Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,448 --> 00:02:16,668
Las mejores
primeras impresiones...
2
00:02:16,669 --> 00:02:18,500
son las que son enga�osas.
3
00:02:18,538 --> 00:02:21,473
Quiero decir, puedes ser
quien t� quieras...
4
00:02:21,508 --> 00:02:24,068
y quien ellos quieran que seas.
5
00:02:24,110 --> 00:02:26,408
Gloria, por ejemplo,
la del chicle,
6
00:02:26,409 --> 00:02:29,148
ella no necesit� mucho
en cuanto a preparaci�n:
7
00:02:29,149 --> 00:02:30,749
un par de revistas musicales,
8
00:02:30,750 --> 00:02:33,018
algunas repisas llenas
de juguetes de peluche.
9
00:02:33,019 --> 00:02:35,715
Ella no ten�a
una impresi�n completa de m�.
10
00:02:35,716 --> 00:02:38,857
�Por qu� molestarme en ir
m�s all� de la superficie?
11
00:02:38,858 --> 00:02:41,593
Porque ese es el problema
con las primeras impresiones.
12
00:02:41,594 --> 00:02:44,188
Siempre debes mantenerlas.
13
00:02:52,639 --> 00:02:57,770
CONQUISTAS Y TECNICAS
UNA SINTESIS POR CHARLES HIGHWAY
14
00:02:57,771 --> 00:03:00,112
1/ A PRIMERA VISTA
2/ PRIMERAS IMPRESIONES
15
00:03:00,113 --> 00:03:02,047
3/ ENFOQUE
4/ PROCEDIMIENTOS TELEFONICOS
16
00:03:02,048 --> 00:03:04,312
5/ PRIMERA CITA
6/ NOMBRES DE CHICAS
17
00:03:04,313 --> 00:03:05,984
Nunca puedes estar
sobrepreparado.
18
00:03:05,985 --> 00:03:07,612
Ese es mi lema.
19
00:03:07,613 --> 00:03:10,322
Quiero decir, un minuto, tienes
una oportunidad con una...
20
00:03:10,323 --> 00:03:13,892
y al siguiente vas y dices algo
equivocado y se acaba todo.
21
00:03:13,893 --> 00:03:17,659
Es totalmente diferente aqu�
en lo referente a chicas.
22
00:03:17,697 --> 00:03:20,291
Quiero decir,
de donde yo vengo,
23
00:03:20,292 --> 00:03:23,202
cualquier relaci�n con algo
con s�lo dos pies...
24
00:03:23,203 --> 00:03:27,572
se consideraba un �xito,
pero aqu� en Londres,
25
00:03:27,607 --> 00:03:29,507
se trata de otra cosa.
26
00:03:29,542 --> 00:03:35,242
Conseguir a una chica puede ser
una campa�a a gran escala.
27
00:03:35,281 --> 00:03:38,182
A veces me acuesto
en el tejado desnuda...
28
00:03:38,218 --> 00:03:40,118
y le hablo a las estrellas.
29
00:03:40,153 --> 00:03:41,552
Y, �sabes qu�?
30
00:03:41,588 --> 00:03:43,419
Eres virgo, �verdad?
31
00:03:45,124 --> 00:03:46,250
G�minis.
32
00:03:46,292 --> 00:03:48,760
No es eso.
De verdad, me gustas...
33
00:03:48,795 --> 00:03:51,855
Como si saliera y flotase
afuera de mi cuerpo...
34
00:03:51,898 --> 00:03:53,832
por todo el cuarto.
35
00:03:53,866 --> 00:03:55,299
Tauro.
36
00:03:55,335 --> 00:03:57,955
No creo conocerte
lo suficientemente bien.
37
00:03:57,971 --> 00:03:59,734
�Leo?
38
00:03:59,772 --> 00:04:02,366
No es que me est� quejando.
39
00:04:02,408 --> 00:04:05,104
Es s�lo que, bueno...
40
00:04:05,144 --> 00:04:07,942
algo realmente serio
me acaba de pasar.
41
00:04:32,038 --> 00:04:41,003
SEDUCIR A RACHEL
42
00:04:42,081 --> 00:04:44,276
�C�mo sabes que ella
estar� aqu�?
43
00:04:44,317 --> 00:04:45,579
Yo la escuch�.
44
00:04:45,580 --> 00:04:47,419
Estaba habl�ndole a una rubia...
45
00:04:47,420 --> 00:04:49,187
muy atractiva
y soltera tambi�n.
46
00:04:49,188 --> 00:04:51,315
La gentuza sali� esta noche.
47
00:04:51,316 --> 00:04:52,958
- �C�mo est�s, Avi?
- Yo estoy bien.
48
00:04:52,959 --> 00:04:56,519
Fiesta privada esta noche.
Asunto elegante, �me entienden?
49
00:06:10,136 --> 00:06:12,604
Bueno, ah� est� ella.
50
00:06:13,234 --> 00:06:15,674
Ahora, los acentos
son muy importantes.
51
00:06:15,675 --> 00:06:18,944
Pueden decir mucho de alguien,
especialmente de ti mismo.
52
00:06:18,945 --> 00:06:21,085
Creo que optar�
por algo refinado.
53
00:06:27,887 --> 00:06:30,913
- Hola.
- Hola.
54
00:06:30,957 --> 00:06:33,817
Estadounidense.
Podemos olvidar lo del acento.
55
00:06:35,428 --> 00:06:37,453
Veo que no tienes un trago.
56
00:06:37,454 --> 00:06:39,965
- �T� das esta fiesta?
- De ninguna manera.
57
00:06:39,966 --> 00:06:42,560
Fiestas como esta
no se dan, se reciben.
58
00:06:42,602 --> 00:06:46,561
"El hombre viene y bebe el vino,
yace por debajo...
59
00:06:46,606 --> 00:06:49,769
"y despu�s de muchos veranos,
muere el cisne".
60
00:06:49,809 --> 00:06:51,276
Tennyson dijo eso.
61
00:06:54,313 --> 00:06:56,975
- �Y el trago?
- No, gracias. Tengo uno.
62
00:06:57,016 --> 00:06:59,576
Quiero decir,
quiz� en otro lado.
63
00:06:59,619 --> 00:07:01,519
Mira a toda esta gente.
64
00:07:01,554 --> 00:07:04,455
Obviamente la mayor�a
se colaron.
65
00:07:04,485 --> 00:07:06,625
�Qui�n da esta fiesta,
por cierto?
66
00:07:06,626 --> 00:07:09,527
Yo, y adem�s,
no recuerdo haberte invitado.
67
00:07:11,631 --> 00:07:15,362
Bueno, el nombre es Highway...
Charles Highway.
68
00:07:27,346 --> 00:07:30,179
Lo hiciste muy bien, Charles.
Muy bien.
69
00:07:32,652 --> 00:07:34,779
Ella es Rachel Noyce.
70
00:07:34,821 --> 00:07:37,881
- �No puedo creerlo!
- S�, gracias, Geoff.
71
00:07:39,258 --> 00:07:40,623
�No puede ser!
72
00:07:46,165 --> 00:07:47,826
�Por qu� te molestas?
73
00:07:47,867 --> 00:07:50,131
�Por qu� no llamas a Gloria?
74
00:07:50,132 --> 00:07:51,903
Ya pas� por las quincea�eras.
75
00:07:51,904 --> 00:07:53,496
Aqu� vamos.
