All language subtitles for The Walking Dead - 7x05 - Go Getters.HDTV.INTERNAL.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,303 --> 00:00:04,173 Previously, on AMC's "The Walking Dead." 2 00:00:04,275 --> 00:00:05,841 We can help each other. 3 00:00:05,943 --> 00:00:07,409 We're doin' fine. 4 00:00:07,511 --> 00:00:08,811 Are you? 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,415 What happens if you don't come back? 6 00:00:13,517 --> 00:00:15,384 Have to survive somehow. 7 00:00:15,486 --> 00:00:17,419 There's a doctor at the hilltop. 8 00:00:17,521 --> 00:00:19,254 He's gonna make things better. 9 00:00:19,357 --> 00:00:21,757 Pl-please let us. 10 00:00:21,859 --> 00:00:23,892 He's our family, too. 11 00:00:25,296 --> 00:00:27,863 I'm gonna get her there. 12 00:00:27,965 --> 00:00:30,499 I'm gonna keep her safe. 13 00:00:41,479 --> 00:00:42,845 Welcome back. 14 00:00:45,383 --> 00:00:47,282 Do you remember me? 15 00:00:47,284 --> 00:00:48,751 I'm Dr. Carson. 16 00:00:48,753 --> 00:00:50,152 You're at Hilltop Colony. 17 00:00:50,154 --> 00:00:52,021 You've been asleep for a while. 18 00:00:52,023 --> 00:00:54,256 You suffered from the condition abruptio placentae. 19 00:00:54,258 --> 00:00:57,593 It's a separation of the placenta from uterus. 20 00:00:57,595 --> 00:00:58,927 It's unusual this early, 21 00:00:58,929 --> 00:01:02,097 but, uh...could be caused by trauma. 22 00:01:02,099 --> 00:01:04,667 Possibly the bruises on your abdomen -- Did I-I... 23 00:01:06,704 --> 00:01:08,437 ...lose...? 24 00:01:10,241 --> 00:01:12,374 No. 25 00:01:12,376 --> 00:01:15,544 Separation was small. 26 00:01:15,546 --> 00:01:17,846 Baby's heart rate is normal. 27 00:01:17,848 --> 00:01:19,581 Here, listen. 28 00:01:24,689 --> 00:01:26,922 There it is. 29 00:01:31,962 --> 00:01:35,698 Now, you need to take it easy for a few days. 30 00:01:35,700 --> 00:01:38,767 You don't want to exacerbate the separation any more. 31 00:01:38,769 --> 00:01:40,235 And I really think you need to stay here 32 00:01:40,237 --> 00:01:42,071 for the duration of your pregnancy. 33 00:01:42,073 --> 00:01:44,306 If anything else happens, I can take care of it. 34 00:01:46,977 --> 00:01:48,877 You have any questions? 35 00:01:48,879 --> 00:01:50,446 Whoa, whoa. Easy. 36 00:01:50,448 --> 00:01:53,115 Easy, easy, easy, easy. 37 00:01:54,785 --> 00:01:58,253 Can you say that again? 38 00:01:58,255 --> 00:02:02,391 What? 39 00:02:02,393 --> 00:02:04,893 Everything you just said. 40 00:02:16,307 --> 00:02:18,073 You, uh -- You okay? 41 00:02:24,982 --> 00:02:26,415 Where is he? 42 00:02:28,319 --> 00:02:30,285 Where are they both? 43 00:03:03,821 --> 00:03:05,854 It was in Glenn's pocket. 44 00:03:08,859 --> 00:03:11,693 All Abraham had was a cigar. 45 00:03:48,265 --> 00:03:51,567 It feels like everything is wrong. 46 00:03:53,270 --> 00:03:54,503 Not everything. 47 00:04:01,779 --> 00:04:03,879 He told me that you're gonna be all right. 48 00:04:06,617 --> 00:04:08,083 He said you'll just have to take it easy 49 00:04:08,085 --> 00:04:09,952 for the next few days. 50 00:04:09,954 --> 00:04:12,354 He told me that we have to stay. 51 00:04:16,160 --> 00:04:18,393 That we, um... 52 00:04:18,395 --> 00:04:19,761 He says it's better if he's close, 53 00:04:19,763 --> 00:04:23,298 just in case, till the baby's born. 54 00:04:23,300 --> 00:04:25,734 Then we'll stay. 55 00:04:25,736 --> 00:04:27,402 I'm still thinking about it. 56 00:04:27,404 --> 00:04:30,372 You're staying. 57 00:04:30,374 --> 00:04:31,907 And so am I. 58 00:04:35,479 --> 00:04:37,613 It's nice to see you up. 59 00:04:37,615 --> 00:04:40,315 Flowers. 60 00:04:40,317 --> 00:04:41,650 It was you. 61 00:04:41,652 --> 00:04:43,452 Ones on your bed, too. 62 00:04:46,624 --> 00:04:49,291 I read somewhere that blue flowers 63 00:04:49,293 --> 00:04:53,395 inspire strength and calming. 64 00:04:53,397 --> 00:04:55,998 What's green? 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,399 Release. 66 00:05:01,138 --> 00:05:03,972 Thank God you're finally awake. 67 00:05:03,974 --> 00:05:06,508 You people said you got them all. 68 00:05:06,510 --> 00:05:09,077 We thought we did. 69 00:05:09,079 --> 00:05:11,446 It was just an outpost. 70 00:05:11,448 --> 00:05:13,582 H-How many of them were there? 71 00:05:13,584 --> 00:05:14,616 There were a lot. 72 00:05:14,618 --> 00:05:16,752 Maybe hundreds. 73 00:05:16,754 --> 00:05:19,187 Do they know the deal you made us take, Marsha? 