All language subtitles for The-Four-Feathers(0000207550)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:52,882 Do roku 1884 byla britskou arm�dou podroben� v�ce ne� �tvrtina Zem�. 2 00:00:52,882 --> 00:00:56,848 Pro mlad�ho �lov�ka nebylo v�t�� poctou, ne� bojovat za kr�lovnu a vlast. 3 00:00:56,848 --> 00:01:00,397 T�m, kte�� odm�tli povol�vac� rozkaz se dostalo hanby a pon�en� od jejich p��tel a rodin... 4 00:01:01,649 --> 00:01:07,877 Symbolem jejich potupy bylo b�le p�rko zbab�lstv�... 5 00:01:48,124 --> 00:01:52,299 �TY�I P�RKA - ZKOU�KA CTI 6 00:02:06,108 --> 00:02:07,535 Nahraj doleva, Jackovi! 7 00:02:07,604 --> 00:02:09,170 Nahraj tu proklatou v�c doleva, Tome! 8 00:02:09,240 --> 00:02:10,457 Tom, nahraj doleva! 9 00:02:10,492 --> 00:02:12,265 Ho� ten m��! No tak, Tome! 10 00:02:12,335 --> 00:02:12,961 Jackovi! 11 00:02:13,065 --> 00:02:14,004 No tak, Tome! 12 00:02:18,980 --> 00:02:20,128 Tome! 13 00:02:21,764 --> 00:02:23,641 Jak se ten chlap jmenuje?! 14 00:02:28,685 --> 00:02:30,008 Vid� ty d�v�ata, Jacku? 15 00:02:33,381 --> 00:02:36,026 Poj�me! Pohn�te si chlapy! No tak! 16 00:02:38,147 --> 00:02:39,504 Sledujte! 17 00:02:39,608 --> 00:02:40,548 To je ono... rovn�. 18 00:02:42,043 --> 00:02:42,878 B�, Vicare! 19 00:02:43,017 --> 00:02:44,026 Seane! Seane! 20 00:02:48,478 --> 00:02:50,008 Vsta�... rychle! 21 00:03:05,490 --> 00:03:06,290 P�esta�te! 22 00:03:09,837 --> 00:03:11,263 Pot�ebuji t� v lev�m poli, chlap�e. 23 00:03:11,332 --> 00:03:12,517 -Co? -Jsi v po��dku. 24 00:03:18,847 --> 00:03:21,630 Za tebou! 25 00:03:24,205 --> 00:03:25,526 Jacku! 26 00:03:26,500 --> 00:03:27,265 Polo� ji, Jacku! 27 00:03:42,329 --> 00:03:44,625 V�born� chlape! 28 00:03:44,694 --> 00:03:45,599 V�born�, Jacku. 29 00:03:45,703 --> 00:03:47,894 Z�stalo tam je�t� n�co? 30 00:03:59,618 --> 00:04:01,878 Jak dlouho je�t� bude� ve van�, Vicare? 31 00:04:01,982 --> 00:04:02,921 Tak dlouho jak se mi bude cht�t. 32 00:04:02,991 --> 00:04:05,426 Sleduj, Vicare. 33 00:04:08,244 --> 00:04:10,261 Idiote! 34 00:04:11,548 --> 00:04:13,427 Willoughby, vypad� n�dhern�, drah�. 35 00:04:13,462 --> 00:04:14,436 Princezna Willoughby. 36 00:04:14,471 --> 00:04:15,481 Sle�na Willoughby. 37 00:04:15,550 --> 00:04:17,046 Hej Tome, tady Ti tr�� vlas, chlap�e. 38 00:04:17,081 --> 00:04:19,307 Kdy vy p�nov� vyrostete? 39 00:04:19,377 --> 00:04:21,220 "P�nov�"? �ekl jsi n�m "p�nov�"? 40 00:04:21,255 --> 00:04:22,228 Mysl�m, �e ano. 41 00:04:22,263 --> 00:04:24,072 -Nikdo mi tak nebude ��kat. -Ani mn�. 42 00:04:24,106 --> 00:04:26,647 L�b� se mi, kdy� to d�l�. 43 00:04:26,717 --> 00:04:27,690 Vlasy ne! 44 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 -Willoughby, toto je... -Vlasy ne! 45 00:04:29,429 --> 00:04:31,064 Vlasy ne! 46 00:04:34,821 --> 00:04:37,118 Nemysl�m, �e t� budu br�t v�n�ji 47 00:04:37,187 --> 00:04:38,683 po promoci, sle�na Willoughby. 48 00:04:38,787 --> 00:04:40,213 -To se uvid�. -Whoo! 49 00:04:40,283 --> 00:04:42,369 D�my. 50 00:04:42,439 --> 00:04:44,421 Neboj se Vicare, jsou to jen �eny. 51 00:04:44,491 --> 00:04:45,465 Nekou�ou. 52 00:04:45,500 --> 00:04:46,439 Bu� ticho. 53 00:05:00,042 --> 00:05:01,189 Bolelo to? 54 00:05:01,259 --> 00:05:04,425 A... �no. 55 00:05:04,494 --> 00:05:05,851 �emu se vy dv� hrdli�ky sm�jete? 56 00:05:05,920 --> 00:05:06,859 Jeho oku. 57 00:05:06,929 --> 00:05:08,216 Nezamilujte se do n�j kv�li tomu. 58 00:05:08,321 --> 00:05:09,503 Namaloval si ho tu�kou. 59 00:05:09,607 --> 00:05:11,972 M��u v�s taky namalovat pokud chcete. 60 00:05:12,042 --> 00:05:14,130 Jen do toho. 61 00:05:14,235 --> 00:05:15,661 Pros�m? 62 00:05:15,730 --> 00:05:18,931 No, i j� chci monokl jako m� Jack. 63 00:05:19,035 --> 00:05:22,479 Pokud opravdu jeden chce�, Harry, m�... m��u ti pomoct. 64 00:05:22,514 --> 00:05:23,766 Chce� druh� monokl, Jacku? 65 00:05:23,870 --> 00:05:24,948 Ne. 66 00:05:29,122 --> 00:05:30,862 To sta��. 67 00:05:48,915 --> 00:05:50,203 Jsi nerv�zn�? 68 00:05:50,307 --> 00:05:51,353 P�esta�. 69 00:05:51,422 --> 00:05:53,161 Pros�m? 70 00:05:53,265 --> 00:05:54,795 Co to vy dva d�l�te? 71 00:05:54,830 --> 00:05:56,847 Nic. 72 00:05:58,482 --> 00:06:00,500 Chci tancovat. 73 00:06:00,604 --> 00:06:02,796 N-ne tam naho�e, Ethna. 74 00:06:02,866 --> 00:06:05,023 Te� Ethna, pros�m sejdi odtam dol�. 75 00:06:05,092 --> 00:06:07,979 Ne pokud si se mnou nezatancuje�, Harry. 76 00:06:08,014 --> 00:06:09,823 Ano drah�, poj� dol� Ethna. 77 00:06:09,858 --> 00:06:11,319 -Pro Boha, bu� opatrn�. -Ano pros�m. 78 00:06:11,354 --> 00:06:12,364 Jacku, �ekni j� a� sejde dol�. 79 00:06:12,433 --> 00:06:13,650 Kdy m� poslouchal? 80 00:06:13,720 --> 00:06:15,876 Ethna, poslouchej Jacka pros�m. 81 00:06:15,946 --> 00:06:17,128 Klid Harry. 82 00:06:17,198 --> 00:06:18,103 Poslouchej. 83 00:06:18,207 --> 00:06:19,355 D�kuji Jacku. 84 00:06:19,459 --> 00:06:20,398 Nebudu d�lat piruety. 85 00:06:20,503 --> 00:06:21,685 Tancuj se mnou. 86 00:06:21,789 --> 00:06:22,799 Dob�e, dob�e. 87 00:06:26,346 --> 00:06:28,086 -� m�j Bo�e. -D�siv�, �e Harry? 88 00:06:28,155 --> 00:06:29,929 Nebu� takov� suchar, Harry. 89 00:06:31,738 --> 00:06:32,712 Sna��m se. 90 00:06:32,747 --> 00:06:33,722 Ooh! Ooh! 91 00:06:33,756 --> 00:06:35,530 Oh! 92 00:06:35,634 --> 00:06:36,435 Pros�m, bu� opatrn�. 93 00:06:36,505 --> 00:06:37,757 To v�bec nen� sm�n�, Ethna. 94 00:06:37,826 --> 00:06:39,009 Promi�te pane Faversham, pane. 95 00:06:39,078 --> 00:06:44,053 V� otec poslal pro v�s a sle�nu Eustaceovou. 96 00:06:44,123 --> 00:06:45,340 Oh. 97 00:06:45,444 --> 00:06:46,837 D�kuji. 98 00:06:51,358 --> 00:06:53,202 -Pane. -Pane. 99 00:06:53,271 --> 00:06:54,246 Plukovn�k Sutch. 100 00:06:54,281 --> 00:06:55,221 Harry, chlap�e. 101 00:06:55,255 --> 00:06:56,264 Jak se m�te pane? 102 00:06:56,368 --> 00:06:57,307 Dob�e, dob�e. Madam. 103 00:06:57,412 --> 00:06:58,351 Plukovn�k Sutch. 104 00:06:58,455 --> 00:07:00,402 Promi�te drah�, �e jsem pro v�s poslal. 105 00:07:00,437 --> 00:07:02,872 Doufal jsem, �e si v�s ukradnu na posledn� tanec. 106 00:07:02,941 --> 00:07:04,856 Bude mi pot�en�m, gener�le. 107 00:07:04,995 --> 00:07:07,603 V� syn se mnou tancovat necht�l. 108 00:07:09,029 --> 00:07:10,630 Kde jste byli? 109 00:07:10,699 --> 00:07:13,656 Na �erstv�m vzduchu, pane. 110 00:07:18,631 --> 00:07:20,057 Drah�. 111 00:07:25,831 --> 00:07:30,041 Je velmi p�kn�, Harry. 112 00:07:30,146 --> 00:07:32,720 Ano pane, je. 113 00:07:32,755 --> 00:07:34,459 P�em��lela jsem, jak� py�n� by byl m�j otec, 114 00:07:34,563 --> 00:07:35,467 kdyby tu byl. 115 00:07:35,572 --> 00:07:38,042 D�stojn�k, kter� polo�� �ivot za svoj� vlast 116 00:07:38,146 --> 00:07:40,407 si zaslou�� omnoho v�t�� obdiv ne� j�. 117 00:07:40,442 --> 00:07:42,529 �koda, �e jsem ho nepoznal. 118 00:07:46,772 --> 00:07:49,278 Jste p�ipraven�, drah�: 119 00:07:51,192 --> 00:07:53,035 Cel�m sv�m srdcem. 120 00:08:00,341 --> 00:08:03,297 Mylordi, d�my a p�nov�, gener�l. 121 00:08:11,959 --> 00:08:14,498 Doktor Johnson jednou �ekl, 122 00:08:14,602 --> 00:08:16,967 �e ka�d� mu� se c�t� zahanben� 123 00:08:17,002 --> 00:08:19,264 za to, �e nebyl voj�kem. 124 00:08:19,334 --> 00:08:22,603 No, toho se tu dnes ve�er nikdo nemus� b�t. 125 00:08:22,638 --> 00:08:25,003 �i jste u� byli v aktivn� slu�b� nebo ne 126 00:08:25,107 --> 00:08:29,282 uk�zali jste v�li polo�it svoje �ivoty 127 00:08:29,317 --> 00:08:30,466 a proto... 128 00:08:30,570 --> 00:08:32,344 na v�s p�ip�j�m. 129 00:08:32,449 --> 00:08:35,996 -Kr�lov�t� Cumbri�ni! -Kr�lov�t� Cumbri�ni! 130 00:08:40,728 --> 00:08:44,449 Te�, z�stala u� jen jedna ob� vzne�en�j�� 131 00:08:44,518 --> 00:08:47,372 ne� �ivotn� p��saha vlasti 132 00:08:47,442 --> 00:08:51,824 a tou je... l�ska... 133 00:08:51,859 --> 00:08:54,502 a svatba mu�e, kter� p��sahal. 134 00:08:54,572 --> 00:08:55,512 -Svatba?! -Svatba?! 135 00:08:55,581 --> 00:08:59,163 Harry... a Ethna. 136 00:08:59,268 --> 00:09:00,694 Harry a Ethna! 137 00:09:05,251 --> 00:09:05,982 Bravo! 138 00:09:06,051 --> 00:09:09,147 Bravo! Bravo! 139 00:09:24,906 --> 00:09:26,020 Utvo�te �tverec! 140 00:09:27,828 --> 00:09:29,289 Utvo�te �tverec! 141 00:10:29,680 --> 00:10:32,566 Kdy� jsme te� m�li takov� ve�ejn� z�snuby 142 00:10:32,670 --> 00:10:35,174 mohli bychom m�t tichou svatbu, pros�m? 143 00:10:35,244 --> 00:10:36,635 Ani za sv�t! 144 00:10:36,704 --> 00:10:39,906 Chci to m�t v komplet, kostel bl�zko m�ho domu 145 00:10:40,010 --> 00:10:43,036 a potom kv�tnatou �e� tv�ho otce. 146 00:10:43,140 --> 00:10:44,428 Mm. 147 00:10:44,497 --> 00:10:45,436 M�ho otce? 148 00:10:45,506 --> 00:10:46,584 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 149 00:10:46,688 --> 00:10:48,916 "Cht�l bych pogratulovat sv�mu synovi." 150 00:10:49,020 --> 00:10:52,985 "Kdy� jsem byl v jeho v�ku, velel jsem cel�mu pluku." 151 00:10:53,055 --> 00:10:54,550 To nezn� jako on. 152 00:10:54,654 --> 00:10:55,593 Ale ano. 153 00:10:55,628 --> 00:10:57,924 Krom� toho, i ty bude� velet pluku. 