31,079
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
30
00:02:31,081 --> 00:02:33,081
Jesus, we would've been
stuck here just like that.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,716
Good call, Gunny.
32
00:02:34,718 --> 00:02:37,185
Let's just get the freak out of here.
33
00:02:51,769 --> 00:02:53,936
Ah!
34
00:02:53,938 --> 00:02:55,904
Ah.
35
00:03:20,431 --> 00:03:22,230
Ah!
36
00:03:22,232 --> 00:03:25,534
Oh, shit.
37
00:05:02,032 --> 00:05:04,566
Come on, clear.
38
00:05:04,568 --> 00:05:05,901
Come on, Holden.
39
00:05:05,903 --> 00:05:08,036
Come on. Clear.
40
00:05:11,141 --> 00:05:15,210
Heart rate's stabilized.
That makes one of us.
41
00:05:15,212 --> 00:05:16,812
Stay with him.
42
00:05:16,814 --> 00:05:18,413
Come get me if anything changes.
43
00:05:18,415 --> 00:05:22,350
Whatever you say, Gunny.
44
00:05:23,554 --> 00:05:26,221
Your original orders stand,
Drop Ship-One.
45
00:05:26,223 --> 00:05:28,857
Transmit your rendezvous coordinates now.
46
00:05:28,859 --> 00:05:31,560
Sounds like you were the lucky ones.
47
00:05:31,562 --> 00:05:33,361
Xuesen out. Aye, aye, Xuesen.
48
00:05:33,363 --> 00:05:36,164
Drop-Ship One out.
49
00:05:36,166 --> 00:05:37,699
Tell me.
50
00:05:37,701 --> 00:05:39,568
The Xuesen is in pretty bad shape.
51
00:05:39,570 --> 00:05:42,037
A third of the crew dead.
Another third injured.
52
00:05:42,039 --> 00:05:44,439
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
53
00:05:44,441 --> 00:05:46,441
and they're being pulled into
orbit around that station.
54
00:05:46,443 --> 00:05:47,843
Same deal for any ship that was moving
55
00:05:47,845 --> 00:05:49,911
faster than 100 kilometers per hour.
56
00:05:49,913 --> 00:05:51,680
That's nearly every ship in this space.
57
00:05:51,682 --> 00:05:53,715
Yeah.
58
00:05:53,717 --> 00:05:55,417
How did you know the speed limit changed?
59
00:05:55,419 --> 00:05:57,185
It was just a hunch.
60
00:05:57,187 --> 00:05:58,987
That room reacted
and killed the Lieutenant
61
00:05:58,989 --> 00:06:00,589
after he threw the grenade,
62
00:06:00,591 --> 00:06:03,058
differently to when
it stopped our bullets.
63
00:06:03,060 --> 00:06:05,460
I think it was trying to defend itself.
64
00:06:05,462 --> 00:06:07,763
Slowing things down could be
the way it does it.
65
00:06:07,765 --> 00:06:10,832
That kind of deceleration
without any notice...
66
00:06:10,834 --> 00:06:13,101
Yeah, a lot of people just died.
67
00:06:13,103 --> 00:06:15,437
That's not a defensive measure.
68
00:06:15,439 --> 00:06:17,205
That's a massacre.
69
00:06:45,370 --> 00:06:49,039
Well, at least that cry
let me know you're alive.
70
00:06:49,041 --> 00:06:51,274
Where are you?
71
00:06:51,276 --> 00:06:54,244
Over here.
72
00:06:56,982 --> 00:06:58,381
How bad for you?
73
00:06:58,383 --> 00:07:00,283
Not the best.
74
00:07:00,285 --> 00:07:04,154
The machine got me by the leg.
75
00:07:04,156 --> 00:07:05,555
You?
76
00:07:05,557 --> 00:07:08,458
Still in one piece, mi, somehow.
77
00:07:08,460 --> 00:07:11,728
Maybe broke a rib or three.
78
00:07:11,730 --> 00:07:15,065
Well, that deceleration,
that was massive.
79
00:07:15,067 --> 00:07:20,337
The speed limit must've
dropped for some reason.
80
00:07:20,339 --> 00:07:21,905
Can you move, ke?
81
00:07:21,907 --> 00:07:23,969
Well, not a lot.
82
00:07:24,943 --> 00:07:27,264
Can you reach your hand terminal?
83
00:07:27,913 --> 00:07:29,746
Ah, it's smashed.
84
00:07:29,748 --> 00:07:32,983
Damn it.
85
00:07:35,020 --> 00:07:36,186
First thing first.
86
00:07:36,188 --> 00:07:37,787
Try to release the mag locks.
87
00:07:37,789 --> 00:07:39,155
Yeah, agreed.
88
00:07:39,157 --> 00:07:41,611
Switch is in that box.
89
00:07:55,507 --> 00:07:58,274
Okay. Now for the wheels.
90
00:07:59,978 --> 00:08:01,978
Okay, here it goes.
91
00:08:07,019 --> 00:08:09,052
Ah, damn it.
92
00:08:09,054 --> 00:08:12,389
The locking pins are bent up and jammed.
93
00:08:12,391 --> 00:08:14,791
I can jump the engine.
