All language subtitles for The-Four-Feathers(0000207550)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:52,882
Do roku 1884 byla britskou arm�dou
podroben� v�ce ne� �tvrtina Zem�.
2
00:00:52,882 --> 00:00:56,848
Pro mlad�ho �lov�ka nebylo v�t��
poctou, ne� bojovat za kr�lovnu a vlast.
3
00:00:56,848 --> 00:01:00,397
T�m, kte�� odm�tli povol�vac� rozkaz se
dostalo hanby a pon�en� od jejich p��tel a rodin...
4
00:01:01,649 --> 00:01:07,877
Symbolem jejich potupy bylo
b�le p�rko zbab�lstv�...
5
00:01:48,124 --> 00:01:52,299
�TY�I P�RKA - ZKOU�KA CTI
6
00:02:06,108 --> 00:02:07,535
Nahraj doleva, Jackovi!
7
00:02:07,604 --> 00:02:09,170
Nahraj tu proklatou v�c doleva, Tome!
8
00:02:09,240 --> 00:02:10,457
Tom, nahraj doleva!
9
00:02:10,492 --> 00:02:12,265
Ho� ten m��!
No tak, Tome!
10
00:02:12,335 --> 00:02:12,961
Jackovi!
11
00:02:13,065 --> 00:02:14,004
No tak, Tome!
12
00:02:18,980 --> 00:02:20,128
Tome!
13
00:02:21,764 --> 00:02:23,641
Jak se ten chlap jmenuje?!
14
00:02:28,685 --> 00:02:30,008
Vid� ty d�v�ata, Jacku?
15
00:02:33,381 --> 00:02:36,026
Poj�me! Pohn�te si chlapy! No tak!
16
00:02:38,147 --> 00:02:39,504
Sledujte!
17
00:02:39,608 --> 00:02:40,548
To je ono... rovn�.
18
00:02:42,043 --> 00:02:42,878
B�, Vicare!
19
00:02:43,017 --> 00:02:44,026
Seane! Seane!
20
00:02:48,478 --> 00:02:50,008
Vsta�... rychle!
21
00:03:05,490 --> 00:03:06,290
P�esta�te!
22
00:03:09,837 --> 00:03:11,263
Pot�ebuji t� v lev�m poli, chlap�e.
23
00:03:11,332 --> 00:03:12,517
-Co?
-Jsi v po��dku.
24
00:03:18,847 --> 00:03:21,630
Za tebou!
25
00:03:24,205 --> 00:03:25,526
Jacku!
26
00:03:26,500 --> 00:03:27,265
Polo� ji, Jacku!
27
00:03:42,329 --> 00:03:44,625
V�born� chlape!
28
00:03:44,694 --> 00:03:45,599
V�born�, Jacku.
29
00:03:45,703 --> 00:03:47,894
Z�stalo tam je�t� n�co?
30
00:03:59,618 --> 00:04:01,878
Jak dlouho je�t� bude� ve van�, Vicare?
31
00:04:01,982 --> 00:04:02,921
Tak dlouho jak se mi bude cht�t.
32
00:04:02,991 --> 00:04:05,426
Sleduj, Vicare.
33
00:04:08,244 --> 00:04:10,261
Idiote!
34
00:04:11,548 --> 00:04:13,427
Willoughby, vypad� n�dhern�, drah�.
35
00:04:13,462 --> 00:04:14,436
Princezna Willoughby.
36
00:04:14,471 --> 00:04:15,481
Sle�na Willoughby.
37
00:04:15,550 --> 00:04:17,046
Hej Tome, tady Ti tr�� vlas, chlap�e.
38
00:04:17,081 --> 00:04:19,307
Kdy vy p�nov� vyrostete?
39
00:04:19,377 --> 00:04:21,220
"P�nov�"?
�ekl jsi n�m "p�nov�"?
40
00:04:21,255 --> 00:04:22,228
Mysl�m, �e ano.
41
00:04:22,263 --> 00:04:24,072
-Nikdo mi tak nebude ��kat.
-Ani mn�.
42
00:04:24,106 --> 00:04:26,647
L�b� se mi, kdy� to d�l�.
43
00:04:26,717 --> 00:04:27,690
Vlasy ne!
44
00:04:27,760 --> 00:04:29,360
-Willoughby, toto je...
-Vlasy ne!
45
00:04:29,429 --> 00:04:31,064
Vlasy ne!
46
00:04:34,821 --> 00:04:37,118
Nemysl�m, �e t� budu br�t v�n�ji
47
00:04:37,187 --> 00:04:38,683
po promoci, sle�na Willoughby.
48
00:04:38,787 --> 00:04:40,213
-To se uvid�.
-Whoo!
49
00:04:40,283 --> 00:04:42,369
D�my.
50
00:04:42,439 --> 00:04:44,421
Neboj se Vicare, jsou to jen �eny.
51
00:04:44,491 --> 00:04:45,465
Nekou�ou.
52
00:04:45,500 --> 00:04:46,439
Bu� ticho.
53
00:05:00,042 --> 00:05:01,189
Bolelo to?
54
00:05:01,259 --> 00:05:04,425
A... �no.
55
00:05:04,494 --> 00:05:05,851
�emu se vy dv� hrdli�ky sm�jete?
56
00:05:05,920 --> 00:05:06,859
Jeho oku.
57
00:05:06,929 --> 00:05:08,216
Nezamilujte se do n�j kv�li tomu.
58
00:05:08,321 --> 00:05:09,503
Namaloval si ho tu�kou.
59
00:05:09,607 --> 00:05:11,972
M��u v�s taky namalovat pokud chcete.
60
00:05:12,042 --> 00:05:14,130
Jen do toho.
61
00:05:14,235 --> 00:05:15,661
Pros�m?
62
00:05:15,730 --> 00:05:18,931
No, i j� chci monokl jako m� Jack.
63
00:05:19,035 --> 00:05:22,479
Pokud opravdu jeden chce�, Harry,
m�... m��u ti pomoct.
64
00:05:22,514 --> 00:05:23,766
Chce� druh� monokl, Jacku?
65
00:05:23,870 --> 00:05:24,948
Ne.
66
00:05:29,122 --> 00:05:30,862
To sta��.
67
00:05:48,915 --> 00:05:50,203
Jsi nerv�zn�?
68
00:05:50,307 --> 00:05:51,353
P�esta�.
69
00:05:51,422 --> 00:05:53,161
Pros�m?
70
00:05:53,265 --> 00:05:54,795
Co to vy dva d�l�te?
71
00:05:54,830 --> 00:05:56,847
Nic.
72
00:05:58,482 --> 00:06:00,500
Chci tancovat.
73
00:06:00,604 --> 00:06:02,796
N-ne tam naho�e, Ethna.
74
00:06:02,866 --> 00:06:05,023
Te� Ethna, pros�m sejdi odtam dol�.
75
00:06:05,092 --> 00:06:07,979
Ne pokud si se mnou nezatancuje�, Harry.
76
00:06:08,014 --> 00:06:09,823
Ano drah�, poj� dol� Ethna.
77
00:06:09,858 --> 00:06:11,319
-Pro Boha, bu� opatrn�.
-Ano pros�m.
78
00:06:11,354 --> 00:06:12,364
Jacku, �ekni j� a� sejde dol�.
79
00:06:12,433 --> 00:06:13,650
Kdy m� poslouchal?
80
00:06:13,720 --> 00:06:15,876
Ethna, poslouchej Jacka pros�m.
81
00:06:15,946 --> 00:06:17,128
Klid Harry.
82
00:06:17,198 --> 00:06:18,103
Poslouchej.
83
00:06:18,207 --> 00:06:19,355
D�kuji Jacku.
84
00:06:19,459 --> 00:06:20,398
Nebudu d�lat piruety.
85
00:06:20,503 --> 00:06:21,685
Tancuj se mnou.
86
00:06:21,789 --> 00:06:22,799
Dob�e, dob�e.
87
00:06:26,346 --> 00:06:28,086
-� m�j Bo�e.
-D�siv�, �e Harry?
88
00:06:28,155 --> 00:06:29,929
Nebu� takov� suchar, Harry.
89
00:06:31,738 --> 00:06:32,712
Sna��m se.
90
00:06:32,747 --> 00:06:33,722
Ooh! Ooh!
91
00:06:33,756 --> 00:06:35,530
Oh!
92
00:06:35,634 --> 00:06:36,435
Pros�m, bu� opatrn�.
93
00:06:36,505 --> 00:06:37,757
To v�bec nen� sm�n�, Ethna.
94
00:06:37,826 --> 00:06:39,009
Promi�te pane Faversham, pane.
95
00:06:39,078 --> 00:06:44,053
V� otec poslal pro v�s a sle�nu Eustaceovou.
96
00:06:44,123 --> 00:06:45,340
Oh.
97
00:06:45,444 --> 00:06:46,837
D�kuji.
98
00:06:51,358 --> 00:06:53,202
-Pane.
-Pane.
99
00:06:53,271 --> 00:06:54,246
Plukovn�k Sutch.
100
00:06:54,281 --> 00:06:55,221
Harry, chlap�e.
101
00:06:55,255 --> 00:06:56,264
Jak se m�te pane?
102
00:06:56,368 --> 00:06:57,307
Dob�e, dob�e.
Madam.
103
00:06:57,412 --> 00:06:58,351
Plukovn�k Sutch.
104
00:06:58,455 --> 00:07:00,402
Promi�te drah�, �e jsem pro v�s poslal.
105
00:07:00,437 --> 00:07:02,872
Doufal jsem, �e si v�s
ukradnu na posledn� tanec.
106
00:07:02,941 --> 00:07:04,856
Bude mi pot�en�m, gener�le.
107
00:07:04,995 --> 00:07:07,603
V� syn se mnou tancovat necht�l.
108
00:07:09,029 --> 00:07:10,630
Kde jste byli?
109
00:07:10,699 --> 00:07:13,656
Na �erstv�m vzduchu, pane.
110
00:07:18,631 --> 00:07:20,057
Drah�.
111
00:07:25,831 --> 00:07:30,041
Je velmi p�kn�, Harry.
112
00:07:30,146 --> 00:07:32,720
Ano pane, je.
113
00:07:32,755 --> 00:07:34,459
P�em��lela jsem,
jak� py�n� by byl m�j otec,
114
00:07:34,563 --> 00:07:35,467
kdyby tu byl.
115
00:07:35,572 --> 00:07:38,042
D�stojn�k, kter� polo�� �ivot za svoj� vlast
116
00:07:38,146 --> 00:07:40,407
si zaslou�� omnoho v�t�� obdiv ne� j�.
117
00:07:40,442 --> 00:07:42,529
�koda, �e jsem ho nepoznal.
118
00:07:46,772 --> 00:07:49,278
Jste p�ipraven�, drah�:
119
00:07:51,192 --> 00:07:53,035
Cel�m sv�m srdcem.
120
00:08:00,341 --> 00:08:03,297
Mylordi, d�my a p�nov�, gener�l.
121
00:08:11,959 --> 00:08:14,498
Doktor Johnson jednou �ekl,
122
00:08:14,602 --> 00:08:16,967
�e ka�d� mu� se c�t� zahanben�
123
00:08:17,002 --> 00:08:19,264
za to, �e nebyl voj�kem.
124
00:08:19,334 --> 00:08:22,603
No, toho se tu dnes ve�er
nikdo nemus� b�t.
125
00:08:22,638 --> 00:08:25,003
�i jste u� byli v aktivn� slu�b� nebo ne
126
00:08:25,107 --> 00:08:29,282
uk�zali jste v�li polo�it svoje �ivoty
127
00:08:29,317 --> 00:08:30,466
a proto...
128
00:08:30,570 --> 00:08:32,344
na v�s p�ip�j�m.
129
00:08:32,449 --> 00:08:35,996
-Kr�lov�t� Cumbri�ni!
-Kr�lov�t� Cumbri�ni!
130
00:08:40,728 --> 00:08:44,449
Te�, z�stala u� jen jedna ob� vzne�en�j��
131
00:08:44,518 --> 00:08:47,372
ne� �ivotn� p��saha vlasti
132
00:08:47,442 --> 00:08:51,824
a tou je...
l�ska...
133
00:08:51,859 --> 00:08:54,502
a svatba mu�e, kter� p��sahal.
134
00:08:54,572 --> 00:08:55,512
-Svatba?!
-Svatba?!
135
00:08:55,581 --> 00:08:59,163
Harry... a Ethna.
136
00:08:59,268 --> 00:09:00,694
Harry a Ethna!
137
00:09:05,251 --> 00:09:05,982
Bravo!
138
00:09:06,051 --> 00:09:09,147
Bravo! Bravo!
139
00:09:24,906 --> 00:09:26,020
Utvo�te �tverec!
140
00:09:27,828 --> 00:09:29,289
Utvo�te �tverec!
141
00:10:29,680 --> 00:10:32,566
Kdy� jsme te� m�li takov� ve�ejn� z�snuby
142
00:10:32,670 --> 00:10:35,174
mohli bychom m�t tichou svatbu, pros�m?
143
00:10:35,244 --> 00:10:36,635
Ani za sv�t!
144
00:10:36,704 --> 00:10:39,906
Chci to m�t v komplet,
kostel bl�zko m�ho domu
145
00:10:40,010 --> 00:10:43,036
a potom kv�tnatou �e� tv�ho otce.
146
00:10:43,140 --> 00:10:44,428
Mm.
147
00:10:44,497 --> 00:10:45,436
M�ho otce?
148
00:10:45,506 --> 00:10:46,584
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
149
00:10:46,688 --> 00:10:48,916
"Cht�l bych pogratulovat sv�mu synovi."
150
00:10:49,020 --> 00:10:52,985
"Kdy� jsem byl v jeho v�ku,
velel jsem cel�mu pluku."
151
00:10:53,055 --> 00:10:54,550
To nezn� jako on.