76
00:07:53,497 --> 00:07:56,107
Pasas 20 minutos
tratando de no venirte...
77
00:07:56,108 --> 00:07:57,576
y cuando lo haces, debes dar...
78
00:07:57,577 --> 00:07:59,704
Una actuaci�n cre�ble.
79
00:07:59,745 --> 00:08:03,408
- Ella regres� con el novio.
- Ese no es el asunto.
80
00:08:03,449 --> 00:08:07,010
Como sea, hay educaci�n
en una chica como Rachel.
81
00:08:11,390 --> 00:08:15,884
Yo veo a Rachel
y pienso en misterio...
82
00:08:15,928 --> 00:08:18,453
la promesa de algo m�s.
83
00:08:18,498 --> 00:08:21,626
Eso es todo... s�lo m�s.
84
00:08:40,353 --> 00:08:42,116
Hola.
85
00:08:42,154 --> 00:08:44,234
Pap� ha estado llamando
otra vez.
86
00:08:44,235 --> 00:08:46,057
Quiere que regresemos a casa...
87
00:08:46,058 --> 00:08:48,898
para la maldita cena
de aniversario que dar�n.
88
00:08:48,928 --> 00:08:50,486
�Podemos no ir?
89
00:08:50,530 --> 00:08:51,997
Podemos tratar.
90
00:08:52,031 --> 00:08:53,999
�Todos nosotros juntos?
91
00:08:54,033 --> 00:08:57,594
No, es cada hombre por s� mismo
en esta situaci�n.
92
00:08:57,637 --> 00:08:58,865
Gracias.
93
00:09:00,473 --> 00:09:01,838
�Qu� es ese ruido?
94
00:09:01,874 --> 00:09:02,874
Norman.
95
00:09:04,710 --> 00:09:06,837
No quise decir cortarlo ya.
96
00:09:23,863 --> 00:09:25,524
Muy bien.
97
00:09:34,307 --> 00:09:35,899
Norman...
98
00:09:36,909 --> 00:09:40,811
Norman, cuando dije "ahora"...
99
00:09:40,846 --> 00:09:45,044
Jenny, mi hermana,
y Norman, mi cu�ado.
100
00:09:46,052 --> 00:09:47,713
�NOMBRE DE NUEVO ARCHIVO?
101
00:10:01,334 --> 00:10:03,325
PRIMERA IMPRESION
102
00:10:03,369 --> 00:10:09,604
EXCLUSIVA, TEMIBLE, CLASICA
103
00:10:09,642 --> 00:10:11,371
�NOVIO?
104
00:10:11,410 --> 00:10:14,140
POSIBLEMENTE
105
00:10:14,180 --> 00:10:15,875
DIRECCION (TRABAJO)
106
00:10:15,915 --> 00:10:19,009
ACADEMIA TAUBER
107
00:10:27,493 --> 00:10:31,122
La Academia Tauber ense�a a
alumnos de todas las edades...
108
00:10:32,131 --> 00:10:34,656
desde ni�os que
empiezan a andar,
109
00:10:34,657 --> 00:10:37,469
la mayor�a de los cuales
obviamente est�n locos,
110
00:10:37,470 --> 00:10:39,871
hasta los candidatos
a entrar en Oxford.
111
00:10:39,872 --> 00:10:42,440
�Entonces querr� tratar
de entrar en Oxford?
112
00:10:42,441 --> 00:10:44,068
S�, correcto.
113
00:10:44,110 --> 00:10:49,275
Entonces querr� tomar
los ex�menes en noviembre.
114
00:10:49,315 --> 00:10:50,646
S�.
115
00:10:51,817 --> 00:10:53,375
Ya veo.
116
00:10:53,419 --> 00:10:56,411
Por lo que querr�
enrolarse de inmediato.
117
00:10:56,455 --> 00:10:58,082
Correcto. S�.
118
00:11:01,027 --> 00:11:03,052
Aprobado con 10.
119
00:11:03,095 --> 00:11:04,357
Ingl�s: 10.
120
00:11:04,397 --> 00:11:06,297
Biolog�a: 10.
121
00:11:06,332 --> 00:11:09,233
L�gica: 10.
122
00:11:09,268 --> 00:11:11,532
Materias curiosas.
123
00:11:11,570 --> 00:11:16,064
No creo que tengamos
problemas para admitirlo.
124
00:11:16,108 --> 00:11:19,134
Es un poco mayor
para Cambridge, �no cree?
125
00:11:20,346 --> 00:11:22,280
La llaman abajo, Sra. Tauber.
126
00:11:22,314 --> 00:11:24,680
Bueno, p�sela ac� arriba.
127
00:11:24,717 --> 00:11:28,346
Es en el tel�fono p�blico,
dice que es urgente.
128
00:11:45,671 --> 00:11:47,195
El buen viejo Geoff.
129
00:11:49,642 --> 00:11:53,510
Yo soy sorprendentemente
ineficaz al tel�fono.
130
00:11:53,546 --> 00:11:56,777
Encuentro que hay cuatro
requerimientos b�sicos...
131
00:11:56,816 --> 00:12:00,411
que necesito para hacer
la primera llamada.
132
00:12:00,453 --> 00:12:03,422
N�mero uno: est�mulo visual.
133
00:12:05,091 --> 00:12:07,787
N�mero 2: otros estimulantes.
134
00:12:09,729 --> 00:12:12,323
N�mero 3: m�sica.
135
00:12:14,333 --> 00:12:17,302
Y el m�s importante,
el n�mero 4:
136
00:12:17,336 --> 00:12:20,100
un gui�n compacto y efectivo.
137
00:12:27,868 --> 00:12:30,248
Hola, �podr�a hablar
con Rachel Noyce?
138
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
�Diga?
139
00:12:31,417 --> 00:12:35,877
Hola, Rachel.
Habla Charles Highway.
140
00:12:35,878 --> 00:12:37,088
Quiz� me recuerdes.
141
00:12:37,089 --> 00:12:39,357
Nos conocimos
en la fiesta que diste.
142
00:12:39,358 --> 00:12:42,020
- Te recuerdo.
- Bien.
143
00:12:42,061 --> 00:12:47,363
S�lo te llamaba para saber...
144
00:12:47,399 --> 00:12:49,128
qu� est�s haciendo.
145
00:12:49,168 --> 00:12:52,934
Estoy retrasada para el trabajo
y no puedo hablar. Adi�s.
146
00:12:55,141 --> 00:12:58,736
Y el requerimiento n�mero 5:
nunca rendirse.
147
00:13:03,382 --> 00:13:05,179
�D�nde es eso?
148
00:13:05,217 --> 00:13:06,275
�C�mo?
149
00:13:06,318 --> 00:13:08,377
�D�nde es que trabajas?
150
00:13:08,401 --> 00:13:10,021
En una guarder�a de ni�os.
151
00:13:10,022 --> 00:13:11,890
�De ni�os peque�os,
quieres decir?
152
00:13:11,891 --> 00:13:14,416
Es la edad preferida, s�.
153
00:13:14,460 --> 00:13:16,223
�C�mo se llama?
154
00:13:16,262 --> 00:13:18,287
Se llama la Academia Tauber.
155
00:13:18,330 --> 00:13:20,059
No puedo creerlo.
156
00:13:20,099 --> 00:13:21,859
Qu� fant�stica coincidencia.
157
00:13:21,867 --> 00:13:24,062
- �C�mo es eso?
- Bueno, yo voy all�.
158
00:13:24,063 --> 00:13:26,070
- �Ad�nde?