154 00:11:04,917 --> 00:11:06,275 Ticho! 155 00:11:06,344 --> 00:11:07,388 N�sledovat budou Jack a Isabella. 156 00:11:07,457 --> 00:11:09,266 Jack? Ne, Jack se nikdy neo�en�. 157 00:11:09,371 --> 00:11:10,588 Je p��li� zan�cen� b�t voj�kem. 158 00:11:10,658 --> 00:11:11,492 Tak jako i ty. 159 00:11:11,562 --> 00:11:13,614 Ano, ale ne jako on. 160 00:11:13,683 --> 00:11:17,996 Ano jsi, v�c jako on, v�c jako kdokoliv z nich. 161 00:11:18,066 --> 00:11:20,258 Jsi m�j man�el. 162 00:11:20,327 --> 00:11:21,997 Dobrou noc d�my... 163 00:11:22,066 --> 00:11:24,259 Dobrou noc d�my... 164 00:11:24,294 --> 00:11:25,407 Vypadn�te. 165 00:11:25,476 --> 00:11:26,659 Pros�m, ignoruj je. 166 00:11:26,763 --> 00:11:28,154 Nechovejte se jako d�ti. 167 00:11:28,259 --> 00:11:31,807 Vesele se bav�me, bav�me, bav�me... 168 00:11:31,876 --> 00:11:34,799 Vesele se bav�me a� do r�na b�l�ho. 169 00:11:34,868 --> 00:11:38,277 Dobrou noc p�nov�, dobrou noc, p�nov�... 170 00:11:38,312 --> 00:11:40,260 Dobrou noc, Ethna! 171 00:11:40,294 --> 00:11:42,626 Dobrou noc, Harry! 172 00:11:42,732 --> 00:11:46,731 Dobrou noc, Ethna, mus�me ho vz�t dom�! 173 00:11:52,576 --> 00:11:54,001 Hyah! Hyah! 174 00:12:00,400 --> 00:12:02,455 Poj� Harry, dr� se! 175 00:12:04,333 --> 00:12:06,315 Poj� John! 176 00:12:17,656 --> 00:12:20,508 Poj�me pane Castleton, vyt�hn�te ho! 177 00:12:20,578 --> 00:12:21,692 Pane Trench, pokra�ujte! 178 00:12:21,761 --> 00:12:24,649 Pan Castleton je mrtv�... nep��tel� ho probodl p�es nohu! 179 00:12:24,684 --> 00:12:25,727 Poj�me, vyt�hn�te ho! 180 00:12:25,796 --> 00:12:27,187 Vyt�hn�te! 181 00:12:28,752 --> 00:12:30,944 Poj�me, rychle! Poj�me! 182 00:12:42,354 --> 00:12:44,650 P�nov�, plukovn�k! 183 00:12:55,712 --> 00:12:56,826 P�nov�. 184 00:12:58,113 --> 00:12:59,261 M�m pro v�s novinky. 185 00:12:59,330 --> 00:13:03,922 Arm�da mohamed�nsk�ch fanatik� pod veden�m 186 00:13:03,991 --> 00:13:08,097 jejich samozvan�ho mesi�e, Mahdiho 187 00:13:08,166 --> 00:13:12,514 napadla britskou pevnost v S�d�nu. 188 00:13:12,548 --> 00:13:14,913 Na�e s�ly tam bojovali state�n�, 189 00:13:15,018 --> 00:13:18,149 ale nane�t�st�, byli napadeni zezadu. 190 00:13:19,888 --> 00:13:23,367 Do jednoho byli zmasakrovan�. 191 00:13:23,402 --> 00:13:26,673 Jako odpov�� na tento �in 192 00:13:26,742 --> 00:13:31,612 n�kolik pluk�, v�etn� Kr�lovsk�ch Cumbri�n� 193 00:13:31,682 --> 00:13:35,786 bude p�esunuto do t�dne do S�d�nu. 194 00:13:35,856 --> 00:13:38,952 V�em v�m gratuluji. 195 00:13:39,021 --> 00:13:43,092 T�to vl�da kone�n� uznala za vhodn�, 196 00:13:43,162 --> 00:13:44,866 poslat sv� voj�ky do v�lky. 197 00:13:51,753 --> 00:13:52,971 Kone�n� jdeme. 198 00:13:54,710 --> 00:13:55,892 P�nov�. 199 00:13:58,710 --> 00:14:02,816 B�h obdaroval 200 00:14:02,885 --> 00:14:04,729 britskou rasu 201 00:14:04,763 --> 00:14:07,477 sv�tovou nadvl�dou 202 00:14:07,546 --> 00:14:10,260 aby mohli vykon�vat 203 00:14:10,364 --> 00:14:13,147 Jeho neomezenou v�li na sv�t�. 204 00:14:13,217 --> 00:14:15,825 V�t�zstv�, kter� dos�hnete nad pohany 205 00:14:15,930 --> 00:14:22,401 budou v�t�zstv�mi vzne�en� du�e �lov�ka. 206 00:14:22,471 --> 00:14:26,574 -B�h ochra�uj kr�lovnu! -B�h ochra�uj kr�lovnu! 207 00:14:36,383 --> 00:14:37,461 V�ichni zar�z! 208 00:14:37,531 --> 00:14:40,768 Toto znerv�z�uje dosp�l�ho �lov�ka. 209 00:14:40,803 --> 00:14:45,116 Pokud p�jdeme do v�lky, p�eji si aby to p�i�lo rychle. 210 00:14:45,221 --> 00:14:47,759 P�em��lel si nad t�m, jak� to bude 211 00:14:47,934 --> 00:14:50,090 kdy� se tam dostaneme? 212 00:14:50,125 --> 00:14:52,143 St�le. 213 00:14:52,213 --> 00:14:53,778 Ty ne? 214 00:14:53,847 --> 00:14:55,482 Ob�as p�em��l�m 215 00:14:55,551 --> 00:14:58,753 co m� co do�in�n� Bohem zapomenut� pou�� 216 00:14:58,822 --> 00:15:00,561 uprost�ed ni�eho s Jej�m veli�enstvem kr�lovnou. 217 00:15:03,379 --> 00:15:04,631 Co je? 218 00:15:04,735 --> 00:15:05,674 Co se stalo? 219 00:15:05,779 --> 00:15:08,527 Neboj� se, �e se nevr�t�? 220 00:15:08,597 --> 00:15:12,980 Nem�l si se mnou n�jak� zl� sen? 221 00:15:13,084 --> 00:15:16,041 Neodsekl mi jeden z t�ch Mahdiho divoch� hlavu? 222 00:15:16,110 --> 00:15:18,615 Ano, Jacku. 223 00:15:18,650 --> 00:15:20,319 Samoz�ejm�, �e se boj�m. 224 00:15:20,425 --> 00:15:22,824 Potom teda... 225 00:15:25,678 --> 00:15:27,034 co t� p�inut� j�t. 226 00:15:27,139 --> 00:15:31,347 Mysl�m... �e jdu 227 00:15:31,416 --> 00:15:32,738 proto�e jde� ty... 228 00:15:32,842 --> 00:15:37,540 ty, Trench, Castleton, taky Willoughby... 229 00:15:37,644 --> 00:15:40,253 Ale hlavn� kv�li tob�. 230 00:15:42,304 --> 00:15:45,262 Nen� nikdo komu bych d�v��oval v�c ne� tob�. 231 00:16:44,608 --> 00:16:45,581 Co je to? 232 00:16:45,616 --> 00:16:47,529 Moje ��dost, pane. 233 00:16:47,564 --> 00:16:50,730 Pokud chcete dovolenou, na to je jin� postup. 234 00:16:50,869 --> 00:16:53,930 Za norm�ln�ch okolnost� bych o tom neuva�oval, 235 00:16:54,034 --> 00:16:56,226 ale vzhledem k va�im z�snub�m... 236 00:16:56,330 --> 00:16:57,443 J� nechci dovolenou, pane. 237 00:17:00,958 --> 00:17:03,149 Chci se vzd�t slu�by. 238 00:17:08,749 --> 00:17:11,254 Na va�em m�st� bych si dob�e promyslel, 239 00:17:11,323 --> 00:17:13,724 co ��k�m, poru��ku. 240 00:17:13,758 --> 00:17:16,229 U� jsem si to promyslel, pane. 241 00:17:16,263 --> 00:17:20,960 Budeme se o tom bavit, a� si promluv�te se sv�m otcem. 242 00:17:21,065 --> 00:17:24,716 To nen� jeho rozhodnut�, pane. 243 00:17:24,751 --> 00:17:27,917 Nep�ij�m�m tuto ��dost, poru��ku 244 00:17:28,021 --> 00:17:30,282 a nep�ij�m�m ani to, �e jeden z m�ch m��u 245 00:17:30,352 --> 00:17:31,569 chce opustit jeho pluk... 246 00:17:31,639 --> 00:17:32,717 -Pane... -v t�dnu, 247 00:17:32,856 --> 00:17:34,352 kdy� se p�esouv�me do v�lky! 248 00:17:38,770 --> 00:17:43,083 Te�, co se mn� t�k�, nikdy jste tu nebyli. 249 00:17:43,118 --> 00:17:45,901 Za to se m��ete pod�kovat sv�mu otci. 250 00:17:47,953 --> 00:17:49,032 Pane... 251 00:17:53,451 --> 00:17:55,886 Chci se vzd�t slu�by. 252 00:18:00,477 --> 00:18:03,017 Okam�it� opus�te tyto kas�rny, pros�m. 253 00:18:26,706 --> 00:18:28,410 Whoa! 254 00:18:32,063 --> 00:18:34,778 Nazdar sle�no Willoughby! 255 00:18:34,882 --> 00:18:36,447 Mysl�m, �e c�t�m 256 00:18:36,551 --> 00:18:39,090 ve vzduchu v�ni �erstv�ch r���. 257 00:18:39,159 --> 00:18:40,412 Harry rezignoval. 258 00:18:40,482 --> 00:18:41,490 Rezignoval na co? 259 00:18:41,595 --> 00:18:43,334 Na jeho proklatou slu�bu, co sis myslel? 260 00:18:46,047 --> 00:18:47,508 Co ud�lal Hamilton? 261 00:18:47,543 --> 00:18:49,143 Zam�tl jeho s�atek s Ethnou? 262 00:18:49,213 --> 00:18:50,639 Hamilton neud�lal nic. 263 00:18:50,674 --> 00:18:52,030 To se ned� omluvit. 264 00:18:52,134 --> 00:18:53,213 "Omluvit"? 265 00:18:53,283 --> 00:18:54,813 Mluv� o Harrym? 266 00:18:54,883 --> 00:18:56,622 M� pravdu Tome. Pr�v� se zasnoubil. 267 00:18:56,692 --> 00:18:58,432 Je �pln� p�irozen�, �e se boj�. 268 00:18:58,501 --> 00:19:01,353 Poslali n�s do v�lky a dal�� den rezignuje? 269 00:19:01,423 --> 00:19:02,883 O tom nen� pochyb. 270 00:19:02,989 --> 00:19:04,241 Co to m�lo znamenat? 271 00:19:04,310 --> 00:19:05,353 Mysl�m, �e je �pln� jasn�, co to znamen�. 272 00:19:05,423 --> 00:19:07,058 -Tome, nebu� trapn�. -Sklapni Vicare. 273 00:19:07,128 --> 00:19:08,555 Znamen� to, �e je zbab�lec, Jacku. 274 00:19:13,738 --> 00:19:15,720 Tak mu to �ekni do o��. 275 00:19:15,859 --> 00:19:16,974 Ud�lal bych to, 276 00:19:17,043 --> 00:19:19,513 ale opustil kas�rny d��ve, ne� jsem m�l �anci. 277 00:19:19,582 --> 00:19:21,912 Dob�e, potom to �ekni do o�� mn�. 278 00:19:21,982 --> 00:19:23,164 Klid Jacku. 279 00:19:26,957 --> 00:19:28,209 Harry je hanbou! 280 00:19:29,356 --> 00:19:31,513 Zahanbil pluk! 281 00:19:31,548 --> 00:19:32,348 Jacku! 282 00:19:32,418 --> 00:19:33,983 On je nejlep�� voj�k v pluku. 283 00:19:34,052 --> 00:19:36,175 Z�ejm� nen�, kdy� se to stalo. 284 00:19:38,714 --> 00:19:39,827 Ustup! 285 00:19:40,837 --> 00:19:42,680 Pov�m mu to, 286 00:19:42,854 --> 00:19:44,976 ale ne do tv��e... to si nezaslou��. 287 00:19:45,046 --> 00:19:46,228 Zaslou�� si, aby se s n�m zach�zelo 288 00:19:46,298 --> 00:19:48,350 se stejn�m opovr�en�m s jak�m on zach�zel s n�mi. 289 00:19:48,420 --> 00:19:49,394 Jak�m opovr�en�m? 290 00:19:49,429 --> 00:19:50,541 Mluvil s tebou o tom? 291 00:19:50,646 --> 00:19:54,299 Mluvil o tom sn�m n�k�m z v�s? 292 00:19:54,404 --> 00:19:55,516 Na�e z�da nechal nechr�n�n� 293 00:19:55,551 --> 00:19:57,603 a nem�l ani odvahu n�m to ��ct. 294 00:20:05,326 --> 00:20:06,995 Taky byl m�m p��telem, Jacku. 295 00:20:14,788 --> 00:20:16,561 Bude tam. 296 00:20:25,467 --> 00:20:27,032 Toto se mus� vysv�tlit. 297 00:20:47,277 --> 00:20:49,260 Berete si, Harry Favesham 298 00:20:49,364 --> 00:20:53,471 tuto �enu za z�konnou man�elku? 299 00:20:53,575 --> 00:20:56,045 Ano, a m��ete pol�bit nev�stu. 300 00:20:56,115 --> 00:20:57,332 Nesm� do toho tak sko�it. 301 00:20:57,401 --> 00:20:58,723 Mus� m� nechat vychutnat si svoji svatbu. 