152
00:10:54,654 --> 00:10:55,593
Ale ano.
153
00:10:55,628 --> 00:10:57,924
Krom� toho, i ty bude� velet pluku.
154
00:11:04,917 --> 00:11:06,275
Ticho!
155
00:11:06,344 --> 00:11:07,388
N�sledovat budou Jack a Isabella.
156
00:11:07,457 --> 00:11:09,266
Jack? Ne, Jack se nikdy neo�en�.
157
00:11:09,371 --> 00:11:10,588
Je p��li� zan�cen� b�t voj�kem.
158
00:11:10,658 --> 00:11:11,492
Tak jako i ty.
159
00:11:11,562 --> 00:11:13,614
Ano, ale ne jako on.
160
00:11:13,683 --> 00:11:17,996
Ano jsi, v�c jako on,
v�c jako kdokoliv z nich.
161
00:11:18,066 --> 00:11:20,258
Jsi m�j man�el.
162
00:11:20,327 --> 00:11:21,997
Dobrou noc d�my...
163
00:11:22,066 --> 00:11:24,259
Dobrou noc d�my...
164
00:11:24,294 --> 00:11:25,407
Vypadn�te.
165
00:11:25,476 --> 00:11:26,659
Pros�m, ignoruj je.
166
00:11:26,763 --> 00:11:28,154
Nechovejte se jako d�ti.
167
00:11:28,259 --> 00:11:31,807
Vesele se bav�me, bav�me, bav�me...
168
00:11:31,876 --> 00:11:34,799
Vesele se bav�me a� do r�na b�l�ho.
169
00:11:34,868 --> 00:11:38,277
Dobrou noc p�nov�,
dobrou noc, p�nov�...
170
00:11:38,312 --> 00:11:40,260
Dobrou noc, Ethna!
171
00:11:40,294 --> 00:11:42,626
Dobrou noc, Harry!
172
00:11:42,732 --> 00:11:46,731
Dobrou noc, Ethna,
mus�me ho vz�t dom�!
173
00:11:52,576 --> 00:11:54,001
Hyah! Hyah!
174
00:12:00,400 --> 00:12:02,455
Poj� Harry, dr� se!
175
00:12:04,333 --> 00:12:06,315
Poj� John!
176
00:12:17,656 --> 00:12:20,508
Poj�me pane Castleton, vyt�hn�te ho!
177
00:12:20,578 --> 00:12:21,692
Pane Trench, pokra�ujte!
178
00:12:21,761 --> 00:12:24,649
Pan Castleton je mrtv�...
nep��tel� ho probodl p�es nohu!
179
00:12:24,684 --> 00:12:25,727
Poj�me, vyt�hn�te ho!
180
00:12:25,796 --> 00:12:27,187
Vyt�hn�te!
181
00:12:28,752 --> 00:12:30,944
Poj�me, rychle! Poj�me!
182
00:12:42,354 --> 00:12:44,650
P�nov�, plukovn�k!
183
00:12:55,712 --> 00:12:56,826
P�nov�.
184
00:12:58,113 --> 00:12:59,261
M�m pro v�s novinky.
185
00:12:59,330 --> 00:13:03,922
Arm�da mohamed�nsk�ch fanatik� pod veden�m
186
00:13:03,991 --> 00:13:08,097
jejich samozvan�ho mesi�e, Mahdiho
187
00:13:08,166 --> 00:13:12,514
napadla britskou pevnost v S�d�nu.
188
00:13:12,548 --> 00:13:14,913
Na�e s�ly tam bojovali state�n�,
189
00:13:15,018 --> 00:13:18,149
ale nane�t�st�,
byli napadeni zezadu.
190
00:13:19,888 --> 00:13:23,367
Do jednoho byli zmasakrovan�.
191
00:13:23,402 --> 00:13:26,673
Jako odpov�� na tento �in
192
00:13:26,742 --> 00:13:31,612
n�kolik pluk�,
v�etn� Kr�lovsk�ch Cumbri�n�
193
00:13:31,682 --> 00:13:35,786
bude p�esunuto do t�dne do S�d�nu.
194
00:13:35,856 --> 00:13:38,952
V�em v�m gratuluji.
195
00:13:39,021 --> 00:13:43,092
T�to vl�da kone�n� uznala za vhodn�,
196
00:13:43,162 --> 00:13:44,866
poslat sv� voj�ky do v�lky.
197
00:13:51,753 --> 00:13:52,971
Kone�n� jdeme.
198
00:13:54,710 --> 00:13:55,892
P�nov�.
199
00:13:58,710 --> 00:14:02,816
B�h obdaroval
200
00:14:02,885 --> 00:14:04,729
britskou rasu
201
00:14:04,763 --> 00:14:07,477
sv�tovou nadvl�dou
202
00:14:07,546 --> 00:14:10,260
aby mohli vykon�vat
203
00:14:10,364 --> 00:14:13,147
Jeho neomezenou v�li na sv�t�.
204
00:14:13,217 --> 00:14:15,825
V�t�zstv�, kter� dos�hnete
nad pohany
205
00:14:15,930 --> 00:14:22,401
budou v�t�zstv�mi vzne�en� du�e �lov�ka.
206
00:14:22,471 --> 00:14:26,574
-B�h ochra�uj kr�lovnu!
-B�h ochra�uj kr�lovnu!
207
00:14:36,383 --> 00:14:37,461
V�ichni zar�z!
208
00:14:37,531 --> 00:14:40,768
Toto znerv�z�uje dosp�l�ho �lov�ka.
209
00:14:40,803 --> 00:14:45,116
Pokud p�jdeme do v�lky,
p�eji si aby to p�i�lo rychle.
210
00:14:45,221 --> 00:14:47,759
P�em��lel si nad t�m, jak� to bude
211
00:14:47,934 --> 00:14:50,090
kdy� se tam dostaneme?
212
00:14:50,125 --> 00:14:52,143
St�le.
213
00:14:52,213 --> 00:14:53,778
Ty ne?
214
00:14:53,847 --> 00:14:55,482
Ob�as p�em��l�m
215
00:14:55,551 --> 00:14:58,753
co m� co do�in�n� Bohem zapomenut� pou��
216
00:14:58,822 --> 00:15:00,561
uprost�ed ni�eho s Jej�m veli�enstvem kr�lovnou.
217
00:15:03,379 --> 00:15:04,631
Co je?
218
00:15:04,735 --> 00:15:05,674
Co se stalo?
219
00:15:05,779 --> 00:15:08,527
Neboj� se, �e se nevr�t�?
220
00:15:08,597 --> 00:15:12,980
Nem�l si se mnou n�jak� zl� sen?
221
00:15:13,084 --> 00:15:16,041
Neodsekl mi jeden z t�ch Mahdiho divoch� hlavu?
222
00:15:16,110 --> 00:15:18,615
Ano, Jacku.
223
00:15:18,650 --> 00:15:20,319
Samoz�ejm�, �e se boj�m.
224
00:15:20,425 --> 00:15:22,824
Potom teda...
225
00:15:25,678 --> 00:15:27,034
co t� p�inut� j�t.
226
00:15:27,139 --> 00:15:31,347
Mysl�m... �e jdu
227
00:15:31,416 --> 00:15:32,738
proto�e jde� ty...
228
00:15:32,842 --> 00:15:37,540
ty, Trench, Castleton, taky Willoughby...
229
00:15:37,644 --> 00:15:40,253
Ale hlavn� kv�li tob�.
230
00:15:42,304 --> 00:15:45,262
Nen� nikdo komu bych d�v��oval v�c ne� tob�.
231
00:16:44,608 --> 00:16:45,581
Co je to?
232
00:16:45,616 --> 00:16:47,529
Moje ��dost, pane.
233
00:16:47,564 --> 00:16:50,730
Pokud chcete dovolenou,
na to je jin� postup.
234
00:16:50,869 --> 00:16:53,930
Za norm�ln�ch okolnost� bych o tom neuva�oval,
235
00:16:54,034 --> 00:16:56,226
ale vzhledem k va�im z�snub�m...
236
00:16:56,330 --> 00:16:57,443
J� nechci dovolenou, pane.
237
00:17:00,958 --> 00:17:03,149
Chci se vzd�t slu�by.
238
00:17:08,749 --> 00:17:11,254
Na va�em m�st� bych si dob�e promyslel,
239
00:17:11,323 --> 00:17:13,724
co ��k�m, poru��ku.
240
00:17:13,758 --> 00:17:16,229
U� jsem si to promyslel, pane.
241
00:17:16,263 --> 00:17:20,960
Budeme se o tom bavit,
a� si promluv�te se sv�m otcem.
242
00:17:21,065 --> 00:17:24,716
To nen� jeho rozhodnut�, pane.
243
00:17:24,751 --> 00:17:27,917
Nep�ij�m�m tuto ��dost, poru��ku
244
00:17:28,021 --> 00:17:30,282
a nep�ij�m�m ani to, �e jeden z m�ch m��u
245
00:17:30,352 --> 00:17:31,569
chce opustit jeho pluk...
246
00:17:31,639 --> 00:17:32,717
-Pane...
-v t�dnu,
247
00:17:32,856 --> 00:17:34,352
kdy� se p�esouv�me do v�lky!
248
00:17:38,770 --> 00:17:43,083
Te�, co se mn� t�k�,
nikdy jste tu nebyli.
249
00:17:43,118 --> 00:17:45,901
Za to se m��ete pod�kovat sv�mu otci.
250
00:17:47,953 --> 00:17:49,032
Pane...
251
00:17:53,451 --> 00:17:55,886
Chci se vzd�t slu�by.
252
00:18:00,477 --> 00:18:03,017
Okam�it� opus�te tyto kas�rny, pros�m.
253
00:18:26,706 --> 00:18:28,410
Whoa!
254
00:18:32,063 --> 00:18:34,778
Nazdar sle�no Willoughby!
255
00:18:34,882 --> 00:18:36,447
Mysl�m, �e c�t�m
256
00:18:36,551 --> 00:18:39,090
ve vzduchu v�ni �erstv�ch r���.
257
00:18:39,159 --> 00:18:40,412
Harry rezignoval.
258
00:18:40,482 --> 00:18:41,490
Rezignoval na co?
259
00:18:41,595 --> 00:18:43,334
Na jeho proklatou slu�bu, co sis myslel?
260
00:18:46,047 --> 00:18:47,508
Co ud�lal Hamilton?
261
00:18:47,543 --> 00:18:49,143
Zam�tl jeho s�atek s Ethnou?
262
00:18:49,213 --> 00:18:50,639
Hamilton neud�lal nic.
263
00:18:50,674 --> 00:18:52,030
To se ned� omluvit.
264
00:18:52,134 --> 00:18:53,213
"Omluvit"?
265
00:18:53,283 --> 00:18:54,813
Mluv� o Harrym?
266
00:18:54,883 --> 00:18:56,622
M� pravdu Tome.
Pr�v� se zasnoubil.
267
00:18:56,692 --> 00:18:58,432
Je �pln� p�irozen�, �e se boj�.
268
00:18:58,501 --> 00:19:01,353
Poslali n�s do v�lky
a dal�� den rezignuje?
269
00:19:01,423 --> 00:19:02,883
O tom nen� pochyb.
270
00:19:02,989 --> 00:19:04,241
Co to m�lo znamenat?
271
00:19:04,310 --> 00:19:05,353
Mysl�m, �e je �pln� jasn�, co to znamen�.
272
00:19:05,423 --> 00:19:07,058
-Tome, nebu� trapn�.
-Sklapni Vicare.
273
00:19:07,128 --> 00:19:08,555
Znamen� to, �e je zbab�lec, Jacku.
274
00:19:13,738 --> 00:19:15,720
Tak mu to �ekni do o��.
275
00:19:15,859 --> 00:19:16,974
Ud�lal bych to,
276
00:19:17,043 --> 00:19:19,513
ale opustil kas�rny d��ve,
ne� jsem m�l �anci.
277
00:19:19,582 --> 00:19:21,912
Dob�e, potom to �ekni do o�� mn�.
278
00:19:21,982 --> 00:19:23,164
Klid Jacku.
279
00:19:26,957 --> 00:19:28,209
Harry je hanbou!
280
00:19:29,356 --> 00:19:31,513
Zahanbil pluk!
281
00:19:31,548 --> 00:19:32,348
Jacku!
282
00:19:32,418 --> 00:19:33,983
On je nejlep�� voj�k v pluku.
283
00:19:34,052 --> 00:19:36,175
Z�ejm� nen�, kdy� se to stalo.
284
00:19:38,714 --> 00:19:39,827
Ustup!
285
00:19:40,837 --> 00:19:42,680
Pov�m mu to,
286
00:19:42,854 --> 00:19:44,976
ale ne do tv��e...
to si nezaslou��.
287
00:19:45,046 --> 00:19:46,228
Zaslou�� si, aby se s n�m zach�zelo
288
00:19:46,298 --> 00:19:48,350
se stejn�m opovr�en�m
s jak�m on zach�zel s n�mi.
289
00:19:48,420 --> 00:19:49,394
Jak�m opovr�en�m?
290
00:19:49,429 --> 00:19:50,541
Mluvil s tebou o tom?
291
00:19:50,646 --> 00:19:54,299
Mluvil o tom sn�m n�k�m z v�s?
292
00:19:54,404 --> 00:19:55,516
Na�e z�da nechal nechr�n�n�
293
00:19:55,551 --> 00:19:57,603
a nem�l ani odvahu n�m to ��ct.
294
00:20:05,326 --> 00:20:06,995
Taky byl m�m p��telem, Jacku.
295
00:20:14,788 --> 00:20:16,561
Bude tam.
296
00:20:25,467 --> 00:20:27,032
Toto se mus� vysv�tlit.
297
00:20:47,277 --> 00:20:49,260
Berete si, Harry Favesham
298
00:20:49,364 --> 00:20:53,471
tuto �enu za z�konnou man�elku?