74 00:05:19,189 --> 00:05:21,456 It's Maggie. No. 75 00:05:22,726 --> 00:05:25,160 And we didn't make you take the deal, Gregory. 76 00:05:25,162 --> 00:05:28,163 I-I-I'm happy we could patch you up. 77 00:05:28,165 --> 00:05:30,132 You need to go. 78 00:05:30,134 --> 00:05:31,967 Make sure you let Rich know what we did for you. 79 00:05:31,969 --> 00:05:35,103 Dr. Carson said I should stay. 80 00:05:35,105 --> 00:05:37,005 If he thinks he has the authority to make that decision, 81 00:05:37,007 --> 00:05:38,473 he's mistaken. 82 00:05:40,778 --> 00:05:43,011 Don't look at me like that. 83 00:05:43,013 --> 00:05:45,347 She'll be safer with her own people. 84 00:05:45,349 --> 00:05:47,549 And we'll be safer without her. 85 00:05:47,551 --> 00:05:49,284 You need to keep your distance from Maggie 86 00:05:49,286 --> 00:05:52,220 and stay focused on your work here at Hilltop. 87 00:05:52,222 --> 00:05:54,323 Did you do this? 88 00:05:54,325 --> 00:05:56,291 We don't bury our dead. We burn them. 89 00:05:56,293 --> 00:05:59,161 I did it. I don't live here. 90 00:05:59,163 --> 00:06:01,396 Gregory, this is Sasha. 91 00:06:01,398 --> 00:06:03,832 She got Maggie here. They're both from Alexandria. 92 00:06:05,269 --> 00:06:07,736 I can't --- 93 00:06:07,738 --> 00:06:10,172 I-I don't have time to keep track of everybody. 94 00:06:10,174 --> 00:06:11,673 I've been recuperating, too, Jesus -- 95 00:06:11,675 --> 00:06:13,642 from a stab wound. 96 00:06:13,644 --> 00:06:15,344 You know? 97 00:06:15,346 --> 00:06:19,514 Maggie said that her people could take care of the Saviors. 98 00:06:19,516 --> 00:06:22,250 S-So far, all they've done is put our community at risk. 99 00:06:22,252 --> 00:06:25,053 You know, if they see you here, they'll think we colluded. 100 00:06:25,055 --> 00:06:26,254 We did. 101 00:06:28,025 --> 00:06:30,359 I did not agree to this. 102 00:06:30,361 --> 00:06:32,060 If they think we helped attack their outpost, 103 00:06:32,062 --> 00:06:34,229 they'll do that to us. 104 00:06:34,231 --> 00:06:35,597 Jesus, do you have any idea 105 00:06:35,599 --> 00:06:37,766 what plausible deniability means? 106 00:06:37,768 --> 00:06:39,701 Yes. Well, then you know 107 00:06:39,703 --> 00:06:41,703 it's our way out. 108 00:06:41,705 --> 00:06:44,006 If they leave, we have plausible deniability. 109 00:06:44,008 --> 00:06:45,240 Gregory, it -- it'll be night soon. 110 00:06:45,242 --> 00:06:46,708 It's not safe for them to leave now. 111 00:06:48,612 --> 00:06:51,046 Look, I'm a good guy. 112 00:06:51,048 --> 00:06:53,382 You can stay the night. 113 00:06:53,384 --> 00:06:55,384 But leave in the morning. 114 00:06:55,386 --> 00:06:57,219 We'll talk more about it tonight. 115 00:06:57,221 --> 00:06:58,553 No, I made my decision. 116 00:06:58,555 --> 00:06:59,921 I'm just saying that maybe -- 117 00:06:59,923 --> 00:07:01,256 Do you want to go back with them? 118 00:07:03,293 --> 00:07:04,593 I'll take them back. 119 00:07:06,630 --> 00:07:08,397 I meant -- I know what you meant. 120 00:07:11,402 --> 00:07:13,735 So it's settled. 121 00:07:13,737 --> 00:07:15,637 No, it's not. 122 00:07:15,639 --> 00:07:17,806 Maggie is pregnant. 123 00:07:17,808 --> 00:07:21,043 Well... that's her mistake. 124 00:07:21,045 --> 00:07:22,244 Wait. 125 00:08:06,723 --> 00:08:17,653 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 126 00:08:20,875 --> 00:08:22,035 You should come with us. 127 00:08:22,110 --> 00:08:24,029 Someone's got to be here for Judith. 128 00:08:24,316 --> 00:08:26,316 There's people who want to help. 129 00:08:26,318 --> 00:08:29,652 We'll only be gone a few days at the most. 130 00:08:29,654 --> 00:08:31,321 We need supplies. 131 00:08:31,323 --> 00:08:32,589 They're gonna be coming back soon. 132 00:08:32,591 --> 00:08:33,890 Is this how it's gonna be now? 133 00:08:33,892 --> 00:08:35,825 Yes. 134 00:08:35,827 --> 00:08:37,026 It is. 135 00:08:37,028 --> 00:08:38,495 You know that. 136 00:08:42,000 --> 00:08:43,566 See you in a few days. 137 00:08:45,437 --> 00:08:47,937 We should get going. 138 00:08:47,939 --> 00:08:49,339 He'll come around. 139 00:08:53,945 --> 00:08:56,446 I'll, uh, meet you downstairs. 140 00:08:59,551 --> 00:09:02,452 You change your mind... 141 00:09:02,454 --> 00:09:03,987 we're headed north. 