- A la Academia Tauber.
159
00:13:26,071 --> 00:13:28,232
En camino a Oxford.
160
00:13:28,274 --> 00:13:32,370
- �T� ir�s a Oxford?
- No te sorprendas tanto.
161
00:13:32,411 --> 00:13:33,411
Oye, mira...
162
00:13:33,445 --> 00:13:37,006
como ma�ana es
mi primer d�a y todo eso,
163
00:13:37,007 --> 00:13:39,184
nos podr�amos reunir
para un trago.
164
00:13:39,185 --> 00:13:41,452
No, gracias.
Mira, estoy muy retrasada.
165
00:13:41,453 --> 00:13:45,549
�Qu� tal ma�ana para
tomar el t� despu�s de clases?
166
00:13:45,591 --> 00:13:48,651
Mira, quisiera arreglar
lo de la otra noche.
167
00:13:49,695 --> 00:13:50,821
Bueno...
168
00:13:50,863 --> 00:13:53,353
Magn�fico.
A las 4:00, entonces. Adi�s.
169
00:13:55,801 --> 00:13:58,326
Tengan cuidado,
por Dios, �podr�an?
170
00:13:58,370 --> 00:14:00,463
�Pueden ver por d�nde van?
171
00:14:00,506 --> 00:14:03,166
S�lo p�nganlos ah�.
La puerta a la derecha.
172
00:14:04,877 --> 00:14:07,072
�Qu� hace Norman exactamente?
173
00:14:08,714 --> 00:14:11,683
Ahora, al aproximarse
la primera cita,
174
00:14:11,717 --> 00:14:13,912
dos cosas son muy importantes.
175
00:14:13,953 --> 00:14:16,478
Primero: la presentaci�n.
176
00:14:32,738 --> 00:14:35,400
No estoy tan mal,
no me importa decirles.
177
00:14:58,530 --> 00:15:01,124
Y segundo: la personalidad.
178
00:15:39,672 --> 00:15:42,800
Es 100/1 la probabilidad
de traerla a la casa,
179
00:15:42,841 --> 00:15:45,867
menos a�n al dormitorio,
pero nunca se sabe.
180
00:15:45,911 --> 00:15:48,141
As� que...
181
00:15:48,180 --> 00:15:51,343
algunos poemas sin terminar
esparcidos por ah�...
182
00:15:51,383 --> 00:15:54,079
para mostrar
sensibilidad, talento.
183
00:15:54,119 --> 00:15:56,986
Alg�n material intelectual
de lectura...
184
00:15:57,022 --> 00:16:00,583
que muestre mi lado m�s serio...
185
00:16:00,626 --> 00:16:03,220
pero removeremos esto...
186
00:16:03,262 --> 00:16:06,925
porque ser�a como tener
un afiche que dice...
187
00:16:06,966 --> 00:16:09,457
"Bueno, yo me masturbo mucho".
188
00:16:15,474 --> 00:16:17,032
Hola.
189
00:16:17,076 --> 00:16:19,567
Bien, amorcito, �y t�?
190
00:16:27,553 --> 00:16:30,579
�Te sacaron de la clase
otra vez, Bright?
191
00:16:43,268 --> 00:16:44,667
Hola.
192
00:16:44,703 --> 00:16:45,965
�Oye, Rachel!
193
00:16:47,106 --> 00:16:49,904
Estaba cerca y pens�
en pasar a verte.
194
00:16:54,213 --> 00:16:55,237
Hola.
195
00:16:56,615 --> 00:16:59,379
Deforest, este es Charles Byway.
196
00:16:59,380 --> 00:17:01,152
- Highway, por favor.
- Disculpa.
197
00:17:01,153 --> 00:17:04,054
El que se col�, �verdad?
198
00:17:04,089 --> 00:17:06,182
Entre otras cosas, supongo, s�.
199
00:17:06,183 --> 00:17:07,759
- Es bueno verte.
- Igualmente.
200
00:17:07,760 --> 00:17:10,194
Me gusta mucho este saco,
muy bonito.
201
00:17:10,229 --> 00:17:12,697
Muchas gracias.
202
00:17:30,416 --> 00:17:31,576
Ah� est�n.
203
00:18:12,558 --> 00:18:14,958
Charles, �qu� haces?
204
00:18:14,978 --> 00:18:17,228
S�lo tomando
un poco de aire fresco.
205
00:18:17,229 --> 00:18:19,424
Bueno, regresa.
206
00:18:19,465 --> 00:18:21,956
No voy a regresar ah� adentro.
207
00:18:25,070 --> 00:18:27,061
�Te encuentras bien?
208
00:18:27,106 --> 00:18:28,496
S�, claro. Estoy bien.
209
00:18:33,312 --> 00:18:35,007
Bueno, mira. Debo regresar.
210
00:18:52,364 --> 00:18:53,729
�NOVIO?
211
00:18:53,765 --> 00:18:56,859
DEFINITIVAMENTE
212
00:18:56,860 --> 00:18:59,070
Un amigo m�o trataba
de hipnotizar chicas...
213
00:18:59,071 --> 00:19:00,971
para llevarlas a la cama.
214
00:19:02,040 --> 00:19:04,372
Debiste haberme
preguntado, �no?
215
00:19:04,409 --> 00:19:05,569
�Preguntarte?
216
00:19:05,611 --> 00:19:07,909
�No es como si
no estuvieras all�!
217
00:19:07,946 --> 00:19:08,970
�Maldici�n!
218
00:19:14,253 --> 00:19:15,550
�Eres t�, Charles?
219
00:19:17,356 --> 00:19:18,516
S�.
220
00:19:18,557 --> 00:19:20,525
Bien, ven al sal�n.
221
00:19:23,896 --> 00:19:28,356
Mis padres se refieren
a Norman como "el Cretino".
222
00:19:28,939 --> 00:19:31,569
Esto generalmente significa
alguien que...
223
00:19:31,570 --> 00:19:33,595
dej� de adorar a su esposa.
224
00:19:33,601 --> 00:19:36,741
Norman, sin embargo,
no era un cretino verdadero...
225
00:19:36,742 --> 00:19:39,233
por la simple raz�n
de que hace dinero.
226
00:19:39,234 --> 00:19:42,079
Los cretinos verdaderos
son cretinos sin dinero.
227
00:19:42,080 --> 00:19:44,071
Se cay� de atr�s del cami�n.
228
00:19:46,593 --> 00:19:49,253
Normalmente se vende
a 30 libras el barril.
229
00:19:49,254 --> 00:19:50,380
10 libras.
230
00:19:53,784 --> 00:19:56,394
Alguien que conozco
se tom� cuatro jarras,
231
00:19:56,395 --> 00:19:59,125
se cay� de la ventana...
232
00:19:59,164 --> 00:20:01,758
y se peg� en la cabeza
con la baranda.
233
00:20:01,800 --> 00:20:02,824
Dios.
234
00:20:04,703 --> 00:20:08,230
S�, bueno, tengo ganas de
emborracharme de todas formas.
235
00:20:08,273 --> 00:20:09,399
�Por qu�?
236
00:20:11,043 --> 00:20:12,704
Conoc� a una chica.
237
00:20:14,680 --> 00:20:16,011
�Y?
238
00:20:16,048 --> 00:20:18,482
Bueno, t� sabes...
239
00:20:18,517 --> 00:20:20,382
Es algo alarmante.