299
00:20:53,575 --> 00:20:56,045
Ano, a m��ete pol�bit nev�stu.
300
00:20:56,115 --> 00:20:57,332
Nesm� do toho tak sko�it.
301
00:20:57,401 --> 00:20:58,723
Mus� m� nechat vychutnat si svoji svatbu.
302
00:20:58,898 --> 00:20:59,732
Oh.
303
00:20:59,906 --> 00:21:01,645
Bude to tvoje chyba, pokud nebudeme
304
00:21:01,749 --> 00:21:04,080
m�t opravdovou do �esti m�s�c�.
305
00:21:04,115 --> 00:21:05,854
Nen� d�vod, pro� bychom se nemohli vz�t
306
00:21:05,958 --> 00:21:07,037
kdykoliv se n�m zachce, �e?
307
00:21:07,106 --> 00:21:08,080
To jsem u� sly�ela.
308
00:21:08,115 --> 00:21:10,412
Ode�el jsem z arm�dy.
309
00:21:12,464 --> 00:21:16,847
Ne Ethna, o...
ode�el jsem z arm�dy.
310
00:21:23,456 --> 00:21:24,430
Pro�?
311
00:21:28,814 --> 00:21:34,137
No, ��kala si, �e n�s vy�lou za hranice...
312
00:21:34,241 --> 00:21:36,189
na rok nebo dva.
313
00:21:39,806 --> 00:21:42,484
Necht�l jsem na svatbu �ekat tak dlouho.
314
00:21:42,554 --> 00:21:46,729
No, j� bych po�kala...
315
00:21:46,833 --> 00:21:48,747
nebo �la s tebou.
316
00:21:48,816 --> 00:21:51,112
M� matka ud�lala to stejn� pro m�ho otce.
317
00:21:51,146 --> 00:21:54,276
Ano v�m, ale nechci
aby se n�m tohle p�ihodilo.
318
00:21:57,339 --> 00:22:00,190
Te� si m� v�echno.
319
00:22:02,833 --> 00:22:04,921
Kam t� m�li poslat?
320
00:22:09,584 --> 00:22:11,219
Nebyli si jist�.
321
00:22:18,419 --> 00:22:20,263
Pane Faversham.
322
00:23:10,808 --> 00:23:14,008
To je vtipn� n�pad tv�ch p��tel?
323
00:23:14,112 --> 00:23:16,094
Co je to Harry?
324
00:23:21,069 --> 00:23:23,018
P�rka... zbab�lstv�.
325
00:23:25,278 --> 00:23:28,376
V�era n�m... ozn�mili,
326
00:23:28,445 --> 00:23:30,707
�e n� pluk bude vysl�n
327
00:23:30,776 --> 00:23:32,758
do S�d�nu...
328
00:23:34,741 --> 00:23:37,906
�e bychom byli...
vysl�n� do v�lky.
329
00:23:38,011 --> 00:23:40,132
Nev�, kdy v�s vy�lou...
330
00:23:40,202 --> 00:23:42,811
tak si si �ekl...
a ud�lal si to pro mn�.
331
00:23:42,880 --> 00:23:44,341
-Ethna...
-Nikdo se zdrav�m rozumem
332
00:23:44,411 --> 00:23:47,056
t� nesm� naz�vat zbab�lcem,
hlavn� tvoji p��tel� ne.
333
00:23:47,125 --> 00:23:49,316
Muselo doj�t k n�jak�mu nedorozum�n�.
334
00:23:49,386 --> 00:23:51,264
Mus� to vysv�tlit.
335
00:23:51,333 --> 00:23:53,560
Mus� se vr�tit zp�t a vysv�tlit to.
336
00:23:53,629 --> 00:23:54,603
Ne, nem��u.
337
00:23:54,638 --> 00:23:55,717
Tak potom p�jdu j�.
338
00:23:55,752 --> 00:23:59,299
Osobn� nav�t�v�m Trenta,
Willoughbyho a Castletona
339
00:23:59,403 --> 00:24:02,221
a �eknu jim, �e to byla
moje chyba, �e si rezignoval
340
00:24:02,256 --> 00:24:03,266
a �e si to ud�lal kv�li mn�.
341
00:24:03,370 --> 00:24:06,119
S tebou to nem� nic spole�n�, Ethna.
342
00:24:10,327 --> 00:24:12,275
Pro� potom?
343
00:24:14,537 --> 00:24:18,850
Nikdy jsem necht�l j�t do arm�dy!
344
00:24:25,425 --> 00:24:27,825
Ud�lal jsem to kv�li otci.
345
00:24:27,929 --> 00:24:30,851
Myslel jsem, �e si odslou��m
346
00:24:30,920 --> 00:24:31,824
rok nebo dva
347
00:24:31,929 --> 00:24:34,504
aby byli v�ichni ��astn�
a potom bych mohl...
348
00:24:34,574 --> 00:24:37,600
Pro� si �ekal do svatby,
aby si mi �ekl pravdu?
349
00:24:37,670 --> 00:24:40,765
Ne Ethna, nikdy jsem ti necht�l lh�t.
350
00:24:40,835 --> 00:24:44,106
Ne, ale d�lalo ti dob�e,
dokud jsem �ila ve l�i.
351
00:24:44,175 --> 00:24:48,141
Mysl�, �e n�m to lid� odpust�?
352
00:24:48,210 --> 00:24:51,654
Nez�le�� mi na tom,
co si lid� mysl�, Ethna.
353
00:24:51,724 --> 00:24:53,845
Z�le�� mi jen na n�s.
354
00:24:55,898 --> 00:24:57,706
Tady nejde o n�s Harry.
355
00:24:57,811 --> 00:25:01,289
Nejde jen o n�s.
356
00:25:01,359 --> 00:25:02,263
A co Jacku?
357
00:25:02,367 --> 00:25:04,107
Dal by za tebe �ivot.
358
00:25:04,212 --> 00:25:05,672
Nemysl�, �e to v�m?
359
00:25:05,742 --> 00:25:07,064
Tak se vra�.
360
00:25:07,169 --> 00:25:09,500
Je�t� nen� pozd�.
361
00:25:09,569 --> 00:25:12,073
�ekni jim, �e by si nerezignoval,
362
00:25:12,177 --> 00:25:14,369
kdyby to nebylo kv�li m�.
363
00:25:14,439 --> 00:25:16,805
J� bych... rezignoval...
364
00:25:20,492 --> 00:25:25,501
a ne�el bych do v�lky pro nic a nikoho.
365
00:25:29,467 --> 00:25:32,632
Potom si zbab�lec.
366
00:25:54,130 --> 00:25:55,069
Bojujte za Anglii!
367
00:26:08,601 --> 00:26:11,871
"Vyhni se pit� m�stn� vody a lihu"
368
00:26:11,976 --> 00:26:14,515
"vyhni se m�stn�m hospod�m a bordel�m"
369
00:26:14,585 --> 00:26:18,758
"a p�edev��m mysli na to,
�e si k�es�ansk� voj�k."
370
00:26:18,828 --> 00:26:20,463
Pro� mi to dali?
371
00:26:20,568 --> 00:26:22,099
To mus� b�t pro tebe Vicare.
372
00:26:36,153 --> 00:26:37,509
Tati?
373
00:26:42,381 --> 00:26:43,667
A� po v�s.
374
00:26:45,893 --> 00:26:47,145
M��u s v�mi mluvit, pane?
375
00:26:49,579 --> 00:26:51,214
Nezn�m v�s.
376
00:26:57,545 --> 00:26:59,597
Mus�m s v�mi mluvit, pane.
377
00:27:23,497 --> 00:27:26,071
Britov� napadli m�sto Korti!
378
00:27:26,106 --> 00:27:29,724
Ob�ti na britsk� stran� v S�d�nu!
379
00:27:42,387 --> 00:27:45,726
Seznam d�stojn�k� zabit�ch
a zran�n�ch v S�d�nu.
380
00:28:11,467 --> 00:28:13,623
N�co nen� v po��dku Jacku?
381
00:28:26,461 --> 00:28:28,340
No, nev�m jak vy,
382
00:28:28,409 --> 00:28:31,330
ale j� se jdu nap�t d��ve,
ne� to ud�l� Mustafa.
383
00:28:34,635 --> 00:28:35,713
Pravd�podobn� je otr�ven�.
384
00:28:40,549 --> 00:28:43,472
A� po tob� Mustafa, p��teli.
385
00:28:49,245 --> 00:28:51,541
-Kryte se!
-Sesednout!
386
00:28:51,645 --> 00:28:53,559
Kryte se! Kryte se!
387
00:28:53,628 --> 00:28:54,602
Kde je?
388
00:28:54,672 --> 00:28:55,819
K zemi a z�sta�te tam!
389
00:28:55,889 --> 00:28:57,281
-K zemi!
-Kryte se!
390
00:28:57,350 --> 00:28:58,012
Kde je?
391
00:28:58,117 --> 00:29:00,030
Kde je?
392
00:29:00,065 --> 00:29:01,248
Kryte se!
393
00:29:01,318 --> 00:29:02,779
Z�sta�te le�et!
V�ichni z�sta�te dole!
394
00:29:02,848 --> 00:29:06,987
Najd�te ho! Najd�te!
Kde do pekla je?
395
00:29:07,056 --> 00:29:08,065
Je na st�e�e!
396
00:29:08,169 --> 00:29:09,317
-Kde?!
-Tam!
397
00:29:09,421 --> 00:29:10,745
Tam!
398
00:29:16,935 --> 00:29:17,979
Na n�j!
399
00:29:29,145 --> 00:29:30,397
Te�!
400
00:29:33,563 --> 00:29:35,859
-B�!
-Provedu pane!
401
00:30:07,620 --> 00:30:08,072
Hej!
402
00:30:11,585 --> 00:30:13,080
Odho� zbra�.
403
00:30:14,751 --> 00:30:16,770
Odho� zbra�.
404
00:30:24,944 --> 00:30:26,544
Odho� zbra�!
405
00:30:38,893 --> 00:30:40,840
�ekn�te mu, a� odhod� zbra�!
406
00:30:45,711 --> 00:30:46,928
Odho� zbra�!
407
00:30:47,033 --> 00:30:52,424
Pro �iv�ho Boha chlape,
odho� svou zbra�!
408
00:30:59,800 --> 00:31:00,530
Ned�lej to.
409
00:31:04,461 --> 00:31:05,156
Nest��lejte.
410
00:31:08,635 --> 00:31:09,574
Odho� zbra�.
411
00:31:11,105 --> 00:31:12,914
�ekni mu, a� odhod� zbra�!
412
00:31:13,018 --> 00:31:14,271
Ne! Ne! Ne!
413
00:32:01,685 --> 00:32:03,459
Co se stalo, stalo se Harry.
414
00:32:03,494 --> 00:32:04,224
Ne pane
415
00:32:04,294 --> 00:32:05,789
nestalo.
416
00:32:05,894 --> 00:32:07,981
N�kdy se takov� v�ci stanou...
417
00:32:10,834 --> 00:32:12,817
a vy jste ztracen�.
418
00:32:14,869 --> 00:32:16,678
Nev�te v�c kdo jste
419
00:32:16,783 --> 00:32:19,773
nebo �eho jste schopn�.
420
00:32:21,479 --> 00:32:24,608
I kdybych n�co dok�zal...
421
00:32:24,678 --> 00:32:29,165
podle tohohle si m� budou lid� pamatovat...
422
00:32:29,235 --> 00:32:30,869
p�rko...
423
00:32:30,939 --> 00:32:35,880
a takov� budu i v m�ch o��ch...
424
00:32:35,950 --> 00:32:37,862
zbab�lec.
425
00:32:37,967 --> 00:32:42,664
V�m, �e nedok�u takhle ��t.
426
00:32:45,308 --> 00:32:48,994
Kdo ti dal ty �ty�i p�rka?
427
00:32:50,733 --> 00:32:51,707
Jack Durrance?
428
00:32:54,179 --> 00:32:56,091
Ne pane.
429
00:32:56,196 --> 00:32:58,143
Ethna.
430
00:33:15,745 --> 00:33:17,207
Drah� Ethna:
431
00:33:17,242 --> 00:33:20,337
Odpus� mi v�echnu tu hanbu,
kterou jsem ti zp�sobil.
432
00:33:20,406 --> 00:33:22,703
M��u si jen p�edstavovat v�echno to pon�en�
433
00:33:22,772 --> 00:33:24,999
kter� si kv�li mn� musela vytrp�t.
434
00:33:31,226 --> 00:33:34,948
S�D�N
435
00:33:35,957 --> 00:33:38,600
Douf�m �e ti m�j odchod z Lond�na umo�n� alespo�
436
00:33:38,669 --> 00:33:42,600
za��t nov� �ivot,
nezat�en� moj� minulost�.
437
00:33:42,704 --> 00:33:45,835
Nem�m pr�vo ��dat
o tvoji d�v�ru nebo l�sku
438
00:33:45,940 --> 00:33:49,210
ale pros�m v�r mi,
�e jsem t� nikdy necht�l lh�t.
439
00:33:49,314 --> 00:33:51,228
Nev�m
440
00:33:51,297 --> 00:33:54,602
zda budu m�t n�kdy p��le�itost vykoupit se,
441
00:33:54,741 --> 00:33:56,620
ale mus�m v to doufat
442
00:33:56,724 --> 00:33:58,151
a mus�m doufat v to,
443
00:33:58,221 --> 00:34:00,864
�e te� se postav�m
tv��� v tv�� sv�m obav�m
444
00:34:00,933 --> 00:34:05,211
a dok�u sebe i ostatn�m,
�e nejsem zbab�lec.
445
00:34:05,280 --> 00:34:07,543
Kolik ti zaplatil, aby si ho sem vzal?
446
00:34:07,612 --> 00:34:09,769
Poslouchej Gustave, nevzal bych...
447
00:34:09,873 --> 00:34:11,787
Vezmi si tohle.