94
00:08:14,793 --> 00:08:16,893
I'll see if I can get the pins straight.
95
00:08:16,895 --> 00:08:19,062
No, we... we can't roll.
96
00:08:19,064 --> 00:08:22,499
Forward kills me, backward kills you.
97
00:08:22,501 --> 00:08:24,934
It has to float up.
98
00:08:24,936 --> 00:08:27,203
We need comms for help.
99
00:08:27,205 --> 00:08:29,372
Ah, well.
100
00:08:29,374 --> 00:08:31,775
Eh, someone will come looking for you.
101
00:08:31,777 --> 00:08:33,643
Nobody know I'm down here.
102
00:08:33,645 --> 00:08:35,412
What?
103
00:08:35,414 --> 00:08:36,980
Ah, Camina,
104
00:08:36,982 --> 00:08:38,815
you are the captain of this ship.
105
00:08:38,817 --> 00:08:40,050
Someone should always know...
106
00:08:40,052 --> 00:08:43,219
I needed to be alone
so I didn't punch out
107
00:08:43,221 --> 00:08:45,989
my first officer for his
constant second-guessing.
108
00:08:45,991 --> 00:08:47,524
Ah, mama sabaka.
109
00:08:49,327 --> 00:08:51,428
Well, you got one thing right.
110
00:08:51,430 --> 00:08:55,231
You and I definitely have
a problem to work out.
111
00:09:26,158 --> 00:09:28,658
Ow.
112
00:12:12,457 --> 00:12:14,891
Doesn't need to be here.
Take her outside.
113
00:12:14,893 --> 00:12:17,845
Just lay back, okay? Lay back.
114
00:12:19,645 --> 00:12:21,611
Are you injured?
115
00:12:21,613 --> 00:12:24,281
No, uh, noth... no, nothing serious.
116
00:12:24,283 --> 00:12:26,450
Go back to your quarters,
strap in and stay there.
117
00:12:26,452 --> 00:12:28,285
What happened?
118
00:12:28,287 --> 00:12:30,153
All I know is the ship
suddenly decelerated.
119
00:12:30,155 --> 00:12:31,655
We pulled massive Gs.
120
00:12:31,657 --> 00:12:33,523
I was taking a nap.
I was strapped in my bunk.
121
00:12:33,525 --> 00:12:35,025
You're lucky.
122
00:12:35,027 --> 00:12:37,961
I... I won't do anybody
any good in my quarters.
123
00:12:37,963 --> 00:12:40,263
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
124
00:12:40,265 --> 00:12:41,598
You wanna help?
125
00:12:41,600 --> 00:12:43,099
Go find people with broken bones
126
00:12:43,101 --> 00:12:44,534
and get them to a med bay.
127
00:12:44,536 --> 00:12:46,970
I... I can do more here.
128
00:12:46,972 --> 00:12:48,538
There's nothing you
can do for these people,
129
00:12:48,540 --> 00:12:49,873
except ease their pain.
130
00:12:49,875 --> 00:12:51,675
What are you talking about? What are...
131
00:12:51,677 --> 00:12:55,078
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
132
00:12:55,080 --> 00:12:56,680
Is this your first time in zero G?
133
00:12:56,682 --> 00:12:58,482
Yeah.
134
00:12:58,484 --> 00:13:01,151
Without gravity, wounds can't drain.
135
00:13:01,153 --> 00:13:03,286
Blood pools and clots, tissue swells,
136
00:13:03,288 --> 00:13:07,157
any internal bleeding
is a death sentence.
137
00:13:07,159 --> 00:13:08,725
You a chaplain or something?
138
00:13:08,727 --> 00:13:11,895
I'm a civilian, pastor.
139
00:13:11,897 --> 00:13:14,498
You might wanna put in
a good word with your boss.
140
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
This is only gonna get worse.
141
00:13:27,045 --> 00:13:29,546
Ah, those Mormons, huh?
142
00:13:29,548 --> 00:13:32,716
They have us build the most
advanced ship in history
143
00:13:32,718 --> 00:13:35,652
so they can farm like primitives.
144
00:13:35,654 --> 00:13:38,088
There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
145
00:13:38,090 --> 00:13:38,989
Yeah.
146
00:13:38,991 --> 00:13:41,258
That will turn on the mech arm.
147
00:13:41,260 --> 00:13:43,994
Okay.
148
00:13:43,996 --> 00:13:47,330
I'm going to try to move it now for me.
149
00:13:47,332 --> 00:13:50,634
Okay.
150
00:13:50,636 --> 00:13:52,435
Come on.
151
00:13:55,240 --> 00:13:56,907
No go.
152
00:14:05,450 --> 00:14:07,350
Oye, hey.
Huh?
153
00:14:07,352 --> 00:14:08,919
I see a hand terminal.
154
00:14:08,921 --> 00:14:11,054
The mech arm on my side have power.
155
00:14:11,056 --> 00:14:12,556
If your arm have power too,
156
00:14:12,558 --> 00:14:15,191
then you can control mine from there.
157
00:14:15,193 --> 00:14:16,893
Okay, how about now?
158
00:14:18,297 --> 00:14:20,230
Yeah, yeah. Grab the terminal.
159
00:14:20,232 --> 00:14:22,465
I can't see it from here.