240
00:20:20,419 --> 00:20:22,853
T�...�t� ya lo hiciste?
241
00:20:24,356 --> 00:20:27,325
M�rate. �Te sorprende?
242
00:20:27,359 --> 00:20:30,726
Ella lo sabe hacer, �no?
�Qu� edad tiene?
243
00:20:30,762 --> 00:20:33,424
Ella no es tu tipo, Norman.
244
00:20:33,465 --> 00:20:35,399
�Has salido con ella?
245
00:20:42,274 --> 00:20:43,605
Escucha...
246
00:20:43,642 --> 00:20:46,736
ponte en su lugar, �de acuerdo?
247
00:20:46,778 --> 00:20:49,804
Imagina que eres ella y ella t�.
248
00:20:49,848 --> 00:20:53,249
La chica sigue llam�ndote,
pero t� tienes muchas otras,
249
00:20:53,285 --> 00:20:56,015
entonces te lo tomas
con calma, �verdad?
250
00:20:56,016 --> 00:20:58,723
�Qu� tendr�a ella que decir
para interesarte?
251
00:20:58,724 --> 00:21:01,750
�Para t� olvidar a las otras
y elegirla a ella?
252
00:21:01,793 --> 00:21:05,923
Si ella quisiera interesarte,
no te dir�a, "Charles, j�deme".
253
00:21:05,964 --> 00:21:09,229
Ella dir�a, "Charles,
j�dete, d�jame en paz".
254
00:21:09,266 --> 00:21:11,836
S�lo para mantenerte
interesado, �verdad?
255
00:21:11,837 --> 00:21:14,965
�Dices que le diga
que me deje en paz?
256
00:21:15,007 --> 00:21:17,271
Olv�dalo.
257
00:21:17,309 --> 00:21:20,506
Veo a chicos como t�,
tropez�ndose con sus penes...
258
00:21:20,545 --> 00:21:21,876
y cayendo de espalda.
259
00:21:22,881 --> 00:21:26,146
Me enferma.
A ellas no les gusta tampoco.
260
00:21:26,184 --> 00:21:28,744
�Quieres saber mi secreto?
261
00:21:28,787 --> 00:21:30,880
�La Ley de Norman?
262
00:21:30,922 --> 00:21:32,617
T�malo con calma.
263
00:21:32,658 --> 00:21:35,752
Act�a como si no te importara.
Ella te rogar�.
264
00:22:39,024 --> 00:22:40,355
Rachel.
265
00:22:41,757 --> 00:22:43,327
Chris, �d�nde has estado?
266
00:22:43,328 --> 00:22:45,421
El retrete se rebos�.
267
00:22:45,464 --> 00:22:46,829
Encantador.
268
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Hola.
269
00:22:50,635 --> 00:22:53,399
- Lamento lo del otro d�a.
- No hay problema.
270
00:22:53,400 --> 00:22:56,006
Deforest hace cosas as�.
A veces se aparece.
271
00:22:56,007 --> 00:22:57,201
No es nada.
272
00:22:57,202 --> 00:23:00,311
Soy al�rgico a los sitios
abarrotados, me ponen nervioso.
273
00:23:00,312 --> 00:23:02,212
�Qu�? �T� nervioso?
274
00:23:02,213 --> 00:23:05,116
Hasta los mejores tenemos
nuestros puntos d�biles.
275
00:23:05,117 --> 00:23:07,915
Yo, por otro lado,
trato de tomarlo con...
276
00:23:07,953 --> 00:23:10,285
encanto y la habilidad
para forjar...
277
00:23:10,322 --> 00:23:13,780
la firma de mi cu�ado
en su tarjeta de cr�dito.
278
00:23:13,825 --> 00:23:15,156
�Qu� tal ese trago?
279
00:23:15,193 --> 00:23:17,821
- Debo llevar a Chris a casa.
- Despu�s.
280
00:23:17,863 --> 00:23:20,331
�No se molestar� tu cu�ado?
281
00:23:20,332 --> 00:23:22,400
La tarjeta probablemente
ni es suya.
282
00:23:22,401 --> 00:23:24,426
Bueno. Quiz� uno r�pido.
283
00:23:26,171 --> 00:23:28,332
- �Qu�?
- Me olvid� totalmente.
284
00:23:28,373 --> 00:23:30,841
Voy a la fiesta de una amiga.
285
00:23:30,842 --> 00:23:32,977
Cancelar�a, pero la da
en mi honor.
286
00:23:32,978 --> 00:23:37,472
�Qu� tal ma�ana? A las 6:00,
en Kensington Place, �s�?
287
00:23:37,516 --> 00:23:39,006
�Taxi!
288
00:23:41,987 --> 00:23:46,151
PRIMERA CITA - ENFOQUE
289
00:23:46,191 --> 00:23:48,921
POETICO
290
00:23:51,530 --> 00:23:53,998
POETAS - SIGLOS 15 A 20
291
00:23:54,020 --> 00:23:56,200
No me importa
lo que la gente diga.
292
00:23:56,201 --> 00:23:59,659
La poes�a, si puedes
recitar algo,
293
00:23:59,704 --> 00:24:01,262
nunca falla.
294
00:24:01,306 --> 00:24:03,926
Como las flores,
consigues cualquier cosa.
295
00:24:08,046 --> 00:24:11,286
Debes tener las manos
de un cirujano para hacer esto.
296
00:24:13,452 --> 00:24:16,615
Quisiera el cortador
de niebla para dos, por favor.
297
00:24:23,728 --> 00:24:25,992
Llamada para ti, Charles.
298
00:24:29,167 --> 00:24:32,136
Charles, lo siento mucho,
pero no podr� ir.
299
00:24:32,170 --> 00:24:33,398
�Qu�?
300
00:24:33,438 --> 00:24:35,702
No ten�a el n�mero de tu casa.
301
00:24:37,676 --> 00:24:39,644
Charles, �est�s ah�?
302
00:24:39,678 --> 00:24:42,408
S�. Mira, no hay problema.
303
00:24:42,447 --> 00:24:45,848
Me encontr� con unos amigos,
as� que no es gran cosa.
304
00:24:45,884 --> 00:24:47,681
Oye, Leanne, deja eso, �s�?
305
00:24:47,719 --> 00:24:49,050
Lo siento.
306
00:24:49,087 --> 00:24:50,987
Lo lamento mucho.
307
00:24:51,022 --> 00:24:53,855
- �Charles?
- �S�?
308
00:24:53,892 --> 00:24:56,190
Oye, �has ido a la Galer�a Hays?
309
00:24:56,228 --> 00:24:58,162
- �Qu�?
- La Galer�a Hays.
310
00:24:58,163 --> 00:25:00,331
Tengo entradas
para una exhibici�n...
311
00:25:00,332 --> 00:25:02,630
este... domingo.
312
00:25:03,635 --> 00:25:06,934
Pens� que te gustar�a...
bueno, t� sabes.
313
00:25:06,935 --> 00:25:08,472
Mira, Charles, me gustar�a,
314
00:25:08,473 --> 00:25:10,374
pero las cosas est�n
un poco dif�ciles...
315
00:25:10,375 --> 00:25:12,635
para m� en este momento,
�entiendes?
316
00:25:13,845 --> 00:25:16,279
- S�, claro.
- Adi�s, entonces.
317
00:25:16,314 --> 00:25:18,043
Espera, anota mi n�mero...
318
00:25:25,123 --> 00:25:27,614
�La Galer�a Hays?