302 00:20:58,898 --> 00:20:59,732 Oh. 303 00:20:59,906 --> 00:21:01,645 Bude to tvoje chyba, pokud nebudeme 304 00:21:01,749 --> 00:21:04,080 m�t opravdovou do �esti m�s�c�. 305 00:21:04,115 --> 00:21:05,854 Nen� d�vod, pro� bychom se nemohli vz�t 306 00:21:05,958 --> 00:21:07,037 kdykoliv se n�m zachce, �e? 307 00:21:07,106 --> 00:21:08,080 To jsem u� sly�ela. 308 00:21:08,115 --> 00:21:10,412 Ode�el jsem z arm�dy. 309 00:21:12,464 --> 00:21:16,847 Ne Ethna, o... ode�el jsem z arm�dy. 310 00:21:23,456 --> 00:21:24,430 Pro�? 311 00:21:28,814 --> 00:21:34,137 No, ��kala si, �e n�s vy�lou za hranice... 312 00:21:34,241 --> 00:21:36,189 na rok nebo dva. 313 00:21:39,806 --> 00:21:42,484 Necht�l jsem na svatbu �ekat tak dlouho. 314 00:21:42,554 --> 00:21:46,729 No, j� bych po�kala... 315 00:21:46,833 --> 00:21:48,747 nebo �la s tebou. 316 00:21:48,816 --> 00:21:51,112 M� matka ud�lala to stejn� pro m�ho otce. 317 00:21:51,146 --> 00:21:54,276 Ano v�m, ale nechci aby se n�m tohle p�ihodilo. 318 00:21:57,339 --> 00:22:00,190 Te� si m� v�echno. 319 00:22:02,833 --> 00:22:04,921 Kam t� m�li poslat? 320 00:22:09,584 --> 00:22:11,219 Nebyli si jist�. 321 00:22:18,419 --> 00:22:20,263 Pane Faversham. 322 00:23:10,808 --> 00:23:14,008 To je vtipn� n�pad tv�ch p��tel? 323 00:23:14,112 --> 00:23:16,094 Co je to Harry? 324 00:23:21,069 --> 00:23:23,018 P�rka... zbab�lstv�. 325 00:23:25,278 --> 00:23:28,376 V�era n�m... ozn�mili, 326 00:23:28,445 --> 00:23:30,707 �e n� pluk bude vysl�n 327 00:23:30,776 --> 00:23:32,758 do S�d�nu... 328 00:23:34,741 --> 00:23:37,906 �e bychom byli... vysl�n� do v�lky. 329 00:23:38,011 --> 00:23:40,132 Nev�, kdy v�s vy�lou... 330 00:23:40,202 --> 00:23:42,811 tak si si �ekl... a ud�lal si to pro mn�. 331 00:23:42,880 --> 00:23:44,341 -Ethna... -Nikdo se zdrav�m rozumem 332 00:23:44,411 --> 00:23:47,056 t� nesm� naz�vat zbab�lcem, hlavn� tvoji p��tel� ne. 333 00:23:47,125 --> 00:23:49,316 Muselo doj�t k n�jak�mu nedorozum�n�. 334 00:23:49,386 --> 00:23:51,264 Mus� to vysv�tlit. 335 00:23:51,333 --> 00:23:53,560 Mus� se vr�tit zp�t a vysv�tlit to. 336 00:23:53,629 --> 00:23:54,603 Ne, nem��u. 337 00:23:54,638 --> 00:23:55,717 Tak potom p�jdu j�. 338 00:23:55,752 --> 00:23:59,299 Osobn� nav�t�v�m Trenta, Willoughbyho a Castletona 339 00:23:59,403 --> 00:24:02,221 a �eknu jim, �e to byla moje chyba, �e si rezignoval 340 00:24:02,256 --> 00:24:03,266 a �e si to ud�lal kv�li mn�. 341 00:24:03,370 --> 00:24:06,119 S tebou to nem� nic spole�n�, Ethna. 342 00:24:10,327 --> 00:24:12,275 Pro� potom? 343 00:24:14,537 --> 00:24:18,850 Nikdy jsem necht�l j�t do arm�dy! 344 00:24:25,425 --> 00:24:27,825 Ud�lal jsem to kv�li otci. 345 00:24:27,929 --> 00:24:30,851 Myslel jsem, �e si odslou��m 346 00:24:30,920 --> 00:24:31,824 rok nebo dva 347 00:24:31,929 --> 00:24:34,504 aby byli v�ichni ��astn� a potom bych mohl... 348 00:24:34,574 --> 00:24:37,600 Pro� si �ekal do svatby, aby si mi �ekl pravdu? 349 00:24:37,670 --> 00:24:40,765 Ne Ethna, nikdy jsem ti necht�l lh�t. 350 00:24:40,835 --> 00:24:44,106 Ne, ale d�lalo ti dob�e, dokud jsem �ila ve l�i. 351 00:24:44,175 --> 00:24:48,141 Mysl�, �e n�m to lid� odpust�? 352 00:24:48,210 --> 00:24:51,654 Nez�le�� mi na tom, co si lid� mysl�, Ethna. 353 00:24:51,724 --> 00:24:53,845 Z�le�� mi jen na n�s. 354 00:24:55,898 --> 00:24:57,706 Tady nejde o n�s Harry. 355 00:24:57,811 --> 00:25:01,289 Nejde jen o n�s. 356 00:25:01,359 --> 00:25:02,263 A co Jacku? 357 00:25:02,367 --> 00:25:04,107 Dal by za tebe �ivot. 358 00:25:04,212 --> 00:25:05,672 Nemysl�, �e to v�m? 359 00:25:05,742 --> 00:25:07,064 Tak se vra�. 360 00:25:07,169 --> 00:25:09,500 Je�t� nen� pozd�. 361 00:25:09,569 --> 00:25:12,073 �ekni jim, �e by si nerezignoval, 362 00:25:12,177 --> 00:25:14,369 kdyby to nebylo kv�li m�. 363 00:25:14,439 --> 00:25:16,805 J� bych... rezignoval... 364 00:25:20,492 --> 00:25:25,501 a ne�el bych do v�lky pro nic a nikoho. 365 00:25:29,467 --> 00:25:32,632 Potom si zbab�lec. 366 00:25:54,130 --> 00:25:55,069 Bojujte za Anglii! 367 00:26:08,601 --> 00:26:11,871 "Vyhni se pit� m�stn� vody a lihu" 368 00:26:11,976 --> 00:26:14,515 "vyhni se m�stn�m hospod�m a bordel�m" 369 00:26:14,585 --> 00:26:18,758 "a p�edev��m mysli na to, �e si k�es�ansk� voj�k." 370 00:26:18,828 --> 00:26:20,463 Pro� mi to dali? 371 00:26:20,568 --> 00:26:22,099 To mus� b�t pro tebe Vicare. 372 00:26:36,153 --> 00:26:37,509 Tati? 373 00:26:42,381 --> 00:26:43,667 A� po v�s. 374 00:26:45,893 --> 00:26:47,145 M��u s v�mi mluvit, pane? 375 00:26:49,579 --> 00:26:51,214 Nezn�m v�s. 376 00:26:57,545 --> 00:26:59,597 Mus�m s v�mi mluvit, pane. 377 00:27:23,497 --> 00:27:26,071 Britov� napadli m�sto Korti! 378 00:27:26,106 --> 00:27:29,724 Ob�ti na britsk� stran� v S�d�nu! 379 00:27:42,387 --> 00:27:45,726 Seznam d�stojn�k� zabit�ch a zran�n�ch v S�d�nu. 380 00:28:11,467 --> 00:28:13,623 N�co nen� v po��dku Jacku? 381 00:28:26,461 --> 00:28:28,340 No, nev�m jak vy, 382 00:28:28,409 --> 00:28:31,330 ale j� se jdu nap�t d��ve, ne� to ud�l� Mustafa. 383 00:28:34,635 --> 00:28:35,713 Pravd�podobn� je otr�ven�. 384 00:28:40,549 --> 00:28:43,472 A� po tob� Mustafa, p��teli. 385 00:28:49,245 --> 00:28:51,541 -Kryte se! -Sesednout! 386 00:28:51,645 --> 00:28:53,559 Kryte se! Kryte se! 387 00:28:53,628 --> 00:28:54,602 Kde je? 388 00:28:54,672 --> 00:28:55,819 K zemi a z�sta�te tam! 389 00:28:55,889 --> 00:28:57,281 -K zemi! -Kryte se! 390 00:28:57,350 --> 00:28:58,012 Kde je? 391 00:28:58,117 --> 00:29:00,030 Kde je? 392 00:29:00,065 --> 00:29:01,248 Kryte se! 393 00:29:01,318 --> 00:29:02,779 Z�sta�te le�et! V�ichni z�sta�te dole! 394 00:29:02,848 --> 00:29:06,987 Najd�te ho! Najd�te! Kde do pekla je? 395 00:29:07,056 --> 00:29:08,065 Je na st�e�e! 396 00:29:08,169 --> 00:29:09,317 -Kde?! -Tam! 397 00:29:09,421 --> 00:29:10,745 Tam! 398 00:29:16,935 --> 00:29:17,979 Na n�j! 399 00:29:29,145 --> 00:29:30,397 Te�! 400 00:29:33,563 --> 00:29:35,859 -B�! -Provedu pane! 401 00:30:07,620 --> 00:30:08,072 Hej! 402 00:30:11,585 --> 00:30:13,080 Odho� zbra�. 403 00:30:14,751 --> 00:30:16,770 Odho� zbra�. 404 00:30:24,944 --> 00:30:26,544 Odho� zbra�! 405 00:30:38,893 --> 00:30:40,840 �ekn�te mu, a� odhod� zbra�! 406 00:30:45,711 --> 00:30:46,928 Odho� zbra�! 407 00:30:47,033 --> 00:30:52,424 Pro �iv�ho Boha chlape, odho� svou zbra�! 408 00:30:59,800 --> 00:31:00,530 Ned�lej to. 409 00:31:04,461 --> 00:31:05,156 Nest��lejte. 410 00:31:08,635 --> 00:31:09,574 Odho� zbra�. 411 00:31:11,105 --> 00:31:12,914 �ekni mu, a� odhod� zbra�! 412 00:31:13,018 --> 00:31:14,271 Ne! Ne! Ne! 413 00:32:01,685 --> 00:32:03,459 Co se stalo, stalo se Harry. 414 00:32:03,494 --> 00:32:04,224 Ne pane 415 00:32:04,294 --> 00:32:05,789 nestalo. 416 00:32:05,894 --> 00:32:07,981 N�kdy se takov� v�ci stanou... 417 00:32:10,834 --> 00:32:12,817 a vy jste ztracen�. 418 00:32:14,869 --> 00:32:16,678 Nev�te v�c kdo jste 419 00:32:16,783 --> 00:32:19,773 nebo �eho jste schopn�. 420 00:32:21,479 --> 00:32:24,608 I kdybych n�co dok�zal... 421 00:32:24,678 --> 00:32:29,165 podle tohohle si m� budou lid� pamatovat... 422 00:32:29,235 --> 00:32:30,869 p�rko... 423 00:32:30,939 --> 00:32:35,880 a takov� budu i v m�ch o��ch... 424 00:32:35,950 --> 00:32:37,862 zbab�lec. 425 00:32:37,967 --> 00:32:42,664 V�m, �e nedok�u takhle ��t. 426 00:32:45,308 --> 00:32:48,994 Kdo ti dal ty �ty�i p�rka? 427 00:32:50,733 --> 00:32:51,707 Jack Durrance? 428 00:32:54,179 --> 00:32:56,091 Ne pane. 429 00:32:56,196 --> 00:32:58,143 Ethna. 430 00:33:15,745 --> 00:33:17,207 Drah� Ethna: 431 00:33:17,242 --> 00:33:20,337 Odpus� mi v�echnu tu hanbu, kterou jsem ti zp�sobil. 432 00:33:20,406 --> 00:33:22,703 M��u si jen p�edstavovat v�echno to pon�en� 433 00:33:22,772 --> 00:33:24,999 kter� si kv�li mn� musela vytrp�t. 434 00:33:31,226 --> 00:33:34,948 S�D�N 435 00:33:35,957 --> 00:33:38,600 Douf�m �e ti m�j odchod z Lond�na umo�n� alespo� 436 00:33:38,669 --> 00:33:42,600 za��t nov� �ivot, nezat�en� moj� minulost�. 437 00:33:42,704 --> 00:33:45,835 Nem�m pr�vo ��dat o tvoji d�v�ru nebo l�sku 438 00:33:45,940 --> 00:33:49,210 ale pros�m v�r mi, �e jsem t� nikdy necht�l lh�t. 439 00:33:49,314 --> 00:33:51,228 Nev�m 440 00:33:51,297 --> 00:33:54,602 zda budu m�t n�kdy p��le�itost vykoupit se, 441 00:33:54,741 --> 00:33:56,620 ale mus�m v to doufat 442 00:33:56,724 --> 00:33:58,151 a mus�m doufat v to, 443 00:33:58,221 --> 00:34:00,864 �e te� se postav�m tv��� v tv�� sv�m obav�m 444 00:34:00,933 --> 00:34:05,211 a dok�u sebe i ostatn�m, �e nejsem zbab�lec. 445 00:34:05,280 --> 00:34:07,543 Kolik ti zaplatil, aby si ho sem vzal? 446 00:34:07,612 --> 00:34:09,769 Poslouchej Gustave, nevzal bych... 447 00:34:09,873 --> 00:34:11,787 Vezmi si tohle. 