Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,303 --> 00:00:04,173
Previously, on
AMC's "The Walking Dead."
2
00:00:04,275 --> 00:00:05,841
We can help each other.
3
00:00:05,943 --> 00:00:07,409
We're doin' fine.
4
00:00:07,511 --> 00:00:08,811
Are you?
5
00:00:11,315 --> 00:00:13,415
What happens if you don't come back?
6
00:00:13,517 --> 00:00:15,384
Have to survive somehow.
7
00:00:15,486 --> 00:00:17,419
There's a doctor at the hilltop.
8
00:00:17,521 --> 00:00:19,254
He's gonna make things better.
9
00:00:19,357 --> 00:00:21,757
Pl-please let us.
10
00:00:21,859 --> 00:00:23,892
He's our family, too.
11
00:00:25,296 --> 00:00:27,863
I'm gonna get her there.
12
00:00:27,965 --> 00:00:30,499
I'm gonna keep her safe.
13
00:00:41,479 --> 00:00:42,845
Welcome back.
14
00:00:45,383 --> 00:00:47,282
Do you remember me?
15
00:00:47,284 --> 00:00:48,751
I'm Dr. Carson.
16
00:00:48,753 --> 00:00:50,152
You're at Hilltop Colony.
17
00:00:50,154 --> 00:00:52,021
You've been asleep for a while.
18
00:00:52,023 --> 00:00:54,256
You suffered from the condition
abruptio placentae.
19
00:00:54,258 --> 00:00:57,593
It's a separation of
the placenta from uterus.
20
00:00:57,595 --> 00:00:58,927
It's unusual this early,
21
00:00:58,929 --> 00:01:02,097
but, uh...could be caused
by trauma.
22
00:01:02,099 --> 00:01:04,667
Possibly the bruises on your abdomen --
Did I-I...
23
00:01:06,704 --> 00:01:08,437
...lose...?
24
00:01:10,241 --> 00:01:12,374
No.
25
00:01:12,376 --> 00:01:15,544
Separation was small.
26
00:01:15,546 --> 00:01:17,846
Baby's heart rate is normal.
27
00:01:17,848 --> 00:01:19,581
Here, listen.
28
00:01:24,689 --> 00:01:26,922
There it is.
29
00:01:31,962 --> 00:01:35,698
Now, you need to take it easy
for a few days.
30
00:01:35,700 --> 00:01:38,767
You don't want to exacerbate
the separation any more.
31
00:01:38,769 --> 00:01:40,235
And I really think
you need to stay here
32
00:01:40,237 --> 00:01:42,071
for the duration of your pregnancy.
33
00:01:42,073 --> 00:01:44,306
If anything else happens,
I can take care of it.
34
00:01:46,977 --> 00:01:48,877
You have any questions?
35
00:01:48,879 --> 00:01:50,446
Whoa, whoa. Easy.
36
00:01:50,448 --> 00:01:53,115
Easy, easy, easy, easy.
37
00:01:54,785 --> 00:01:58,253
Can you say that again?
38
00:01:58,255 --> 00:02:02,391
What?
39
00:02:02,393 --> 00:02:04,893
Everything you just said.
40
00:02:16,307 --> 00:02:18,073
You, uh -- You okay?
41
00:02:24,982 --> 00:02:26,415
Where is he?
42
00:02:28,319 --> 00:02:30,285
Where are they both?
43
00:03:03,821 --> 00:03:05,854
It was in Glenn's pocket.
44
00:03:08,859 --> 00:03:11,693
All Abraham had was a cigar.
45
00:03:48,265 --> 00:03:51,567
It feels like everything is wrong.
46
00:03:53,270 --> 00:03:54,503
Not everything.
47
00:04:01,779 --> 00:04:03,879
He told me that you're gonna be
all right.
48
00:04:06,617 --> 00:04:08,083
He said you'll just
have to take it easy
49
00:04:08,085 --> 00:04:09,952
for the next few days.
50
00:04:09,954 --> 00:04:12,354
He told me that we have to stay.
51
00:04:16,160 --> 00:04:18,393
That we, um...
52
00:04:18,395 --> 00:04:19,761
He says it's better if he's close,
53
00:04:19,763 --> 00:04:23,298
just in case, till the baby's born.
54
00:04:23,300 --> 00:04:25,734
Then we'll stay.
55
00:04:25,736 --> 00:04:27,402
I'm still thinking about it.
56
00:04:27,404 --> 00:04:30,372
You're staying.
57
00:04:30,374 --> 00:04:31,907
And so am I.
58
00:04:35,479 --> 00:04:37,613
It's nice to see you up.
59
00:04:37,615 --> 00:04:40,315
Flowers.
60
00:04:40,317 --> 00:04:41,650
It was you.
61
00:04:41,652 --> 00:04:43,452
Ones on your bed, too.
62
00:04:46,624 --> 00:04:49,291
I read somewhere that blue flowers
63
00:04:49,293 --> 00:04:53,395
inspire strength and calming.
64
00:04:53,397 --> 00:04:55,998
What's green?
65
00:04:56,000 --> 00:04:57,399
Release.
66
00:05:01,138 --> 00:05:03,972
Thank God you're finally awake.
67
00:05:03,974 --> 00:05:06,508
You people said you got them all.
68
00:05:06,510 --> 00:05:09,077
We thought we did.
69
00:05:09,079 --> 00:05:11,446
It was just an outpost.
70
00:05:11,448 --> 00:05:13,582
H-How many of them
were there?
71
00:05:13,584 --> 00:05:14,616
There were a lot.
72
00:05:14,618 --> 00:05:16,752
Maybe hundreds.
73
00:05:16,754 --> 00:05:19,187
Do they know the deal
you made us take, Marsha?
74
00:05:19,189 --> 00:05:21,456
It's Maggie.
No.
75
00:05:22,726 --> 00:05:25,160
And we didn't make you
take the deal, Gregory.