319
00:25:27,615 --> 00:25:29,960
Las chicas no quieren
ser intimidadas.
320
00:25:29,961 --> 00:25:33,124
Quieren divertirse,
pasar un buen rato.
321
00:25:33,164 --> 00:25:36,133
- �Un buen rato?
- S�, como t�.
322
00:25:36,167 --> 00:25:38,692
As� que, s� natural.
323
00:25:38,737 --> 00:25:42,503
�Qui�n tiene tiempo para
ser natural con una chica?
324
00:25:45,176 --> 00:25:47,770
Es muy transparente, Charles.
325
00:25:57,756 --> 00:25:59,951
�POR QUE CHARLES?
...�POR QUE NO!
326
00:26:01,660 --> 00:26:03,560
�Reconoces este lugar?
327
00:26:03,595 --> 00:26:06,855
Aqu� Charles Highway
fue rechazado por primera vez...
328
00:26:10,435 --> 00:26:11,993
y otra vez aqu�...
329
00:26:12,037 --> 00:26:15,336
y otra vez aqu�.
330
00:26:15,373 --> 00:26:16,533
�Puedes verlo?
331
00:26:16,575 --> 00:26:19,169
Hay un patr�n definitivo
aqu�, �o no?
332
00:26:19,210 --> 00:26:20,438
Pero, �por qu�?
333
00:26:20,478 --> 00:26:23,242
�Podr�a alguien ser
m�s adorable...
334
00:26:23,281 --> 00:26:24,942
o sexy...
335
00:26:24,983 --> 00:26:26,712
o misterioso?
336
00:26:26,751 --> 00:26:28,116
No lo creo.
337
00:26:28,153 --> 00:26:30,363
�C�mo Charles soporta
este rechazo?
338
00:26:30,388 --> 00:26:34,188
No se ve bien, pero
lo lleva con mucho valor.
339
00:26:34,189 --> 00:26:36,860
Si me preguntan, muy pronto
se volver� marica.
340
00:26:36,861 --> 00:26:37,852
�Norman!
341
00:26:37,862 --> 00:26:41,195
MI HERMANA - NINGUNA RELACION
342
00:26:41,232 --> 00:26:43,530
Dej� una propina muy grande.
343
00:26:43,568 --> 00:26:48,403
Ten�amos las clases
m�s emocionantes.
344
00:26:48,440 --> 00:26:50,465
El chico es un genio.
345
00:26:50,466 --> 00:26:52,409
Seguramente con esta clase
de referencias...
346
00:26:52,410 --> 00:26:55,779
debe haber alguna esperanza,
pero debemos esperar a ver.
347
00:26:55,780 --> 00:26:58,305
El domingo a las 3:00,
Galer�a Hays.
348
00:26:59,884 --> 00:27:01,974
UNA PRODUCCION
DE CHARLES HIGHWAY
349
00:27:03,688 --> 00:27:07,124
ARTE EROTICO
350
00:27:28,380 --> 00:27:30,871
Fui a la galer�a
el d�a anterior...
351
00:27:30,915 --> 00:27:32,348
para estar preparado.
352
00:27:35,453 --> 00:27:39,253
Dibuj� una ruta aproximada con
puntos de inter�s general...
353
00:27:39,290 --> 00:27:42,384
y ech� un vistazo
a las pinturas,
354
00:27:42,385 --> 00:27:44,161
especialmente
a las que pens�...
355
00:27:44,162 --> 00:27:46,602
que podr�an provocar
el humor indicado.
356
00:28:49,761 --> 00:28:52,457
- Mi padre nos dej� en Par�s.
- �Cu�ndo?
357
00:28:52,458 --> 00:28:53,997
Hace nueve a�os. Yo ten�a 10.
358
00:28:53,998 --> 00:28:56,166
�10? �Entonces tenemos
la misma edad?
359
00:28:56,167 --> 00:28:57,677
No te impresiones tanto.
360
00:28:57,702 --> 00:29:00,466
Es que pens� que eras mayor.
361
00:29:01,573 --> 00:29:04,201
Encantadoramente mayor.
Pero, contin�a.
362
00:29:04,242 --> 00:29:08,576
Quedaste en donde tu padre
se fue cruelmente, �correcto?
363
00:29:08,613 --> 00:29:12,777
S�. Bueno, me mud� aqu�
con mi mam�.
364
00:29:12,817 --> 00:29:14,682
Ella se cas� otra vez.
365
00:29:14,719 --> 00:29:16,243
�Y tu pap�?
366
00:29:17,255 --> 00:29:18,916
Mi pap� es artista.
367
00:29:18,957 --> 00:29:21,983
Vive en Nueva York con su novia.
368
00:29:21,984 --> 00:29:25,295
Todav�a quiere ser un padre.
Me pregunt� si tomo la p�ldora.
369
00:29:25,296 --> 00:29:26,456
�En serio?
370
00:29:26,498 --> 00:29:28,625
�Se preocupa por esas cosas?
371
00:29:28,666 --> 00:29:31,191
Ni le gusta que est� en Tauber.
372
00:29:31,236 --> 00:29:32,464
�Por qu�?
373
00:29:33,738 --> 00:29:37,902
Bueno... no me quedar� aqu�
mucho tiempo, de todos modos.
374
00:29:37,942 --> 00:29:40,740
Hay una agencia de modelos
en Nueva York...
375
00:29:40,779 --> 00:29:43,942
- �Modelo?
- �Qu�?
376
00:29:43,982 --> 00:29:47,543
Parece una profesi�n
especializada en gente inculta.
377
00:29:52,757 --> 00:29:55,555
Fue �spero.
Quiz� no quiera que lo hagas.
378
00:29:55,593 --> 00:29:56,617
�Por qu�?
379
00:29:59,397 --> 00:30:01,388
Es que no encaja contigo.
380
00:30:20,685 --> 00:30:27,090
SE VA PRONTO PARA HACER
DE MODELO EN NUEVA YORK
381
00:30:32,730 --> 00:30:35,164
�Ves? Es verdad.
382
00:30:35,200 --> 00:30:38,192
�Lo ves, est�pido? �Es verdad!
383
00:30:38,193 --> 00:30:39,903
�Qu� co�o est� haciendo ah�?
384
00:30:39,904 --> 00:30:45,740
�Porque eres un gordo animal
y porque sab�a que lo romper�as!
385
00:30:50,582 --> 00:30:52,914
�Asesino!
386
00:30:52,951 --> 00:30:56,079
�Jennifer, ve a la cama ahora!
387
00:30:56,120 --> 00:30:58,782
�T� vete a la cama, cretino!
388
00:31:05,029 --> 00:31:06,519
�Mierda!
389
00:31:08,199 --> 00:31:09,598
�Charles!
390
00:31:14,038 --> 00:31:15,665
- Charles.
- �S�?
391
00:31:15,707 --> 00:31:17,971
�Has estado tocando mis discos?
392
00:31:17,972 --> 00:31:20,677
Los he estado poniendo
en los forros correctos.
393
00:31:20,678 --> 00:31:22,839
No lo hagas. Es confuso.
394
00:31:26,351 --> 00:31:29,081
Entonces, �jugamos a las cartas?
395
00:31:35,226 --> 00:31:36,693
�Quieres un poco?
396
00:31:36,728 --> 00:31:39,424
No. Perd� el apetito.
397
00:31:39,425 --> 00:31:42,566
Recuerdo haber le�do que
el alma rechaza la comida...