448 00:34:11,856 --> 00:34:14,569 A te� vypadni. 449 00:34:14,673 --> 00:34:16,342 A nevracej se. 450 00:34:20,100 --> 00:34:21,561 Co chce�? 451 00:34:21,631 --> 00:34:24,934 M��e� m� vz�t do britsk�ho t�bora v Korti? 452 00:34:25,004 --> 00:34:27,265 P�es pou��? 453 00:34:27,335 --> 00:34:29,423 Ano. 454 00:34:29,493 --> 00:34:30,537 Pro�? 455 00:34:36,798 --> 00:34:38,816 Vezme� m� tam nebo ne? 456 00:34:44,660 --> 00:34:46,642 Za tvoji ochotu. 457 00:34:49,809 --> 00:34:51,443 Mluv� arabsky? 458 00:34:51,513 --> 00:34:53,147 M��u se to nau�it. 459 00:34:53,252 --> 00:34:55,131 Ano, ale nau�� se vypadat jako Arab? 460 00:34:55,200 --> 00:34:57,913 Pokud t� Mahdiho mu�i najdu... 461 00:34:57,982 --> 00:35:01,948 P��t� t�den vezu karavanu kurev do Korti. 462 00:35:02,052 --> 00:35:04,001 P�ij� potom za mnou. 463 00:35:04,070 --> 00:35:08,210 Britsk� t�bor, Korti Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�. 464 00:35:08,279 --> 00:35:09,393 D�kuji. 465 00:35:09,463 --> 00:35:12,386 Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�. 466 00:35:12,455 --> 00:35:13,881 Gratuluju Jacku. 467 00:35:13,951 --> 00:35:15,829 Rozhodl jsem se ti d�t p�r dn� volna. 468 00:35:15,933 --> 00:35:19,515 Ka�d� zpr�va co jsem dostal, t� vychvaluje. 469 00:35:22,056 --> 00:35:25,047 Ty a p�r dal��ch d�stojn�k� p�jde do Lond�na 470 00:35:25,151 --> 00:35:26,333 p�esv�d�it parlament 471 00:35:26,438 --> 00:35:28,560 a ve�ejn� m�n�n�, �e je nejvy��� �as 472 00:35:28,630 --> 00:35:30,577 aby n�s vl�da vyslala z Korti 473 00:35:30,681 --> 00:35:32,909 zachr�nit gener�la Gordona. 474 00:35:32,979 --> 00:35:35,343 S va��m dovolen�m, rad�ji bych z�stal zde u pluku. 475 00:35:35,448 --> 00:35:36,387 Pro�? 476 00:35:36,491 --> 00:35:38,265 Nem�m pocit, �e jsem si splnil povinnost. 477 00:35:38,369 --> 00:35:40,352 Nechci ostatn� opustit. 478 00:35:40,457 --> 00:35:43,170 Povolen� se zam�t�. 479 00:35:43,240 --> 00:35:45,571 Pane, pro� j�? 480 00:35:45,675 --> 00:35:47,902 Proto�e jste hrdina, Jacku. 481 00:35:48,006 --> 00:35:49,920 P�i v�� �ct� pane, 482 00:35:49,990 --> 00:35:52,842 nemysl�m si, �e zde bojujeme dost dlouho 483 00:35:52,877 --> 00:35:55,172 abychom m�li v t�to kampani hrdiny. 484 00:36:13,156 --> 00:36:14,687 Dr�te huby! 485 00:36:14,757 --> 00:36:18,235 Uml� je Saadi! Za co t� plat�m? 486 00:36:31,489 --> 00:36:33,645 Jsou to princezny. 487 00:36:33,750 --> 00:36:34,932 Dok�e� si p�edstavit, 488 00:36:35,037 --> 00:36:36,812 �e i divo�i maj� d�stojnost? 489 00:36:36,916 --> 00:36:38,134 Ale brit�t� voj�ci 490 00:36:38,203 --> 00:36:40,151 mi plat� za to t�i dirhamy za hodinu. 491 00:36:40,255 --> 00:36:42,237 Dobr� cena za v�let do Korti. 492 00:36:42,342 --> 00:36:45,926 Je tohle Mahdiho �zem�? 493 00:36:45,995 --> 00:36:48,743 V�ude je Mahdiho �zem�. 494 00:37:17,163 --> 00:37:19,112 - Mm. - Mm. 495 00:37:21,650 --> 00:37:23,494 Co se d�je? 496 00:37:23,564 --> 00:37:24,781 Nel�b� se j� m� chov�n�? 497 00:37:39,949 --> 00:37:41,341 Divo�ka! 498 00:37:42,315 --> 00:37:43,045 P�esta�! 499 00:37:43,149 --> 00:37:46,106 Ned�vej se na mn�! 500 00:37:46,176 --> 00:37:48,436 P�esta�! 501 00:37:48,506 --> 00:37:49,794 P�esta� s t�m! 502 00:37:49,899 --> 00:37:52,403 P�esta�! P�esta�! 503 00:37:52,473 --> 00:37:53,933 P�esta�! 504 00:37:53,968 --> 00:37:55,637 J� t� nau��m chovat se! 505 00:37:55,742 --> 00:37:58,002 P�esta�! To by u� sta�ilo! 506 00:37:59,151 --> 00:38:00,195 J� v�s nau��m chovat se! 507 00:38:01,238 --> 00:38:03,081 Dost! 508 00:38:12,752 --> 00:38:16,335 Mysl�, �e ti pod�kuje za to, co si dnes ud�lal? 509 00:38:16,405 --> 00:38:18,771 Ne�ek�m to od n�. 510 00:38:18,840 --> 00:38:21,171 Jasn� �e ano. Zachr�nil si j� �ivot. 511 00:38:21,241 --> 00:38:23,745 Tsk, tsk! Tsk! 512 00:38:35,502 --> 00:38:37,103 Jsou jako d�ti. 513 00:38:37,173 --> 00:38:40,685 Nemaj� pon�t� o vd��nosti nebo v�rnosti. 514 00:38:40,755 --> 00:38:44,895 Tomu vy Briti neporozum�te. 515 00:38:44,965 --> 00:38:49,139 P�i�li jste sem, sna��ce se je zcivilizovat 516 00:38:49,174 --> 00:38:52,305 s va�imi k�es�ansk�mi hodnotami. 517 00:39:07,542 --> 00:39:11,124 Te�, ti pod�kuje. 518 00:39:18,116 --> 00:39:20,516 Nebu� tak py�n�, p��teli. 519 00:40:31,968 --> 00:40:33,637 Nechej ho na pokoji! 520 00:41:24,601 --> 00:41:28,079 Po cel�m S�d�nu jsou Mahdiho n�sledovn�ci. 521 00:41:28,148 --> 00:41:31,696 Povstaleck� kmeny shroma��uj� vojsko 522 00:41:31,801 --> 00:41:34,028 pod veden�m Mahdiho, aby proti n�m bojovali. 523 00:41:34,132 --> 00:41:36,288 Nepot�ebujeme dal�� posily. 524 00:41:36,323 --> 00:41:38,444 V�echno co po�adujeme od t�to vl�dy je, 525 00:41:38,549 --> 00:41:40,115 aby dala rozkaz na pochod 526 00:41:40,219 --> 00:41:42,237 a napadneme nep��tele 527 00:41:42,341 --> 00:41:45,229 a ochr�n�me v�nost na�� ��e. 528 00:41:51,803 --> 00:41:53,647 M� n�jak� zpr�vy od Harryho? 529 00:41:53,716 --> 00:41:54,829 Ne. 530 00:41:57,021 --> 00:41:58,551 A ty? 531 00:41:58,691 --> 00:42:00,814 Ne. 532 00:42:00,849 --> 00:42:04,814 Ethna, nesm� vinit samu sebe. 533 00:42:04,884 --> 00:42:06,136 Ud�l� hloupou chybu 534 00:42:06,240 --> 00:42:08,570 a mus� za ni platit do konce �ivota. 535 00:42:08,640 --> 00:42:11,944 Neodpust�m si to. 536 00:42:12,014 --> 00:42:13,475 M�la si svoje d�vody. 537 00:42:13,544 --> 00:42:15,806 Jak� d�vody? 538 00:42:15,910 --> 00:42:17,162 P�chu? 539 00:42:17,197 --> 00:42:21,928 Nebo jsem se b�la, co �eknou lid�? 540 00:42:21,998 --> 00:42:25,859 Co z�le�� na tom, co lid� ��kali? 541 00:42:25,963 --> 00:42:27,250 Milovala jsem ho. 542 00:42:27,320 --> 00:42:29,234 Ethna, mus�... 543 00:42:29,338 --> 00:42:31,181 P�i�el za mnou, Jacku. 544 00:42:33,199 --> 00:42:35,495 P�i�el za mnou a j� jsem ho poslala pry�. 545 00:42:35,565 --> 00:42:37,688 To je v po��dku. 546 00:42:37,758 --> 00:42:42,522 Takto to nebude do konce �ivota. 547 00:42:44,087 --> 00:42:46,906 Nap�u ti, a� odejdu. 548 00:44:10,601 --> 00:44:13,906 Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�, lev�. 549 00:44:14,010 --> 00:44:18,219 Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�, lev�. 550 00:44:18,289 --> 00:44:22,673 Lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav�, lev�, prav� 551 00:44:22,777 --> 00:44:24,725 lev�, prav�, st�t. 552 00:45:22,783 --> 00:45:24,278 No tak, rozhod��! 553 00:45:24,349 --> 00:45:25,393 To nebylo f�r! 554 00:45:33,322 --> 00:45:34,854 Gratuluju! 555 00:45:59,344 --> 00:46:00,248 Otev��t. 556 00:46:00,353 --> 00:46:01,919 Nem� zuby. Po�lete ho pry�. 557 00:46:02,023 --> 00:46:03,936 Kdo je dal��? 558 00:46:04,005 --> 00:46:05,466 Poj�me, pokra�ujte, pokra�ujte. 559 00:46:05,570 --> 00:46:08,006 Ne, je p��li� mal�. 560 00:46:10,405 --> 00:46:12,702 Chci vid�t jeho zuby. 561 00:46:14,511 --> 00:46:15,625 Vypad� dost siln�. 562 00:46:15,694 --> 00:46:18,130 Za�a�te ho k nosi��m bal�ku. 563 00:46:18,199 --> 00:46:19,834 Kolik jich je�t� pot�ebujeme? Bille, kolik? 564 00:46:19,903 --> 00:46:22,895 Dob�e, pot�ebujeme je�t� t�i. 565 00:46:25,121 --> 00:46:27,034 Co se to tu d�je? 566 00:46:27,068 --> 00:46:29,086 Tento mu� poch�z� z kmenu otrok�. 567 00:46:29,156 --> 00:46:31,174 Mu�i s n�m nebudou slou�it, pane. 568 00:46:31,243 --> 00:46:33,679 Pod�vej, pot�ebujeme v�echny, co m��ou. 569 00:46:33,748 --> 00:46:35,174 Nosi� bal�k�! 570 00:46:35,244 --> 00:46:37,991 Posu� ho d�l. 571 00:46:38,096 --> 00:46:39,454 To je neuv��iteln�. 572 00:46:39,593 --> 00:46:41,645 Poj�me. Poj�me. Po�li ho d�l. 573 00:46:41,714 --> 00:46:43,175 Dal��. 574 00:46:43,244 --> 00:46:45,714 Drah� Jacku: 575 00:46:45,748 --> 00:46:48,845 Ulevilo se mi, kdy� jsem dostala tv�j posledn� dopis. 576 00:46:48,914 --> 00:46:51,490 Zat�m co cel� zem� oslavuje 577 00:46:51,559 --> 00:46:53,264 va�e ta�en� proti Mahdimu 578 00:46:53,334 --> 00:46:55,907 j� poci�uji obavy... a mysl�m jen na 579 00:46:55,977 --> 00:47:00,465 vz�cn� chv�le, kter� jsme spolu pro�ili: ty, Harry a j�. 580 00:47:00,604 --> 00:47:02,412 M�j otec ��k�val, 581 00:47:02,447 --> 00:47:05,438 �e n�m B�h ze srdce bere to nejdra��� 582 00:47:05,542 --> 00:47:08,360 aby n�m p�ipomenul, jak velmi to pova�ujeme za samoz�ejm�. 583 00:47:08,430 --> 00:47:12,118 Te� je u� pozd�, ale r�da bych vr�tila �as zp�t. 584 00:47:12,188 --> 00:47:15,666 V�echno bych ud�lala jinak, kdybych dostala druhou �anci. 585 00:47:15,736 --> 00:47:17,857 D�vej na sebe dobr� pozor, Jacku. 586 00:47:17,962 --> 00:47:21,405 Nebude mi vadit, pokud se nevr�t� slavn�. 587 00:47:21,578 --> 00:47:23,805 Jen se vra� zdrav�. 588 00:47:23,875 --> 00:47:26,727 Tv� p��telkyn� na v�ky Ethna. 589 00:47:38,138 --> 00:47:40,016 Je to p�kn� od gener�la Wolseleya, 590 00:47:40,086 --> 00:47:42,416 �e n�m dal tyto de�tn�ky, �e Vicare. 591 00:47:42,520 --> 00:47:44,470 Slunko m� spaluje. 592 00:48:06,488 --> 00:48:07,776 Poj�me rychleji! 593 00:48:07,880 --> 00:48:08,924 Rychleji! 594 00:48:19,186 --> 00:48:20,160 Pozor! 