160
00:14:22,467 --> 00:14:23,700
Okay, I'll guide you, but it's moving
161
00:14:23,702 --> 00:14:25,268
so we've got to be quick.
162
00:14:25,270 --> 00:14:27,470
Okay, move it up.
163
00:14:27,472 --> 00:14:28,672
A little more.
164
00:14:28,674 --> 00:14:30,640
Yeah?
More.
165
00:14:30,642 --> 00:14:33,109
Okay, stop. Now toward me.
166
00:14:33,111 --> 00:14:34,778
The other way.
167
00:14:34,780 --> 00:14:36,446
Left.
168
00:14:36,448 --> 00:14:39,362
Right. Sorry, right.
169
00:14:40,452 --> 00:14:42,085
Stop. Stay there.
170
00:14:42,087 --> 00:14:43,920
Rotate.
171
00:14:43,922 --> 00:14:45,618
Okay.
172
00:14:47,759 --> 00:14:49,914
Ready the grip.
173
00:14:51,797 --> 00:14:53,563
On the count of three.
174
00:14:53,565 --> 00:14:55,336
One...
175
00:14:56,101 --> 00:14:57,567
Two...
176
00:14:57,569 --> 00:14:59,048
Three.
177
00:15:00,572 --> 00:15:01,671
Ah, felota!
178
00:15:01,673 --> 00:15:03,386
Open the grip.
179
00:15:04,276 --> 00:15:06,013
Go down.
180
00:15:07,579 --> 00:15:09,142
Up.
181
00:15:12,351 --> 00:15:14,351
Stop.
182
00:15:14,353 --> 00:15:15,815
Grab.
183
00:15:17,155 --> 00:15:19,089
Got it.
184
00:15:21,159 --> 00:15:25,261
Belter ingenuity at its finest, eh?
185
00:15:25,263 --> 00:15:27,797
Okay, guide me over to you,
186
00:15:27,799 --> 00:15:29,699
so you can call in the cavalry.
187
00:15:29,701 --> 00:15:32,802
Forward.
188
00:15:37,943 --> 00:15:40,410
Ah!
189
00:15:42,047 --> 00:15:44,714
Felota. The box blew.
190
00:15:44,716 --> 00:15:47,150
Can you reach it?
191
00:15:47,152 --> 00:15:50,153
It's gone.
192
00:15:58,669 --> 00:16:01,011
Non-military personnel,
if you're injured,
193
00:16:01,036 --> 00:16:03,070
please make your way to any
of the following sectors
194
00:16:03,072 --> 00:16:05,439
to seek medical help.
195
00:16:05,441 --> 00:16:08,142
Sector 114, 120...
196
00:16:08,144 --> 00:16:10,811
Take him to med.
...210, 215...
197
00:16:10,813 --> 00:16:13,293
Melba?
...and 300.
198
00:16:13,294 --> 00:16:15,728
Hey.
199
00:16:15,730 --> 00:16:19,598
It's Anna.
200
00:16:19,600 --> 00:16:22,735
I think I broke my arm.
201
00:16:22,737 --> 00:16:25,905
Hmm.
Yeah, I think you're right.
202
00:16:25,907 --> 00:16:29,008
Okay.
203
00:16:32,013 --> 00:16:34,313
Do you feel nauseous?
204
00:16:36,451 --> 00:16:37,683
Broken arm?
205
00:16:37,685 --> 00:16:40,686
Over there.
Okay.
206
00:16:43,124 --> 00:16:44,690
What happened?
207
00:16:44,692 --> 00:16:47,793
Nobody seems to know why, but apparently,
208
00:16:47,795 --> 00:16:49,295
all the ships in this space
209
00:16:49,297 --> 00:16:51,364
suddenly decelerated at the same moment.
210
00:16:51,366 --> 00:16:54,700
Now we're all being pulled
towards the sphere
211
00:16:54,702 --> 00:16:56,624
at the center.
212
00:16:57,438 --> 00:16:58,838
All the ships?
213
00:16:58,840 --> 00:17:00,306
Yeah.
214
00:17:00,308 --> 00:17:01,941
It's okay to be scared.
215
00:17:01,943 --> 00:17:04,477
We all are, but, uh...
216
00:17:04,479 --> 00:17:07,480
we'll get through it together.
217
00:17:14,055 --> 00:17:16,822
Clean break. Good for you.
218
00:17:22,397 --> 00:17:23,963
This won't hurt much.
219
00:17:25,199 --> 00:17:27,655
Doctor, I need you here.
220
00:17:28,336 --> 00:17:30,241
How does it feel?
221
00:17:30,972 --> 00:17:32,738
Okay.
Good.
222
00:17:32,740 --> 00:17:35,341
That'll keep the break steady
while the bone heals.
223
00:17:37,345 --> 00:17:39,845
Tilly, I've been trying to reach you.
224
00:17:39,847 --> 00:17:41,680
I ha... no.
225
00:17:41,682 --> 00:17:43,849
I can't understand. What...
226
00:17:43,851 --> 00:17:46,385
Tilly, where are you?
227
00:17:46,387 --> 00:17:49,688
Tilly, tell me where you are.
228
00:18:00,334 --> 00:18:02,201
How's he doing?