398
00:31:42,567 --> 00:31:46,503
en momentos como este, pero,
�qu� puedes hacer?
399
00:31:46,504 --> 00:31:48,438
Deja de ser holgaz�n
para empezar.
400
00:31:48,439 --> 00:31:50,430
Te pido disculpas.
401
00:31:50,475 --> 00:31:51,865
�Ya hiciste tu movida?
402
00:31:51,876 --> 00:31:55,778
No puedo ir a la carga.
Esperar� el momento oportuno.
403
00:31:55,779 --> 00:31:58,448
En este momento,
es de la mayor importancia.
404
00:31:58,449 --> 00:32:00,951
Si te equivocas un d�a,
todo puede estropearse.
405
00:32:00,952 --> 00:32:03,872
Disc�lpame. �Qu� est�s
esperando, un telegrama?
406
00:32:04,756 --> 00:32:06,189
Date prisa.
407
00:32:06,224 --> 00:32:08,749
Escucha, d�jame decirte algo.
408
00:32:08,793 --> 00:32:12,559
Rachel no es una situaci�n
de sexo casual.
409
00:32:12,597 --> 00:32:14,929
No. Ella est� muy por encima.
410
00:32:14,966 --> 00:32:17,696
Ni estoy seguro
de c�mo ella me ve.
411
00:32:17,735 --> 00:32:20,275
Creo que piensa
que soy un poco rid�culo.
412
00:32:21,205 --> 00:32:23,298
Ya sabes tu pr�ximo paso, �no?
413
00:32:24,742 --> 00:32:25,766
�Qu� cosa?
414
00:32:25,810 --> 00:32:30,645
Debes hacer algo... sexy.
415
00:32:30,682 --> 00:32:31,740
�Como qu�?
416
00:32:32,550 --> 00:32:35,075
S� exactamente lo adecuado.
417
00:32:35,586 --> 00:32:37,781
�As� que ustedes son
naturistas?
418
00:32:37,822 --> 00:32:40,518
Gracias por venir y dec�rmelo.
419
00:32:40,558 --> 00:32:43,408
�"Naturistas"? �Qu� quiere
ella decir con eso?
420
00:32:43,428 --> 00:32:45,396
Parece divertido.
421
00:32:45,430 --> 00:32:47,193
Qu� chicas tan lindas.
422
00:32:47,231 --> 00:32:49,392
Me gustar�a poder unirme.
423
00:32:49,434 --> 00:32:52,301
Qu� bien. Esa es para m�.
424
00:32:52,337 --> 00:32:55,602
Gracias, s�.
Me gustar�a ir con ustedes.
425
00:32:55,640 --> 00:32:59,076
Fue algo extra�o,
pero no me sent� avergonzada.
426
00:32:59,110 --> 00:33:02,300
Supongo que fue porque
las otras eran tan naturales.
427
00:33:07,118 --> 00:33:08,983
Voy a matar a Norman.
428
00:33:14,492 --> 00:33:16,084
Esto es divertido.
429
00:33:20,064 --> 00:33:23,693
�Esto es la vida!
Qu� libre se siente uno.
430
00:33:31,409 --> 00:33:34,503
Bueno, creo que
estuvo muy bien...
431
00:33:34,545 --> 00:33:37,673
t� sabes, el alma
antes que las apariencias...
432
00:33:37,715 --> 00:33:40,684
contenido antes que estilo,
433
00:33:40,718 --> 00:33:44,677
amor antes que sexo, aunque
a veces pienso que el sexo...
434
00:33:44,722 --> 00:33:47,953
se puede considerar
antes que el amor, �qu� crees?
435
00:33:47,992 --> 00:33:50,222
- Charles.
- Pap�.
436
00:33:50,261 --> 00:33:52,126
�Qu� haces en la ciudad?
437
00:33:53,264 --> 00:33:55,004
Estoy aqu� para una reuni�n.
438
00:33:55,033 --> 00:33:58,298
Negocios, t� sabes.
Tuvimos que venir.
439
00:33:58,336 --> 00:34:00,361
�Est�s con mam�?
440
00:34:00,405 --> 00:34:04,136
No. Desafortunadamente,
tu madre no pudo venir.
441
00:34:05,576 --> 00:34:07,635
Gracias, cari�o.
442
00:34:07,678 --> 00:34:12,115
Ella es la Srta. Reynolds.
Trabaja en la oficina.
443
00:34:12,150 --> 00:34:13,549
El es Charles...
444
00:34:13,584 --> 00:34:15,643
mi hijo...
445
00:34:15,686 --> 00:34:17,176
y...
446
00:34:18,189 --> 00:34:20,020
Rachel. Rachel Noyce.
447
00:34:20,058 --> 00:34:23,027
- Mi pap� y la Srta...
- Vanessa.
448
00:34:26,898 --> 00:34:28,456
Vanessa, s�.
449
00:34:28,499 --> 00:34:30,729
Te hubiera llamado,
pero tenemos...
450
00:34:30,730 --> 00:34:33,136
una muy apretada agenda
de trabajo, Charles.
451
00:34:33,137 --> 00:34:34,570
Est� bien.
452
00:34:36,040 --> 00:34:39,237
No sab�a que te gustara
el arte, pap�.
453
00:34:39,277 --> 00:34:41,245
S�, ha sido...
454
00:34:42,713 --> 00:34:45,682
una pasi�n secreta
que he tenido por a�os.
455
00:34:45,683 --> 00:34:48,385
Me gustar�a venir m�s seguido,
pero t� sabes.
456
00:34:48,386 --> 00:34:50,286
Cosas crueles de la vida.
457
00:34:57,862 --> 00:34:59,557
Te llamar� despu�s.
458
00:35:01,165 --> 00:35:03,156
Es s�lo que, bueno...
459
00:35:04,168 --> 00:35:06,500
pienso mucho en ti, eso es todo.
460
00:35:38,436 --> 00:35:41,303
Unos d�as despu�s
me encontr� a Rachel,
461
00:35:41,339 --> 00:35:44,740
totalmente desprevenido...
sin cuaderno ni l�piz.
462
00:35:44,775 --> 00:35:47,471
Me vi forzado a improvisar.
463
00:35:47,512 --> 00:35:49,605
No sali� tan mal.
464
00:35:49,647 --> 00:35:51,979
Me invit� a cenar con su madre.
465
00:35:54,726 --> 00:35:56,186
Entonces, �qu� piensan?
466
00:35:56,187 --> 00:35:57,950
Aburrido, �verdad?
467
00:35:57,989 --> 00:36:00,480
Est� bien, porque
si hay algo que...
468
00:36:00,525 --> 00:36:02,925
una madre no quiere ver en ti...
469
00:36:04,128 --> 00:36:06,460
es lo que sus hijas s� ven.
470
00:36:08,132 --> 00:36:09,690
Buenas noches.
471
00:36:19,510 --> 00:36:20,510
Hola.
472
00:36:22,146 --> 00:36:23,306
Entra.
473
00:36:25,101 --> 00:36:27,651
Por cierto, nunca
mencionamos a mi padre.
474
00:36:27,652 --> 00:36:29,643
Seguro, no te preocupes.
475
00:36:29,687 --> 00:36:31,712
Soy muy bueno en estas cosas.
476
00:36:37,395 --> 00:36:38,623
Hola. Lo siento.
477
00:36:38,663 --> 00:36:40,858
Olvid� completamente tu nombre.
478
00:36:40,859 --> 00:36:42,299
- Charles.