448
00:34:11,856 --> 00:34:14,569
A te� vypadni.
449
00:34:14,673 --> 00:34:16,342
A nevracej se.
450
00:34:20,100 --> 00:34:21,561
Co chce�?
451
00:34:21,631 --> 00:34:24,934
M��e� m� vz�t do britsk�ho t�bora v Korti?
452
00:34:25,004 --> 00:34:27,265
P�es pou��?
453
00:34:27,335 --> 00:34:29,423
Ano.
454
00:34:29,493 --> 00:34:30,537
Pro�?
455
00:34:36,798 --> 00:34:38,816
Vezme� m� tam nebo ne?
456
00:34:44,660 --> 00:34:46,642
Za tvoji ochotu.
457
00:34:49,809 --> 00:34:51,443
Mluv� arabsky?
458
00:34:51,513 --> 00:34:53,147
M��u se to nau�it.
459
00:34:53,252 --> 00:34:55,131
Ano, ale nau�� se vypadat jako Arab?
460
00:34:55,200 --> 00:34:57,913
Pokud t� Mahdiho mu�i najdu...
461
00:34:57,982 --> 00:35:01,948
P��t� t�den vezu
karavanu kurev do Korti.
462
00:35:02,052 --> 00:35:04,001
P�ij� potom za mnou.
463
00:35:04,070 --> 00:35:08,210
Britsk� t�bor, Korti
Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�.
464
00:35:08,279 --> 00:35:09,393
D�kuji.
465
00:35:09,463 --> 00:35:12,386
Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�.
466
00:35:12,455 --> 00:35:13,881
Gratuluju Jacku.
467
00:35:13,951 --> 00:35:15,829
Rozhodl jsem se ti d�t p�r dn� volna.
468
00:35:15,933 --> 00:35:19,515
Ka�d� zpr�va co jsem dostal, t� vychvaluje.
469
00:35:22,056 --> 00:35:25,047
Ty a p�r dal��ch d�stojn�k�
p�jde do Lond�na
470
00:35:25,151 --> 00:35:26,333
p�esv�d�it parlament
471
00:35:26,438 --> 00:35:28,560
a ve�ejn� m�n�n�, �e je nejvy��� �as
472
00:35:28,630 --> 00:35:30,577
aby n�s vl�da vyslala z Korti
473
00:35:30,681 --> 00:35:32,909
zachr�nit gener�la Gordona.
474
00:35:32,979 --> 00:35:35,343
S va��m dovolen�m,
rad�ji bych z�stal zde u pluku.
475
00:35:35,448 --> 00:35:36,387
Pro�?
476
00:35:36,491 --> 00:35:38,265
Nem�m pocit, �e jsem si splnil povinnost.
477
00:35:38,369 --> 00:35:40,352
Nechci ostatn� opustit.
478
00:35:40,457 --> 00:35:43,170
Povolen� se zam�t�.
479
00:35:43,240 --> 00:35:45,571
Pane, pro� j�?
480
00:35:45,675 --> 00:35:47,902
Proto�e jste hrdina, Jacku.
481
00:35:48,006 --> 00:35:49,920
P�i v�� �ct� pane,
482
00:35:49,990 --> 00:35:52,842
nemysl�m si, �e zde bojujeme dost dlouho
483
00:35:52,877 --> 00:35:55,172
abychom m�li v t�to kampani hrdiny.
484
00:36:13,156 --> 00:36:14,687
Dr�te huby!
485
00:36:14,757 --> 00:36:18,235
Uml� je Saadi!
Za co t� plat�m?
486
00:36:31,489 --> 00:36:33,645
Jsou to princezny.
487
00:36:33,750 --> 00:36:34,932
Dok�e� si p�edstavit,
488
00:36:35,037 --> 00:36:36,812
�e i divo�i maj� d�stojnost?
489
00:36:36,916 --> 00:36:38,134
Ale brit�t� voj�ci
490
00:36:38,203 --> 00:36:40,151
mi plat� za to t�i dirhamy za hodinu.
491
00:36:40,255 --> 00:36:42,237
Dobr� cena za v�let do Korti.
492
00:36:42,342 --> 00:36:45,926
Je tohle Mahdiho �zem�?
493
00:36:45,995 --> 00:36:48,743
V�ude je Mahdiho �zem�.
494
00:37:17,163 --> 00:37:19,112
- Mm.
- Mm.
495
00:37:21,650 --> 00:37:23,494
Co se d�je?
496
00:37:23,564 --> 00:37:24,781
Nel�b� se j� m� chov�n�?
497
00:37:39,949 --> 00:37:41,341
Divo�ka!
498
00:37:42,315 --> 00:37:43,045
P�esta�!
499
00:37:43,149 --> 00:37:46,106
Ned�vej se na mn�!
500
00:37:46,176 --> 00:37:48,436
P�esta�!
501
00:37:48,506 --> 00:37:49,794
P�esta� s t�m!
502
00:37:49,899 --> 00:37:52,403
P�esta�! P�esta�!
503
00:37:52,473 --> 00:37:53,933
P�esta�!
504
00:37:53,968 --> 00:37:55,637
J� t� nau��m chovat se!
505
00:37:55,742 --> 00:37:58,002
P�esta�! To by u� sta�ilo!
506
00:37:59,151 --> 00:38:00,195
J� v�s nau��m chovat se!
507
00:38:01,238 --> 00:38:03,081
Dost!
508
00:38:12,752 --> 00:38:16,335
Mysl�, �e ti pod�kuje za to,
co si dnes ud�lal?
509
00:38:16,405 --> 00:38:18,771
Ne�ek�m to od n�.
510
00:38:18,840 --> 00:38:21,171
Jasn� �e ano.
Zachr�nil si j� �ivot.
511
00:38:21,241 --> 00:38:23,745
Tsk, tsk! Tsk!
512
00:38:35,502 --> 00:38:37,103
Jsou jako d�ti.
513
00:38:37,173 --> 00:38:40,685
Nemaj� pon�t� o vd��nosti nebo v�rnosti.
514
00:38:40,755 --> 00:38:44,895
Tomu vy Briti neporozum�te.
515
00:38:44,965 --> 00:38:49,139
P�i�li jste sem, sna��ce se je zcivilizovat
516
00:38:49,174 --> 00:38:52,305
s va�imi k�es�ansk�mi hodnotami.
517
00:39:07,542 --> 00:39:11,124
Te�, ti pod�kuje.
518
00:39:18,116 --> 00:39:20,516
Nebu� tak py�n�, p��teli.
519
00:40:31,968 --> 00:40:33,637
Nechej ho na pokoji!
520
00:41:24,601 --> 00:41:28,079
Po cel�m S�d�nu jsou Mahdiho n�sledovn�ci.
521
00:41:28,148 --> 00:41:31,696
Povstaleck� kmeny shroma��uj� vojsko
522
00:41:31,801 --> 00:41:34,028
pod veden�m Mahdiho, aby proti n�m bojovali.
523
00:41:34,132 --> 00:41:36,288
Nepot�ebujeme dal�� posily.
524
00:41:36,323 --> 00:41:38,444
V�echno co po�adujeme od t�to vl�dy je,
525
00:41:38,549 --> 00:41:40,115
aby dala rozkaz na pochod
526
00:41:40,219 --> 00:41:42,237
a napadneme nep��tele
527
00:41:42,341 --> 00:41:45,229
a ochr�n�me v�nost na�� ��e.
528
00:41:51,803 --> 00:41:53,647
M� n�jak� zpr�vy od Harryho?
529
00:41:53,716 --> 00:41:54,829
Ne.
530
00:41:57,021 --> 00:41:58,551
A ty?
531
00:41:58,691 --> 00:42:00,814
Ne.
532
00:42:00,849 --> 00:42:04,814
Ethna, nesm� vinit samu sebe.
533
00:42:04,884 --> 00:42:06,136
Ud�l� hloupou chybu
534
00:42:06,240 --> 00:42:08,570
a mus� za ni platit do konce �ivota.
535
00:42:08,640 --> 00:42:11,944
Neodpust�m si to.
536
00:42:12,014 --> 00:42:13,475
M�la si svoje d�vody.
537
00:42:13,544 --> 00:42:15,806
Jak� d�vody?
538
00:42:15,910 --> 00:42:17,162
P�chu?
539
00:42:17,197 --> 00:42:21,928
Nebo jsem se b�la, co �eknou lid�?
540
00:42:21,998 --> 00:42:25,859
Co z�le�� na tom, co lid� ��kali?
541
00:42:25,963 --> 00:42:27,250
Milovala jsem ho.
542
00:42:27,320 --> 00:42:29,234
Ethna, mus�...
543
00:42:29,338 --> 00:42:31,181
P�i�el za mnou, Jacku.
544
00:42:33,199 --> 00:42:35,495
P�i�el za mnou a j� jsem ho poslala pry�.
545
00:42:35,565 --> 00:42:37,688
To je v po��dku.
546
00:42:37,758 --> 00:42:42,522
Takto to nebude do konce �ivota.
547
00:42:44,087 --> 00:42:46,906
Nap�u ti, a� odejdu.
548
00:44:10,601 --> 00:44:13,906
Lev�, prav�, lev�, prav�,
lev�, prav�, lev�.
549
00:44:14,010 --> 00:44:18,219
Lev�, prav�, lev�, prav�,
lev�, prav�, lev�.
550
00:44:18,289 --> 00:44:22,673
Lev�, prav�, lev�, prav�,
lev�, prav�, lev�, prav�
551
00:44:22,777 --> 00:44:24,725
lev�, prav�, st�t.
552
00:45:22,783 --> 00:45:24,278
No tak, rozhod��!
553
00:45:24,349 --> 00:45:25,393
To nebylo f�r!
554
00:45:33,322 --> 00:45:34,854
Gratuluju!
555
00:45:59,344 --> 00:46:00,248
Otev��t.
556
00:46:00,353 --> 00:46:01,919
Nem� zuby. Po�lete ho pry�.
557
00:46:02,023 --> 00:46:03,936
Kdo je dal��?
558
00:46:04,005 --> 00:46:05,466
Poj�me, pokra�ujte, pokra�ujte.
559
00:46:05,570 --> 00:46:08,006
Ne, je p��li� mal�.
560
00:46:10,405 --> 00:46:12,702
Chci vid�t jeho zuby.
561
00:46:14,511 --> 00:46:15,625
Vypad� dost siln�.
562
00:46:15,694 --> 00:46:18,130
Za�a�te ho k nosi��m bal�ku.
563
00:46:18,199 --> 00:46:19,834
Kolik jich je�t� pot�ebujeme?
Bille, kolik?
564
00:46:19,903 --> 00:46:22,895
Dob�e, pot�ebujeme je�t� t�i.
565
00:46:25,121 --> 00:46:27,034
Co se to tu d�je?
566
00:46:27,068 --> 00:46:29,086
Tento mu� poch�z� z kmenu otrok�.
567
00:46:29,156 --> 00:46:31,174
Mu�i s n�m nebudou slou�it, pane.
568
00:46:31,243 --> 00:46:33,679
Pod�vej, pot�ebujeme v�echny, co m��ou.
569
00:46:33,748 --> 00:46:35,174
Nosi� bal�k�!
570
00:46:35,244 --> 00:46:37,991
Posu� ho d�l.
571
00:46:38,096 --> 00:46:39,454
To je neuv��iteln�.
572
00:46:39,593 --> 00:46:41,645
Poj�me. Poj�me.
Po�li ho d�l.
573
00:46:41,714 --> 00:46:43,175
Dal��.
574
00:46:43,244 --> 00:46:45,714
Drah� Jacku:
575
00:46:45,748 --> 00:46:48,845
Ulevilo se mi, kdy� jsem dostala tv�j posledn� dopis.
576
00:46:48,914 --> 00:46:51,490
Zat�m co cel� zem� oslavuje
577
00:46:51,559 --> 00:46:53,264
va�e ta�en� proti Mahdimu
578
00:46:53,334 --> 00:46:55,907
j� poci�uji obavy...
a mysl�m jen na
579
00:46:55,977 --> 00:47:00,465
vz�cn� chv�le, kter� jsme spolu pro�ili:
ty, Harry a j�.
580
00:47:00,604 --> 00:47:02,412
M�j otec ��k�val,
581
00:47:02,447 --> 00:47:05,438
�e n�m B�h ze srdce bere to nejdra���
582
00:47:05,542 --> 00:47:08,360
aby n�m p�ipomenul,
jak velmi to pova�ujeme za samoz�ejm�.
583
00:47:08,430 --> 00:47:12,118
Te� je u� pozd�,
ale r�da bych vr�tila �as zp�t.
584
00:47:12,188 --> 00:47:15,666
V�echno bych ud�lala jinak,
kdybych dostala druhou �anci.
585
00:47:15,736 --> 00:47:17,857
D�vej na sebe dobr� pozor, Jacku.
586
00:47:17,962 --> 00:47:21,405
Nebude mi vadit, pokud se nevr�t� slavn�.
587
00:47:21,578 --> 00:47:23,805
Jen se vra� zdrav�.
588
00:47:23,875 --> 00:47:26,727
Tv� p��telkyn� na v�ky Ethna.
589
00:47:38,138 --> 00:47:40,016
Je to p�kn� od gener�la Wolseleya,
590
00:47:40,086 --> 00:47:42,416
�e n�m dal tyto de�tn�ky, �e Vicare.
591
00:47:42,520 --> 00:47:44,470
Slunko m� spaluje.
592
00:48:06,488 --> 00:48:07,776
Poj�me rychleji!
593
00:48:07,880 --> 00:48:08,924
Rychleji!
594
00:48:19,186 --> 00:48:20,160
Pozor!
595
00:48:37,588 --> 00:48:40,927
Sed� o samot�. Vid�li jste ho p�edt�m?
596
00:48:55,746 --> 00:48:57,625
Kdo jsi?