229
00:18:02,203 --> 00:18:04,370
Sleeping through this
nightmare like a baby.
230
00:18:04,372 --> 00:18:07,740
Hardly. His mind's racing.
231
00:18:07,742 --> 00:18:10,443
Come on, Holden, wake up.
232
00:18:10,445 --> 00:18:13,345
Might be better for him if he didn't.
233
00:18:13,347 --> 00:18:16,282
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
234
00:18:16,284 --> 00:18:17,883
and everyone on the Xuesen.
235
00:18:17,885 --> 00:18:19,385
What he did?
236
00:18:19,387 --> 00:18:20,719
You saw what happened.
237
00:18:20,721 --> 00:18:22,922
He did not kill anyone, That place did.
238
00:18:22,924 --> 00:18:25,057
Looked to me like he knew
what he was doing down there,
239
00:18:25,059 --> 00:18:26,125
like he was controlling it.
240
00:18:26,127 --> 00:18:27,259
We don't know that for sure.
241
00:18:27,261 --> 00:18:29,361
LT gets torn to pieces by God knows what.
242
00:18:29,363 --> 00:18:30,930
You don't blink?
243
00:18:30,932 --> 00:18:32,698
But sleeping beauty
takes a little tumble,
244
00:18:32,700 --> 00:18:33,866
it's all hands on deck.
245
00:18:33,868 --> 00:18:34,967
I fired first.
246
00:18:34,969 --> 00:18:37,224
I was willing to take him out.
247
00:18:38,272 --> 00:18:40,106
So maybe putting a bullet in him
248
00:18:40,108 --> 00:18:42,208
is the quickest way
out of this shit storm.
249
00:18:53,087 --> 00:18:55,020
He's going back with us.
We have our orders.
250
00:18:55,022 --> 00:18:56,535
Are we clear?
251
00:18:58,159 --> 00:19:00,102
Yes, Gunny.
252
00:19:06,134 --> 00:19:07,833
What's our ETA with the Xuesen?
253
00:19:07,835 --> 00:19:10,269
Still at least a day out,
if the new speed holds.
254
00:19:10,271 --> 00:19:12,385
But I wanted you to take a look at this.
255
00:19:13,975 --> 00:19:16,275
It's turning into a real
scrap yard out there.
256
00:19:16,277 --> 00:19:17,943
Yeah.
257
00:19:17,945 --> 00:19:20,446
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
258
00:19:20,448 --> 00:19:22,748
But that might be
the least of our problems.
259
00:19:22,750 --> 00:19:24,250
Right now we're about
a half a million kilometers
260
00:19:24,252 --> 00:19:25,985
from where we came in.
261
00:19:25,987 --> 00:19:28,154
At the new speed limit,
it would take about 7 months
262
00:19:28,156 --> 00:19:29,989
to get back to the ring.
263
00:19:29,991 --> 00:19:32,091
The bigger ships have skiffs
that can still move,
264
00:19:32,093 --> 00:19:34,126
but not enough to evacuate everyone.
265
00:19:34,128 --> 00:19:36,095
And there's no way
we'd be able to provision them
266
00:19:36,097 --> 00:19:38,264
for a seven-month trip.
267
00:19:38,266 --> 00:19:40,329
We'll figure it out.
268
00:19:41,435 --> 00:19:43,335
Trepp's rattled.
269
00:19:43,337 --> 00:19:45,271
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
270
00:19:45,273 --> 00:19:46,705
Holden's not a killer.
271
00:19:46,707 --> 00:19:48,374
He knows something. He must.
272
00:19:48,376 --> 00:19:50,840
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
273
00:19:51,546 --> 00:19:53,512
When he wakes up, he'll talk to us.
274
00:19:58,753 --> 00:20:00,686
Tilly?
275
00:20:00,688 --> 00:20:02,685
Tilly, where are you?
276
00:20:09,163 --> 00:20:11,063
Tilly.
277
00:20:11,065 --> 00:20:12,903
Oh, my God.
278
00:20:13,454 --> 00:20:15,421
Hey.
279
00:20:15,446 --> 00:20:17,245
Oh, my God.
280
00:20:17,471 --> 00:20:21,140
PFC. Go ahead.
I have an emergency on...
281
00:20:21,142 --> 00:20:22,908
on deck 19, corridor 5.
282
00:20:22,910 --> 00:20:25,477
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
283
00:20:25,479 --> 00:20:27,546
We'll be there as soon as we can.
284
00:20:29,483 --> 00:20:31,984
In a way, it's your fault.
285
00:20:31,986 --> 00:20:33,674
Yeah?
286
00:20:34,689 --> 00:20:38,324
That's what I get
for trying to help someone.
287
00:20:38,326 --> 00:20:40,556
What are you talking about?
288
00:20:42,263 --> 00:20:44,697
She tried to kill me.
289
00:20:44,699 --> 00:20:47,271
Why would anyone try to kill you?
290
00:20:48,269 --> 00:20:50,858
Clarissa Mao.
291
00:20:51,606 --> 00:20:53,402
Melba.
292
00:20:55,543 --> 00:21:00,212
She's trying to kill James Holden.
293
00:21:02,216 --> 00:21:04,121
She won't stop.