- Charles, es cierto.
479
00:36:42,300 --> 00:36:45,599
No te hemos visto
desde que desapareciste ese d�a.
480
00:36:45,602 --> 00:36:48,972
Rachel dijo que ten�as
problemas familiares o algo as�.
481
00:36:48,973 --> 00:36:51,999
- �C�mo?
- Ese d�a en el t�, �recuerdas?
482
00:36:52,043 --> 00:36:54,637
Ahora te vemos,
luego no sabemos.
483
00:36:54,679 --> 00:36:56,899
S�. Problemas familiares.
Correcto.
484
00:36:59,150 --> 00:37:01,230
Bueno, espero
que todo est� bien.
485
00:37:04,021 --> 00:37:06,455
Rachel dice que
piensas ir a Oxford.
486
00:37:07,458 --> 00:37:10,484
- S�, lo estoy pensando.
- �A cu�l facultad?
487
00:37:10,528 --> 00:37:12,148
No me he decidido todav�a.
488
00:37:14,498 --> 00:37:17,899
Bueno, nunca se sabe.
Quiz� terminemos en la misma.
489
00:37:17,935 --> 00:37:19,698
S�, quiz� lo hagamos.
490
00:37:23,040 --> 00:37:25,201
Correcto, quiz�.
491
00:37:25,243 --> 00:37:27,683
- Fue bueno verte otra vez.
- Igualmente.
492
00:38:51,896 --> 00:38:54,057
�Qu� est�s haciendo?
493
00:38:54,058 --> 00:38:56,966
- Mira, �qu� est� pasando aqu�?
- �De qu� est�s hablando?
494
00:38:56,967 --> 00:38:58,535
�Es una especie de trampa?
495
00:38:58,536 --> 00:39:00,504
Pero no es Deforest solamente.
496
00:39:00,505 --> 00:39:02,672
Esta vez toda tu familia
est� metida.
497
00:39:02,673 --> 00:39:04,573
No, eso no es verdad.
498
00:39:04,608 --> 00:39:05,836
�Rachel?
499
00:39:42,012 --> 00:39:45,209
Espera, no te vayas,
y no digas que ser� dif�cil.
500
00:39:45,249 --> 00:39:46,249
Lo es.
501
00:39:52,156 --> 00:39:54,989
- �Qu� har�s el fin de semana?
- �Por qu�?
502
00:39:54,990 --> 00:39:56,626
Es el aniversario de mis padres.
503
00:39:56,627 --> 00:40:00,495
Pasemos el fin de semana all�.
No ser� tan terrible.
504
00:40:00,496 --> 00:40:02,966
- Bueno, s� podr�a serlo.
- �Aniversario de bodas?
505
00:40:02,967 --> 00:40:06,664
Podr�a ser el evento social
de la d�cada.
506
00:40:26,791 --> 00:40:30,591
De m�s est� decir que
hice planes detallados,
507
00:40:30,613 --> 00:40:33,163
comenzando con
un paseo �ntimo en tren...
508
00:40:33,164 --> 00:40:35,029
por la campi�a.
509
00:40:37,868 --> 00:40:40,428
Si meto la moneda en la taza...
510
00:40:40,471 --> 00:40:44,669
estar� en la cama con Rachel
para... la medianoche.
511
00:40:46,877 --> 00:40:48,139
�Muchacho!
512
00:40:49,013 --> 00:40:54,178
Los lazos de amor y lealtad.
513
00:40:54,218 --> 00:40:57,813
Es real...
es un verdadero placer...
514
00:40:57,855 --> 00:41:00,346
todav�a ser capaces
de celebrar...
515
00:41:00,391 --> 00:41:05,624
esos antiguos viejos valores
en unos tiempos en los que...
516
00:41:05,663 --> 00:41:09,155
la mayor�a de la gente
parece haberlos olvidado.
517
00:41:09,200 --> 00:41:11,725
Por Gordon y Charlotte.
518
00:41:11,769 --> 00:41:15,466
Los pr�ximos 25 a�os.
519
00:41:16,707 --> 00:41:18,174
Por Gordon y Charlotte.
520
00:41:24,615 --> 00:41:27,778
Se pas� tu padre
al traer a su ramera.
521
00:41:27,818 --> 00:41:29,752
- �Ya sabes de eso?
- �Qui�n no?
522
00:41:29,787 --> 00:41:31,846
- Aqu� tienes.
- Salud.
523
00:41:34,191 --> 00:41:37,126
Entonces, esa es
la famosa Rachel, �no?
524
00:41:37,161 --> 00:41:38,651
S�.
525
00:41:38,696 --> 00:41:41,358
- No est� mal.
- Salud.
526
00:41:41,398 --> 00:41:43,229
�M�s vino, Sir Herbert?
527
00:41:43,267 --> 00:41:46,566
- �Quiz� algo m�s fuerte?
- �Por qu� no?
528
00:41:46,604 --> 00:41:50,199
D�game, �qui�n es el tipo alto?
529
00:41:50,241 --> 00:41:52,004
�Qui�n, Norman?
530
00:41:52,042 --> 00:41:56,342
Bueno, aunque no lo creas,
�l es... mi yerno.
531
00:41:56,380 --> 00:41:57,677
�En serio?
532
00:41:57,678 --> 00:41:59,349
Lo invito en
ocasiones especiales.
533
00:41:59,350 --> 00:42:02,080
No tiene muy buenos modales.
534
00:42:17,835 --> 00:42:22,101
Porque la guerra cort�
mis actividades. Fui evacuado.
535
00:42:29,713 --> 00:42:31,613
Buena ca�da. Muy buena ca�da.
536
00:42:31,649 --> 00:42:33,742
S�. Trajeron lo bueno
esta noche.
537
00:42:42,660 --> 00:42:44,860
Debe ser una noche
importante, �no?
538
00:42:44,862 --> 00:42:48,112
Usualmente sirven esa mierda
que sabe a vinagre aqu�.
539
00:42:48,999 --> 00:42:50,660
Pis y vinagre.
540
00:42:53,637 --> 00:42:55,332
Muy bueno.
541
00:43:03,514 --> 00:43:06,608
Muy buena ca�da. S�.
542
00:43:24,568 --> 00:43:25,796
Deliciosa, mam�.
543
00:43:25,836 --> 00:43:31,297
Esta vieja tipa
enceraba su repisa
544
00:43:32,409 --> 00:43:38,314
Corri� hacia la carnicer�a
y le rompi� las piernas
545
00:43:39,883 --> 00:43:47,346
Esta vieja tipa
fue a luchar por un pr�ncipe
546
00:43:47,391 --> 00:43:51,851
Y ning�n alma
547
00:43:51,895 --> 00:44:01,702
De ella ha vuelto a escuchar
548
00:44:24,595 --> 00:44:25,857
Imb�cil.
549
00:45:50,781 --> 00:45:53,272
- �Te molesta?
- �Qu� cosa?
550
00:45:53,317 --> 00:45:55,911
Tu padre y, �c�mo se llama?
Vanessa.
551
00:45:58,155 --> 00:45:59,747
Bueno, un poco, s�.
552
00:46:01,492 --> 00:46:05,553
Pens� que no me molestar�a,
t� sabes, antes...
553
00:46:07,965 --> 00:46:11,594
pero �l parece estarla
pasando bien, sabes.
554
00:46:11,635 --> 00:46:13,262
Nunca se vio mejor.
555
00:46:15,472 --> 00:46:17,531
Pero luego veo a mi mam�.