597
00:49:04,929 --> 00:49:08,480
Sledujeme t�.
598
00:49:29,943 --> 00:49:32,238
Abou Fatma.
599
00:49:35,543 --> 00:49:38,881
Jmenuji se Abou Fatma.
600
00:49:38,916 --> 00:49:39,995
Vedu.
601
00:49:40,065 --> 00:49:44,378
Byl jsem pr�zkumn�kem gener�la Hicksa.
602
00:49:44,761 --> 00:49:46,813
V�m, �e si Angli�an!
603
00:49:47,579 --> 00:49:50,883
V tomto t�bo�e je mnoho takov�ch,
co slou�� Mahdimu.
604
00:49:50,953 --> 00:49:54,710
Kdy� zjist�, �e je mezi nimi britsk� agent,
605
00:49:54,745 --> 00:49:57,596
kter� je sleduje, zabij� ho.
606
00:49:57,666 --> 00:50:00,937
Nebude to trvat dlouho, Vedu.
607
00:50:11,930 --> 00:50:13,391
Pro� by si m� varoval?
608
00:50:18,816 --> 00:50:19,859
Pro pen�ze.
609
00:50:19,929 --> 00:50:21,147
J� ti nem��u zaplatit.
610
00:50:23,617 --> 00:50:25,391
Na co je to p�rko?
611
00:50:31,757 --> 00:50:33,462
Poprv� jsem zabil mu�e.
612
00:50:38,193 --> 00:50:39,863
P�t mu��.
613
00:50:39,967 --> 00:50:42,610
Po�kej.
614
00:50:46,716 --> 00:50:49,221
Deset mu��.
615
00:50:49,291 --> 00:50:50,473
Toto...
616
00:50:50,543 --> 00:50:53,429
si brzo oble�u.
617
00:50:56,143 --> 00:51:00,421
Jsem dobr� voj�k.
618
00:51:00,525 --> 00:51:02,264
J�... t� ochr�n�m.
619
00:51:19,068 --> 00:51:22,441
Kdo to ud�lal?! Kdo to ud�lal?!
620
00:51:23,658 --> 00:51:25,712
Kdo to ud�lal?!
621
00:51:32,320 --> 00:51:35,660
Kdo to ud�lal?!
622
00:52:02,445 --> 00:52:04,812
D�vej se dop�edu.
623
00:52:10,829 --> 00:52:14,169
Pro� by se britsk� �pi�n
skr�val p�ed vlastn�mi voj�ky?
624
00:52:14,204 --> 00:52:16,012
J� nejsem �pi�n.
625
00:53:13,759 --> 00:53:16,888
�te� st�le dokola ten stejn� dopis
626
00:53:16,923 --> 00:53:19,672
nebo ka�d� den dost�v� nov�?
627
00:53:22,108 --> 00:53:23,916
P�e si je s�m pro sebe.
628
00:53:25,551 --> 00:53:27,012
P�e�ti n�m jeden ��dek.
629
00:53:27,117 --> 00:53:28,682
P�e�ti si vlastn�.
630
00:53:28,786 --> 00:53:29,899
Nebu� tak� stydliv�.
631
00:53:29,934 --> 00:53:31,603
Jsi mezi p��teli.
632
00:53:33,343 --> 00:53:34,908
No tak Jacku, si mezi p��teli.
633
00:53:43,118 --> 00:53:46,737
"Jsem tak� r�da, �e jsem sly�ela
tvou �e� tehdy v Lond�n�.
634
00:53:49,797 --> 00:53:51,397
No tak, v�c jak jen to.
635
00:53:51,467 --> 00:53:53,902
Nenechej n�s... dom��let si.
636
00:54:00,476 --> 00:54:05,417
"Tehdy jsem si uv�domila,
co pro mn� znamen� tv� p��telstv�."
637
00:54:05,521 --> 00:54:12,372
"Vra� se zdrav� a brzo..."
638
00:54:12,477 --> 00:54:14,147
"m�j nejdra��� Jacku."
639
00:54:17,243 --> 00:54:19,261
Ooh!
640
00:54:19,366 --> 00:54:21,488
No, dob�e,
"m�j nejdra��� Jacku"!
641
00:54:21,557 --> 00:54:22,950
Kdo je ta ��astn� d�ma?
642
00:54:23,019 --> 00:54:24,932
Ethna.
643
00:54:28,445 --> 00:54:29,941
Chci ji po��dat o ruku.
644
00:54:46,847 --> 00:54:48,169
Gratuluju Jacku.
645
00:54:48,238 --> 00:54:49,247
To je v�born� Jacku.
646
00:54:49,351 --> 00:54:50,917
Je�t� ne�ekla ano.
647
00:54:51,021 --> 00:54:53,143
Ale �ekne.
648
00:54:53,178 --> 00:54:55,439
"Uv�domuji si,
jak stra�n� t� miluji."
649
00:54:55,509 --> 00:54:57,666
"Co pro mn� znamen� tv� p��telstv�."
650
00:54:57,770 --> 00:54:59,022
To je to jist�.
651
00:54:59,092 --> 00:55:01,737
Na zdrav�, Jacku.
652
00:55:06,049 --> 00:55:07,336
Gratuluju Jacku.
653
00:55:30,678 --> 00:55:32,800
Vypadaj� jako Mahdiho mu�i.
654
00:55:32,870 --> 00:55:35,165
Pot�ebuji zjistit, kam jede.
655
00:55:37,218 --> 00:55:38,853
Dezert��i, pane.
656
00:55:50,611 --> 00:55:52,419
Des�tn�ku, zastavte palbu!
657
00:55:58,473 --> 00:56:00,177
Harry.
658
00:56:09,569 --> 00:56:12,665
Vypad�, �e se zastavili na noc.
659
00:56:18,371 --> 00:56:21,118
Pro� je tak� d�le�it� je sledovat?
660
00:56:21,223 --> 00:56:23,833
Mahdiho �pi�ni prozrad� pohyb na�ich jednotek.
661
00:56:23,902 --> 00:56:25,050
Ne �pi�ni...
662
00:56:27,171 --> 00:56:28,806
tvoji p��tel�.
663
00:56:33,120 --> 00:56:36,911
Pom��u jim... budu-li moct.
664
00:56:42,408 --> 00:56:44,843
Jsi dezert�r?
665
00:56:51,105 --> 00:56:52,948
N�co v tom smyslu.
666
00:56:58,271 --> 00:57:00,915
Poslali m� bojovat a utekl jsem.
667
00:57:04,672 --> 00:57:06,028
Pro�?
668
00:57:07,802 --> 00:57:09,402
Pro�?
669
00:57:11,941 --> 00:57:14,584
No...
670
00:57:14,619 --> 00:57:16,534
Prost� jsem...
671
00:57:19,073 --> 00:57:21,542
Je mnoho d�vod� pro�.
672
00:57:27,769 --> 00:57:29,718
Hlavn� jsem se b�l.
673
00:57:47,320 --> 00:57:48,989
Na�el jsem t� na poli mrtv�ho...
674
00:57:49,998 --> 00:57:51,771
o samot� k�i�uj�c�ho pou��.
675
00:57:53,441 --> 00:57:56,399
A ty ��k�, �e se boj�?
676
00:58:04,469 --> 00:58:06,035
To je jin� druh strachu.
677
00:58:16,054 --> 00:58:18,349
Pro� m� chr�n�?
678
00:58:21,341 --> 00:58:23,184
B�h mi t� poslal do cesty.
679
00:58:23,253 --> 00:58:25,480
Nem�m na v�b�r.
680
00:58:25,550 --> 00:58:27,358
B�h?
681
00:58:32,576 --> 00:58:34,490
Hmm.
682
00:58:34,560 --> 00:58:38,665
Angli�an a k�es�an.
683
00:58:41,622 --> 00:58:44,335
Musel si ud�lat n�co hrozn�,
kdy� si ho tak urazil.
684
00:58:54,041 --> 00:58:55,606
Sm�je� se jako Angli�an.
685
00:59:00,440 --> 00:59:01,937
A jak se sm�je Angli�an?
686
00:59:27,087 --> 00:59:28,896
Abou...
687
00:59:29,001 --> 00:59:30,948
odch�zej�.
688
00:59:33,245 --> 00:59:34,323
Jdou pry�.
689
00:59:35,819 --> 00:59:37,349
Nesm�me je ztratit.
690
00:59:46,184 --> 00:59:48,341
Dob�e, sed...
691
00:59:48,411 --> 00:59:51,054
Sednu si tady a po�k�m na tebe.
692
00:59:52,760 --> 00:59:54,639
Neposp�chej.
693
00:59:58,187 --> 00:59:59,509
Oh.
694
01:00:27,546 --> 01:00:29,912
To je pevnost Abou Clea.
695
01:00:30,016 --> 01:00:33,391
Jsou tam um�stn�ny britsk� posily.
696
01:00:33,461 --> 01:00:36,940
Pro� by �li �pehov� do britsk� pevnosti?
697
01:01:53,107 --> 01:01:58,187
Pevnost byla dobit� Mahdiho arm�dou.
698
01:01:58,291 --> 01:02:00,935
Ale sem sm��uj� na�e jednotky.
699
01:02:28,278 --> 01:02:29,112
Abou!
700
01:02:32,869 --> 01:02:34,052
Abou, varuj m� p��tel�.
701
01:03:23,100 --> 01:03:24,353
Oble� si to!
702
01:03:50,128 --> 01:03:52,183
Rota, zastavit st�t!
703
01:03:52,253 --> 01:03:57,017
-Rota, zastavit st�t!
-Rota, zastavit st�t!
704
01:03:57,087 --> 01:03:59,451
Hej�! Hej�!
705
01:04:01,056 --> 01:04:04,675
Heja, heja, heja, heja.hh
706
01:04:04,779 --> 01:04:06,518
Hej�.
707
01:04:19,776 --> 01:04:21,376
Bo�e...
708
01:04:34,032 --> 01:04:34,692
Pane Trenchi!
709
01:04:35,737 --> 01:04:36,990
Willieme!
710
01:04:37,094 --> 01:04:38,659
Jdi od nich pry�!
711
01:04:38,763 --> 01:04:39,494
Nechejte je na pokoji!
712
01:04:39,528 --> 01:04:40,573
Vy �pinav�...
713
01:04:40,677 --> 01:04:41,581
Pane?
714
01:04:41,651 --> 01:04:42,972
Nechejte ty mu�e na pokoji!
715
01:04:43,042 --> 01:04:45,164
Heja! Heja!
716
01:04:45,268 --> 01:04:46,660
Vra�te se!
717
01:04:50,172 --> 01:04:52,433
B�te!
718
01:05:08,923 --> 01:05:11,566
Oh...
719
01:05:24,456 --> 01:05:25,534
Pane.
720
01:05:25,603 --> 01:05:28,872
Egyp�an� zadr�eli nep��telsk�ho zv�da.
721
01:05:34,439 --> 01:05:36,005
Kde jste ho na�li?
722
01:05:36,074 --> 01:05:37,536
P�i�el jsem za v�mi s�m.
723
01:05:37,605 --> 01:05:40,909
Mahdiho mu�i dobili
va�i pevnost v Abou Clea.
724
01:05:41,013 --> 01:05:42,197
Tento mu� l�e, pane.
725
01:05:42,301 --> 01:05:44,179
To je jeden z t�ch, co ukradli velbloudy...
726
01:05:44,249 --> 01:05:45,328
Tady v�s napadnou!
727
01:05:50,615 --> 01:05:53,223
�ekni mu, �e britsk� pevnost,
by nikdy nepadla
728
01:05:53,293 --> 01:05:54,579
do rukou Mahdiho divoch�!
729
01:05:56,633 --> 01:05:58,755
Zeptej se ho �i v�,
jak se trest� �piclovan�?
730
01:05:58,789 --> 01:06:00,564
J� nejsem �pi�n.
731
01:06:00,634 --> 01:06:03,485
Mahdiho mu�i tu nechali
ty t�la, aby v�s tu zdr�eli.
732
01:06:03,555 --> 01:06:06,477
�ekni mu, �e ho za�iva pochov�m,
jak je�t� �ekne slovo
733
01:06:06,547 --> 01:06:07,659
anglicky!
734
01:06:07,729 --> 01:06:10,303
Zeptej se ho,
kdo a pro� ho sem poslal?
735
01:06:20,184 --> 01:06:22,375
�ekl, �e ho sem poslal
britsk� d�stojn�k, pane.
736
01:06:22,445 --> 01:06:23,592
Bez pochyby gener�l.
737
01:06:23,662 --> 01:06:24,844
Jak� bylo jeho jm�no?
738
01:06:33,819 --> 01:06:34,793
Poj� sem, synku.
739
01:06:34,828 --> 01:06:36,671
J� ti uk�u britsk�ho d�stojn�ka.
740
01:06:36,741 --> 01:06:39,212
Toto je britsk� d�stojn�k!
741
01:06:39,282 --> 01:06:42,133
A toto...
je krev britsk�ho d�stojn�ka.
742
01:06:42,203 --> 01:06:44,707
A te� ji ol�zni,
ka�dou prokletu kapku!
743
01:06:50,795 --> 01:06:52,534
Po�kej! Neun�hli se!
744
01:06:52,639 --> 01:06:53,334
Odve�te ho.
745
01:06:53,439 --> 01:06:54,900
Zjist�te, pro� ho nep��tel poslal.
746
01:06:54,970 --> 01:06:56,049
Pou�ijte v�ecky zp�soby pokud bude t�eba.
747
01:06:56,153 --> 01:07:00,362
Muslimov� v�dy pochov�vaj� mrtv�ch,
i kdy� jsou to nep��tel�.
748
01:07:00,432 --> 01:07:03,388
Ty t�la tu byli ponechan�
z n�jak�ho d�vodu.
749
01:07:05,023 --> 01:07:06,588
Tak poj�, ty!