142 00:09:06,458 --> 00:09:08,892 Good luck. 143 00:09:08,894 --> 00:09:10,860 Yeah. 144 00:09:10,862 --> 00:09:12,195 I'll see you soon. 145 00:09:33,819 --> 00:09:35,251 Thank you. 146 00:09:38,757 --> 00:09:40,690 Why didn't you go with my dad? 147 00:09:43,829 --> 00:09:45,762 I have to figure some things out. 148 00:09:47,432 --> 00:09:49,065 What is there to figure out? 149 00:09:49,067 --> 00:09:52,035 How we can do this. 150 00:09:52,037 --> 00:09:53,503 If we can. 151 00:09:53,505 --> 00:09:54,904 We can't. 152 00:09:54,906 --> 00:09:57,207 No, not like this. 153 00:09:57,209 --> 00:09:59,008 Your dad thinks differently. 154 00:09:59,010 --> 00:10:00,577 And he's wrong. 155 00:10:00,579 --> 00:10:02,045 You know it. 156 00:10:07,953 --> 00:10:10,753 Even if I think he is... 157 00:10:13,225 --> 00:10:14,591 ...I don't know. 158 00:10:18,864 --> 00:10:22,198 Change your bandage later, and be nice to Olivia. 159 00:10:44,823 --> 00:10:45,889 Enid. 160 00:10:50,228 --> 00:10:51,728 I need to see Maggie. 161 00:10:51,730 --> 00:10:54,063 You're walking to the Hilltop? 162 00:10:54,065 --> 00:10:55,765 It's far. 163 00:10:55,767 --> 00:10:57,233 I'll be fine. 164 00:10:59,471 --> 00:11:01,070 Maybe. 165 00:11:01,072 --> 00:11:03,239 I'll be fine. 166 00:11:03,241 --> 00:11:04,707 I have better aim than you. 167 00:11:12,284 --> 00:11:13,550 I didn't mean it that way. 168 00:11:15,453 --> 00:11:17,820 I'm not saving you anymore. 169 00:11:19,691 --> 00:11:21,691 That's what happened in the armory? 170 00:11:21,693 --> 00:11:23,026 You saved me? 171 00:11:23,028 --> 00:11:24,028 Yeah. 172 00:11:26,998 --> 00:11:28,831 You made it back in one piece. 173 00:11:28,833 --> 00:11:30,266 You're still here. 174 00:11:30,268 --> 00:11:32,302 I'm not talking about that. 175 00:11:39,177 --> 00:11:41,044 I'm sorry you had to see it. 176 00:11:42,647 --> 00:11:44,280 I'm not. 177 00:12:00,999 --> 00:12:02,365 You sure I can't talk you into 178 00:12:02,367 --> 00:12:04,334 taking the extra room at Barrington House? 179 00:12:12,077 --> 00:12:16,713 For what it's worth, I'm glad you're here. 180 00:12:16,715 --> 00:12:18,915 Then make Gregory change his mind. 181 00:12:18,917 --> 00:12:20,216 I'm going to try. 182 00:12:20,218 --> 00:12:21,951 It's not good enough. 183 00:12:23,521 --> 00:12:25,321 It's not. 184 00:12:25,323 --> 00:12:27,190 But the people need me here. 185 00:12:27,192 --> 00:12:28,858 If it was just Gregory, it'd be worse. 186 00:12:28,860 --> 00:12:30,226 So why aren't you in charge? 187 00:12:30,228 --> 00:12:31,794 It's not me. I'm not a leader. 188 00:12:37,902 --> 00:12:40,503 What if I leave? 189 00:12:40,505 --> 00:12:42,338 If Maggie can stay, 190 00:12:42,340 --> 00:12:44,207 I'll scavenge, for the Hilltop. 191 00:12:44,209 --> 00:12:48,111 I'll pay her way if you just keep her safe. 192 00:12:48,113 --> 00:12:50,346 Would Gregory go for that? 193 00:12:50,348 --> 00:12:52,382 Maybe. 194 00:12:52,384 --> 00:12:55,151 But I-I don't want that. 195 00:12:55,153 --> 00:12:57,120 What do you want, Jesus? 196 00:12:57,122 --> 00:12:59,088 What do you want this place to be? 197 00:13:04,529 --> 00:13:05,795 I-I just... 198 00:13:07,098 --> 00:13:10,133 I just try to help. 199 00:13:10,135 --> 00:13:11,968 Maybe you got to do more. 200 00:13:21,046 --> 00:13:24,747 This, uh -- This was Abraham's. 201 00:13:24,749 --> 00:13:26,115 I found it here. 202 00:13:40,331 --> 00:13:43,299 I'm sorry. 203 00:13:43,301 --> 00:13:45,768 I liked him. 204 00:13:45,770 --> 00:13:48,304 He was...one of the only people I'd ever met 205 00:13:48,306 --> 00:13:49,939 who could say things that make you smile and wince 206 00:13:49,941 --> 00:13:51,107 at the same time. 207 00:13:53,878 --> 00:13:55,011 Come in. 208 00:13:58,149 --> 00:13:59,816 I made the bed for you and laid out some clothes. 209 00:13:59,818 --> 00:14:00,983 They're mine, 210 00:14:00,985 --> 00:14:03,186 so they're more utility than comfort. 211 00:14:03,188 --> 00:14:04,387 It's okay. 212 00:14:04,389 --> 00:14:05,888 We won't be here much longer. 213 00:14:05,890 --> 00:14:08,057 I'm sorry, about all of it. 214 00:14:08,059 --> 00:14:10,326 I'm...gonna see what I can do. 215 00:14:13,631 --> 00:14:15,131 Mm. 216 00:14:17,135 --> 00:14:20,470 Why do you burn your dead? 217 00:14:20,472 --> 00:14:21,838 Um... 218 00:14:21,840 --> 00:14:25,675 The idea was just to keep going. 219 00:14:25,677 --> 00:14:27,543 What do you have to remember 'em by? 220 00:14:29,380 --> 00:14:30,480 Us. 221 00:14:35,019 --> 00:14:36,139 I'll see you in the morning. 222 00:14:50,802 --> 00:14:53,336 Now what? Sasha: 223 00:14:53,338 --> 00:14:55,972 Maybe we stay. 224 00:14:55,974 --> 00:14:58,307 What can Gregory do? 225 00:14:58,309 --> 00:15:00,276 He's in charge. 