76
00:05:25,162 --> 00:05:28,163
I-I-I'm happy
we could patch you up.
77
00:05:28,165 --> 00:05:30,132
You need to go.
78
00:05:30,134 --> 00:05:31,967
Make sure you let Rich know
what we did for you.
79
00:05:31,969 --> 00:05:35,103
Dr. Carson
said I should stay.
80
00:05:35,105 --> 00:05:37,005
If he thinks he has the authority
to make that decision,
81
00:05:37,007 --> 00:05:38,473
he's mistaken.
82
00:05:40,778 --> 00:05:43,011
Don't look at me like that.
83
00:05:43,013 --> 00:05:45,347
She'll be safer with her own people.
84
00:05:45,349 --> 00:05:47,549
And we'll be safer without her.
85
00:05:47,551 --> 00:05:49,284
You need to keep your distance
from Maggie
86
00:05:49,286 --> 00:05:52,220
and stay focused on your work
here at Hilltop.
87
00:05:52,222 --> 00:05:54,323
Did you do this?
88
00:05:54,325 --> 00:05:56,291
We don't bury our dead.
We burn them.
89
00:05:56,293 --> 00:05:59,161
I did it.
I don't live here.
90
00:05:59,163 --> 00:06:01,396
Gregory, this is Sasha.
91
00:06:01,398 --> 00:06:03,832
She got Maggie here.
They're both from Alexandria.
92
00:06:05,269 --> 00:06:07,736
I can't ---
93
00:06:07,738 --> 00:06:10,172
I-I don't have time to keep
track of everybody.
94
00:06:10,174 --> 00:06:11,673
I've been recuperating, too,
Jesus --
95
00:06:11,675 --> 00:06:13,642
from a stab wound.
96
00:06:13,644 --> 00:06:15,344
You know?
97
00:06:15,346 --> 00:06:19,514
Maggie said that her people
could take care of the Saviors.
98
00:06:19,516 --> 00:06:22,250
S-So far, all they've done
is put our community at risk.
99
00:06:22,252 --> 00:06:25,053
You know, if they see you here,
they'll think we colluded.
100
00:06:25,055 --> 00:06:26,254
We did.
101
00:06:28,025 --> 00:06:30,359
I did not agree to this.
102
00:06:30,361 --> 00:06:32,060
If they think
we helped attack their outpost,
103
00:06:32,062 --> 00:06:34,229
they'll do that to us.
104
00:06:34,231 --> 00:06:35,597
Jesus, do you have any idea
105
00:06:35,599 --> 00:06:37,766
what plausible deniability means?
106
00:06:37,768 --> 00:06:39,701
Yes.
Well, then you know
107
00:06:39,703 --> 00:06:41,703
it's our way out.
108
00:06:41,705 --> 00:06:44,006
If they leave,
we have plausible deniability.
109
00:06:44,008 --> 00:06:45,240
Gregory,
it -- it'll be night soon.
110
00:06:45,242 --> 00:06:46,708
It's not safe for them to leave now.
111
00:06:48,612 --> 00:06:51,046
Look, I'm a good guy.
112
00:06:51,048 --> 00:06:53,382
You can stay the night.
113
00:06:53,384 --> 00:06:55,384
But leave in the morning.
114
00:06:55,386 --> 00:06:57,219
We'll talk more about it tonight.
115
00:06:57,221 --> 00:06:58,553
No, I made my decision.
116
00:06:58,555 --> 00:06:59,921
I'm just saying
that maybe --
117
00:06:59,923 --> 00:07:01,256
Do you want to go back with them?
118
00:07:03,293 --> 00:07:04,593
I'll take them back.
119
00:07:06,630 --> 00:07:08,397
I meant --
I know what you meant.
120
00:07:11,402 --> 00:07:13,735
So it's settled.
121
00:07:13,737 --> 00:07:15,637
No, it's not.
122
00:07:15,639 --> 00:07:17,806
Maggie is pregnant.
123
00:07:17,808 --> 00:07:21,043
Well...
that's her mistake.
124
00:07:21,045 --> 00:07:22,244
Wait.
125
00:08:06,723 --> 00:08:17,653
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
126
00:08:20,875 --> 00:08:22,035
You should come with us.
127
00:08:22,110 --> 00:08:24,029
Someone's got to be here for Judith.
128
00:08:24,316 --> 00:08:26,316
There's people who want to help.
129
00:08:26,318 --> 00:08:29,652
We'll only be gone
a few days at the most.
130
00:08:29,654 --> 00:08:31,321
We need supplies.
131
00:08:31,323 --> 00:08:32,589
They're gonna be coming back soon.
132
00:08:32,591 --> 00:08:33,890
Is this how it's gonna be now?
133
00:08:33,892 --> 00:08:35,825
Yes.
134
00:08:35,827 --> 00:08:37,026
It is.
135
00:08:37,028 --> 00:08:38,495
You know that.
136
00:08:42,000 --> 00:08:43,566
See you in a few days.
137
00:08:45,437 --> 00:08:47,937
We should get going.
138
00:08:47,939 --> 00:08:49,339
He'll come around.
139
00:08:53,945 --> 00:08:56,446
I'll, uh, meet you downstairs.
140
00:08:59,551 --> 00:09:02,452
You change your mind...
141
00:09:02,454 --> 00:09:03,987
we're headed north.
142
00:09:06,458 --> 00:09:08,892
Good luck.
143
00:09:08,894 --> 00:09:10,860
Yeah.
144
00:09:10,862 --> 00:09:12,195
I'll see you soon.
145
00:09:33,819 --> 00:09:35,251
Thank you.
146
00:09:38,757 --> 00:09:40,690
Why didn't you go with my dad?
147
00:09:43,829 --> 00:09:45,762
I have to figure some things out.
148
00:09:47,432 --> 00:09:49,065
What is there to figure out?