750
01:07:09,545 --> 01:07:12,084
Pod�vej, mysl�m �e by si to m�l
��ct Hamiltonovi.
751
01:07:12,154 --> 01:07:13,093
Souhlas�m, Tome.
752
01:07:13,162 --> 01:07:14,903
Pro�?
753
01:07:19,598 --> 01:07:21,094
Z opatrnosti, Tom.
754
01:07:22,624 --> 01:07:24,434
Tento mu� se n�s sna�� zm�st.
755
01:07:26,972 --> 01:07:29,477
U� jsem se rozhodl.
756
01:07:29,547 --> 01:07:31,635
Nebudu mrhat plukovn�kov�m �asem t�m,
757
01:07:31,704 --> 01:07:33,375
�e mu po�lu polonah�ho divocha
758
01:07:33,480 --> 01:07:35,184
s neuv��iteln�m p��b�hem.
759
01:08:02,943 --> 01:08:04,960
Co se d�je Jacku?
760
01:08:05,029 --> 01:08:07,708
N�co se tam naho�e d�je.
761
01:08:08,543 --> 01:08:13,832
Bo�e, kter� vl�dne� cel�mu sv�tu
762
01:08:13,936 --> 01:08:16,510
kter� si stvo�il P�na, na�eho spasitele
763
01:08:16,579 --> 01:08:18,283
vyslechni si moji modlitbu.
764
01:08:18,388 --> 01:08:23,153
All�h!
765
01:08:23,223 --> 01:08:26,110
Ty, co si vytvo�il nad�lov�ka.
766
01:08:26,180 --> 01:08:28,406
V�e je tak jak sis p��l.
767
01:08:28,441 --> 01:08:30,006
V�e je tak si cht�l.
768
01:08:30,110 --> 01:08:34,807
Pokud to co d�l�me je jen...
769
01:08:34,912 --> 01:08:37,346
tak n�m dej s�lu slou�it ti
770
01:08:37,450 --> 01:08:40,894
nebo to, �eho jsem se
nejv�c ob�val, se mi stalo...
771
01:08:43,329 --> 01:08:47,122
a to, �eho se boj�m,
p�ich�z� ke mn�.
772
01:08:54,983 --> 01:08:55,888
Utvo�te linii.
773
01:08:55,992 --> 01:08:58,845
Prvn� odd�l...
rozd�lit, pokud dovol�te.
774
01:09:04,201 --> 01:09:07,054
Jeden odd�l si nasad� bajonety.
775
01:09:07,124 --> 01:09:08,341
Nasadit!
776
01:09:12,654 --> 01:09:14,672
P�ipravit!
777
01:09:14,777 --> 01:09:16,342
Zam��it!
778
01:09:19,926 --> 01:09:21,317
-St��lejte.
-St��lejte.
779
01:09:21,386 --> 01:09:22,464
Pal!
780
01:09:22,569 --> 01:09:23,890
Nab�t!
781
01:09:27,195 --> 01:09:28,205
90 metr�!
782
01:09:28,274 --> 01:09:30,327
Zam��it!
783
01:09:30,396 --> 01:09:31,753
Pane, nejsou ozbrojen�.
784
01:09:31,822 --> 01:09:33,144
-St��lejte.
-St��lejte.
785
01:09:33,249 --> 01:09:33,840
Pal!
786
01:09:39,644 --> 01:09:41,106
Co pro Boha to d�laj�?
787
01:09:45,245 --> 01:09:47,297
Zam��it!
788
01:09:49,662 --> 01:09:50,601
-St��lejte.
-St��lejte.
789
01:09:50,670 --> 01:09:52,550
Pal!
790
01:09:57,107 --> 01:09:58,185
45 metr�!
791
01:09:59,647 --> 01:10:01,003
Zam��it!
792
01:10:06,013 --> 01:10:08,273
-St��lejte.
-St��lejte.
793
01:10:08,343 --> 01:10:09,560
Pal!
794
01:10:20,692 --> 01:10:22,571
D�kuji, pane Willoughby.
795
01:10:22,640 --> 01:10:24,102
D�kuji ser�ante.
796
01:10:24,206 --> 01:10:26,536
Vztyk!
797
01:10:28,032 --> 01:10:31,163
Pu�ku... na rameno!
798
01:10:31,232 --> 01:10:34,712
Vlevo v bok.
799
01:10:34,781 --> 01:10:37,634
Lev�, prav�, lev�!
800
01:11:11,064 --> 01:11:13,986
- Utvo�te �tverec!
- Utvo�te �tverec!
801
01:11:43,414 --> 01:11:45,571
Utvo�it �tverec!
802
01:11:45,641 --> 01:11:48,632
P�ive�te jsem ty velbloudy!
Uva�te je zde!
803
01:11:48,737 --> 01:11:50,895
Rychle, zaujm�te pozice!
804
01:11:55,730 --> 01:11:57,677
Odd�l ��slo t�i, pokleknout!
805
01:12:05,191 --> 01:12:06,130
Klidn�.
806
01:12:06,200 --> 01:12:08,356
Uklidn�te se chlapci!
807
01:12:08,460 --> 01:12:10,757
Bu�te v klidu!
808
01:12:12,635 --> 01:12:14,827
P�kn� v klidu.
809
01:12:22,158 --> 01:12:23,306
Bu�te klidn�.
810
01:12:26,123 --> 01:12:27,690
P�ipravte jezdeck� odd�l, pane Willoughby.
811
01:12:27,794 --> 01:12:28,838
Odd�l, p�ipravit jezdectvo.
812
01:12:28,942 --> 01:12:31,134
Utvo�te cestu pro jezdce!
813
01:12:33,917 --> 01:12:36,212
Odd�l ��slo jedna, p�ipravit na st�elbu.
814
01:12:36,282 --> 01:12:38,264
Odd�l ��slo jedna,
salva dv�ma n�boji!
815
01:12:38,334 --> 01:12:41,674
Odd�l ��slo jedna...
816
01:12:41,709 --> 01:12:44,665
salva dv�ma n�boji!
817
01:12:48,561 --> 01:12:50,615
D�vejte pozor napravo, pane Castleton!
818
01:12:55,310 --> 01:12:56,388
Vyberte si c�le!
819
01:13:13,017 --> 01:13:13,852
Pal!
820
01:13:17,399 --> 01:13:18,095
Pal!
821
01:13:19,382 --> 01:13:20,530
Pal!
822
01:13:41,926 --> 01:13:45,440
Pane, napadli n�s zezadu, pane!
823
01:13:47,389 --> 01:13:49,599
Uzav�ete to vpravo, Castletone!
824
01:13:52,310 --> 01:13:55,271
D�stojn�ci dop�edu!
825
01:13:55,313 --> 01:13:57,273
Zam��it...
826
01:13:57,357 --> 01:13:58,566
zac�lit...
827
01:13:58,650 --> 01:14:00,443
Castleton!
828
01:14:00,527 --> 01:14:01,069
...Pal!
829
01:14:04,823 --> 01:14:05,823
Pal!
830
01:14:19,811 --> 01:14:21,793
Pou�ijte kon� jako �t�ty!
831
01:14:21,897 --> 01:14:23,393
Dr�te tuto linii!
832
01:14:37,065 --> 01:14:39,709
Britsk� jezdectvo, pane!
833
01:14:42,283 --> 01:14:43,953
Ustupuj�!
834
01:14:46,007 --> 01:14:47,711
Ut�kaj�!
835
01:14:48,650 --> 01:14:50,667
V po��dku, v�ichni zastavte palbu!
836
01:14:50,736 --> 01:14:52,928
Zastavte palbu!
837
01:14:54,493 --> 01:14:55,815
Zastavte palbu!
838
01:14:55,919 --> 01:14:56,859
Gratuluju pane.
839
01:14:56,963 --> 01:14:58,007
Boj se je�t� neskon�il.
840
01:14:58,076 --> 01:14:59,745
Ano!
841
01:14:59,850 --> 01:15:01,833
Dali jsme jim nafrak, chlapi!
842
01:15:01,903 --> 01:15:03,955
Vytvo�te rojnici, pane Willoughby.
843
01:15:04,060 --> 01:15:05,346
Vytvo�te rojnici!
844
01:15:05,416 --> 01:15:06,808
Dob�e, �tvrt� odd�l!
845
01:15:06,843 --> 01:15:08,269
Vicare!
846
01:15:08,338 --> 01:15:09,834
No tak, Vicare!
847
01:15:09,868 --> 01:15:11,087
Vicare, pohni!
848
01:15:27,540 --> 01:15:30,011
-Uzav�ete �tverec!
-Uzav��t �tverec!
849
01:15:37,001 --> 01:15:38,254
Nab�t!
850
01:16:21,558 --> 01:16:24,310
Ochra� m� p�ed krveprolit�m, Bo�e.
851
01:17:05,020 --> 01:17:10,109
To nejsou Briti!
To jsou Mahdiov�!
852
01:17:15,948 --> 01:17:17,991
Ustupte!
853
01:17:41,278 --> 01:17:43,783
Vyst�elte salvu, pak dovol�te, p�n Willoughby!
854
01:17:43,853 --> 01:17:45,800
Rojnice, pane?
855
01:17:45,835 --> 01:17:47,713
Udr�te tento �tverec za ka�dou cenu
856
01:17:47,782 --> 01:17:48,583
pane Willoughby!
857
01:17:50,844 --> 01:17:53,558
Nazp�t do �tverce!
Nazp�t do �tverce!
858
01:17:56,098 --> 01:17:59,229
Vra�te se do �tverce! B�te!
859
01:17:59,298 --> 01:18:03,577
Vra�te se do �tverce! B�! B�!
860
01:18:03,681 --> 01:18:05,142
Vicare!
861
01:18:05,177 --> 01:18:07,298
...zachra� m� od m�ch h��ch�!
862
01:18:07,402 --> 01:18:09,386
Salva, pane Willoughby!
863
01:18:09,455 --> 01:18:10,847
Te�!
864
01:18:15,752 --> 01:18:18,325
P�n Willoughby,
dal jsem v�m p��m� rozkaz!
865
01:18:19,474 --> 01:18:20,970
Castletone!
866
01:18:28,692 --> 01:18:30,779
Odpus� mi m� h��chy!
867
01:18:33,251 --> 01:18:36,450
Vicare, vra� se do �tverce!
868
01:18:56,069 --> 01:18:57,879
-Poj� Trench! B�!
-B�!
869
01:18:59,791 --> 01:19:00,626
Zam��it!
870
01:19:05,183 --> 01:19:06,575
Pal!
871
01:19:11,098 --> 01:19:12,663
Nest��lejte!
872
01:19:16,800 --> 01:19:18,900
Poj�! B�!
873
01:19:21,784 --> 01:19:23,327
Vicare!
874
01:19:34,997 --> 01:19:36,353
Uzav�ete �tverec!
875
01:19:36,423 --> 01:19:38,060
Uzav�ete �tverec!
876
01:19:38,129 --> 01:19:39,798
Pane Willoughby...
877
01:19:57,609 --> 01:20:00,740
Jacku!
878
01:20:04,113 --> 01:20:07,453
Jak� jsou va�e rozkazy, pane?
879
01:20:07,522 --> 01:20:08,322
Pane!
880
01:20:10,027 --> 01:20:11,662
Zatrubte na �stup!
881
01:22:30,788 --> 01:22:32,492
"Drah� Jacku..."
882
01:23:05,560 --> 01:23:06,777
Oh...
883
01:23:27,420 --> 01:23:29,020
Jsem bl�zen.
884
01:23:38,759 --> 01:23:43,805
Byl jsem, bl�zen, kdy� jsem si myslel,
�e se n�kdy vr�t�m dom�.
885
01:23:46,171 --> 01:23:47,457
Nem��u.
886
01:23:59,181 --> 01:24:01,859
Tv�j p��tel pot�ebuje pomoc.
887
01:24:01,963 --> 01:24:05,059
M�j p��tel v�, jak si m� pomoct.
888
01:24:05,129 --> 01:24:07,563
Nevid�m.
889
01:24:15,738 --> 01:24:17,582
Nevid�m.
890
01:24:34,696 --> 01:24:38,420
Nevid�m!
891
01:24:44,402 --> 01:24:45,307
Oh! P�esta�!
892
01:24:46,177 --> 01:24:48,542
P�esta�! P�esta�! P�esta�!
893
01:24:50,212 --> 01:24:51,185
Kdo si?
894
01:24:51,255 --> 01:24:53,689
M�m dopisy.
895
01:25:12,719 --> 01:25:13,519
Oh...
896
01:25:23,120 --> 01:25:24,511
Kdo si?
897
01:25:31,085 --> 01:25:35,016
Nevid�m. Nevid�m.
898
01:25:35,086 --> 01:25:36,026
P��.
899
01:25:38,636 --> 01:25:39,783
Nevid�m.
900
01:25:39,853 --> 01:25:40,828
P��.
901
01:25:44,479 --> 01:25:49,245
P��. P��.
902
01:26:31,092 --> 01:26:32,971
Ahoj Jacku.
903
01:26:33,075 --> 01:26:35,511
Ethna.
904
01:26:46,851 --> 01:26:48,694
Jak se m�?
905
01:27:01,531 --> 01:27:04,385
Chci se v�s zeptat na radu, gener�le.
906
01:27:04,454 --> 01:27:07,097
Mn�?
907
01:27:07,167 --> 01:27:09,497
Jack Durrance m�...
908
01:27:09,566 --> 01:27:11,131
m� po��dal o ruku.
909
01:27:14,055 --> 01:27:15,481
Nepot�ebuje� mou radu.
910
01:27:15,551 --> 01:27:18,820
Jack Durrance je dobr� mu�.
911
01:27:22,890 --> 01:27:25,186
Je�t� jsem mu neodpov�d�la.
912
01:27:32,387 --> 01:27:35,031
Zaj�malo by m�,
�i jste nesly�eli o Harrym?