226 00:15:00,278 --> 00:15:01,844 He's an idiot. 227 00:15:01,846 --> 00:15:03,613 He's a coward. 228 00:15:03,615 --> 00:15:06,015 They're more dangerous. 229 00:15:06,017 --> 00:15:07,984 We have the night. Let's think on it. 230 00:15:07,986 --> 00:15:09,986 Things will be clearer in the mornin'. 231 00:16:22,160 --> 00:16:24,727 What are you doing here? 232 00:16:24,729 --> 00:16:26,729 Felt like a drive. 233 00:16:36,174 --> 00:16:37,440 What is that? 234 00:16:38,877 --> 00:16:40,276 The gates are open. 235 00:16:40,278 --> 00:16:41,611 There's fires. 236 00:16:41,613 --> 00:16:44,614 The music is coming from a car. 237 00:16:55,026 --> 00:16:56,792 I have to turn that thing off. 238 00:16:59,697 --> 00:17:01,497 Dr. Carson told you to stay off your feet. 239 00:17:01,499 --> 00:17:03,266 I can't let you do this by yourself. 240 00:17:03,268 --> 00:17:04,634 Sit. 241 00:17:06,137 --> 00:17:07,870 Go. 242 00:17:51,994 --> 00:17:53,527 Jesus! 243 00:17:53,529 --> 00:17:56,663 Sasha's alone down there! She needs help! 244 00:18:00,536 --> 00:18:02,002 Damn it, Maggie. 245 00:18:07,576 --> 00:18:09,543 You two! 246 00:18:09,545 --> 00:18:10,911 Get those gates closed! 247 00:18:10,913 --> 00:18:12,546 On it! 248 00:18:35,370 --> 00:18:37,203 Oh, man, come on. 249 00:18:53,722 --> 00:18:55,088 Hi. Sorry. 250 00:18:55,090 --> 00:18:56,122 It's okay. 251 00:18:58,794 --> 00:19:00,193 We need to close the gates. 252 00:19:00,195 --> 00:19:01,195 Yeah. 253 00:19:11,707 --> 00:19:13,139 Sasha. 254 00:19:13,141 --> 00:19:14,641 She's got it. 255 00:19:14,643 --> 00:19:15,875 I need your help here. 256 00:20:08,596 --> 00:20:12,565 Not sorry you saw it? 257 00:20:12,567 --> 00:20:14,434 Yeah. 258 00:20:14,436 --> 00:20:17,237 I watched it. 259 00:20:17,239 --> 00:20:18,405 Both times. 260 00:20:18,407 --> 00:20:20,974 I didn't look away. 261 00:20:20,976 --> 00:20:22,308 Why? 262 00:20:26,048 --> 00:20:27,914 Because, when it was happening, 263 00:20:27,916 --> 00:20:32,318 I knew that I needed to remember it. 264 00:20:32,320 --> 00:20:35,121 So when I had the chance to kill him, 265 00:20:35,123 --> 00:20:37,323 I wouldn't have a choice. 266 00:20:37,325 --> 00:20:39,359 I think I'd kill him, too. 267 00:20:43,065 --> 00:20:46,499 It's messed up, but... 268 00:20:46,501 --> 00:20:48,835 that's how it is. 269 00:20:48,837 --> 00:20:51,438 You do things for the ones you love. 270 00:20:53,642 --> 00:20:55,508 Loved. 271 00:20:55,510 --> 00:20:57,110 It's not for them. 272 00:21:00,649 --> 00:21:02,315 I'm sorry I locked you in the armory. 273 00:21:02,317 --> 00:21:03,583 I didn't need to see it. 274 00:21:09,091 --> 00:21:11,858 We don't even know if she's okay. 275 00:21:11,860 --> 00:21:13,993 We'll get there. 276 00:21:13,995 --> 00:21:15,128 Yeah. 277 00:21:19,101 --> 00:21:21,201 I don't care what they did. The answer is no. 278 00:21:21,203 --> 00:21:23,770 I'm not turning away a pregnant woman who helped us. 279 00:21:23,772 --> 00:21:25,672 I'm not turning away Sasha, either. 280 00:21:25,674 --> 00:21:28,141 Who the hell is Sasha? They're staying. 281 00:21:28,143 --> 00:21:31,311 You're not in charge, Jesus. I am. 282 00:21:31,313 --> 00:21:33,446 I'm the one who has to look after the safety of this place. 283 00:21:33,448 --> 00:21:35,515 What, are you telling you want to call the plays, 284 00:21:35,517 --> 00:21:37,117 after all this time, 285 00:21:37,119 --> 00:21:38,318 after I set the table here? 286 00:21:41,289 --> 00:21:43,189 Say the word. 287 00:21:43,191 --> 00:21:46,526 The broken gate, the Saviors, the people -- 288 00:21:46,528 --> 00:21:48,962 all of this can be yours. 289 00:21:48,964 --> 00:21:51,030 Only you'd have to stick around for more than five minutes. 290 00:21:51,032 --> 00:21:53,366 You'd actually have to be a part of this place. 291 00:21:53,368 --> 00:21:55,535 Gregory? 292 00:21:57,205 --> 00:22:00,073 Ah, I-I was just telling Ms. Caitlin 293 00:22:00,075 --> 00:22:02,041 to bring up some of her famous rhubarb preserves 294 00:22:02,043 --> 00:22:03,343 for you both. 295 00:22:03,345 --> 00:22:04,711 It's our way of saying thank you 296 00:22:04,713 --> 00:22:05,845 for helping out last night. 297 00:22:05,847 --> 00:22:07,580 It's Ms. Maitlin. 298 00:22:07,582 --> 00:22:10,016 You can take them with you when you go. 299 00:22:10,018 --> 00:22:11,918 And you should go now, 300 00:22:11,920 --> 00:22:13,987 because the Saviors could get back any minute. 