149
00:09:49,067 --> 00:09:52,035
How we can do this.
150
00:09:52,037 --> 00:09:53,503
If we can.
151
00:09:53,505 --> 00:09:54,904
We can't.
152
00:09:54,906 --> 00:09:57,207
No, not like this.
153
00:09:57,209 --> 00:09:59,008
Your dad thinks differently.
154
00:09:59,010 --> 00:10:00,577
And he's wrong.
155
00:10:00,579 --> 00:10:02,045
You know it.
156
00:10:07,953 --> 00:10:10,753
Even if I think he is...
157
00:10:13,225 --> 00:10:14,591
...I don't know.
158
00:10:18,864 --> 00:10:22,198
Change your bandage later,
and be nice to Olivia.
159
00:10:44,823 --> 00:10:45,889
Enid.
160
00:10:50,228 --> 00:10:51,728
I need to see Maggie.
161
00:10:51,730 --> 00:10:54,063
You're walking to the Hilltop?
162
00:10:54,065 --> 00:10:55,765
It's far.
163
00:10:55,767 --> 00:10:57,233
I'll be fine.
164
00:10:59,471 --> 00:11:01,070
Maybe.
165
00:11:01,072 --> 00:11:03,239
I'll be fine.
166
00:11:03,241 --> 00:11:04,707
I have better aim than you.
167
00:11:12,284 --> 00:11:13,550
I didn't mean it that way.
168
00:11:15,453 --> 00:11:17,820
I'm not saving you anymore.
169
00:11:19,691 --> 00:11:21,691
That's what happened in the armory?
170
00:11:21,693 --> 00:11:23,026
You saved me?
171
00:11:23,028 --> 00:11:24,028
Yeah.
172
00:11:26,998 --> 00:11:28,831
You made it back in one piece.
173
00:11:28,833 --> 00:11:30,266
You're still here.
174
00:11:30,268 --> 00:11:32,302
I'm not talking about that.
175
00:11:39,177 --> 00:11:41,044
I'm sorry you had to see it.
176
00:11:42,647 --> 00:11:44,280
I'm not.
177
00:12:00,999 --> 00:12:02,365
You sure I can't talk you into
178
00:12:02,367 --> 00:12:04,334
taking the extra room
at Barrington House?
179
00:12:12,077 --> 00:12:16,713
For what it's worth,
I'm glad you're here.
180
00:12:16,715 --> 00:12:18,915
Then make Gregory change his mind.
181
00:12:18,917 --> 00:12:20,216
I'm going to try.
182
00:12:20,218 --> 00:12:21,951
It's not good enough.
183
00:12:23,521 --> 00:12:25,321
It's not.
184
00:12:25,323 --> 00:12:27,190
But the people need me here.
185
00:12:27,192 --> 00:12:28,858
If it was just Gregory,
it'd be worse.
186
00:12:28,860 --> 00:12:30,226
So why aren't you in charge?
187
00:12:30,228 --> 00:12:31,794
It's not me.
I'm not a leader.
188
00:12:37,902 --> 00:12:40,503
What if I leave?
189
00:12:40,505 --> 00:12:42,338
If Maggie can stay,
190
00:12:42,340 --> 00:12:44,207
I'll scavenge, for the Hilltop.
191
00:12:44,209 --> 00:12:48,111
I'll pay her way
if you just keep her safe.
192
00:12:48,113 --> 00:12:50,346
Would Gregory go for that?
193
00:12:50,348 --> 00:12:52,382
Maybe.
194
00:12:52,384 --> 00:12:55,151
But I-I don't want that.
195
00:12:55,153 --> 00:12:57,120
What do you want, Jesus?
196
00:12:57,122 --> 00:12:59,088
What do you want this place to be?
197
00:13:04,529 --> 00:13:05,795
I-I just...
198
00:13:07,098 --> 00:13:10,133
I just try to help.
199
00:13:10,135 --> 00:13:11,968
Maybe you got to do more.
200
00:13:21,046 --> 00:13:24,747
This, uh --
This was Abraham's.
201
00:13:24,749 --> 00:13:26,115
I found it here.
202
00:13:40,331 --> 00:13:43,299
I'm sorry.
203
00:13:43,301 --> 00:13:45,768
I liked him.
204
00:13:45,770 --> 00:13:48,304
He was...one of the only people
I'd ever met
205
00:13:48,306 --> 00:13:49,939
who could say things
that make you smile and wince
206
00:13:49,941 --> 00:13:51,107
at the same time.
207
00:13:53,878 --> 00:13:55,011
Come in.
208
00:13:58,149 --> 00:13:59,816
I made the bed for you
and laid out some clothes.
209
00:13:59,818 --> 00:14:00,983
They're mine,
210
00:14:00,985 --> 00:14:03,186
so they're more utility than comfort.
211
00:14:03,188 --> 00:14:04,387
It's okay.
212
00:14:04,389 --> 00:14:05,888
We won't be here much longer.
213
00:14:05,890 --> 00:14:08,057
I'm sorry, about all of it.
214
00:14:08,059 --> 00:14:10,326
I'm...gonna see
what I can do.
215
00:14:13,631 --> 00:14:15,131
Mm.
216
00:14:17,135 --> 00:14:20,470
Why do you burn your dead?
217
00:14:20,472 --> 00:14:21,838
Um...
218
00:14:21,840 --> 00:14:25,675
The idea was just to keep going.
219
00:14:25,677 --> 00:14:27,543
What do you have to remember 'em by?
220
00:14:29,380 --> 00:14:30,480
Us.
221
00:14:35,019 --> 00:14:36,139
I'll see you in the morning.
222
00:14:50,802 --> 00:14:53,336
Now what?
Sasha:
223
00:14:53,338 --> 00:14:55,972
Maybe we stay.
224
00:14:55,974 --> 00:14:58,307
What can Gregory do?
225
00:14:58,309 --> 00:15:00,276
He's in charge.