294
00:21:05,419 --> 00:21:06,585
Don't go.
295
00:21:06,587 --> 00:21:08,687
No, I'm not going anywhere.
296
00:21:08,689 --> 00:21:10,544
I'm right here.
297
00:21:11,792 --> 00:21:14,193
Tilly? Hey.
298
00:21:14,195 --> 00:21:16,175
Tilly, look at me.
299
00:21:17,031 --> 00:21:19,198
It's gonna be okay.
300
00:21:24,238 --> 00:21:27,239
You're really good at this.
301
00:21:34,215 --> 00:21:36,248
Tilly, hey.
302
00:21:36,250 --> 00:21:38,984
Til... Tilly?
303
00:22:01,071 --> 00:22:04,440
♪ ...from sound to sound ♪
304
00:22:04,442 --> 00:22:06,509
♪ As I steered ♪
305
00:22:06,511 --> 00:22:10,546
♪ As I steered ♪
306
00:22:10,548 --> 00:22:14,984
♪ Oh mi gang for sound for sound ♪
307
00:22:14,986 --> 00:22:18,721
♪ Tili go ♪
308
00:22:18,723 --> 00:22:23,692
♪ Oh mi gang for sound for sound ♪
309
00:22:23,694 --> 00:22:28,397
♪ And many the ships I find ♪
310
00:22:28,399 --> 00:22:32,134
♪ And all of them I burned ♪
311
00:22:32,136 --> 00:22:34,703
♪ Tili go ♪
312
00:22:34,705 --> 00:22:36,906
Singing not make you more interesting.
313
00:22:38,176 --> 00:22:40,176
Less, in fact.
314
00:22:40,178 --> 00:22:42,511
I sang this song for my daughter
315
00:22:42,513 --> 00:22:45,055
when she was small.
316
00:22:45,983 --> 00:22:51,020
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
317
00:22:51,022 --> 00:22:54,857
This probably nothing for you.
318
00:22:54,859 --> 00:22:57,159
Pirates always close with death.
319
00:22:57,161 --> 00:23:00,029
Yeah, well, the fear never change.
320
00:23:01,432 --> 00:23:04,700
What was your most close call?
321
00:23:05,770 --> 00:23:08,404
Ah, yeah.
322
00:23:08,406 --> 00:23:10,072
Oye.
323
00:23:10,074 --> 00:23:13,334
It was a gun run back from Callisto.
324
00:23:14,245 --> 00:23:18,514
Ugh, I was so young, so stupid.
325
00:23:18,516 --> 00:23:20,516
I overloaded the reactor
326
00:23:20,518 --> 00:23:22,551
and melted the drive,
327
00:23:22,553 --> 00:23:25,054
speeding back to Ceres to...
328
00:23:27,692 --> 00:23:29,391
Yeah, to see a girl.
329
00:23:30,628 --> 00:23:33,529
I didn't peg you for a romantic.
330
00:23:33,531 --> 00:23:37,867
It was more hormones than hubris.
331
00:23:37,869 --> 00:23:40,870
But I ended up dumping all my cargo.
332
00:23:40,872 --> 00:23:42,705
Turned on the beacon.
333
00:23:42,707 --> 00:23:45,107
Prayed to a God I don't believe in.
334
00:23:45,109 --> 00:23:46,408
And three days later,
335
00:23:46,410 --> 00:23:49,578
I'm waking up on a rockhopper
bound for Ida.
336
00:23:49,580 --> 00:23:51,580
And still you not learn.
337
00:23:51,582 --> 00:23:55,951
Yeah, well, where's
the adventure in that, huh?
338
00:23:55,953 --> 00:23:59,288
You didn't end up where
you are by playing it safe, ke?
339
00:24:00,958 --> 00:24:03,676
Eh, what was your closest?
340
00:24:04,929 --> 00:24:06,629
Hyperion.
341
00:24:06,631 --> 00:24:09,164
Ah, the Saturn Moons.
342
00:24:09,166 --> 00:24:12,601
Lot of floating Belter grave out there.
343
00:24:12,603 --> 00:24:16,338
No, Hyperion, Ceres.
344
00:24:16,340 --> 00:24:18,440
Level twelve.
345
00:24:18,442 --> 00:24:20,809
Half scrip on Fridays.
346
00:24:20,811 --> 00:24:23,946
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
347
00:24:29,787 --> 00:24:32,655
Whose idea was the uniforms?
348
00:24:32,657 --> 00:24:34,823
Yours or Dawes?
349
00:24:34,825 --> 00:24:37,159
Oh, it was mine.
350
00:24:37,161 --> 00:24:39,094
Dawes laughed at me.
351
00:24:39,096 --> 00:24:41,697
He thought the idea was ridiculous.
352
00:24:41,699 --> 00:24:43,866
So you disobeyed him?
353
00:24:43,868 --> 00:24:45,200
No.
354
00:24:45,202 --> 00:24:46,936
No, no, no.
355
00:24:46,938 --> 00:24:48,771
I convinced him
356
00:24:48,773 --> 00:24:52,341
that it was necessary for us
to start wearing them.
357
00:24:52,343 --> 00:24:55,844
Dawes is only convinced by his own idea.