301 00:22:17,859 --> 00:22:19,025 - I'll go. - Sasha... 302 00:22:19,027 --> 00:22:20,493 But let her stay. 303 00:22:22,097 --> 00:22:24,030 We'll call it even on last night. 304 00:22:24,032 --> 00:22:25,265 No deal. 305 00:22:25,267 --> 00:22:26,766 But it's been lovely having you here. 306 00:22:29,337 --> 00:22:31,871 Just tell me how we can make this work. 307 00:22:34,442 --> 00:22:37,377 I think we'd need to... 308 00:22:37,379 --> 00:22:40,180 meet on that one-on-one just to explore -- 309 00:22:40,182 --> 00:22:41,414 Go to hell. 310 00:22:43,385 --> 00:22:46,119 Are you actually imply-- 311 00:22:46,121 --> 00:22:48,721 No. You know what? I'm sorry. 312 00:22:48,723 --> 00:22:51,124 I'm gonna tell Ms. Caitlin to keep her preserves. 313 00:22:59,234 --> 00:23:00,700 You know what they'll do if they find you here? 314 00:23:00,702 --> 00:23:01,901 Jesus, get them in the closet. 315 00:23:01,903 --> 00:23:03,436 Gregory -- Go get in there now. 316 00:23:03,438 --> 00:23:04,938 And you don't move, you don't speak, 317 00:23:04,940 --> 00:23:06,539 and maybe you'll get out of this alive. 318 00:23:41,142 --> 00:23:42,976 Enid. 319 00:23:42,978 --> 00:23:44,077 Stop. 320 00:24:50,745 --> 00:24:52,078 Hello. 321 00:24:52,080 --> 00:24:53,579 Hello. 322 00:24:53,581 --> 00:24:54,814 You're Gregory. 323 00:24:54,816 --> 00:24:57,050 Guilty as charged. 324 00:24:57,052 --> 00:24:59,218 Uh, welcome to Hilltop Colony. 325 00:24:59,220 --> 00:25:01,321 Thank you. 326 00:25:01,323 --> 00:25:05,091 Do, uh... make yourself at home. 327 00:25:05,093 --> 00:25:06,392 Eh. 328 00:25:06,394 --> 00:25:08,594 This isn't a social call. 329 00:25:08,596 --> 00:25:09,862 Oh. 330 00:25:09,864 --> 00:25:12,765 I-I-I -- I wouldn't think it is. 331 00:25:12,767 --> 00:25:15,868 We need to talk. 332 00:25:15,870 --> 00:25:19,839 And it's getting a little claustrophobic in here, right? 333 00:25:22,510 --> 00:25:24,577 Let's talk in your study. 334 00:25:24,579 --> 00:25:26,879 I wanna see that painting. 335 00:25:26,881 --> 00:25:28,448 Can't remember who told me about it, 336 00:25:28,450 --> 00:25:32,518 but I'm pretty sure it doesn't matter much anymore. 337 00:25:32,520 --> 00:25:34,620 Don't know if you heard what happened. 338 00:25:34,622 --> 00:25:36,189 W-What happened? 339 00:25:36,191 --> 00:25:38,758 Well, those people you used to deal with. 340 00:25:38,760 --> 00:25:42,695 Our brothers and sisters in arms and operation, 341 00:25:42,697 --> 00:25:45,898 well, they've been removed from the field of play. 342 00:25:45,900 --> 00:25:47,100 Uh, brothers and sisters? 343 00:25:47,102 --> 00:25:48,901 What -- W-w-what do you mean? 344 00:25:50,638 --> 00:25:53,973 I think you know what it means. 345 00:25:53,975 --> 00:25:55,575 It means we need to talk! 346 00:26:07,051 --> 00:26:08,485 Wow. 347 00:26:09,688 --> 00:26:14,257 Just...wow. 348 00:26:14,259 --> 00:26:16,993 In -- In regarding last night, 349 00:26:16,995 --> 00:26:19,162 m-m-message received. 350 00:26:19,164 --> 00:26:21,531 Loud and clear. 351 00:26:21,533 --> 00:26:23,967 What was the message? 352 00:26:26,538 --> 00:26:28,538 You said it was loud and clear. 353 00:26:28,540 --> 00:26:30,273 Just I -- 354 00:26:30,275 --> 00:26:33,510 I think you were showing us who was boss, right? 355 00:26:33,512 --> 00:26:35,612 Oh. 356 00:26:38,383 --> 00:26:40,016 Yeah. Shit. 357 00:26:40,018 --> 00:26:41,918 It's just... 358 00:26:41,920 --> 00:26:44,821 It's just breathtaking. 359 00:26:44,823 --> 00:26:46,623 Yeah. 360 00:26:46,625 --> 00:26:50,193 See, that's management by example. 361 00:26:50,195 --> 00:26:52,662 Ah. 362 00:26:52,664 --> 00:26:54,664 Crap you got to deal with, right? 363 00:26:54,666 --> 00:26:56,366 Oh, you're telling me. 364 00:26:58,303 --> 00:27:00,170 So, last night, 365 00:27:00,172 --> 00:27:04,307 that was us working our asses off 366 00:27:04,309 --> 00:27:08,478 to provide you an example. 367 00:27:08,480 --> 00:27:09,646 Hmm? 368 00:27:11,016 --> 00:27:14,584 You got a nice place. 369 00:27:14,586 --> 00:27:17,420 Tall walls. 370 00:27:17,422 --> 00:27:20,590 People in here probably forget 371 00:27:20,592 --> 00:27:22,492 what the corpses look like... 372 00:27:22,494 --> 00:27:23,727 Ah. 373 00:27:26,064 --> 00:27:28,031 ...what they smell like. 374 00:27:29,534 --> 00:27:32,469 Now, we were gonna kill them for you, 375 00:27:32,471 --> 00:27:36,373 to remind you of the service we can provide, 376 00:27:36,375 --> 00:27:39,342 and you cleaned up the mess yourselves. 