226
00:15:00,278 --> 00:15:01,844
He's an idiot.
227
00:15:01,846 --> 00:15:03,613
He's a coward.
228
00:15:03,615 --> 00:15:06,015
They're more dangerous.
229
00:15:06,017 --> 00:15:07,984
We have the night.
Let's think on it.
230
00:15:07,986 --> 00:15:09,986
Things will be clearer
in the mornin'.
231
00:16:22,160 --> 00:16:24,727
What are you doing here?
232
00:16:24,729 --> 00:16:26,729
Felt like a drive.
233
00:16:36,174 --> 00:16:37,440
What is that?
234
00:16:38,877 --> 00:16:40,276
The gates are open.
235
00:16:40,278 --> 00:16:41,611
There's fires.
236
00:16:41,613 --> 00:16:44,614
The music is coming from a car.
237
00:16:55,026 --> 00:16:56,792
I have to turn that thing off.
238
00:16:59,697 --> 00:17:01,497
Dr. Carson told you
to stay off your feet.
239
00:17:01,499 --> 00:17:03,266
I can't let you do this by yourself.
240
00:17:03,268 --> 00:17:04,634
Sit.
241
00:17:06,137 --> 00:17:07,870
Go.
242
00:17:51,994 --> 00:17:53,527
Jesus!
243
00:17:53,529 --> 00:17:56,663
Sasha's alone down there!
She needs help!
244
00:18:00,536 --> 00:18:02,002
Damn it, Maggie.
245
00:18:07,576 --> 00:18:09,543
You two!
246
00:18:09,545 --> 00:18:10,911
Get those gates closed!
247
00:18:10,913 --> 00:18:12,546
On it!
248
00:18:35,370 --> 00:18:37,203
Oh, man, come on.
249
00:18:53,722 --> 00:18:55,088
Hi.
Sorry.
250
00:18:55,090 --> 00:18:56,122
It's okay.
251
00:18:58,794 --> 00:19:00,193
We need to close the gates.
252
00:19:00,195 --> 00:19:01,195
Yeah.
253
00:19:11,707 --> 00:19:13,139
Sasha.
254
00:19:13,141 --> 00:19:14,641
She's got it.
255
00:19:14,643 --> 00:19:15,875
I need your help here.
256
00:20:08,596 --> 00:20:12,565
Not sorry you saw it?
257
00:20:12,567 --> 00:20:14,434
Yeah.
258
00:20:14,436 --> 00:20:17,237
I watched it.
259
00:20:17,239 --> 00:20:18,405
Both times.
260
00:20:18,407 --> 00:20:20,974
I didn't look away.
261
00:20:20,976 --> 00:20:22,308
Why?
262
00:20:26,048 --> 00:20:27,914
Because, when it was happening,
263
00:20:27,916 --> 00:20:32,318
I knew that I needed to remember it.
264
00:20:32,320 --> 00:20:35,121
So when I had the chance to kill him,
265
00:20:35,123 --> 00:20:37,323
I wouldn't have a choice.
266
00:20:37,325 --> 00:20:39,359
I think I'd kill him, too.
267
00:20:43,065 --> 00:20:46,499
It's messed up, but...
268
00:20:46,501 --> 00:20:48,835
that's how it is.
269
00:20:48,837 --> 00:20:51,438
You do things for the ones you love.
270
00:20:53,642 --> 00:20:55,508
Loved.
271
00:20:55,510 --> 00:20:57,110
It's not for them.
272
00:21:00,649 --> 00:21:02,315
I'm sorry I locked you in the armory.
273
00:21:02,317 --> 00:21:03,583
I didn't need to see it.
274
00:21:09,091 --> 00:21:11,858
We don't even know if she's okay.
275
00:21:11,860 --> 00:21:13,993
We'll get there.
276
00:21:13,995 --> 00:21:15,128
Yeah.
277
00:21:19,101 --> 00:21:21,201
I don't care what they did.
The answer is no.
278
00:21:21,203 --> 00:21:23,770
I'm not turning away
a pregnant woman who helped us.
279
00:21:23,772 --> 00:21:25,672
I'm not turning away Sasha, either.
280
00:21:25,674 --> 00:21:28,141
Who the hell is Sasha?
They're staying.
281
00:21:28,143 --> 00:21:31,311
You're not in charge, Jesus.
I am.
282
00:21:31,313 --> 00:21:33,446
I'm the one who has to look
after the safety of this place.
283
00:21:33,448 --> 00:21:35,515
What, are you telling
you want to call the plays,
284
00:21:35,517 --> 00:21:37,117
after all this time,
285
00:21:37,119 --> 00:21:38,318
after I set the table here?
286
00:21:41,289 --> 00:21:43,189
Say the word.
287
00:21:43,191 --> 00:21:46,526
The broken gate, the Saviors,
the people --
288
00:21:46,528 --> 00:21:48,962
all of this can be yours.
289
00:21:48,964 --> 00:21:51,030
Only you'd have to stick around
for more than five minutes.
290
00:21:51,032 --> 00:21:53,366
You'd actually have to be
a part of this place.
291
00:21:53,368 --> 00:21:55,535
Gregory?
292
00:21:57,205 --> 00:22:00,073
Ah, I-I was just telling
Ms. Caitlin
293
00:22:00,075 --> 00:22:02,041
to bring up some of
her famous rhubarb preserves
294
00:22:02,043 --> 00:22:03,343
for you both.
295
00:22:03,345 --> 00:22:04,711
It's our way of saying thank you
296
00:22:04,713 --> 00:22:05,845
for helping out last night.
297
00:22:05,847 --> 00:22:07,580
It's Ms. Maitlin.
298
00:22:07,582 --> 00:22:10,016
You can take them with you
when you go.
299
00:22:10,018 --> 00:22:11,918
And you should go now,
300
00:22:11,920 --> 00:22:13,987
because the Saviors
could get back any minute.