595 00:48:37,588 --> 00:48:40,927 Sed� o samot�. Vid�li jste ho p�edt�m? 596 00:48:55,746 --> 00:48:57,625 Kdo jsi? 597 00:49:04,929 --> 00:49:08,480 Sledujeme t�. 598 00:49:29,943 --> 00:49:32,238 Abou Fatma. 599 00:49:35,543 --> 00:49:38,881 Jmenuji se Abou Fatma. 600 00:49:38,916 --> 00:49:39,995 Vedu. 601 00:49:40,065 --> 00:49:44,378 Byl jsem pr�zkumn�kem gener�la Hicksa. 602 00:49:44,761 --> 00:49:46,813 V�m, �e si Angli�an! 603 00:49:47,579 --> 00:49:50,883 V tomto t�bo�e je mnoho takov�ch, co slou�� Mahdimu. 604 00:49:50,953 --> 00:49:54,710 Kdy� zjist�, �e je mezi nimi britsk� agent, 605 00:49:54,745 --> 00:49:57,596 kter� je sleduje, zabij� ho. 606 00:49:57,666 --> 00:50:00,937 Nebude to trvat dlouho, Vedu. 607 00:50:11,930 --> 00:50:13,391 Pro� by si m� varoval? 608 00:50:18,816 --> 00:50:19,859 Pro pen�ze. 609 00:50:19,929 --> 00:50:21,147 J� ti nem��u zaplatit. 610 00:50:23,617 --> 00:50:25,391 Na co je to p�rko? 611 00:50:31,757 --> 00:50:33,462 Poprv� jsem zabil mu�e. 612 00:50:38,193 --> 00:50:39,863 P�t mu��. 613 00:50:39,967 --> 00:50:42,610 Po�kej. 614 00:50:46,716 --> 00:50:49,221 Deset mu��. 615 00:50:49,291 --> 00:50:50,473 Toto... 616 00:50:50,543 --> 00:50:53,429 si brzo oble�u. 617 00:50:56,143 --> 00:51:00,421 Jsem dobr� voj�k. 618 00:51:00,525 --> 00:51:02,264 J�... t� ochr�n�m. 619 00:51:19,068 --> 00:51:22,441 Kdo to ud�lal?! Kdo to ud�lal?! 620 00:51:23,658 --> 00:51:25,712 Kdo to ud�lal?! 621 00:51:32,320 --> 00:51:35,660 Kdo to ud�lal?! 622 00:52:02,445 --> 00:52:04,812 D�vej se dop�edu. 623 00:52:10,829 --> 00:52:14,169 Pro� by se britsk� �pi�n skr�val p�ed vlastn�mi voj�ky? 624 00:52:14,204 --> 00:52:16,012 J� nejsem �pi�n. 625 00:53:13,759 --> 00:53:16,888 �te� st�le dokola ten stejn� dopis 626 00:53:16,923 --> 00:53:19,672 nebo ka�d� den dost�v� nov�? 627 00:53:22,108 --> 00:53:23,916 P�e si je s�m pro sebe. 628 00:53:25,551 --> 00:53:27,012 P�e�ti n�m jeden ��dek. 629 00:53:27,117 --> 00:53:28,682 P�e�ti si vlastn�. 630 00:53:28,786 --> 00:53:29,899 Nebu� tak� stydliv�. 631 00:53:29,934 --> 00:53:31,603 Jsi mezi p��teli. 632 00:53:33,343 --> 00:53:34,908 No tak Jacku, si mezi p��teli. 633 00:53:43,118 --> 00:53:46,737 "Jsem tak� r�da, �e jsem sly�ela tvou �e� tehdy v Lond�n�. 634 00:53:49,797 --> 00:53:51,397 No tak, v�c jak jen to. 635 00:53:51,467 --> 00:53:53,902 Nenechej n�s... dom��let si. 636 00:54:00,476 --> 00:54:05,417 "Tehdy jsem si uv�domila, co pro mn� znamen� tv� p��telstv�." 637 00:54:05,521 --> 00:54:12,372 "Vra� se zdrav� a brzo..." 638 00:54:12,477 --> 00:54:14,147 "m�j nejdra��� Jacku." 639 00:54:17,243 --> 00:54:19,261 Ooh! 640 00:54:19,366 --> 00:54:21,488 No, dob�e, "m�j nejdra��� Jacku"! 641 00:54:21,557 --> 00:54:22,950 Kdo je ta ��astn� d�ma? 642 00:54:23,019 --> 00:54:24,932 Ethna. 643 00:54:28,445 --> 00:54:29,941 Chci ji po��dat o ruku. 644 00:54:46,847 --> 00:54:48,169 Gratuluju Jacku. 645 00:54:48,238 --> 00:54:49,247 To je v�born� Jacku. 646 00:54:49,351 --> 00:54:50,917 Je�t� ne�ekla ano. 647 00:54:51,021 --> 00:54:53,143 Ale �ekne. 648 00:54:53,178 --> 00:54:55,439 "Uv�domuji si, jak stra�n� t� miluji." 649 00:54:55,509 --> 00:54:57,666 "Co pro mn� znamen� tv� p��telstv�." 650 00:54:57,770 --> 00:54:59,022 To je to jist�. 651 00:54:59,092 --> 00:55:01,737 Na zdrav�, Jacku. 652 00:55:06,049 --> 00:55:07,336 Gratuluju Jacku. 653 00:55:30,678 --> 00:55:32,800 Vypadaj� jako Mahdiho mu�i. 654 00:55:32,870 --> 00:55:35,165 Pot�ebuji zjistit, kam jede. 655 00:55:37,218 --> 00:55:38,853 Dezert��i, pane. 656 00:55:50,611 --> 00:55:52,419 Des�tn�ku, zastavte palbu! 657 00:55:58,473 --> 00:56:00,177 Harry. 658 00:56:09,569 --> 00:56:12,665 Vypad�, �e se zastavili na noc. 659 00:56:18,371 --> 00:56:21,118 Pro� je tak� d�le�it� je sledovat? 660 00:56:21,223 --> 00:56:23,833 Mahdiho �pi�ni prozrad� pohyb na�ich jednotek. 661 00:56:23,902 --> 00:56:25,050 Ne �pi�ni... 662 00:56:27,171 --> 00:56:28,806 tvoji p��tel�. 663 00:56:33,120 --> 00:56:36,911 Pom��u jim... budu-li moct. 664 00:56:42,408 --> 00:56:44,843 Jsi dezert�r? 665 00:56:51,105 --> 00:56:52,948 N�co v tom smyslu. 666 00:56:58,271 --> 00:57:00,915 Poslali m� bojovat a utekl jsem. 667 00:57:04,672 --> 00:57:06,028 Pro�? 668 00:57:07,802 --> 00:57:09,402 Pro�? 669 00:57:11,941 --> 00:57:14,584 No... 670 00:57:14,619 --> 00:57:16,534 Prost� jsem... 671 00:57:19,073 --> 00:57:21,542 Je mnoho d�vod� pro�. 672 00:57:27,769 --> 00:57:29,718 Hlavn� jsem se b�l. 673 00:57:47,320 --> 00:57:48,989 Na�el jsem t� na poli mrtv�ho... 674 00:57:49,998 --> 00:57:51,771 o samot� k�i�uj�c�ho pou��. 675 00:57:53,441 --> 00:57:56,399 A ty ��k�, �e se boj�? 676 00:58:04,469 --> 00:58:06,035 To je jin� druh strachu. 677 00:58:16,054 --> 00:58:18,349 Pro� m� chr�n�? 678 00:58:21,341 --> 00:58:23,184 B�h mi t� poslal do cesty. 679 00:58:23,253 --> 00:58:25,480 Nem�m na v�b�r. 680 00:58:25,550 --> 00:58:27,358 B�h? 681 00:58:32,576 --> 00:58:34,490 Hmm. 682 00:58:34,560 --> 00:58:38,665 Angli�an a k�es�an. 683 00:58:41,622 --> 00:58:44,335 Musel si ud�lat n�co hrozn�, kdy� si ho tak urazil. 684 00:58:54,041 --> 00:58:55,606 Sm�je� se jako Angli�an. 685 00:59:00,440 --> 00:59:01,937 A jak se sm�je Angli�an? 686 00:59:27,087 --> 00:59:28,896 Abou... 687 00:59:29,001 --> 00:59:30,948 odch�zej�. 688 00:59:33,245 --> 00:59:34,323 Jdou pry�. 689 00:59:35,819 --> 00:59:37,349 Nesm�me je ztratit. 690 00:59:46,184 --> 00:59:48,341 Dob�e, sed... 691 00:59:48,411 --> 00:59:51,054 Sednu si tady a po�k�m na tebe. 692 00:59:52,760 --> 00:59:54,639 Neposp�chej. 693 00:59:58,187 --> 00:59:59,509 Oh. 694 01:00:27,546 --> 01:00:29,912 To je pevnost Abou Clea. 695 01:00:30,016 --> 01:00:33,391 Jsou tam um�stn�ny britsk� posily. 696 01:00:33,461 --> 01:00:36,940 Pro� by �li �pehov� do britsk� pevnosti? 697 01:01:53,107 --> 01:01:58,187 Pevnost byla dobit� Mahdiho arm�dou. 698 01:01:58,291 --> 01:02:00,935 Ale sem sm��uj� na�e jednotky. 699 01:02:28,278 --> 01:02:29,112 Abou! 700 01:02:32,869 --> 01:02:34,052 Abou, varuj m� p��tel�. 701 01:03:23,100 --> 01:03:24,353 Oble� si to! 702 01:03:50,128 --> 01:03:52,183 Rota, zastavit st�t! 703 01:03:52,253 --> 01:03:57,017 -Rota, zastavit st�t! -Rota, zastavit st�t! 704 01:03:57,087 --> 01:03:59,451 Hej�! Hej�! 705 01:04:01,056 --> 01:04:04,675 Heja, heja, heja, heja.hh 706 01:04:04,779 --> 01:04:06,518 Hej�. 707 01:04:19,776 --> 01:04:21,376 Bo�e... 708 01:04:34,032 --> 01:04:34,692 Pane Trenchi! 709 01:04:35,737 --> 01:04:36,990 Willieme! 710 01:04:37,094 --> 01:04:38,659 Jdi od nich pry�! 711 01:04:38,763 --> 01:04:39,494 Nechejte je na pokoji! 712 01:04:39,528 --> 01:04:40,573 Vy �pinav�... 713 01:04:40,677 --> 01:04:41,581 Pane? 714 01:04:41,651 --> 01:04:42,972 Nechejte ty mu�e na pokoji! 715 01:04:43,042 --> 01:04:45,164 Heja! Heja! 716 01:04:45,268 --> 01:04:46,660 Vra�te se! 717 01:04:50,172 --> 01:04:52,433 B�te! 718 01:05:08,923 --> 01:05:11,566 Oh... 719 01:05:24,456 --> 01:05:25,534 Pane. 720 01:05:25,603 --> 01:05:28,872 Egyp�an� zadr�eli nep��telsk�ho zv�da. 721 01:05:34,439 --> 01:05:36,005 Kde jste ho na�li? 722 01:05:36,074 --> 01:05:37,536 P�i�el jsem za v�mi s�m. 723 01:05:37,605 --> 01:05:40,909 Mahdiho mu�i dobili va�i pevnost v Abou Clea. 724 01:05:41,013 --> 01:05:42,197 Tento mu� l�e, pane. 725 01:05:42,301 --> 01:05:44,179 To je jeden z t�ch, co ukradli velbloudy... 726 01:05:44,249 --> 01:05:45,328 Tady v�s napadnou! 727 01:05:50,615 --> 01:05:53,223 �ekni mu, �e britsk� pevnost, by nikdy nepadla 728 01:05:53,293 --> 01:05:54,579 do rukou Mahdiho divoch�! 729 01:05:56,633 --> 01:05:58,755 Zeptej se ho �i v�, jak se trest� �piclovan�? 730 01:05:58,789 --> 01:06:00,564 J� nejsem �pi�n. 731 01:06:00,634 --> 01:06:03,485 Mahdiho mu�i tu nechali ty t�la, aby v�s tu zdr�eli. 732 01:06:03,555 --> 01:06:06,477 �ekni mu, �e ho za�iva pochov�m, jak je�t� �ekne slovo 733 01:06:06,547 --> 01:06:07,659 anglicky! 734 01:06:07,729 --> 01:06:10,303 Zeptej se ho, kdo a pro� ho sem poslal? 735 01:06:20,184 --> 01:06:22,375 �ekl, �e ho sem poslal britsk� d�stojn�k, pane. 736 01:06:22,445 --> 01:06:23,592 Bez pochyby gener�l. 737 01:06:23,662 --> 01:06:24,844 Jak� bylo jeho jm�no? 738 01:06:33,819 --> 01:06:34,793 Poj� sem, synku. 739 01:06:34,828 --> 01:06:36,671 J� ti uk�u britsk�ho d�stojn�ka. 740 01:06:36,741 --> 01:06:39,212 Toto je britsk� d�stojn�k! 741 01:06:39,282 --> 01:06:42,133 A toto... je krev britsk�ho d�stojn�ka. 742 01:06:42,203 --> 01:06:44,707 A te� ji ol�zni, ka�dou prokletu kapku! 743 01:06:50,795 --> 01:06:52,534 Po�kej! Neun�hli se! 744 01:06:52,639 --> 01:06:53,334 Odve�te ho. 745 01:06:53,439 --> 01:06:54,900 Zjist�te, pro� ho nep��tel poslal. 746 01:06:54,970 --> 01:06:56,049 Pou�ijte v�ecky zp�soby pokud bude t�eba. 747 01:06:56,153 --> 01:07:00,362 Muslimov� v�dy pochov�vaj� mrtv�ch, i kdy� jsou to nep��tel�. 