377 00:27:39,344 --> 00:27:43,847 Good on you. 378 00:27:43,849 --> 00:27:48,418 Well, we must have picked up some skills from your people. 379 00:27:48,420 --> 00:27:52,255 Uh, if you think about it... 380 00:27:52,257 --> 00:27:54,457 you still saved us, right? 381 00:27:54,459 --> 00:27:56,192 Well, that's a nice way to look at it. 382 00:27:56,194 --> 00:27:57,427 I appreciate that. 383 00:27:57,429 --> 00:27:58,728 Well, I'm a team player, you know? 384 00:27:58,730 --> 00:28:01,464 I-I-I-I think that's why the people chose me. 385 00:28:01,466 --> 00:28:03,800 Well, the other people of ours your were dealing with? 386 00:28:03,802 --> 00:28:04,868 Yeah? 387 00:28:07,039 --> 00:28:10,240 I think they... 388 00:28:10,242 --> 00:28:12,876 got spoiled working with a guy like you. 389 00:28:12,878 --> 00:28:14,744 Yeah, well... 390 00:28:14,746 --> 00:28:16,112 Yeah. 391 00:28:16,114 --> 00:28:17,947 I think they might've got a little soft. 392 00:28:17,949 --> 00:28:19,883 Yeah. 393 00:28:19,885 --> 00:28:21,885 It's what got them butchered, I imagine. 394 00:28:22,921 --> 00:28:24,220 They're dead? 395 00:28:27,325 --> 00:28:28,658 Very, very dead. 396 00:28:28,660 --> 00:28:30,493 Extremely dead. 397 00:28:38,003 --> 00:28:40,637 But, you know, it all worked out. 398 00:28:43,742 --> 00:28:46,443 Because the people that killed them, 399 00:28:46,445 --> 00:28:49,279 they work for us now. 400 00:28:49,281 --> 00:28:56,553 And they are real go-getters, you know? 401 00:28:57,856 --> 00:28:59,989 It's, um...a shame 402 00:28:59,991 --> 00:29:02,625 when things like that have to happen, you know? 403 00:29:04,696 --> 00:29:08,098 Please, tell Negan 404 00:29:08,100 --> 00:29:12,502 I understand the benefits in, uh...crossing the aisle. 405 00:29:13,839 --> 00:29:15,672 No. 406 00:29:15,674 --> 00:29:17,874 No reason for that. 407 00:29:17,876 --> 00:29:19,109 No? 408 00:29:19,111 --> 00:29:22,145 Because, for now, 409 00:29:22,147 --> 00:29:24,781 I'm your Negan. 410 00:29:24,783 --> 00:29:26,216 'Cause that's what Negan wants. 411 00:29:29,554 --> 00:29:32,155 But thank you. 412 00:29:32,157 --> 00:29:34,290 It means a lot that you recognize 413 00:29:34,292 --> 00:29:35,925 what we bring to the table. 414 00:29:38,163 --> 00:29:41,698 That's why you're still here, and... 415 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 others aren't. 416 00:29:46,271 --> 00:29:48,138 Understand? 417 00:29:48,140 --> 00:29:49,706 Oh, I understand. 418 00:29:52,677 --> 00:29:53,877 Good. 419 00:29:55,013 --> 00:29:56,546 Yeah. 420 00:29:56,548 --> 00:29:59,482 It is. It's good. It's good. 421 00:29:59,484 --> 00:30:02,352 Anything else you want me to know? 422 00:30:02,354 --> 00:30:04,020 No. 423 00:30:04,022 --> 00:30:07,323 Any hitches in the giddyap I should be aware of? 424 00:30:09,761 --> 00:30:10,994 Hmm? 425 00:30:15,000 --> 00:30:16,232 Gregory? 426 00:30:30,448 --> 00:30:32,248 Actually, there is. 427 00:31:01,446 --> 00:31:03,146 Are you serious? 428 00:31:11,122 --> 00:31:14,591 This is, uh -- Scotch. 429 00:31:14,593 --> 00:31:16,492 Well, not just -- 430 00:31:16,494 --> 00:31:17,894 Hate the stuff. 431 00:31:17,896 --> 00:31:21,664 Tastes like, um, ashtrays and window cleaner. 432 00:31:21,666 --> 00:31:23,499 I'm a gin man. 433 00:31:23,501 --> 00:31:27,270 But this does look like it could harden a connoisseur. 434 00:31:27,272 --> 00:31:28,671 Wow. 435 00:31:28,673 --> 00:31:30,073 What a gesture. 436 00:31:30,075 --> 00:31:31,574 You say you hate it? 437 00:31:31,576 --> 00:31:33,209 Negan'll love this. 438 00:31:33,211 --> 00:31:37,747 Now, I'm gonna say it's from me, not mention you, okay? 439 00:31:37,749 --> 00:31:39,349 I really want the headline on this one. 440 00:31:39,351 --> 00:31:40,617 Okay? But, uh -- 441 00:31:43,788 --> 00:31:45,255 Ahh. 442 00:31:47,926 --> 00:31:50,627 You want to slide that one back in? 443 00:31:52,831 --> 00:31:54,264 Sorry. I shouldn't ask. 444 00:31:54,266 --> 00:31:58,434 You want to slide that one back in, period. 445 00:32:07,879 --> 00:32:10,513 This is big, Gregory. 446 00:32:10,515 --> 00:32:11,981 It's huge. 447 00:32:11,983 --> 00:32:13,316 And I won't forget it. 448 00:32:13,318 --> 00:32:16,886 I really, really appreciate this. 449 00:32:16,888 --> 00:32:17,888 Thank you. 450 00:32:20,225 --> 00:32:22,325 Now, we're gonna go through the place 451 00:32:22,327 --> 00:32:24,427 and take half of everything you have. 452 00:32:24,429 --> 00:32:27,397 But only half. 453 00:32:29,868 --> 00:32:34,203 Take this to the Negan truck, okay? 454 00:32:34,205 --> 00:32:37,240 Exeunt, gentlemen! Get to work. 455 00:32:37,242 --> 00:32:39,676 Oh, and take the painting. 