301
00:22:17,859 --> 00:22:19,025
- I'll go.
- Sasha...
302
00:22:19,027 --> 00:22:20,493
But let her stay.
303
00:22:22,097 --> 00:22:24,030
We'll call it even on last night.
304
00:22:24,032 --> 00:22:25,265
No deal.
305
00:22:25,267 --> 00:22:26,766
But it's been lovely having you here.
306
00:22:29,337 --> 00:22:31,871
Just tell me
how we can make this work.
307
00:22:34,442 --> 00:22:37,377
I think we'd need to...
308
00:22:37,379 --> 00:22:40,180
meet on that one-on-one
just to explore --
309
00:22:40,182 --> 00:22:41,414
Go to hell.
310
00:22:43,385 --> 00:22:46,119
Are you actually imply--
311
00:22:46,121 --> 00:22:48,721
No. You know what?
I'm sorry.
312
00:22:48,723 --> 00:22:51,124
I'm gonna tell Ms. Caitlin
to keep her preserves.
313
00:22:59,234 --> 00:23:00,700
You know what they'll do
if they find you here?
314
00:23:00,702 --> 00:23:01,901
Jesus, get them in the closet.
315
00:23:01,903 --> 00:23:03,436
Gregory --
Go get in there now.
316
00:23:03,438 --> 00:23:04,938
And you don't move, you don't speak,
317
00:23:04,940 --> 00:23:06,539
and maybe you'll
get out of this alive.
318
00:23:41,142 --> 00:23:42,976
Enid.
319
00:23:42,978 --> 00:23:44,077
Stop.
320
00:24:50,745 --> 00:24:52,078
Hello.
321
00:24:52,080 --> 00:24:53,579
Hello.
322
00:24:53,581 --> 00:24:54,814
You're Gregory.
323
00:24:54,816 --> 00:24:57,050
Guilty as charged.
324
00:24:57,052 --> 00:24:59,218
Uh, welcome to Hilltop Colony.
325
00:24:59,220 --> 00:25:01,321
Thank you.
326
00:25:01,323 --> 00:25:05,091
Do, uh...
make yourself at home.
327
00:25:05,093 --> 00:25:06,392
Eh.
328
00:25:06,394 --> 00:25:08,594
This isn't a social call.
329
00:25:08,596 --> 00:25:09,862
Oh.
330
00:25:09,864 --> 00:25:12,765
I-I-I --
I wouldn't think it is.
331
00:25:12,767 --> 00:25:15,868
We need to talk.
332
00:25:15,870 --> 00:25:19,839
And it's getting a little
claustrophobic in here, right?
333
00:25:22,510 --> 00:25:24,577
Let's talk in your study.
334
00:25:24,579 --> 00:25:26,879
I wanna see that painting.
335
00:25:26,881 --> 00:25:28,448
Can't remember who told me about it,
336
00:25:28,450 --> 00:25:32,518
but I'm pretty sure
it doesn't matter much anymore.
337
00:25:32,520 --> 00:25:34,620
Don't know if you heard
what happened.
338
00:25:34,622 --> 00:25:36,189
W-What happened?
339
00:25:36,191 --> 00:25:38,758
Well, those people
you used to deal with.
340
00:25:38,760 --> 00:25:42,695
Our brothers and sisters
in arms and operation,
341
00:25:42,697 --> 00:25:45,898
well, they've been removed
from the field of play.
342
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
Uh, brothers and sisters?
343
00:25:47,102 --> 00:25:48,901
What --
W-w-what do you mean?
344
00:25:50,638 --> 00:25:53,973
I think you know what it means.
345
00:25:53,975 --> 00:25:55,575
It means we need to talk!
346
00:26:07,051 --> 00:26:08,485
Wow.
347
00:26:09,688 --> 00:26:14,257
Just...wow.
348
00:26:14,259 --> 00:26:16,993
In --
In regarding last night,
349
00:26:16,995 --> 00:26:19,162
m-m-message received.
350
00:26:19,164 --> 00:26:21,531
Loud and clear.
351
00:26:21,533 --> 00:26:23,967
What was the message?
352
00:26:26,538 --> 00:26:28,538
You said it was loud and clear.
353
00:26:28,540 --> 00:26:30,273
Just I --
354
00:26:30,275 --> 00:26:33,510
I think you were showing us
who was boss, right?
355
00:26:33,512 --> 00:26:35,612
Oh.
356
00:26:38,383 --> 00:26:40,016
Yeah. Shit.
357
00:26:40,018 --> 00:26:41,918
It's just...
358
00:26:41,920 --> 00:26:44,821
It's just breathtaking.
359
00:26:44,823 --> 00:26:46,623
Yeah.
360
00:26:46,625 --> 00:26:50,193
See, that's management by example.
361
00:26:50,195 --> 00:26:52,662
Ah.
362
00:26:52,664 --> 00:26:54,664
Crap you got to deal with, right?
363
00:26:54,666 --> 00:26:56,366
Oh, you're telling me.
364
00:26:58,303 --> 00:27:00,170
So, last night,
365
00:27:00,172 --> 00:27:04,307
that was us working our asses off
366
00:27:04,309 --> 00:27:08,478
to provide you an example.
367
00:27:08,480 --> 00:27:09,646
Hmm?
368
00:27:11,016 --> 00:27:14,584
You got a nice place.
369
00:27:14,586 --> 00:27:17,420
Tall walls.
370
00:27:17,422 --> 00:27:20,590
People in here probably forget
371
00:27:20,592 --> 00:27:22,492
what the corpses look like...
372
00:27:22,494 --> 00:27:23,727
Ah.
373
00:27:26,064 --> 00:27:28,031
...what they smell like.
374
00:27:29,534 --> 00:27:32,469
Now, we were gonna kill them for you,
375
00:27:32,471 --> 00:27:36,373
to remind you of the service
we can provide,
376
00:27:36,375 --> 00:27:39,342
and you cleaned up the mess
yourselves.