913
01:27:37,084 --> 01:27:38,927
Nic jsem nesly�el...
914
01:27:38,996 --> 01:27:42,510
a, uh...
915
01:27:42,579 --> 01:27:44,910
A nemysl�m, �e je�t� budu o n�m n�kdy sly�et.
916
01:27:49,536 --> 01:27:52,806
M�la jsem poslechnout.
917
01:27:55,415 --> 01:27:57,642
Chyb� mi.
918
01:27:57,711 --> 01:28:02,755
M�j syn m�l
Jacka Durranceho r�d jako bratra.
919
01:28:02,859 --> 01:28:06,477
V�m �e by cht�l,
aby si byla ��astn�.
920
01:28:09,505 --> 01:28:13,331
Za p�r t�dn� bude moci jezdit bez pomoci.
921
01:28:13,401 --> 01:28:15,383
Bude to konec tv�ho utrpen�?
922
01:28:28,672 --> 01:28:29,924
Jacku.
923
01:28:29,993 --> 01:28:31,732
Oh-ho-ho-ho.
924
01:28:31,836 --> 01:28:33,194
To nebylo zl�.
925
01:28:33,298 --> 01:28:34,898
M�la si m� vid�t na velbloudovi.
926
01:28:40,325 --> 01:28:41,960
Levandule...
927
01:28:42,030 --> 01:28:43,491
a cibule.
928
01:28:43,595 --> 01:28:45,473
Ned�ln� ob�d.
929
01:28:45,542 --> 01:28:49,335
Zave� kon� do st�j�
a taky dostane� ob�d.
930
01:29:06,067 --> 01:29:08,292
D�ky Roberte,
je to v po��dku.
931
01:29:09,997 --> 01:29:11,354
To jsem j�, Jacku.
932
01:29:14,903 --> 01:29:16,155
Tom.
933
01:29:36,332 --> 01:29:39,635
Kone�n� t� ud�lali kapit�nem,
sle�no Willoughby.
934
01:29:39,705 --> 01:29:40,887
V�echna ta v�zdoba.
935
01:29:44,402 --> 01:29:46,141
I ty si m�l podobnou.
936
01:29:46,175 --> 01:29:49,027
Jak si v�d�l, �e tu dnes budu?
937
01:29:49,097 --> 01:29:50,663
J�, uh...
938
01:29:56,021 --> 01:29:57,899
Vid�l jsem Harryho, Jacku.
939
01:30:04,022 --> 01:30:06,352
Kde?
940
01:30:06,456 --> 01:30:09,064
V S�d�nu.
941
01:30:12,405 --> 01:30:15,571
Ustupovali jsem.
942
01:30:15,675 --> 01:30:17,449
Bylo to n�ro�n�.
943
01:30:17,553 --> 01:30:19,501
Nep��tel n�s celou cestu honil.
944
01:30:19,571 --> 01:30:22,214
Zd�lo se, �e i pou�� je na jejich stran�.
945
01:30:22,284 --> 01:30:24,684
Do�la n�m voda, medic�nsk� pot�eby...
946
01:30:24,789 --> 01:30:27,014
pomal� jsme tam museli nechat.
947
01:30:27,049 --> 01:30:29,798
Nakonec, i na�i domorod�
zv�dov� se obr�tili proti n�m.
948
01:30:29,903 --> 01:30:34,181
Na �stupu jsme ztratili
v�c mu�� jak p�i t� bitv�.
949
01:30:39,226 --> 01:30:41,173
Vypadni!
950
01:30:43,573 --> 01:30:44,895
Sly�el jsem, co jsem �ekl?
951
01:30:44,999 --> 01:30:46,914
�ekl jsem vypadni,
jinak t� d�m zbi�ovat
952
01:30:46,948 --> 01:30:48,200
ty �pinav� pse!
953
01:30:48,270 --> 01:30:50,079
Stejn� jak si nechal zbi�ovat m�ho p��tele?
954
01:30:57,628 --> 01:30:59,088
Harry?
955
01:31:01,036 --> 01:31:02,844
Poslal jsem ho, aby v�s varoval...
956
01:31:02,914 --> 01:31:06,636
a ty si ho nechal zbi�ovat za jeho utrpen�.
957
01:31:09,246 --> 01:31:11,438
J�...
958
01:31:13,420 --> 01:31:15,369
Co by st�lo poslechnout?
959
01:31:15,473 --> 01:31:16,725
Nev�d�l jsem, �e si to ty.
960
01:31:16,795 --> 01:31:18,882
M�l si p�ijat opat�en�, Tome.
961
01:31:18,987 --> 01:31:20,169
Nev�d�l jsem, �e si to ty.
962
01:31:24,100 --> 01:31:25,943
Pro Boha, co tu d�l�?
963
01:31:43,128 --> 01:31:44,901
A potom?
964
01:31:45,006 --> 01:31:49,982
On... m� po��dal
o n�jak� pen�ze a ode�el.
965
01:31:50,086 --> 01:31:51,617
Na n�vrat?
966
01:31:51,722 --> 01:31:53,461
Ne.
967
01:31:53,530 --> 01:31:56,695
Ne, kolovala tam f�ma,
968
01:31:56,799 --> 01:31:58,364
�e n�jak� z na�ich p�e�iv��ch voj�k�
969
01:31:58,468 --> 01:32:00,208
byli zajat� a uv�zn�n�.
970
01:32:00,313 --> 01:32:03,061
Harry si myslel, �e Trench
by mohl b�t jedn�m z nich.
971
01:32:03,130 --> 01:32:04,626
Vydal se za n�m?
972
01:32:04,730 --> 01:32:06,191
Sna�il jsem se ho zastavit, Jacku.
973
01:32:06,260 --> 01:32:08,105
�ekl jsem mu, �e je to jen f�ma,
974
01:32:08,174 --> 01:32:11,932
�e �ance na p�e�it� jsou...
prakticky nulov�.
975
01:32:12,002 --> 01:32:14,471
On neposlouchal.
976
01:32:14,575 --> 01:32:19,445
P�i�el si ��ct Ethne,
�e Harry je mrtv�?
977
01:32:19,514 --> 01:32:21,498
Nev�m �i je mrtv�, Jacku.
978
01:32:20,453 --> 01:32:35,864
A Mahdi �ekl britsk�m zajatc�m
979
01:32:21,532 --> 01:32:23,480
P�i�el si j� d�t nad�ji?
980
01:32:24,976 --> 01:32:26,994
Co by si ud�lal na m�m m�st�?
981
01:32:27,029 --> 01:32:32,422
Nechal bych si to pro sebe,
pokud bych si nebyl jist�.
982
01:32:37,534 --> 01:32:40,039
"B�h v�s potrestal za va�i p�chu..."
983
01:32:41,291 --> 01:32:44,004
"proto�e je siln�j��, ne� v�echny va�e arm�dy."
984
01:32:44,213 --> 01:32:46,926
Tak je poslal do velk� v�znice Omdurman...
985
01:32:47,762 --> 01:32:50,475
aby tam po�kali na smrt.
986
01:32:50,753 --> 01:32:52,422
Co �ekl?
987
01:32:52,492 --> 01:32:54,232
Tv�j p��tel je mrtv�.
988
01:32:54,301 --> 01:32:56,528
Vid�l jsem, jak Trencha odvedli �iv�ho.
989
01:32:56,597 --> 01:32:59,623
V�zni byli minul� m�s�c
odvezeni do Omdurmanu.
990
01:32:59,727 --> 01:33:01,432
Tvoje arm�da je opustila.
991
01:33:01,502 --> 01:33:03,484
U� to nen� tv� vina.
992
01:33:03,554 --> 01:33:06,235
Zodpov�d� se sob� a Bohu...
993
01:33:06,304 --> 01:33:07,973
ne jim.
994
01:33:09,469 --> 01:33:11,347
Zodpov�d�m za sv�ho p��tele.
995
01:33:11,451 --> 01:33:13,120
Najdu ho.
996
01:33:13,190 --> 01:33:14,512
Nic si se nenau�il.
997
01:33:14,617 --> 01:33:15,661
U� si ud�lal toho dost.
998
01:33:15,731 --> 01:33:17,087
Nikdy nen� dost, Abou.
999
01:33:17,156 --> 01:33:19,382
Pod�vej, jestli Mahdiho mu�i zjist�, �e jsem Brit
1000
01:33:19,452 --> 01:33:21,017
vezmou m� do jejich v�zen�.
1001
01:33:21,121 --> 01:33:23,034
Jedin� tak m��u naj�t sv�ho p��tele.
1002
01:33:23,069 --> 01:33:24,461
Ob�s� t�.
1003
01:33:24,530 --> 01:33:26,723
Abou, mus� mi pomoct
dostat se do t� v�znice.
1004
01:33:26,827 --> 01:33:29,157
Nechci b�t zodpov�dn� za tvou smrt.
1005
01:33:31,557 --> 01:33:34,340
Jak by si ty mohl b�t
zodpov�dn� za moj� smrt?
1006
01:33:38,202 --> 01:33:40,254
Um�u, pokud to bude Bo�� v�le.
1007
01:33:41,680 --> 01:33:44,707
Ano?
1008
01:33:46,900 --> 01:33:50,030
Vy Angli�an� kr���te po Zemi p��li� hrd�.
1009
01:33:57,265 --> 01:33:59,526
Jsi bl�zen...
1010
01:34:02,204 --> 01:34:03,769
m�j p��teli.
1011
01:34:36,921 --> 01:34:38,695
Trench!
1012
01:34:40,157 --> 01:34:41,131
Trench!
1013
01:34:43,322 --> 01:34:44,366
Trench!
1014
01:34:51,601 --> 01:34:52,646
Trench!
1015
01:35:11,117 --> 01:35:12,334
Ibrahim!
1016
01:35:12,404 --> 01:35:13,621
Trench!
1017
01:35:13,725 --> 01:35:15,082
Neztra� n� prostor!
1018
01:35:17,343 --> 01:35:18,247
Poj�me synu.
1019
01:35:18,352 --> 01:35:19,291
Nesm� spadnout.
1020
01:35:20,786 --> 01:35:22,840
Nesm� spadnout.
1021
01:35:26,805 --> 01:35:28,475
Dob�e...
1022
01:35:34,911 --> 01:35:38,772
T-Trench.
1023
01:35:38,841 --> 01:35:41,484
Harry?
1024
01:35:51,329 --> 01:35:52,826
Harry...
1025
01:35:52,895 --> 01:35:56,304
pokud si nep�i�el s arm�dou
kdo t� potom poslal?
1026
01:35:58,739 --> 01:36:00,095
Ty.
1027
01:36:16,029 --> 01:36:20,341
Celou tu cestu...
kv�li p�rku.
1028
01:36:20,446 --> 01:36:22,464
Donesl jsem n�jak� pen�ze.
1029
01:36:26,847 --> 01:36:28,482
Kolik?
1030
01:36:28,551 --> 01:36:30,013
Sto.
1031
01:36:33,734 --> 01:36:35,995
Sto?
1032
01:36:41,910 --> 01:36:44,658
Povolen� je jen j�dlo.
V�echny bal�ky mus� b�t otev�en�!
1033
01:36:45,284 --> 01:36:46,433
Co se d�je?
1034
01:36:46,502 --> 01:36:48,032
Kdo jsou ty �eny?
1035
01:36:49,633 --> 01:36:52,137
Jsou to v�echno p��buzn� mu��, co jsou zde.
1036
01:36:52,206 --> 01:36:54,224
Nos� jim zbytky j�dla.
1037
01:36:54,258 --> 01:36:58,434
Pod�vejme se, �i dok�e� n�co sn�st.
1038
01:37:00,417 --> 01:37:02,677
Co m��u ud�lat s t�mi pen�zi?
1039
01:37:02,747 --> 01:37:06,051
Nen� �ance podplatit Idrisa.
1040
01:37:06,155 --> 01:37:10,156
Jeho cel� rodina byla vyvra�d�n�
p�i jednom �toku na�eho jezdectva.
1041
01:37:12,139 --> 01:37:14,955
Hassan, na druh� stran�,
je nekone�n� podplatiteln�.
1042
01:37:15,025 --> 01:37:19,478
Za 100 dirham�,
n�m bu� pom��e ut�ct...
1043
01:37:19,583 --> 01:37:23,375
nebo n�s p�chne do zad
a nech� si pen�ze.
1044
01:37:23,410 --> 01:37:25,741
Uvid�m, �i se sn�m bude d�t promluvit.
1045
01:37:25,811 --> 01:37:28,315
Prvn� co ud�l�m, kdy� se vr�t�m je...
1046
01:37:28,419 --> 01:37:31,550
�e si zarezervuju st�l u Wiltona...
v soukrom�m pokoji.
1047
01:37:31,620 --> 01:37:33,115
��dn� proklat� davy.
1048
01:37:33,219 --> 01:37:35,655
Dv� pinty �ern�ho piva popros�m, vrchn�!
1049
01:37:35,759 --> 01:37:38,680
Ha! U� to nebude dlouho trvat Harry!
1050
01:37:38,750 --> 01:37:39,865
Nebude to dlouho!
1051
01:38:01,745 --> 01:38:03,311
Trenchi.
1052
01:38:03,416 --> 01:38:05,259
Trenchi, postav se pros�m.
Trenchi, no tak.
1053
01:38:05,954 --> 01:38:08,354
Dnes ute�e�.
Mrtvoly ho�te do j�my.
1054
01:38:09,710 --> 01:38:14,233
Tento mu� um�r�. Zaplatil, abych t� osvobodil.
Kdy� nechce� j�t, shnije� s n�m!
1055
01:38:14,616 --> 01:38:16,772
A co ty?
1056
01:40:19,221 --> 01:40:20,856
J�dlo pros�m... pane.
1057
01:41:47,336 --> 01:41:48,935
M�m n�jak� pen�ze.
1058
01:41:49,005 --> 01:41:50,952
Pen�ze mi nepom��u.