358
00:24:55,846 --> 00:24:57,938
Oh, yeah.
359
00:24:58,716 --> 00:25:01,216
I sacrificed too much of my life
360
00:25:01,218 --> 00:25:04,486
to adopt the tradition of my enemy.
361
00:25:05,056 --> 00:25:07,189
Well, all the poor and oppressed
362
00:25:07,191 --> 00:25:10,359
who ever fought for their
equality dressed in what they...
363
00:25:10,361 --> 00:25:12,895
If this is another
of your teaching moment,
364
00:25:12,897 --> 00:25:15,664
I prefer for bleed out in silence.
365
00:25:15,666 --> 00:25:19,501
'Ey, you brought it up.
366
00:25:19,503 --> 00:25:22,638
Oh, when the victim
becomes the victorious,
367
00:25:22,640 --> 00:25:24,506
they adopt a uniform
368
00:25:24,508 --> 00:25:28,477
to show that they are now one warrior.
369
00:25:28,479 --> 00:25:32,147
Individuals can be divided and conquered,
370
00:25:32,149 --> 00:25:34,583
but symbols, huh...
371
00:25:34,585 --> 00:25:36,977
Symbols endure.
372
00:25:38,022 --> 00:25:40,439
We are who we are.
373
00:25:41,692 --> 00:25:44,193
That's what make us Belter.
374
00:25:45,429 --> 00:25:48,655
That's the way the Inners need to see us.
375
00:25:49,400 --> 00:25:52,576
Yeah, well, they will in time.
376
00:25:52,903 --> 00:25:55,004
But right now
377
00:25:55,006 --> 00:25:57,831
they need to see us as one.
378
00:25:59,110 --> 00:26:00,843
Now, I have no desire
379
00:26:00,845 --> 00:26:04,046
to look like anyone other than myself,
380
00:26:04,261 --> 00:26:06,862
but I will sacrifice my pride...
381
00:26:08,786 --> 00:26:12,262
to make something better for the future.
382
00:26:13,024 --> 00:26:15,624
I hope that one day
383
00:26:15,626 --> 00:26:18,627
that what make us Belter.
384
00:26:23,534 --> 00:26:27,436
♪ Mi was sick and nigh to death ♪
385
00:26:28,439 --> 00:26:30,305
♪ Tili go ♪
386
00:26:30,307 --> 00:26:32,941
Ah, come on.
♪ Tili go ♪
387
00:26:32,943 --> 00:26:34,643
♪ Mi was sick ♪
388
00:26:34,645 --> 00:26:37,312
♪ And nigh to death ♪
389
00:26:37,314 --> 00:26:40,649
♪ Tili go ♪
390
00:26:40,651 --> 00:26:42,985
♪ Mi was sick ♪
391
00:26:42,987 --> 00:26:45,621
♪ And nigh to death ♪
392
00:26:45,623 --> 00:26:50,459
♪ And vowed with mi every breath ♪
393
00:26:50,461 --> 00:26:52,661
♪ Forgo ♪
394
00:26:52,663 --> 00:26:55,831
♪ With wisdom's ways ♪
395
00:26:55,833 --> 00:26:59,301
♪ As we sail ♪
396
00:27:24,261 --> 00:27:26,295
Come on.
397
00:27:35,272 --> 00:27:37,706
Where's the woman with the broken arm?
398
00:27:37,708 --> 00:27:39,475
I don't know,
she must've left while I was...
399
00:27:39,477 --> 00:27:41,410
Look up her badge number,
and give me her location
400
00:27:41,412 --> 00:27:42,945
on the ship.
401
00:27:42,947 --> 00:27:45,147
You're gonna have to wait.
Do it now.
402
00:27:45,149 --> 00:27:47,015
All right. Easy.
403
00:27:47,017 --> 00:27:49,485
She's a service contractor.
Her name is Melba Koh.
404
00:27:49,487 --> 00:27:52,121
K-O-H.
405
00:27:52,123 --> 00:27:55,190
Here. Track her yourself.
406
00:28:09,540 --> 00:28:13,375
Melba!
407
00:28:13,377 --> 00:28:16,011
Melba, listen to me.
408
00:28:16,013 --> 00:28:18,914
You cannot escape what you've done.
409
00:28:18,916 --> 00:28:21,350
There is nowhere for you to go.
410
00:28:21,352 --> 00:28:26,121
The only thing that you can do
is beg for mercy.
411
00:28:26,123 --> 00:28:28,724
Melba.
412
00:28:28,726 --> 00:28:31,593
Melba!
413
00:28:31,595 --> 00:28:35,597
Melba.
414
00:28:55,491 --> 00:28:57,824
Holden.
415
00:28:57,826 --> 00:28:59,927
Amos.
416
00:28:59,929 --> 00:29:02,562
Alex.
417
00:29:02,564 --> 00:29:05,565
I'm here.
418
00:29:19,949 --> 00:29:21,548
Holden.
419
00:29:21,550 --> 00:29:23,450
Amos, Alex.
420
00:29:23,452 --> 00:29:26,420
Call out if you can,
tell me where you are.
421
00:29:26,422 --> 00:29:29,423
Please respond.
422
00:30:25,881 --> 00:30:28,382
Alex?