377
00:27:39,344 --> 00:27:43,847
Good on you.
378
00:27:43,849 --> 00:27:48,418
Well, we must have picked up
some skills from your people.
379
00:27:48,420 --> 00:27:52,255
Uh, if you think about it...
380
00:27:52,257 --> 00:27:54,457
you still saved us, right?
381
00:27:54,459 --> 00:27:56,192
Well, that's a nice way
to look at it.
382
00:27:56,194 --> 00:27:57,427
I appreciate that.
383
00:27:57,429 --> 00:27:58,728
Well, I'm a team player, you know?
384
00:27:58,730 --> 00:28:01,464
I-I-I-I think that's why
the people chose me.
385
00:28:01,466 --> 00:28:03,800
Well, the other people of ours
your were dealing with?
386
00:28:03,802 --> 00:28:04,868
Yeah?
387
00:28:07,039 --> 00:28:10,240
I think they...
388
00:28:10,242 --> 00:28:12,876
got spoiled
working with a guy like you.
389
00:28:12,878 --> 00:28:14,744
Yeah, well...
390
00:28:14,746 --> 00:28:16,112
Yeah.
391
00:28:16,114 --> 00:28:17,947
I think they might've
got a little soft.
392
00:28:17,949 --> 00:28:19,883
Yeah.
393
00:28:19,885 --> 00:28:21,885
It's what got them butchered,
I imagine.
394
00:28:22,921 --> 00:28:24,220
They're dead?
395
00:28:27,325 --> 00:28:28,658
Very, very dead.
396
00:28:28,660 --> 00:28:30,493
Extremely dead.
397
00:28:38,003 --> 00:28:40,637
But, you know, it all worked out.
398
00:28:43,742 --> 00:28:46,443
Because the people that killed them,
399
00:28:46,445 --> 00:28:49,279
they work for us now.
400
00:28:49,281 --> 00:28:56,553
And they are real go-getters,
you know?
401
00:28:57,856 --> 00:28:59,989
It's, um...a shame
402
00:28:59,991 --> 00:29:02,625
when things like that
have to happen, you know?
403
00:29:04,696 --> 00:29:08,098
Please, tell Negan
404
00:29:08,100 --> 00:29:12,502
I understand the benefits
in, uh...crossing the aisle.
405
00:29:13,839 --> 00:29:15,672
No.
406
00:29:15,674 --> 00:29:17,874
No reason for that.
407
00:29:17,876 --> 00:29:19,109
No?
408
00:29:19,111 --> 00:29:22,145
Because, for now,
409
00:29:22,147 --> 00:29:24,781
I'm your Negan.
410
00:29:24,783 --> 00:29:26,216
'Cause that's what Negan wants.
411
00:29:29,554 --> 00:29:32,155
But thank you.
412
00:29:32,157 --> 00:29:34,290
It means a lot that you recognize
413
00:29:34,292 --> 00:29:35,925
what we bring to the table.
414
00:29:38,163 --> 00:29:41,698
That's why you're still here, and...
415
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
others aren't.
416
00:29:46,271 --> 00:29:48,138
Understand?
417
00:29:48,140 --> 00:29:49,706
Oh, I understand.
418
00:29:52,677 --> 00:29:53,877
Good.
419
00:29:55,013 --> 00:29:56,546
Yeah.
420
00:29:56,548 --> 00:29:59,482
It is.
It's good. It's good.
421
00:29:59,484 --> 00:30:02,352
Anything else you want me to know?
422
00:30:02,354 --> 00:30:04,020
No.
423
00:30:04,022 --> 00:30:07,323
Any hitches in the giddyap
I should be aware of?
424
00:30:09,761 --> 00:30:10,994
Hmm?
425
00:30:15,000 --> 00:30:16,232
Gregory?
426
00:30:30,448 --> 00:30:32,248
Actually, there is.
427
00:31:01,446 --> 00:31:03,146
Are you serious?
428
00:31:11,122 --> 00:31:14,591
This is, uh --
Scotch.
429
00:31:14,593 --> 00:31:16,492
Well, not just --
430
00:31:16,494 --> 00:31:17,894
Hate the stuff.
431
00:31:17,896 --> 00:31:21,664
Tastes like, um,
ashtrays and window cleaner.
432
00:31:21,666 --> 00:31:23,499
I'm a gin man.
433
00:31:23,501 --> 00:31:27,270
But this does look like
it could harden a connoisseur.
434
00:31:27,272 --> 00:31:28,671
Wow.
435
00:31:28,673 --> 00:31:30,073
What a gesture.
436
00:31:30,075 --> 00:31:31,574
You say you hate it?
437
00:31:31,576 --> 00:31:33,209
Negan'll love this.
438
00:31:33,211 --> 00:31:37,747
Now, I'm gonna say it's from me,
not mention you, okay?
439
00:31:37,749 --> 00:31:39,349
I really want
the headline on this one.
440
00:31:39,351 --> 00:31:40,617
Okay?
But, uh --
441
00:31:43,788 --> 00:31:45,255
Ahh.
442
00:31:47,926 --> 00:31:50,627
You want to slide that one back in?
443
00:31:52,831 --> 00:31:54,264
Sorry. I shouldn't ask.
444
00:31:54,266 --> 00:31:58,434
You want to slide that one
back in, period.
445
00:32:07,879 --> 00:32:10,513
This is big, Gregory.
446
00:32:10,515 --> 00:32:11,981
It's huge.
447
00:32:11,983 --> 00:32:13,316
And I won't forget it.
448
00:32:13,318 --> 00:32:16,886
I really, really appreciate this.
449
00:32:16,888 --> 00:32:17,888
Thank you.
450
00:32:20,225 --> 00:32:22,325
Now, we're gonna go through the place
451
00:32:22,327 --> 00:32:24,427
and take half of everything you have.