748 01:07:00,432 --> 01:07:03,388 Ty t�la tu byli ponechan� z n�jak�ho d�vodu. 749 01:07:05,023 --> 01:07:06,588 Tak poj�, ty! 750 01:07:09,545 --> 01:07:12,084 Pod�vej, mysl�m �e by si to m�l ��ct Hamiltonovi. 751 01:07:12,154 --> 01:07:13,093 Souhlas�m, Tome. 752 01:07:13,162 --> 01:07:14,903 Pro�? 753 01:07:19,598 --> 01:07:21,094 Z opatrnosti, Tom. 754 01:07:22,624 --> 01:07:24,434 Tento mu� se n�s sna�� zm�st. 755 01:07:26,972 --> 01:07:29,477 U� jsem se rozhodl. 756 01:07:29,547 --> 01:07:31,635 Nebudu mrhat plukovn�kov�m �asem t�m, 757 01:07:31,704 --> 01:07:33,375 �e mu po�lu polonah�ho divocha 758 01:07:33,480 --> 01:07:35,184 s neuv��iteln�m p��b�hem. 759 01:08:02,943 --> 01:08:04,960 Co se d�je Jacku? 760 01:08:05,029 --> 01:08:07,708 N�co se tam naho�e d�je. 761 01:08:08,543 --> 01:08:13,832 Bo�e, kter� vl�dne� cel�mu sv�tu 762 01:08:13,936 --> 01:08:16,510 kter� si stvo�il P�na, na�eho spasitele 763 01:08:16,579 --> 01:08:18,283 vyslechni si moji modlitbu. 764 01:08:18,388 --> 01:08:23,153 All�h! 765 01:08:23,223 --> 01:08:26,110 Ty, co si vytvo�il nad�lov�ka. 766 01:08:26,180 --> 01:08:28,406 V�e je tak jak sis p��l. 767 01:08:28,441 --> 01:08:30,006 V�e je tak si cht�l. 768 01:08:30,110 --> 01:08:34,807 Pokud to co d�l�me je jen... 769 01:08:34,912 --> 01:08:37,346 tak n�m dej s�lu slou�it ti 770 01:08:37,450 --> 01:08:40,894 nebo to, �eho jsem se nejv�c ob�val, se mi stalo... 771 01:08:43,329 --> 01:08:47,122 a to, �eho se boj�m, p�ich�z� ke mn�. 772 01:08:54,983 --> 01:08:55,888 Utvo�te linii. 773 01:08:55,992 --> 01:08:58,845 Prvn� odd�l... rozd�lit, pokud dovol�te. 774 01:09:04,201 --> 01:09:07,054 Jeden odd�l si nasad� bajonety. 775 01:09:07,124 --> 01:09:08,341 Nasadit! 776 01:09:12,654 --> 01:09:14,672 P�ipravit! 777 01:09:14,777 --> 01:09:16,342 Zam��it! 778 01:09:19,926 --> 01:09:21,317 -St��lejte. -St��lejte. 779 01:09:21,386 --> 01:09:22,464 Pal! 780 01:09:22,569 --> 01:09:23,890 Nab�t! 781 01:09:27,195 --> 01:09:28,205 90 metr�! 782 01:09:28,274 --> 01:09:30,327 Zam��it! 783 01:09:30,396 --> 01:09:31,753 Pane, nejsou ozbrojen�. 784 01:09:31,822 --> 01:09:33,144 -St��lejte. -St��lejte. 785 01:09:33,249 --> 01:09:33,840 Pal! 786 01:09:39,644 --> 01:09:41,106 Co pro Boha to d�laj�? 787 01:09:45,245 --> 01:09:47,297 Zam��it! 788 01:09:49,662 --> 01:09:50,601 -St��lejte. -St��lejte. 789 01:09:50,670 --> 01:09:52,550 Pal! 790 01:09:57,107 --> 01:09:58,185 45 metr�! 791 01:09:59,647 --> 01:10:01,003 Zam��it! 792 01:10:06,013 --> 01:10:08,273 -St��lejte. -St��lejte. 793 01:10:08,343 --> 01:10:09,560 Pal! 794 01:10:20,692 --> 01:10:22,571 D�kuji, pane Willoughby. 795 01:10:22,640 --> 01:10:24,102 D�kuji ser�ante. 796 01:10:24,206 --> 01:10:26,536 Vztyk! 797 01:10:28,032 --> 01:10:31,163 Pu�ku... na rameno! 798 01:10:31,232 --> 01:10:34,712 Vlevo v bok. 799 01:10:34,781 --> 01:10:37,634 Lev�, prav�, lev�! 800 01:11:11,064 --> 01:11:13,986 - Utvo�te �tverec! - Utvo�te �tverec! 801 01:11:43,414 --> 01:11:45,571 Utvo�it �tverec! 802 01:11:45,641 --> 01:11:48,632 P�ive�te jsem ty velbloudy! Uva�te je zde! 803 01:11:48,737 --> 01:11:50,895 Rychle, zaujm�te pozice! 804 01:11:55,730 --> 01:11:57,677 Odd�l ��slo t�i, pokleknout! 805 01:12:05,191 --> 01:12:06,130 Klidn�. 806 01:12:06,200 --> 01:12:08,356 Uklidn�te se chlapci! 807 01:12:08,460 --> 01:12:10,757 Bu�te v klidu! 808 01:12:12,635 --> 01:12:14,827 P�kn� v klidu. 809 01:12:22,158 --> 01:12:23,306 Bu�te klidn�. 810 01:12:26,123 --> 01:12:27,690 P�ipravte jezdeck� odd�l, pane Willoughby. 811 01:12:27,794 --> 01:12:28,838 Odd�l, p�ipravit jezdectvo. 812 01:12:28,942 --> 01:12:31,134 Utvo�te cestu pro jezdce! 813 01:12:33,917 --> 01:12:36,212 Odd�l ��slo jedna, p�ipravit na st�elbu. 814 01:12:36,282 --> 01:12:38,264 Odd�l ��slo jedna, salva dv�ma n�boji! 815 01:12:38,334 --> 01:12:41,674 Odd�l ��slo jedna... 816 01:12:41,709 --> 01:12:44,665 salva dv�ma n�boji! 817 01:12:48,561 --> 01:12:50,615 D�vejte pozor napravo, pane Castleton! 818 01:12:55,310 --> 01:12:56,388 Vyberte si c�le! 819 01:13:13,017 --> 01:13:13,852 Pal! 820 01:13:17,399 --> 01:13:18,095 Pal! 821 01:13:19,382 --> 01:13:20,530 Pal! 822 01:13:41,926 --> 01:13:45,440 Pane, napadli n�s zezadu, pane! 823 01:13:47,389 --> 01:13:49,599 Uzav�ete to vpravo, Castletone! 824 01:13:52,310 --> 01:13:55,271 D�stojn�ci dop�edu! 825 01:13:55,313 --> 01:13:57,273 Zam��it... 826 01:13:57,357 --> 01:13:58,566 zac�lit... 827 01:13:58,650 --> 01:14:00,443 Castleton! 828 01:14:00,527 --> 01:14:01,069 ...Pal! 829 01:14:04,823 --> 01:14:05,823 Pal! 830 01:14:19,811 --> 01:14:21,793 Pou�ijte kon� jako �t�ty! 831 01:14:21,897 --> 01:14:23,393 Dr�te tuto linii! 832 01:14:37,065 --> 01:14:39,709 Britsk� jezdectvo, pane! 833 01:14:42,283 --> 01:14:43,953 Ustupuj�! 834 01:14:46,007 --> 01:14:47,711 Ut�kaj�! 835 01:14:48,650 --> 01:14:50,667 V po��dku, v�ichni zastavte palbu! 836 01:14:50,736 --> 01:14:52,928 Zastavte palbu! 837 01:14:54,493 --> 01:14:55,815 Zastavte palbu! 838 01:14:55,919 --> 01:14:56,859 Gratuluju pane. 839 01:14:56,963 --> 01:14:58,007 Boj se je�t� neskon�il. 840 01:14:58,076 --> 01:14:59,745 Ano! 841 01:14:59,850 --> 01:15:01,833 Dali jsme jim nafrak, chlapi! 842 01:15:01,903 --> 01:15:03,955 Vytvo�te rojnici, pane Willoughby. 843 01:15:04,060 --> 01:15:05,346 Vytvo�te rojnici! 844 01:15:05,416 --> 01:15:06,808 Dob�e, �tvrt� odd�l! 845 01:15:06,843 --> 01:15:08,269 Vicare! 846 01:15:08,338 --> 01:15:09,834 No tak, Vicare! 847 01:15:09,868 --> 01:15:11,087 Vicare, pohni! 848 01:15:27,540 --> 01:15:30,011 -Uzav�ete �tverec! -Uzav��t �tverec! 849 01:15:37,001 --> 01:15:38,254 Nab�t! 850 01:16:21,558 --> 01:16:24,310 Ochra� m� p�ed krveprolit�m, Bo�e. 851 01:17:05,020 --> 01:17:10,109 To nejsou Briti! To jsou Mahdiov�! 852 01:17:15,948 --> 01:17:17,991 Ustupte! 853 01:17:41,278 --> 01:17:43,783 Vyst�elte salvu, pak dovol�te, p�n Willoughby! 854 01:17:43,853 --> 01:17:45,800 Rojnice, pane? 855 01:17:45,835 --> 01:17:47,713 Udr�te tento �tverec za ka�dou cenu 856 01:17:47,782 --> 01:17:48,583 pane Willoughby! 857 01:17:50,844 --> 01:17:53,558 Nazp�t do �tverce! Nazp�t do �tverce! 858 01:17:56,098 --> 01:17:59,229 Vra�te se do �tverce! B�te! 859 01:17:59,298 --> 01:18:03,577 Vra�te se do �tverce! B�! B�! 860 01:18:03,681 --> 01:18:05,142 Vicare! 861 01:18:05,177 --> 01:18:07,298 ...zachra� m� od m�ch h��ch�! 862 01:18:07,402 --> 01:18:09,386 Salva, pane Willoughby! 863 01:18:09,455 --> 01:18:10,847 Te�! 864 01:18:15,752 --> 01:18:18,325 P�n Willoughby, dal jsem v�m p��m� rozkaz! 865 01:18:19,474 --> 01:18:20,970 Castletone! 866 01:18:28,692 --> 01:18:30,779 Odpus� mi m� h��chy! 867 01:18:33,251 --> 01:18:36,450 Vicare, vra� se do �tverce! 868 01:18:56,069 --> 01:18:57,879 -Poj� Trench! B�! -B�! 869 01:18:59,791 --> 01:19:00,626 Zam��it! 870 01:19:05,183 --> 01:19:06,575 Pal! 871 01:19:11,098 --> 01:19:12,663 Nest��lejte! 872 01:19:16,800 --> 01:19:18,900 Poj�! B�! 873 01:19:21,784 --> 01:19:23,327 Vicare! 874 01:19:34,997 --> 01:19:36,353 Uzav�ete �tverec! 875 01:19:36,423 --> 01:19:38,060 Uzav�ete �tverec! 876 01:19:38,129 --> 01:19:39,798 Pane Willoughby... 877 01:19:57,609 --> 01:20:00,740 Jacku! 878 01:20:04,113 --> 01:20:07,453 Jak� jsou va�e rozkazy, pane? 879 01:20:07,522 --> 01:20:08,322 Pane! 880 01:20:10,027 --> 01:20:11,662 Zatrubte na �stup! 881 01:22:30,788 --> 01:22:32,492 "Drah� Jacku..." 882 01:23:05,560 --> 01:23:06,777 Oh... 883 01:23:27,420 --> 01:23:29,020 Jsem bl�zen. 884 01:23:38,759 --> 01:23:43,805 Byl jsem, bl�zen, kdy� jsem si myslel, �e se n�kdy vr�t�m dom�. 885 01:23:46,171 --> 01:23:47,457 Nem��u. 886 01:23:59,181 --> 01:24:01,859 Tv�j p��tel pot�ebuje pomoc. 887 01:24:01,963 --> 01:24:05,059 M�j p��tel v�, jak si m� pomoct. 888 01:24:05,129 --> 01:24:07,563 Nevid�m. 889 01:24:15,738 --> 01:24:17,582 Nevid�m. 890 01:24:34,696 --> 01:24:38,420 Nevid�m! 891 01:24:44,402 --> 01:24:45,307 Oh! P�esta�! 892 01:24:46,177 --> 01:24:48,542 P�esta�! P�esta�! P�esta�! 893 01:24:50,212 --> 01:24:51,185 Kdo si? 894 01:24:51,255 --> 01:24:53,689 M�m dopisy. 895 01:25:12,719 --> 01:25:13,519 Oh... 896 01:25:23,120 --> 01:25:24,511 Kdo si? 897 01:25:31,085 --> 01:25:35,016 Nevid�m. Nevid�m. 898 01:25:35,086 --> 01:25:36,026 P��. 899 01:25:38,636 --> 01:25:39,783 Nevid�m. 900 01:25:39,853 --> 01:25:40,828 P��. 901 01:25:44,479 --> 01:25:49,245 P��. P��. 902 01:26:31,092 --> 01:26:32,971 Ahoj Jacku. 903 01:26:33,075 --> 01:26:35,511 Ethna. 904 01:26:46,851 --> 01:26:48,694 Jak se m�? 905 01:27:01,531 --> 01:27:04,385 Chci se v�s zeptat na radu, gener�le. 906 01:27:04,454 --> 01:27:07,097 Mn�? 907 01:27:07,167 --> 01:27:09,497 Jack Durrance m�... 908 01:27:09,566 --> 01:27:11,131 m� po��dal o ruku. 909 01:27:14,055 --> 01:27:15,481 Nepot�ebuje� mou radu. 910 01:27:15,551 --> 01:27:18,820 Jack Durrance je dobr� mu�. 911 01:27:22,890 --> 01:27:25,186 Je�t� jsem mu neodpov�d�la. 912 01:27:32,387 --> 01:27:35,031 Zaj�malo by m�, �i jste nesly�eli o Harrym? 