423
00:30:30,652 --> 00:30:33,687
Alex.
424
00:30:33,689 --> 00:30:35,689
Come on.
Mm, mm.
425
00:30:35,691 --> 00:30:37,024
Wake up, now.
426
00:30:37,026 --> 00:30:38,392
Alex.
427
00:30:38,394 --> 00:30:40,360
Oh, Na... Naomi?
428
00:30:40,362 --> 00:30:42,195
Yeah. It's me.
429
00:30:42,197 --> 00:30:46,366
Oh. Oh, my head hurts.
430
00:30:46,368 --> 00:30:49,040
Alex, where's Holden?
431
00:30:49,042 --> 00:30:50,200
Huh?
432
00:30:50,202 --> 00:30:51,171
And Amos.
433
00:30:51,173 --> 00:30:52,806
Holden.
434
00:30:53,216 --> 00:30:56,317
Holden, he left a while ago
435
00:30:56,319 --> 00:30:59,220
with, um, Miller.
436
00:30:59,222 --> 00:31:02,023
He...
Miller?
437
00:31:02,025 --> 00:31:04,992
What do you mean?
438
00:31:22,979 --> 00:31:24,579
Amos.
439
00:31:24,581 --> 00:31:28,349
Amos!
440
00:31:30,587 --> 00:31:32,687
You have to be all right.
441
00:31:32,689 --> 00:31:35,122
Please just say something.
442
00:31:35,124 --> 00:31:38,759
Amos.
443
00:31:41,464 --> 00:31:43,677
You changed your hair.
444
00:32:17,033 --> 00:32:20,067
Oh, God.
445
00:32:20,069 --> 00:32:23,504
I must've punctured a lung.
446
00:32:23,506 --> 00:32:27,508
Zero-G blood clotting my insides.
447
00:32:30,513 --> 00:32:33,548
These Mormons, huh?
448
00:32:33,550 --> 00:32:36,017
Couldn't even bear for leave behind
449
00:32:36,019 --> 00:32:40,254
their old day and night.
450
00:32:40,256 --> 00:32:43,357
All to pretend they're not
where they truly were.
451
00:32:54,737 --> 00:32:59,040
Drummer.
452
00:32:59,042 --> 00:33:01,842
Drummer!
453
00:33:01,844 --> 00:33:03,878
Drummer, wake up.
454
00:33:03,880 --> 00:33:06,414
Talk to me.
455
00:33:06,416 --> 00:33:08,950
This is not how I thought
it would end for me.
456
00:33:08,952 --> 00:33:11,752
Ah, no, no, no, no, it's not over yet.
457
00:33:20,196 --> 00:33:23,030
What are you doing?
458
00:33:23,032 --> 00:33:25,633
Our situation here,
459
00:33:25,635 --> 00:33:28,903
gonna be multiplied
a hundredfold through the ship.
460
00:33:28,905 --> 00:33:32,773
Cannot afford for lose us both.
461
00:33:34,210 --> 00:33:35,576
Camina, what are you doing?
462
00:33:37,413 --> 00:33:39,880
What?
463
00:33:39,882 --> 00:33:42,817
Belter ingenuity at its finest.
464
00:33:42,819 --> 00:33:44,619
Tell me what you're doing.
465
00:33:44,621 --> 00:33:46,454
The ship need a captain.
466
00:33:46,456 --> 00:33:48,155
And you got what you want.
467
00:33:48,157 --> 00:33:51,292
The... the... there's still hope.
468
00:33:53,463 --> 00:33:56,397
I was wrong.
469
00:33:56,399 --> 00:33:58,966
All the optimist, I know not yet dead.
470
00:33:58,968 --> 00:34:01,268
Drummer.
471
00:34:01,270 --> 00:34:03,738
Drummer.
472
00:34:09,012 --> 00:34:10,978
Oh, God.
473
00:34:23,194 --> 00:34:24,788
This is Ashford.
474
00:34:24,789 --> 00:34:27,898
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
475
00:34:27,899 --> 00:34:29,899
Hurry.
476
00:35:13,158 --> 00:35:15,825
How're you feeling?
477
00:35:18,764 --> 00:35:20,226
Are you back?
478
00:35:22,634 --> 00:35:24,230
Yeah.
479
00:35:26,204 --> 00:35:29,272
Back to help? Or back to stay?
480
00:35:31,243 --> 00:35:33,573
Stay.
481
00:35:37,249 --> 00:35:40,316
I guess it took being away
to understand that
482
00:35:40,318 --> 00:35:42,786
you're my family.
483
00:35:48,160 --> 00:35:49,756
Okay.
484
00:36:06,378 --> 00:36:08,778
The only reason I'm standing here
485
00:36:08,780 --> 00:36:11,114
is because of her.
486
00:36:11,116 --> 00:36:12,715
You hurt?
487
00:36:12,717 --> 00:36:15,718
Ah, it's treatable.
It's just inconvenient.
488
00:36:15,720 --> 00:36:17,387
How are casualties?
489
00:36:17,389 --> 00:36:19,189
We lose about a hundred.
490
00:36:19,191 --> 00:36:21,357
A hundred more wounded.
491
00:36:21,359 --> 00:36:23,059
Medical supply are low.