452
00:32:24,429 --> 00:32:27,397
But only half.
453
00:32:29,868 --> 00:32:34,203
Take this to the Negan truck, okay?
454
00:32:34,205 --> 00:32:37,240
Exeunt, gentlemen!
Get to work.
455
00:32:37,242 --> 00:32:39,676
Oh, and take the painting.
456
00:32:43,014 --> 00:32:45,248
One last thing, Gregory.
457
00:32:50,588 --> 00:32:53,723
Could I just get a kneel out of you?
458
00:32:53,725 --> 00:32:54,991
Excuse me?
459
00:32:57,395 --> 00:32:58,661
Kneel.
460
00:33:20,251 --> 00:33:23,086
That's a solid kneel, Gregory.
461
00:33:24,689 --> 00:33:26,522
You remember that for next time.
462
00:33:52,751 --> 00:33:54,784
I don't think Negan's here.
463
00:33:54,786 --> 00:33:56,786
I don't see that black truck.
464
00:34:09,167 --> 00:34:10,967
You weren't taking a drive.
465
00:34:14,005 --> 00:34:15,905
You weren't coming to get me.
466
00:34:20,779 --> 00:34:23,279
I can't let them get away with this.
467
00:34:23,281 --> 00:34:25,915
You know I can't.
I know.
468
00:34:25,917 --> 00:34:27,817
Come with me.
469
00:34:27,819 --> 00:34:28,985
You want to kill them, too.
470
00:34:28,987 --> 00:34:30,319
We can do it.
471
00:34:30,321 --> 00:34:31,921
Uh--
472
00:34:33,958 --> 00:34:35,458
You said it.
473
00:34:37,495 --> 00:34:39,662
It'd be for us.
474
00:34:39,664 --> 00:34:42,965
Not for Abraham, not for Glenn.
475
00:34:42,967 --> 00:34:46,836
Not for Maggie.
476
00:34:46,838 --> 00:34:48,504
You're doing it for you.
477
00:34:52,143 --> 00:34:53,443
Yeah.
478
00:34:57,348 --> 00:34:59,048
So if it all goes right...
479
00:35:03,188 --> 00:35:05,555
...and you do it...
480
00:35:07,091 --> 00:35:09,725
...how do you get away?
It wouldn't matter.
481
00:35:09,727 --> 00:35:11,093
It would to me.
482
00:35:32,083 --> 00:35:34,083
Please don't go.
483
00:35:34,085 --> 00:35:35,751
Just come with me.
484
00:35:35,753 --> 00:35:37,473
You can't make it --
I'm just gonna go home.
485
00:35:39,324 --> 00:35:42,391
You're lying.
No, I'm not.
486
00:35:50,735 --> 00:35:52,235
You shouldn't go.
487
00:35:54,539 --> 00:35:56,272
But I can't stop you.
488
00:36:00,945 --> 00:36:02,745
They'll see you.
489
00:36:02,747 --> 00:36:05,414
No. They won't.
490
00:36:09,787 --> 00:36:11,921
I told you to hide them
in the hallway closet!
491
00:36:11,923 --> 00:36:13,623
No, you said "closet."
492
00:36:13,625 --> 00:36:15,091
This is my bedroom.
493
00:36:15,093 --> 00:36:16,526
What if they came in here
before I --
494
00:36:16,528 --> 00:36:17,760
Before you tried to give us up?
495
00:36:17,762 --> 00:36:19,228
They would've killed you first.
496
00:36:19,230 --> 00:36:21,631
Honey, I'm talking to Jesus.
Stop.
497
00:36:21,633 --> 00:36:23,366
Why are you even defending her?
498
00:36:23,368 --> 00:36:25,735
We're here right now
because she and -- and Rich
499
00:36:25,737 --> 00:36:27,537
didn't handle things
like they said they would.
500
00:36:27,539 --> 00:36:28,938
The Saviors tried to kill you.
501
00:36:28,940 --> 00:36:30,439
That was a misunderstanding.
502
00:36:30,441 --> 00:36:31,741
And as soon as the Saviors leave,
503
00:36:31,743 --> 00:36:33,042
we get them the hell out of here
504
00:36:33,044 --> 00:36:34,443
before something bad really happens.
505
00:36:34,445 --> 00:36:35,978
Stop!
506
00:36:35,980 --> 00:36:37,914
They're staying.
507
00:36:37,916 --> 00:36:39,749
Or do you want to make it public?
508
00:36:39,751 --> 00:36:42,218
You want to make the deal
with Alexandria public?
509
00:36:42,220 --> 00:36:44,921
Lose your plausible deniability?
510
00:36:44,923 --> 00:36:46,155
Lose your position?
511
00:36:49,227 --> 00:36:51,327
So you're gonna be in charge now?
512
00:36:51,329 --> 00:36:52,895
No.
513
00:36:52,897 --> 00:36:54,597
It's just that you won't be.
514
00:36:56,234 --> 00:36:58,434
Maggie and Sasha are staying.
515
00:36:58,436 --> 00:37:00,469
I'm staying.
516
00:37:00,471 --> 00:37:04,507
We're all gonna be one big happy
dysfunctional family.
517
00:37:09,814 --> 00:37:12,515
So we will be.
518
00:37:12,517 --> 00:37:15,418
And I'll see us through this.
519
00:37:15,420 --> 00:37:17,420
I made progress with them today.
520
00:37:17,422 --> 00:37:19,622
You saw it.
That's not what I saw.
521
00:37:19,624 --> 00:37:21,857
Yeah?
Well, it's what happened.
522
00:37:23,995 --> 00:37:26,529
We play nice, they play nice.
523
00:37:26,531 --> 00:37:27,997
See, dear?
524
00:37:27,999 --> 00:37:29,599
Saviors can actually be
quite reasonable.
525
00:37:43,448 --> 00:37:45,181
It's a fine watch.