456 00:32:43,014 --> 00:32:45,248 One last thing, Gregory. 457 00:32:50,588 --> 00:32:53,723 Could I just get a kneel out of you? 458 00:32:53,725 --> 00:32:54,991 Excuse me? 459 00:32:57,395 --> 00:32:58,661 Kneel. 460 00:33:20,251 --> 00:33:23,086 That's a solid kneel, Gregory. 461 00:33:24,689 --> 00:33:26,522 You remember that for next time. 462 00:33:52,751 --> 00:33:54,784 I don't think Negan's here. 463 00:33:54,786 --> 00:33:56,786 I don't see that black truck. 464 00:34:09,167 --> 00:34:10,967 You weren't taking a drive. 465 00:34:14,005 --> 00:34:15,905 You weren't coming to get me. 466 00:34:20,779 --> 00:34:23,279 I can't let them get away with this. 467 00:34:23,281 --> 00:34:25,915 You know I can't. I know. 468 00:34:25,917 --> 00:34:27,817 Come with me. 469 00:34:27,819 --> 00:34:28,985 You want to kill them, too. 470 00:34:28,987 --> 00:34:30,319 We can do it. 471 00:34:30,321 --> 00:34:31,921 Uh-- 472 00:34:33,958 --> 00:34:35,458 You said it. 473 00:34:37,495 --> 00:34:39,662 It'd be for us. 474 00:34:39,664 --> 00:34:42,965 Not for Abraham, not for Glenn. 475 00:34:42,967 --> 00:34:46,836 Not for Maggie. 476 00:34:46,838 --> 00:34:48,504 You're doing it for you. 477 00:34:52,143 --> 00:34:53,443 Yeah. 478 00:34:57,348 --> 00:34:59,048 So if it all goes right... 479 00:35:03,188 --> 00:35:05,555 ...and you do it... 480 00:35:07,091 --> 00:35:09,725 ...how do you get away? It wouldn't matter. 481 00:35:09,727 --> 00:35:11,093 It would to me. 482 00:35:32,083 --> 00:35:34,083 Please don't go. 483 00:35:34,085 --> 00:35:35,751 Just come with me. 484 00:35:35,753 --> 00:35:37,473 You can't make it -- I'm just gonna go home. 485 00:35:39,324 --> 00:35:42,391 You're lying. No, I'm not. 486 00:35:50,735 --> 00:35:52,235 You shouldn't go. 487 00:35:54,539 --> 00:35:56,272 But I can't stop you. 488 00:36:00,945 --> 00:36:02,745 They'll see you. 489 00:36:02,747 --> 00:36:05,414 No. They won't. 490 00:36:09,787 --> 00:36:11,921 I told you to hide them in the hallway closet! 491 00:36:11,923 --> 00:36:13,623 No, you said "closet." 492 00:36:13,625 --> 00:36:15,091 This is my bedroom. 493 00:36:15,093 --> 00:36:16,526 What if they came in here before I -- 494 00:36:16,528 --> 00:36:17,760 Before you tried to give us up? 495 00:36:17,762 --> 00:36:19,228 They would've killed you first. 496 00:36:19,230 --> 00:36:21,631 Honey, I'm talking to Jesus. Stop. 497 00:36:21,633 --> 00:36:23,366 Why are you even defending her? 498 00:36:23,368 --> 00:36:25,735 We're here right now because she and -- and Rich 499 00:36:25,737 --> 00:36:27,537 didn't handle things like they said they would. 500 00:36:27,539 --> 00:36:28,938 The Saviors tried to kill you. 501 00:36:28,940 --> 00:36:30,439 That was a misunderstanding. 502 00:36:30,441 --> 00:36:31,741 And as soon as the Saviors leave, 503 00:36:31,743 --> 00:36:33,042 we get them the hell out of here 504 00:36:33,044 --> 00:36:34,443 before something bad really happens. 505 00:36:34,445 --> 00:36:35,978 Stop! 506 00:36:35,980 --> 00:36:37,914 They're staying. 507 00:36:37,916 --> 00:36:39,749 Or do you want to make it public? 508 00:36:39,751 --> 00:36:42,218 You want to make the deal with Alexandria public? 509 00:36:42,220 --> 00:36:44,921 Lose your plausible deniability? 510 00:36:44,923 --> 00:36:46,155 Lose your position? 511 00:36:49,227 --> 00:36:51,327 So you're gonna be in charge now? 512 00:36:51,329 --> 00:36:52,895 No. 513 00:36:52,897 --> 00:36:54,597 It's just that you won't be. 514 00:36:56,234 --> 00:36:58,434 Maggie and Sasha are staying. 515 00:36:58,436 --> 00:37:00,469 I'm staying. 516 00:37:00,471 --> 00:37:04,507 We're all gonna be one big happy dysfunctional family. 517 00:37:09,814 --> 00:37:12,515 So we will be. 518 00:37:12,517 --> 00:37:15,418 And I'll see us through this. 519 00:37:15,420 --> 00:37:17,420 I made progress with them today. 520 00:37:17,422 --> 00:37:19,622 You saw it. That's not what I saw. 521 00:37:19,624 --> 00:37:21,857 Yeah? Well, it's what happened. 522 00:37:23,995 --> 00:37:26,529 We play nice, they play nice. 523 00:37:26,531 --> 00:37:27,997 See, dear? 524 00:37:27,999 --> 00:37:29,599 Saviors can actually be quite reasonable. 525 00:37:43,448 --> 00:37:45,181 It's a fine watch. 