913 01:27:37,084 --> 01:27:38,927 Nic jsem nesly�el... 914 01:27:38,996 --> 01:27:42,510 a, uh... 915 01:27:42,579 --> 01:27:44,910 A nemysl�m, �e je�t� budu o n�m n�kdy sly�et. 916 01:27:49,536 --> 01:27:52,806 M�la jsem poslechnout. 917 01:27:55,415 --> 01:27:57,642 Chyb� mi. 918 01:27:57,711 --> 01:28:02,755 M�j syn m�l Jacka Durranceho r�d jako bratra. 919 01:28:02,859 --> 01:28:06,477 V�m �e by cht�l, aby si byla ��astn�. 920 01:28:09,505 --> 01:28:13,331 Za p�r t�dn� bude moci jezdit bez pomoci. 921 01:28:13,401 --> 01:28:15,383 Bude to konec tv�ho utrpen�? 922 01:28:28,672 --> 01:28:29,924 Jacku. 923 01:28:29,993 --> 01:28:31,732 Oh-ho-ho-ho. 924 01:28:31,836 --> 01:28:33,194 To nebylo zl�. 925 01:28:33,298 --> 01:28:34,898 M�la si m� vid�t na velbloudovi. 926 01:28:40,325 --> 01:28:41,960 Levandule... 927 01:28:42,030 --> 01:28:43,491 a cibule. 928 01:28:43,595 --> 01:28:45,473 Ned�ln� ob�d. 929 01:28:45,542 --> 01:28:49,335 Zave� kon� do st�j� a taky dostane� ob�d. 930 01:29:06,067 --> 01:29:08,292 D�ky Roberte, je to v po��dku. 931 01:29:09,997 --> 01:29:11,354 To jsem j�, Jacku. 932 01:29:14,903 --> 01:29:16,155 Tom. 933 01:29:36,332 --> 01:29:39,635 Kone�n� t� ud�lali kapit�nem, sle�no Willoughby. 934 01:29:39,705 --> 01:29:40,887 V�echna ta v�zdoba. 935 01:29:44,402 --> 01:29:46,141 I ty si m�l podobnou. 936 01:29:46,175 --> 01:29:49,027 Jak si v�d�l, �e tu dnes budu? 937 01:29:49,097 --> 01:29:50,663 J�, uh... 938 01:29:56,021 --> 01:29:57,899 Vid�l jsem Harryho, Jacku. 939 01:30:04,022 --> 01:30:06,352 Kde? 940 01:30:06,456 --> 01:30:09,064 V S�d�nu. 941 01:30:12,405 --> 01:30:15,571 Ustupovali jsem. 942 01:30:15,675 --> 01:30:17,449 Bylo to n�ro�n�. 943 01:30:17,553 --> 01:30:19,501 Nep��tel n�s celou cestu honil. 944 01:30:19,571 --> 01:30:22,214 Zd�lo se, �e i pou�� je na jejich stran�. 945 01:30:22,284 --> 01:30:24,684 Do�la n�m voda, medic�nsk� pot�eby... 946 01:30:24,789 --> 01:30:27,014 pomal� jsme tam museli nechat. 947 01:30:27,049 --> 01:30:29,798 Nakonec, i na�i domorod� zv�dov� se obr�tili proti n�m. 948 01:30:29,903 --> 01:30:34,181 Na �stupu jsme ztratili v�c mu�� jak p�i t� bitv�. 949 01:30:39,226 --> 01:30:41,173 Vypadni! 950 01:30:43,573 --> 01:30:44,895 Sly�el jsem, co jsem �ekl? 951 01:30:44,999 --> 01:30:46,914 �ekl jsem vypadni, jinak t� d�m zbi�ovat 952 01:30:46,948 --> 01:30:48,200 ty �pinav� pse! 953 01:30:48,270 --> 01:30:50,079 Stejn� jak si nechal zbi�ovat m�ho p��tele? 954 01:30:57,628 --> 01:30:59,088 Harry? 955 01:31:01,036 --> 01:31:02,844 Poslal jsem ho, aby v�s varoval... 956 01:31:02,914 --> 01:31:06,636 a ty si ho nechal zbi�ovat za jeho utrpen�. 957 01:31:09,246 --> 01:31:11,438 J�... 958 01:31:13,420 --> 01:31:15,369 Co by st�lo poslechnout? 959 01:31:15,473 --> 01:31:16,725 Nev�d�l jsem, �e si to ty. 960 01:31:16,795 --> 01:31:18,882 M�l si p�ijat opat�en�, Tome. 961 01:31:18,987 --> 01:31:20,169 Nev�d�l jsem, �e si to ty. 962 01:31:24,100 --> 01:31:25,943 Pro Boha, co tu d�l�? 963 01:31:43,128 --> 01:31:44,901 A potom? 964 01:31:45,006 --> 01:31:49,982 On... m� po��dal o n�jak� pen�ze a ode�el. 965 01:31:50,086 --> 01:31:51,617 Na n�vrat? 966 01:31:51,722 --> 01:31:53,461 Ne. 967 01:31:53,530 --> 01:31:56,695 Ne, kolovala tam f�ma, 968 01:31:56,799 --> 01:31:58,364 �e n�jak� z na�ich p�e�iv��ch voj�k� 969 01:31:58,468 --> 01:32:00,208 byli zajat� a uv�zn�n�. 970 01:32:00,313 --> 01:32:03,061 Harry si myslel, �e Trench by mohl b�t jedn�m z nich. 971 01:32:03,130 --> 01:32:04,626 Vydal se za n�m? 972 01:32:04,730 --> 01:32:06,191 Sna�il jsem se ho zastavit, Jacku. 973 01:32:06,260 --> 01:32:08,105 �ekl jsem mu, �e je to jen f�ma, 974 01:32:08,174 --> 01:32:11,932 �e �ance na p�e�it� jsou... prakticky nulov�. 975 01:32:12,002 --> 01:32:14,471 On neposlouchal. 976 01:32:14,575 --> 01:32:19,445 P�i�el si ��ct Ethne, �e Harry je mrtv�? 977 01:32:19,514 --> 01:32:21,498 Nev�m �i je mrtv�, Jacku. 978 01:32:20,453 --> 01:32:35,864 A Mahdi �ekl britsk�m zajatc�m 979 01:32:21,532 --> 01:32:23,480 P�i�el si j� d�t nad�ji? 980 01:32:24,976 --> 01:32:26,994 Co by si ud�lal na m�m m�st�? 981 01:32:27,029 --> 01:32:32,422 Nechal bych si to pro sebe, pokud bych si nebyl jist�. 982 01:32:37,534 --> 01:32:40,039 "B�h v�s potrestal za va�i p�chu..." 983 01:32:41,291 --> 01:32:44,004 "proto�e je siln�j��, ne� v�echny va�e arm�dy." 984 01:32:44,213 --> 01:32:46,926 Tak je poslal do velk� v�znice Omdurman... 985 01:32:47,762 --> 01:32:50,475 aby tam po�kali na smrt. 986 01:32:50,753 --> 01:32:52,422 Co �ekl? 987 01:32:52,492 --> 01:32:54,232 Tv�j p��tel je mrtv�. 988 01:32:54,301 --> 01:32:56,528 Vid�l jsem, jak Trencha odvedli �iv�ho. 989 01:32:56,597 --> 01:32:59,623 V�zni byli minul� m�s�c odvezeni do Omdurmanu. 990 01:32:59,727 --> 01:33:01,432 Tvoje arm�da je opustila. 991 01:33:01,502 --> 01:33:03,484 U� to nen� tv� vina. 992 01:33:03,554 --> 01:33:06,235 Zodpov�d� se sob� a Bohu... 993 01:33:06,304 --> 01:33:07,973 ne jim. 994 01:33:09,469 --> 01:33:11,347 Zodpov�d�m za sv�ho p��tele. 995 01:33:11,451 --> 01:33:13,120 Najdu ho. 996 01:33:13,190 --> 01:33:14,512 Nic si se nenau�il. 997 01:33:14,617 --> 01:33:15,661 U� si ud�lal toho dost. 998 01:33:15,731 --> 01:33:17,087 Nikdy nen� dost, Abou. 999 01:33:17,156 --> 01:33:19,382 Pod�vej, jestli Mahdiho mu�i zjist�, �e jsem Brit 1000 01:33:19,452 --> 01:33:21,017 vezmou m� do jejich v�zen�. 1001 01:33:21,121 --> 01:33:23,034 Jedin� tak m��u naj�t sv�ho p��tele. 1002 01:33:23,069 --> 01:33:24,461 Ob�s� t�. 1003 01:33:24,530 --> 01:33:26,723 Abou, mus� mi pomoct dostat se do t� v�znice. 1004 01:33:26,827 --> 01:33:29,157 Nechci b�t zodpov�dn� za tvou smrt. 1005 01:33:31,557 --> 01:33:34,340 Jak by si ty mohl b�t zodpov�dn� za moj� smrt? 1006 01:33:38,202 --> 01:33:40,254 Um�u, pokud to bude Bo�� v�le. 1007 01:33:41,680 --> 01:33:44,707 Ano? 1008 01:33:46,900 --> 01:33:50,030 Vy Angli�an� kr���te po Zemi p��li� hrd�. 1009 01:33:57,265 --> 01:33:59,526 Jsi bl�zen... 1010 01:34:02,204 --> 01:34:03,769 m�j p��teli. 1011 01:34:36,921 --> 01:34:38,695 Trench! 1012 01:34:40,157 --> 01:34:41,131 Trench! 1013 01:34:43,322 --> 01:34:44,366 Trench! 1014 01:34:51,601 --> 01:34:52,646 Trench! 1015 01:35:11,117 --> 01:35:12,334 Ibrahim! 1016 01:35:12,404 --> 01:35:13,621 Trench! 1017 01:35:13,725 --> 01:35:15,082 Neztra� n� prostor! 1018 01:35:17,343 --> 01:35:18,247 Poj�me synu. 1019 01:35:18,352 --> 01:35:19,291 Nesm� spadnout. 1020 01:35:20,786 --> 01:35:22,840 Nesm� spadnout. 1021 01:35:26,805 --> 01:35:28,475 Dob�e... 1022 01:35:34,911 --> 01:35:38,772 T-Trench. 1023 01:35:38,841 --> 01:35:41,484 Harry? 1024 01:35:51,329 --> 01:35:52,826 Harry... 1025 01:35:52,895 --> 01:35:56,304 pokud si nep�i�el s arm�dou kdo t� potom poslal? 1026 01:35:58,739 --> 01:36:00,095 Ty. 1027 01:36:16,029 --> 01:36:20,341 Celou tu cestu... kv�li p�rku. 1028 01:36:20,446 --> 01:36:22,464 Donesl jsem n�jak� pen�ze. 1029 01:36:26,847 --> 01:36:28,482 Kolik? 1030 01:36:28,551 --> 01:36:30,013 Sto. 1031 01:36:33,734 --> 01:36:35,995 Sto? 1032 01:36:41,910 --> 01:36:44,658 Povolen� je jen j�dlo. V�echny bal�ky mus� b�t otev�en�! 1033 01:36:45,284 --> 01:36:46,433 Co se d�je? 1034 01:36:46,502 --> 01:36:48,032 Kdo jsou ty �eny? 1035 01:36:49,633 --> 01:36:52,137 Jsou to v�echno p��buzn� mu��, co jsou zde. 1036 01:36:52,206 --> 01:36:54,224 Nos� jim zbytky j�dla. 1037 01:36:54,258 --> 01:36:58,434 Pod�vejme se, �i dok�e� n�co sn�st. 1038 01:37:00,417 --> 01:37:02,677 Co m��u ud�lat s t�mi pen�zi? 1039 01:37:02,747 --> 01:37:06,051 Nen� �ance podplatit Idrisa. 1040 01:37:06,155 --> 01:37:10,156 Jeho cel� rodina byla vyvra�d�n� p�i jednom �toku na�eho jezdectva. 1041 01:37:12,139 --> 01:37:14,955 Hassan, na druh� stran�, je nekone�n� podplatiteln�. 1042 01:37:15,025 --> 01:37:19,478 Za 100 dirham�, n�m bu� pom��e ut�ct... 1043 01:37:19,583 --> 01:37:23,375 nebo n�s p�chne do zad a nech� si pen�ze. 1044 01:37:23,410 --> 01:37:25,741 Uvid�m, �i se sn�m bude d�t promluvit. 1045 01:37:25,811 --> 01:37:28,315 Prvn� co ud�l�m, kdy� se vr�t�m je... 1046 01:37:28,419 --> 01:37:31,550 �e si zarezervuju st�l u Wiltona... v soukrom�m pokoji. 1047 01:37:31,620 --> 01:37:33,115 ��dn� proklat� davy. 1048 01:37:33,219 --> 01:37:35,655 Dv� pinty �ern�ho piva popros�m, vrchn�! 1049 01:37:35,759 --> 01:37:38,680 Ha! U� to nebude dlouho trvat Harry! 1050 01:37:38,750 --> 01:37:39,865 Nebude to dlouho! 1051 01:38:01,745 --> 01:38:03,311 Trenchi. 1052 01:38:03,416 --> 01:38:05,259 Trenchi, postav se pros�m. Trenchi, no tak. 1053 01:38:05,954 --> 01:38:08,354 Dnes ute�e�. Mrtvoly ho�te do j�my. 1054 01:38:09,710 --> 01:38:14,233 Tento mu� um�r�. Zaplatil, abych t� osvobodil. Kdy� nechce� j�t, shnije� s n�m! 1055 01:38:14,616 --> 01:38:16,772 A co ty? 1056 01:40:19,221 --> 01:40:20,856 J�dlo pros�m... pane. 1057 01:41:47,336 --> 01:41:48,935 M�m n�jak� pen�ze. 1058 01:41:49,005 --> 01:41:50,952 Pen�ze mi nepom��u. 1059 01:41:54,328 --> 01:41:57,946 Str�e se u� nedaj� podplatit. 