1059
01:41:54,328 --> 01:41:57,946
Str�e se u� nedaj� podplatit.
1060
01:41:58,015 --> 01:42:01,180
Nem�m u� co ztratit...
1061
01:42:05,494 --> 01:42:07,442
nem�m pro co ��t...
1062
01:42:10,015 --> 01:42:12,276
ale st�le jsem vystra�en�.
1063
01:42:29,670 --> 01:42:32,419
Strach v�dy z�st�v�.
1064
01:42:34,854 --> 01:42:36,837
Modli se za mn�, Abou.
1065
01:42:38,680 --> 01:42:40,802
Jak dlouho bude� cht�t.
1066
01:42:55,448 --> 01:42:58,683
Te� u� nekr���m py�n�.
1067
01:43:07,621 --> 01:43:09,084
P�esta�.
1068
01:43:20,876 --> 01:43:22,337
Najez se.
1069
01:43:25,641 --> 01:43:27,763
Vypad� l�p.
1070
01:43:29,851 --> 01:43:31,591
Mo�n� to nec�t�, ale vypad� tak.
1071
01:43:31,730 --> 01:43:35,730
Kdy� mi bude l�p,
budu vypadat tak zle jako ty?
1072
01:43:35,800 --> 01:43:37,505
Dostanu t� z toho, Trenchi.
1073
01:43:40,218 --> 01:43:42,513
J� se z toho nechci dostat, Harry.
1074
01:43:45,157 --> 01:43:48,705
Mysl�m, �e to u� v�c nezvl�dnu.
1075
01:43:53,680 --> 01:43:55,037
Dnes jsem m�l n�v�t�vu.
1076
01:43:56,741 --> 01:43:58,897
P�inesl n�m dar.
1077
01:44:11,909 --> 01:44:14,344
Jedu bude trvat p�r hodin,
ne� za�ne ��inkovat.
1078
01:44:16,813 --> 01:44:18,413
Nebude� c�tit ��dnu bolest.
1079
01:44:18,517 --> 01:44:20,013
T�m se to zm�n�.
1080
01:44:26,101 --> 01:44:27,353
Opatrn�.
1081
01:44:27,422 --> 01:44:29,545
Necht�l jsem b�t sprost�.
1082
01:44:33,233 --> 01:44:36,537
Co kdybychom jim dali posledn� pekelnou noc?
1083
01:44:36,606 --> 01:44:38,554
Na to se napijeme!
1084
01:44:56,122 --> 01:45:00,227
Ujist�te se, �e jsou mrtv�
a ho�te je do j�my.
1085
01:46:02,772 --> 01:46:05,625
Ti brit�t� v�zni jsou mrtv�.
1086
01:46:06,321 --> 01:46:08,305
Oba?
1087
01:46:09,070 --> 01:46:10,218
Ano.
1088
01:46:13,869 --> 01:46:15,122
V ten stejn� den?
1089
01:46:27,193 --> 01:46:29,489
V ten stejn� den?
1090
01:46:30,845 --> 01:46:32,132
Idiote!
1091
01:47:22,190 --> 01:47:23,651
Oh, Trenchi.
1092
01:47:25,843 --> 01:47:28,208
Nec�t�m nohy.
1093
01:47:28,279 --> 01:47:30,539
Jed ochromil tvoje t�lo.
1094
01:47:30,574 --> 01:47:31,930
Brzy to p�ejde.
1095
01:47:32,000 --> 01:47:34,400
Myslel jsem, �e m� to m� zab�t.
1096
01:47:34,470 --> 01:47:36,939
Jen na chv�li.
1097
01:47:37,009 --> 01:47:39,931
Mysl�, �e si v�d�l?
1098
01:47:40,000 --> 01:47:42,018
Ned� se to oklamat.
1099
01:47:42,087 --> 01:47:45,428
To je naposledy,
co jsem t� nechal kupovat pit�.
1100
01:48:07,796 --> 01:48:09,744
Kolik m� n�boj�?
1101
01:48:09,778 --> 01:48:10,300
Jeden.
1102
01:48:13,360 --> 01:48:15,832
Rad�ji si to promysli.
1103
01:48:17,744 --> 01:48:18,405
Ne.
1104
01:48:18,509 --> 01:48:19,553
Neodnesu ho.
1105
01:48:21,465 --> 01:48:22,926
Ty ano.
1106
01:48:24,354 --> 01:48:25,745
Zachra� mi p��tele.
1107
01:48:27,207 --> 01:48:28,564
Zachra� mi p��tele.
1108
01:52:59,272 --> 01:53:01,045
D�vej pozor na p��tele.
1109
01:53:01,115 --> 01:53:04,212
Co bude� d�lat te�?
1110
01:53:05,638 --> 01:53:08,142
Cokoliv B�h pro mn� vybral.
1111
01:54:01,748 --> 01:54:02,723
To vypad�m tak hrozn�?
1112
01:54:12,775 --> 01:54:16,046
V�ichni ��kaj� jak...
velmi si se zm�nil.
1113
01:54:18,690 --> 01:54:21,716
Nev��ila jsem jim.
1114
01:54:33,890 --> 01:54:35,665
M��u ho dostat zp�t?
1115
01:54:38,900 --> 01:54:40,779
Proto jsem nep�i�el.
1116
01:54:40,884 --> 01:54:43,944
I tak bych ho m�la r�da zp�t.
1117
01:55:05,129 --> 01:55:07,946
Skoro je mi l�to vzdat se ho.
1118
01:55:13,617 --> 01:55:18,974
P�inesl mi hodn� �t�st�...
b�hem posledn�ch p�r m�s�c�.
1119
01:55:41,064 --> 01:55:43,325
Sly�el si u� novinky?
1120
01:55:43,429 --> 01:55:45,412
Ano.
1121
01:55:50,873 --> 01:55:52,438
Jak se m� Jack?
1122
01:55:55,396 --> 01:55:57,135
Mysl�m, �e je ��astn�.
1123
01:55:57,240 --> 01:55:59,153
Dob�e.
1124
01:56:03,745 --> 01:56:06,179
Zaslou�� si to.
1125
01:56:09,449 --> 01:56:10,701
Stejn� jako ty.
1126
01:56:31,887 --> 01:56:33,348
P�ebol� to.
1127
01:56:37,175 --> 01:56:39,749
Potk� n�koho, brzy.
1128
01:56:39,853 --> 01:56:43,087
Potom ty a ona a Jack a j�...
1129
01:56:43,192 --> 01:56:44,794
Ano.
1130
01:56:44,898 --> 01:56:46,463
se sejdeme na �aji
a p�kn� si povykl�d�me
1131
01:56:46,567 --> 01:56:50,010
jako kdyby...
jako kdyby se mezi n�mi nic nestalo.
1132
01:56:56,064 --> 01:56:58,638
To se nestane, Ethna.
1133
01:57:02,394 --> 01:57:04,551
Mus� se.
1134
01:57:06,743 --> 01:57:09,456
Mus�, proto�e t� miluju...
1135
01:57:09,526 --> 01:57:11,509
Harry.
1136
01:57:14,918 --> 01:57:18,327
Miluju t� a nem��u...
1137
01:57:26,188 --> 01:57:27,649
Promi�.
1138
01:57:55,409 --> 01:57:58,784
Nebyl to Ethnin ko��r tam venku?
1139
01:57:58,888 --> 01:58:01,497
Odveze m� na stanici.
1140
01:58:04,036 --> 01:58:05,462
Pro� jsem nep�i�la?
1141
01:58:05,531 --> 01:58:09,916
Mysl�m, �e n�s chce nechat chv�li o samot�.
1142
01:58:09,951 --> 01:58:13,429
Pot�ebuju b�t chv�li o samot�, Harry?
1143
01:58:18,646 --> 01:58:20,317
P�i�el jsem ti pod�kovat, Jacku.
1144
01:58:20,386 --> 01:58:22,613
Za co?
1145
01:58:22,648 --> 01:58:25,117
Za to, �e si st�l p�i mn�.
1146
01:58:29,640 --> 01:58:31,240
Jestli mluv� o p�rk�ch
1147
01:58:31,310 --> 01:58:32,353
j� jsem tam nebyl.
1148
01:58:32,458 --> 01:58:33,779
Willoughby mi �ekl, �e ano.
1149
01:58:39,518 --> 01:58:42,441
Nic mi nedlu�� Harry.
1150
01:58:42,545 --> 01:58:44,562
Svatba nebude ani za m�s�c.
1151
01:58:44,666 --> 01:58:46,858
Ethna se m��e sama rozhodnout.
1152
01:58:46,963 --> 01:58:48,528
U� se rozhodla.
1153
01:58:52,390 --> 01:58:54,129
M�l by si v��it jej�mu rozhodnut�.
1154
02:00:44,470 --> 02:00:47,394
Na Castletona a v�echny, co tam z�stali.
1155
02:00:47,463 --> 02:00:48,890
Samoz�ejm�.
1156
02:00:57,656 --> 02:01:00,265
Pamatuje� si, kdy� jsme po prv�
vid�li jezdeck� �tok na ve�ejnosti?
1157
02:01:00,369 --> 02:01:01,761
Ano, pamatuju Jacku.
1158
02:01:01,865 --> 02:01:03,569
Vyt�el si se mnou podlahu.
1159
02:01:03,604 --> 02:01:06,423
Douf�m, �e v�t�ina m�ch kon�
skon�ila v hudebn�m pavil�n�.
1160
02:01:06,492 --> 02:01:10,110
Ano, vyt�el a...
ano, skon�ili.
1161
02:01:13,170 --> 02:01:17,066
Ethna tam byla... d�vala se.
1162
02:01:17,171 --> 02:01:18,736
Ano, pamatuju si.
1163
02:01:18,840 --> 02:01:20,406
M�l by si.
1164
02:01:20,510 --> 02:01:22,249
Jsi jedin�, s k�m tancovala.
1165
02:01:24,128 --> 02:01:28,442
Nikdy jsem tak ne��rlil.
1166
02:01:28,512 --> 02:01:31,330
Cht�l jsem j� dok�zat,
�e jsem lep�� voj�k.
1167
02:01:31,434 --> 02:01:33,417
No, v�dy si byl lep��, Jacku.
1168
02:01:33,522 --> 02:01:34,948
Ano, samoz�ejm�, ale...
1169
02:01:42,531 --> 02:01:46,601
Ona byla prvn�, kterou jsem hledal v davu...
1170
02:01:46,705 --> 02:01:48,653
a ona se d�vala na tebe.
1171
02:01:51,366 --> 02:01:52,445
V�ichni ostatn�
1172
02:01:52,515 --> 02:01:55,123
mi tleskali...
1173
02:01:55,193 --> 02:01:57,453
a ona se d�vala na tebe.
1174
02:02:06,047 --> 02:02:07,577
Nic se nezm�nilo.
1175
02:02:13,561 --> 02:02:17,247
Je kr�sna...
1176
02:02:17,351 --> 02:02:19,161
�e?
1177
02:02:23,125 --> 02:02:25,144
Ano, je.
1178
02:02:48,313 --> 02:02:53,981
M��e� se ztratit...
ale nebude� zapomenut.
1179
02:02:58,052 --> 02:03:01,460
Pro ty, co cestovali daleko
1180
02:03:01,599 --> 02:03:06,471
aby bojovali v dalek�ch zem�ch
1181
02:03:06,541 --> 02:03:10,853
je nejv�t��m vojensk�m uspokojen�m v�dom�,
1182
02:03:10,923 --> 02:03:14,332
�e maj� nabl�zku p��tele.
1183
02:03:14,436 --> 02:03:17,115
V�tej doma, Harry.
1184
02:03:18,994 --> 02:03:22,368
D�kuji pane.
1185
02:03:22,438 --> 02:03:25,708
V z�palu boje
1186
02:03:25,743 --> 02:03:28,039
je to my�lenka
1187
02:03:28,074 --> 02:03:32,038
za kterou bojujeme...
1188
02:03:32,073 --> 02:03:34,543
nebo z�stava.
1189
02:03:34,613 --> 02:03:37,744
Ale nejd��ve v�ak...
1190
02:03:37,813 --> 02:03:42,962
bojujeme pro mu�e nalevo...
1191
02:03:43,032 --> 02:03:47,692
a bojujeme pro mu�e napravo...
1192
02:03:51,101 --> 02:03:54,267
a kdy� jsou arm�dy rozpr�eny...
1193
02:03:54,336 --> 02:04:01,087
a kdy� padnou ��e...
1194
02:04:01,191 --> 02:04:10,826
v�echno co z�stane,
jsou vzpom�nky na ty vz�cn� chv�le...
1195
02:04:15,347 --> 02:04:18,268
str�ven� bok po boku.
1196
02:04:47,456 --> 02:04:49,543
Odpus� mi.
1197
02:04:49,647 --> 02:04:52,083
Velmi jsem ti ubl�ila.
1198
02:04:52,152 --> 02:04:53,439
Nen� co odpustit.
1199
02:04:53,474 --> 02:04:54,934
Ano je.
1200
02:04:54,969 --> 02:04:57,752
M�la jsem st�t p�i tob�, Harry.
1201
02:04:57,822 --> 02:04:59,701
M�la jsem pochopit.
1202
02:05:01,474 --> 02:05:04,779
Byla jsem si v��m tak jist�.
1203
02:05:04,814 --> 02:05:07,910
Oba jsme byli, Ethna.
1204
02:05:07,979 --> 02:05:09,962
A te�?
1205
02:05:20,468 --> 02:05:21,790
A te�...
1206
02:05:23,808 --> 02:05:28,712
No... no, te�
nem�m na v�b�r Ethna.
1207
02:05:28,782 --> 02:05:31,634
B�h ti m� poslal do cesty.
1208
02:05:31,634 --> 02:05:35,282
Titulky Rimmoaldo
1209
02:05:35,282 --> 02:05:39,000
www.Titulky.com
82752