526 00:37:45,183 --> 00:37:46,949 Doesn't need to be left out in the rain. 527 00:37:46,951 --> 00:37:49,385 This is our home now. 528 00:37:49,387 --> 00:37:52,688 So you'll learn to start to call me by my name. 529 00:37:52,690 --> 00:37:56,826 Not Marsha, not "dear," not "honey." 530 00:37:56,828 --> 00:37:58,794 Maggie. 531 00:37:58,796 --> 00:38:01,163 Maggie Rhee. 532 00:38:04,867 --> 00:38:07,055 When I got here, Gregory was already in charge. 533 00:38:07,186 --> 00:38:09,353 Thought the people chose him for a reason. 534 00:38:09,355 --> 00:38:12,489 Looking at it now, I think it just happened. 535 00:38:12,491 --> 00:38:15,692 I didn't like how he did things. 536 00:38:15,694 --> 00:38:20,263 But I couldn't imagine anyone else in his place. 537 00:38:20,265 --> 00:38:22,432 I can now. 538 00:38:22,434 --> 00:38:23,667 Who? 539 00:38:25,671 --> 00:38:27,437 We'll talk about it sometime. 540 00:38:30,142 --> 00:38:33,176 I should've talked to Gregory sooner. 541 00:38:33,178 --> 00:38:34,978 I'm sorry. 542 00:38:34,980 --> 00:38:37,447 Hopefully, you'll let me make it up to you. 543 00:38:37,449 --> 00:38:39,016 We will. 544 00:38:43,389 --> 00:38:44,788 The gates are closed. 545 00:38:44,790 --> 00:38:48,725 Wait, they're still loading up outside. 546 00:38:48,727 --> 00:38:50,694 I'll see you back at the trailer. 547 00:39:02,207 --> 00:39:04,041 If you want to make it up to us... 548 00:39:06,879 --> 00:39:09,379 ...can you find where Negan lives? 549 00:39:13,886 --> 00:39:15,552 One of the trucks is going back there, 550 00:39:15,554 --> 00:39:19,556 so...yeah, I can do that. 551 00:39:24,163 --> 00:39:28,365 Can you keep it between us, just you and me? 552 00:39:28,367 --> 00:39:29,367 No Maggie? 553 00:39:31,270 --> 00:39:33,503 I don't like that. 554 00:39:36,875 --> 00:39:38,442 Me neither. 555 00:39:52,958 --> 00:39:54,057 You're here. 556 00:39:58,697 --> 00:40:00,931 Are you okay? 557 00:40:00,933 --> 00:40:02,365 I'm not. 558 00:40:18,951 --> 00:40:20,417 But I will be. 559 00:40:32,397 --> 00:40:37,767 People told me you killed walkers and a car... 560 00:40:37,769 --> 00:40:39,269 with a tractor? 561 00:40:39,271 --> 00:40:41,805 I couldn't sit by and watch. 562 00:40:41,807 --> 00:40:43,940 Not again. 563 00:40:43,942 --> 00:40:46,076 So I guess I sat and did something. 564 00:40:46,078 --> 00:40:48,778 You're supposed to take it easy. It wasn't hard. 565 00:40:50,682 --> 00:40:52,282 It wasn't the first time. 566 00:40:54,953 --> 00:40:57,621 There was this boy in high school. 567 00:40:59,291 --> 00:41:01,024 You ran over the boy? 568 00:41:01,026 --> 00:41:02,492 His car. 569 00:41:02,494 --> 00:41:04,528 Oh. It was a Camaro. 570 00:41:04,530 --> 00:41:06,096 And then it wasn't. 571 00:41:09,735 --> 00:41:11,168 Enid. 572 00:41:11,170 --> 00:41:13,303 Hi. 573 00:41:13,305 --> 00:41:16,106 I -- I came to help. 574 00:41:16,108 --> 00:41:18,675 You came by yourself? 575 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 Yeah. 576 00:41:20,078 --> 00:41:21,278 Have some dinner. 577 00:41:24,716 --> 00:41:28,018 Why are there balloons on Abraham's grave? 578 00:41:29,454 --> 00:41:31,788 I didn't have the heart to tell you. 579 00:41:31,790 --> 00:41:33,156 Glenn would've. 580 00:41:33,158 --> 00:41:34,691 He was a bad liar. 581 00:41:35,961 --> 00:41:37,661 Sorry. 582 00:41:37,663 --> 00:41:39,663 There's no need to be sorry. 583 00:41:39,665 --> 00:41:41,898 Nothing wrong with balloons. 584 00:41:41,900 --> 00:41:44,834 There's nothing marking the graves. 585 00:41:44,836 --> 00:41:48,004 Nope. 586 00:41:48,006 --> 00:41:51,841 I was gonna use this for Glenn's. 587 00:41:51,843 --> 00:41:52,909 It was my dad's. 588 00:41:52,911 --> 00:41:54,244 He gave it to him. 589 00:41:56,682 --> 00:41:57,847 But I'm giving it to you. 590 00:42:02,421 --> 00:42:04,487 We don't need anything to remember him by. 591 00:42:07,693 --> 00:42:09,326 We have us. 592 00:42:23,875 --> 00:42:27,110 For this new morning, with its light, 593 00:42:27,112 --> 00:42:31,081 for rest and shelter of the night, 594 00:42:31,083 --> 00:42:35,619 for health and food, 595 00:42:35,621 --> 00:42:38,421 for love and friends, 596 00:42:38,423 --> 00:42:42,592 for everything that goodness sends. 597 00:42:42,594 --> 00:42:44,561 Amen. 598 00:42:44,563 --> 00:42:45,895 Amen. Amen. 599 00:43:36,682 --> 00:43:37,682 Hey. 600 00:43:41,856 --> 00:43:51,347 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.