1060 01:41:58,015 --> 01:42:01,180 Nem�m u� co ztratit... 1061 01:42:05,494 --> 01:42:07,442 nem�m pro co ��t... 1062 01:42:10,015 --> 01:42:12,276 ale st�le jsem vystra�en�. 1063 01:42:29,670 --> 01:42:32,419 Strach v�dy z�st�v�. 1064 01:42:34,854 --> 01:42:36,837 Modli se za mn�, Abou. 1065 01:42:38,680 --> 01:42:40,802 Jak dlouho bude� cht�t. 1066 01:42:55,448 --> 01:42:58,683 Te� u� nekr���m py�n�. 1067 01:43:07,621 --> 01:43:09,084 P�esta�. 1068 01:43:20,876 --> 01:43:22,337 Najez se. 1069 01:43:25,641 --> 01:43:27,763 Vypad� l�p. 1070 01:43:29,851 --> 01:43:31,591 Mo�n� to nec�t�, ale vypad� tak. 1071 01:43:31,730 --> 01:43:35,730 Kdy� mi bude l�p, budu vypadat tak zle jako ty? 1072 01:43:35,800 --> 01:43:37,505 Dostanu t� z toho, Trenchi. 1073 01:43:40,218 --> 01:43:42,513 J� se z toho nechci dostat, Harry. 1074 01:43:45,157 --> 01:43:48,705 Mysl�m, �e to u� v�c nezvl�dnu. 1075 01:43:53,680 --> 01:43:55,037 Dnes jsem m�l n�v�t�vu. 1076 01:43:56,741 --> 01:43:58,897 P�inesl n�m dar. 1077 01:44:11,909 --> 01:44:14,344 Jedu bude trvat p�r hodin, ne� za�ne ��inkovat. 1078 01:44:16,813 --> 01:44:18,413 Nebude� c�tit ��dnu bolest. 1079 01:44:18,517 --> 01:44:20,013 T�m se to zm�n�. 1080 01:44:26,101 --> 01:44:27,353 Opatrn�. 1081 01:44:27,422 --> 01:44:29,545 Necht�l jsem b�t sprost�. 1082 01:44:33,233 --> 01:44:36,537 Co kdybychom jim dali posledn� pekelnou noc? 1083 01:44:36,606 --> 01:44:38,554 Na to se napijeme! 1084 01:44:56,122 --> 01:45:00,227 Ujist�te se, �e jsou mrtv� a ho�te je do j�my. 1085 01:46:02,772 --> 01:46:05,625 Ti brit�t� v�zni jsou mrtv�. 1086 01:46:06,321 --> 01:46:08,305 Oba? 1087 01:46:09,070 --> 01:46:10,218 Ano. 1088 01:46:13,869 --> 01:46:15,122 V ten stejn� den? 1089 01:46:27,193 --> 01:46:29,489 V ten stejn� den? 1090 01:46:30,845 --> 01:46:32,132 Idiote! 1091 01:47:22,190 --> 01:47:23,651 Oh, Trenchi. 1092 01:47:25,843 --> 01:47:28,208 Nec�t�m nohy. 1093 01:47:28,279 --> 01:47:30,539 Jed ochromil tvoje t�lo. 1094 01:47:30,574 --> 01:47:31,930 Brzy to p�ejde. 1095 01:47:32,000 --> 01:47:34,400 Myslel jsem, �e m� to m� zab�t. 1096 01:47:34,470 --> 01:47:36,939 Jen na chv�li. 1097 01:47:37,009 --> 01:47:39,931 Mysl�, �e si v�d�l? 1098 01:47:40,000 --> 01:47:42,018 Ned� se to oklamat. 1099 01:47:42,087 --> 01:47:45,428 To je naposledy, co jsem t� nechal kupovat pit�. 1100 01:48:07,796 --> 01:48:09,744 Kolik m� n�boj�? 1101 01:48:09,778 --> 01:48:10,300 Jeden. 1102 01:48:13,360 --> 01:48:15,832 Rad�ji si to promysli. 1103 01:48:17,744 --> 01:48:18,405 Ne. 1104 01:48:18,509 --> 01:48:19,553 Neodnesu ho. 1105 01:48:21,465 --> 01:48:22,926 Ty ano. 1106 01:48:24,354 --> 01:48:25,745 Zachra� mi p��tele. 1107 01:48:27,207 --> 01:48:28,564 Zachra� mi p��tele. 1108 01:52:59,272 --> 01:53:01,045 D�vej pozor na p��tele. 1109 01:53:01,115 --> 01:53:04,212 Co bude� d�lat te�? 1110 01:53:05,638 --> 01:53:08,142 Cokoliv B�h pro mn� vybral. 1111 01:54:01,748 --> 01:54:02,723 To vypad�m tak hrozn�? 1112 01:54:12,775 --> 01:54:16,046 V�ichni ��kaj� jak... velmi si se zm�nil. 1113 01:54:18,690 --> 01:54:21,716 Nev��ila jsem jim. 1114 01:54:33,890 --> 01:54:35,665 M��u ho dostat zp�t? 1115 01:54:38,900 --> 01:54:40,779 Proto jsem nep�i�el. 1116 01:54:40,884 --> 01:54:43,944 I tak bych ho m�la r�da zp�t. 1117 01:55:05,129 --> 01:55:07,946 Skoro je mi l�to vzdat se ho. 1118 01:55:13,617 --> 01:55:18,974 P�inesl mi hodn� �t�st�... b�hem posledn�ch p�r m�s�c�. 1119 01:55:41,064 --> 01:55:43,325 Sly�el si u� novinky? 1120 01:55:43,429 --> 01:55:45,412 Ano. 1121 01:55:50,873 --> 01:55:52,438 Jak se m� Jack? 1122 01:55:55,396 --> 01:55:57,135 Mysl�m, �e je ��astn�. 1123 01:55:57,240 --> 01:55:59,153 Dob�e. 1124 01:56:03,745 --> 01:56:06,179 Zaslou�� si to. 1125 01:56:09,449 --> 01:56:10,701 Stejn� jako ty. 1126 01:56:31,887 --> 01:56:33,348 P�ebol� to. 1127 01:56:37,175 --> 01:56:39,749 Potk� n�koho, brzy. 1128 01:56:39,853 --> 01:56:43,087 Potom ty a ona a Jack a j�... 1129 01:56:43,192 --> 01:56:44,794 Ano. 1130 01:56:44,898 --> 01:56:46,463 se sejdeme na �aji a p�kn� si povykl�d�me 1131 01:56:46,567 --> 01:56:50,010 jako kdyby... jako kdyby se mezi n�mi nic nestalo. 1132 01:56:56,064 --> 01:56:58,638 To se nestane, Ethna. 1133 01:57:02,394 --> 01:57:04,551 Mus� se. 1134 01:57:06,743 --> 01:57:09,456 Mus�, proto�e t� miluju... 1135 01:57:09,526 --> 01:57:11,509 Harry. 1136 01:57:14,918 --> 01:57:18,327 Miluju t� a nem��u... 1137 01:57:26,188 --> 01:57:27,649 Promi�. 1138 01:57:55,409 --> 01:57:58,784 Nebyl to Ethnin ko��r tam venku? 1139 01:57:58,888 --> 01:58:01,497 Odveze m� na stanici. 1140 01:58:04,036 --> 01:58:05,462 Pro� jsem nep�i�la? 1141 01:58:05,531 --> 01:58:09,916 Mysl�m, �e n�s chce nechat chv�li o samot�. 1142 01:58:09,951 --> 01:58:13,429 Pot�ebuju b�t chv�li o samot�, Harry? 1143 01:58:18,646 --> 01:58:20,317 P�i�el jsem ti pod�kovat, Jacku. 1144 01:58:20,386 --> 01:58:22,613 Za co? 1145 01:58:22,648 --> 01:58:25,117 Za to, �e si st�l p�i mn�. 1146 01:58:29,640 --> 01:58:31,240 Jestli mluv� o p�rk�ch 1147 01:58:31,310 --> 01:58:32,353 j� jsem tam nebyl. 1148 01:58:32,458 --> 01:58:33,779 Willoughby mi �ekl, �e ano. 1149 01:58:39,518 --> 01:58:42,441 Nic mi nedlu�� Harry. 1150 01:58:42,545 --> 01:58:44,562 Svatba nebude ani za m�s�c. 1151 01:58:44,666 --> 01:58:46,858 Ethna se m��e sama rozhodnout. 1152 01:58:46,963 --> 01:58:48,528 U� se rozhodla. 1153 01:58:52,390 --> 01:58:54,129 M�l by si v��it jej�mu rozhodnut�. 1154 02:00:44,470 --> 02:00:47,394 Na Castletona a v�echny, co tam z�stali. 1155 02:00:47,463 --> 02:00:48,890 Samoz�ejm�. 1156 02:00:57,656 --> 02:01:00,265 Pamatuje� si, kdy� jsme po prv� vid�li jezdeck� �tok na ve�ejnosti? 1157 02:01:00,369 --> 02:01:01,761 Ano, pamatuju Jacku. 1158 02:01:01,865 --> 02:01:03,569 Vyt�el si se mnou podlahu. 1159 02:01:03,604 --> 02:01:06,423 Douf�m, �e v�t�ina m�ch kon� skon�ila v hudebn�m pavil�n�. 1160 02:01:06,492 --> 02:01:10,110 Ano, vyt�el a... ano, skon�ili. 1161 02:01:13,170 --> 02:01:17,066 Ethna tam byla... d�vala se. 1162 02:01:17,171 --> 02:01:18,736 Ano, pamatuju si. 1163 02:01:18,840 --> 02:01:20,406 M�l by si. 1164 02:01:20,510 --> 02:01:22,249 Jsi jedin�, s k�m tancovala. 1165 02:01:24,128 --> 02:01:28,442 Nikdy jsem tak ne��rlil. 1166 02:01:28,512 --> 02:01:31,330 Cht�l jsem j� dok�zat, �e jsem lep�� voj�k. 1167 02:01:31,434 --> 02:01:33,417 No, v�dy si byl lep��, Jacku. 1168 02:01:33,522 --> 02:01:34,948 Ano, samoz�ejm�, ale... 1169 02:01:42,531 --> 02:01:46,601 Ona byla prvn�, kterou jsem hledal v davu... 1170 02:01:46,705 --> 02:01:48,653 a ona se d�vala na tebe. 1171 02:01:51,366 --> 02:01:52,445 V�ichni ostatn� 1172 02:01:52,515 --> 02:01:55,123 mi tleskali... 1173 02:01:55,193 --> 02:01:57,453 a ona se d�vala na tebe. 1174 02:02:06,047 --> 02:02:07,577 Nic se nezm�nilo. 1175 02:02:13,561 --> 02:02:17,247 Je kr�sna... 1176 02:02:17,351 --> 02:02:19,161 �e? 1177 02:02:23,125 --> 02:02:25,144 Ano, je. 1178 02:02:48,313 --> 02:02:53,981 M��e� se ztratit... ale nebude� zapomenut. 1179 02:02:58,052 --> 02:03:01,460 Pro ty, co cestovali daleko 1180 02:03:01,599 --> 02:03:06,471 aby bojovali v dalek�ch zem�ch 1181 02:03:06,541 --> 02:03:10,853 je nejv�t��m vojensk�m uspokojen�m v�dom�, 1182 02:03:10,923 --> 02:03:14,332 �e maj� nabl�zku p��tele. 1183 02:03:14,436 --> 02:03:17,115 V�tej doma, Harry. 1184 02:03:18,994 --> 02:03:22,368 D�kuji pane. 1185 02:03:22,438 --> 02:03:25,708 V z�palu boje 1186 02:03:25,743 --> 02:03:28,039 je to my�lenka 1187 02:03:28,074 --> 02:03:32,038 za kterou bojujeme... 1188 02:03:32,073 --> 02:03:34,543 nebo z�stava. 1189 02:03:34,613 --> 02:03:37,744 Ale nejd��ve v�ak... 1190 02:03:37,813 --> 02:03:42,962 bojujeme pro mu�e nalevo... 1191 02:03:43,032 --> 02:03:47,692 a bojujeme pro mu�e napravo... 1192 02:03:51,101 --> 02:03:54,267 a kdy� jsou arm�dy rozpr�eny... 1193 02:03:54,336 --> 02:04:01,087 a kdy� padnou ��e... 1194 02:04:01,191 --> 02:04:10,826 v�echno co z�stane, jsou vzpom�nky na ty vz�cn� chv�le... 1195 02:04:15,347 --> 02:04:18,268 str�ven� bok po boku. 1196 02:04:47,456 --> 02:04:49,543 Odpus� mi. 1197 02:04:49,647 --> 02:04:52,083 Velmi jsem ti ubl�ila. 1198 02:04:52,152 --> 02:04:53,439 Nen� co odpustit. 1199 02:04:53,474 --> 02:04:54,934 Ano je. 1200 02:04:54,969 --> 02:04:57,752 M�la jsem st�t p�i tob�, Harry. 1201 02:04:57,822 --> 02:04:59,701 M�la jsem pochopit. 1202 02:05:01,474 --> 02:05:04,779 Byla jsem si v��m tak jist�. 1203 02:05:04,814 --> 02:05:07,910 Oba jsme byli, Ethna. 1204 02:05:07,979 --> 02:05:09,962 A te�? 1205 02:05:20,468 --> 02:05:21,790 A te�... 1206 02:05:23,808 --> 02:05:28,712 No... no, te� nem�m na v�b�r Ethna. 1207 02:05:28,782 --> 02:05:31,634 B�h ti m� poslal do cesty. 1208 02:05:31,634 --> 02:05:35,282 Titulky Rimmoaldo 1209 02:05:35,282 --> 02:05:39,000 www.Titulky.com 82752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.