526
00:37:45,183 --> 00:37:46,949
Doesn't need to be
left out in the rain.
527
00:37:46,951 --> 00:37:49,385
This is our home now.
528
00:37:49,387 --> 00:37:52,688
So you'll learn to start
to call me by my name.
529
00:37:52,690 --> 00:37:56,826
Not Marsha, not "dear,"
not "honey."
530
00:37:56,828 --> 00:37:58,794
Maggie.
531
00:37:58,796 --> 00:38:01,163
Maggie Rhee.
532
00:38:04,867 --> 00:38:07,055
When I got here,
Gregory was already in charge.
533
00:38:07,186 --> 00:38:09,353
Thought the people
chose him for a reason.
534
00:38:09,355 --> 00:38:12,489
Looking at it now,
I think it just happened.
535
00:38:12,491 --> 00:38:15,692
I didn't like how he did things.
536
00:38:15,694 --> 00:38:20,263
But I couldn't imagine
anyone else in his place.
537
00:38:20,265 --> 00:38:22,432
I can now.
538
00:38:22,434 --> 00:38:23,667
Who?
539
00:38:25,671 --> 00:38:27,437
We'll talk about it sometime.
540
00:38:30,142 --> 00:38:33,176
I should've talked to Gregory sooner.
541
00:38:33,178 --> 00:38:34,978
I'm sorry.
542
00:38:34,980 --> 00:38:37,447
Hopefully, you'll let me
make it up to you.
543
00:38:37,449 --> 00:38:39,016
We will.
544
00:38:43,389 --> 00:38:44,788
The gates are closed.
545
00:38:44,790 --> 00:38:48,725
Wait, they're still
loading up outside.
546
00:38:48,727 --> 00:38:50,694
I'll see you back at the trailer.
547
00:39:02,207 --> 00:39:04,041
If you want to make it up to us...
548
00:39:06,879 --> 00:39:09,379
...can you find
where Negan lives?
549
00:39:13,886 --> 00:39:15,552
One of the trucks
is going back there,
550
00:39:15,554 --> 00:39:19,556
so...yeah, I can do that.
551
00:39:24,163 --> 00:39:28,365
Can you keep it between us,
just you and me?
552
00:39:28,367 --> 00:39:29,367
No Maggie?
553
00:39:31,270 --> 00:39:33,503
I don't like that.
554
00:39:36,875 --> 00:39:38,442
Me neither.
555
00:39:52,958 --> 00:39:54,057
You're here.
556
00:39:58,697 --> 00:40:00,931
Are you okay?
557
00:40:00,933 --> 00:40:02,365
I'm not.
558
00:40:18,951 --> 00:40:20,417
But I will be.
559
00:40:32,397 --> 00:40:37,767
People told me you killed
walkers and a car...
560
00:40:37,769 --> 00:40:39,269
with a tractor?
561
00:40:39,271 --> 00:40:41,805
I couldn't sit by and watch.
562
00:40:41,807 --> 00:40:43,940
Not again.
563
00:40:43,942 --> 00:40:46,076
So I guess I sat and did something.
564
00:40:46,078 --> 00:40:48,778
You're supposed to take it easy.
It wasn't hard.
565
00:40:50,682 --> 00:40:52,282
It wasn't the first time.
566
00:40:54,953 --> 00:40:57,621
There was this boy in high school.
567
00:40:59,291 --> 00:41:01,024
You ran over the boy?
568
00:41:01,026 --> 00:41:02,492
His car.
569
00:41:02,494 --> 00:41:04,528
Oh.
It was a Camaro.
570
00:41:04,530 --> 00:41:06,096
And then it wasn't.
571
00:41:09,735 --> 00:41:11,168
Enid.
572
00:41:11,170 --> 00:41:13,303
Hi.
573
00:41:13,305 --> 00:41:16,106
I -- I came to help.
574
00:41:16,108 --> 00:41:18,675
You came by yourself?
575
00:41:18,677 --> 00:41:20,076
Yeah.
576
00:41:20,078 --> 00:41:21,278
Have some dinner.
577
00:41:24,716 --> 00:41:28,018
Why are there balloons
on Abraham's grave?
578
00:41:29,454 --> 00:41:31,788
I didn't have the heart to tell you.
579
00:41:31,790 --> 00:41:33,156
Glenn would've.
580
00:41:33,158 --> 00:41:34,691
He was a bad liar.
581
00:41:35,961 --> 00:41:37,661
Sorry.
582
00:41:37,663 --> 00:41:39,663
There's no need to be sorry.
583
00:41:39,665 --> 00:41:41,898
Nothing wrong with balloons.
584
00:41:41,900 --> 00:41:44,834
There's nothing marking the graves.
585
00:41:44,836 --> 00:41:48,004
Nope.
586
00:41:48,006 --> 00:41:51,841
I was gonna use this for Glenn's.
587
00:41:51,843 --> 00:41:52,909
It was my dad's.
588
00:41:52,911 --> 00:41:54,244
He gave it to him.
589
00:41:56,682 --> 00:41:57,847
But I'm giving it to you.
590
00:42:02,421 --> 00:42:04,487
We don't need anything
to remember him by.
591
00:42:07,693 --> 00:42:09,326
We have us.
592
00:42:23,875 --> 00:42:27,110
For this new morning, with its light,
593
00:42:27,112 --> 00:42:31,081
for rest and shelter of the night,
594
00:42:31,083 --> 00:42:35,619
for health and food,
595
00:42:35,621 --> 00:42:38,421
for love and friends,
596
00:42:38,423 --> 00:42:42,592
for everything that goodness sends.
597
00:42:42,594 --> 00:42:44,561
Amen.
598
00:42:44,563 --> 00:42:45,895
Amen.
Amen.
599
00:43:36,682 --> 00:43:37,682
Hey.
600
00:43:41,856 --> 00:43:51,347
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.