492
00:36:23,061 --> 00:36:25,228
Well, supplies won't matter much
493
00:36:25,230 --> 00:36:26,996
without gravity to heal.
494
00:36:26,998 --> 00:36:28,898
No way for us to make thrust now.
495
00:36:28,900 --> 00:36:30,366
We stuck.
496
00:36:30,368 --> 00:36:32,735
Same as every ship in this place.
497
00:36:32,737 --> 00:36:35,672
Then we spin the drum.
498
00:36:37,509 --> 00:36:40,043
They never spin out the drum before.
499
00:36:40,045 --> 00:36:42,011
It could tear the ship apart.
500
00:36:42,013 --> 00:36:46,249
Which would leave us hardly
worse off than we are now.
501
00:36:46,251 --> 00:36:49,819
And if it works, it will save many lives.
502
00:36:56,828 --> 00:36:59,829
Prepare to spin the drum.
503
00:37:44,209 --> 00:37:48,278
Check cargo bay pressure.
504
00:37:48,280 --> 00:37:50,780
Show me cargo bay cameras.
505
00:37:52,517 --> 00:37:55,518
Damn it.
506
00:39:11,496 --> 00:39:13,029
Where's Holden?
507
00:39:13,031 --> 00:39:14,130
Tell me where he is.
508
00:39:14,132 --> 00:39:15,732
He's not here.
509
00:39:15,734 --> 00:39:17,734
Tell me and I'll make it stop.
510
00:39:17,736 --> 00:39:21,537
Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
511
00:39:21,539 --> 00:39:24,374
Have it your way.
512
00:39:36,988 --> 00:39:40,023
Are you all right?
513
00:39:56,274 --> 00:39:58,574
Rotational thrusters online
514
00:39:58,576 --> 00:40:01,077
and ready.
515
00:40:01,079 --> 00:40:02,779
On your order.
516
00:40:02,781 --> 00:40:05,782
Captain.
517
00:40:28,740 --> 00:40:31,808
Spin the drum.
518
00:41:03,742 --> 00:41:05,908
Rotation stable.
519
00:41:05,910 --> 00:41:08,678
Effective gravity at inner surface...
520
00:41:08,680 --> 00:41:09,779
one-third G.
521
00:41:13,251 --> 00:41:16,652
Move all casualties to
compartments within the drum,
522
00:41:16,654 --> 00:41:19,168
and triage the wounded.
523
00:41:20,091 --> 00:41:22,792
Give me a wide-beam.
524
00:41:22,794 --> 00:41:25,428
I want to talk to
all the ships in this place.
525
00:41:25,430 --> 00:41:27,343
Channel open.
526
00:41:29,467 --> 00:41:32,001
This is Klaes Ashford,
527
00:41:32,003 --> 00:41:35,638
Captain of the OPA Behemoth.
528
00:41:35,640 --> 00:41:37,707
I have a message for all the ships
529
00:41:37,709 --> 00:41:40,810
in this infernal place.
530
00:41:40,812 --> 00:41:45,815
We are all victims
of the same catastrophe.
531
00:41:45,817 --> 00:41:48,484
But the Behemoth is unique.
532
00:41:48,486 --> 00:41:51,320
This ship, my ship,
533
00:41:51,322 --> 00:41:54,457
can create spin gravity.
534
00:41:54,459 --> 00:41:57,794
So I am able to offer it to all of you.
535
00:41:57,796 --> 00:42:00,129
Uh, b... bring your wounded here
536
00:42:00,131 --> 00:42:02,331
so that they may heal.
537
00:42:02,333 --> 00:42:04,714
You will be welcome.
538
00:42:06,171 --> 00:42:10,011
The Belters embrace all of you.
539
00:42:10,742 --> 00:42:12,975
Our orders are unchanged.
540
00:42:12,977 --> 00:42:15,478
We're to bring Holden to
the Xuesen for interrogation.
541
00:42:15,480 --> 00:42:17,380
But they're already loading up
the other drop ships
542
00:42:17,382 --> 00:42:18,648
with the wounded and transferring them
543
00:42:18,650 --> 00:42:19,982
to the Behemoth.
544
00:42:19,984 --> 00:42:21,551
Bunch of skinnies saving us.
545
00:42:21,553 --> 00:42:23,486
This place keeps getting
more and more messed up.
546
00:42:23,488 --> 00:42:24,987
They've got the right idea.
547
00:42:24,989 --> 00:42:26,589
We're all in this shit together,
548
00:42:26,591 --> 00:42:29,280
and this is the only
way we're gonna get out of it.
549
00:42:37,435 --> 00:42:39,902
Bright.
550
00:42:45,109 --> 00:42:48,044
Holden?
551
00:42:56,921 --> 00:42:59,060
Holden, are you okay?
552
00:43:00,859 --> 00:43:03,860
What happened in there?
553
00:43:08,233 --> 00:43:10,655
I saw something.
554
00:43:12,303 --> 00:43:14,704
A vision.
555
00:43:14,706 --> 00:43:16,494
A vision of what?
556
00:43:18,543 --> 00:43:20,710
Everything.
557
00:43:23,314 --> 00:43:26,045
The end of everything.
558
00:43:27,928 --> 00:43:35,995
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
36922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.