556
00:46:17,574 --> 00:46:20,441
Ella va por el jard�n
en su overol...
557
00:46:20,477 --> 00:46:22,857
como un trabajador
de campo afeminado.
558
00:46:26,984 --> 00:46:29,475
- �Puedo preguntarte algo?
- Depende.
559
00:46:31,255 --> 00:46:33,951
�Te has acostado con Deforest?
560
00:46:33,991 --> 00:46:35,671
Vamos, dime, �lo has hecho?
561
00:46:35,692 --> 00:46:38,012
Es mi derecho saberlo,
exijo saberlo.
562
00:47:28,645 --> 00:47:29,703
Hola.
563
00:48:14,825 --> 00:48:16,622
�Deforest?
564
00:48:41,251 --> 00:48:44,220
�Est�s bien?
�Te puedo ofrecer algo?
565
00:48:57,501 --> 00:48:59,230
Me gustar�a hablar contigo.
566
00:49:10,247 --> 00:49:11,612
�Qu� sucedi�?
567
00:49:12,616 --> 00:49:14,208
Rachel, �qu� te dijo?
568
00:49:15,485 --> 00:49:18,113
�C�mo supo que estabas aqu�?
569
00:49:18,155 --> 00:49:21,318
- Mi madre le debe haber dicho.
- �Grandioso!
570
00:49:29,132 --> 00:49:32,795
Mira, mejor regreso
a Londres con �l.
571
00:49:32,836 --> 00:49:34,098
No puedes.
572
00:49:35,105 --> 00:49:36,970
Tengo que hacerlo.
573
00:49:37,007 --> 00:49:40,340
Pero dijiste que te quedar�as
el fin de semana.
574
00:49:40,377 --> 00:49:42,971
No puedes hacerle caso
as� nada m�s.
575
00:49:43,013 --> 00:49:44,480
No lo hago.
576
00:49:46,316 --> 00:49:47,943
Yo s� lo que pasar�.
577
00:49:50,620 --> 00:49:55,080
Saldr�s de aqu� en un momento
y nunca te volver� a ver.
578
00:50:27,157 --> 00:50:31,059
Y as� comienza un per�odo
de mi descenso a la hombr�a...
579
00:50:31,094 --> 00:50:34,120
un per�odo que yo llamar�a
el peor de todos.
580
00:51:36,460 --> 00:51:38,223
...Y TU LO ODIABAS.
581
00:52:26,476 --> 00:52:28,774
JAQUE MATE... FIN DE JUEGO.
582
00:53:16,927 --> 00:53:19,887
Escucha, muchacho.
Debe haber sido duro para ti.
583
00:53:59,614 --> 00:54:01,704
Suelta tu pene,
ponte calcetines,
584
00:54:01,705 --> 00:54:03,339
quiero que conozcas a alguien.
585
00:54:03,340 --> 00:54:05,365
- Qu� desastre hay aqu�.
- �Qu�?
586
00:54:05,408 --> 00:54:07,672
No seas un imb�cil toda la vida.
587
00:54:07,673 --> 00:54:10,145
Las palabras claves
contigo son "con calma".
588
00:54:10,146 --> 00:54:11,306
�Vamos! �Vamos!
589
00:54:23,760 --> 00:54:25,557
Mira a qui�n me encontr�.
590
00:54:25,558 --> 00:54:27,730
S�, estaba comprando
unas cuantas provisiones...
591
00:54:27,731 --> 00:54:29,631
y ah� estaba camino a casa.
592
00:54:29,666 --> 00:54:33,329
Dije que deber�a venir
para una taza de t�, �no?
593
00:54:35,171 --> 00:54:36,171
Hola.
594
00:54:39,609 --> 00:54:42,669
Olviden el t�.
�Por qu� no nos vamos afuera?
595
00:54:42,670 --> 00:54:44,546
- �Afuera?
- S�, �recuerdas "afuera"?
596
00:54:44,547 --> 00:54:47,209
Vamos, subamos all� arriba.
597
00:54:51,421 --> 00:54:53,685
No te veo mucho por la escuela.
598
00:54:53,686 --> 00:54:56,292
Bueno, he estado estudiando
para los ex�menes.
599
00:54:56,293 --> 00:54:57,726
He estado ocupado.
600
00:54:58,995 --> 00:55:02,590
Perdona lo de Norman,
el traerte aqu� y todo eso...
601
00:55:02,632 --> 00:55:03,792
Est� bien.
602
00:55:06,569 --> 00:55:08,469
Te iba a llamar.
603
00:55:08,505 --> 00:55:10,029
�S�? �Para qu�?
604
00:55:15,211 --> 00:55:19,204
Escucha, acabo de recordar que
tengo algo encendido all� abajo.
605
00:55:19,205 --> 00:55:21,150
S�lo un segundo.
�Quieres tomar algo?
606
00:55:21,151 --> 00:55:22,982
- Seguro.
- �S�?
607
00:55:52,682 --> 00:55:55,242
UNA INTRODUCCION
A LOS POETAS METAFISICOS
608
00:56:16,773 --> 00:56:18,172
He estado leyendo...
609
00:56:18,208 --> 00:56:21,109
muchos poetas metaf�sicos
recientemente,
610
00:56:21,144 --> 00:56:25,012
pero est� este soneto
de amor isabelino:
611
00:56:25,048 --> 00:56:28,745
"El amor busca tan solo
su propio placer
612
00:56:28,785 --> 00:56:31,413
"Y somete a otro a su deleite
613
00:56:31,454 --> 00:56:34,423
"Goza cuando otro pierde su paz
614
00:56:34,457 --> 00:56:36,857
"Y un Cielo construye a..."
615
00:56:40,029 --> 00:56:41,963
"Y un Infierno construye a..."
616
00:56:41,998 --> 00:56:43,966
- "Despecho del Cielo".
- �C�mo?
617
00:56:44,000 --> 00:56:47,163
"Y un Infierno construye
a despecho del Cielo".
618
00:56:47,203 --> 00:56:48,227
Y sigue...
619
00:56:48,228 --> 00:56:50,572
"El amor no busca
contentarse a s� mismo
620
00:56:50,573 --> 00:56:52,336
"Someter a otro a su deleite
621
00:56:52,375 --> 00:56:54,605
"Ni gozar cuando otro
pierde su paz
622
00:56:54,644 --> 00:56:57,670
"Y un Cielo construye
a despecho del Infierno".
623
00:56:57,714 --> 00:57:00,979
- �C�mo sabes eso?
- Uno de mis poetas favoritos.
624
00:57:04,921 --> 00:57:06,946
Me alegra que est�s aqu�.
625
00:57:11,628 --> 00:57:14,290
As� que...�c�mo est� Deforest?
626
00:57:16,366 --> 00:57:17,799
Est� bien.
627
00:57:17,834 --> 00:57:19,062
�En serio?
628
00:57:19,102 --> 00:57:20,626
Bueno, no realmente.
629
00:57:29,078 --> 00:57:32,378
Pens� que todav�a podr�a
hacer feliz a uno de ustedes.
630
00:57:33,883 --> 00:57:35,578
�Qu�, a m�?
631
00:57:37,787 --> 00:57:39,482
Si todav�a me quieres.
632
01:00:17,513 --> 01:00:19,640
2 veces 2 es 4.
633
01:00:19,682 --> 01:00:21,809
3 veces 2 es 6.
634
01:00:21,851 --> 01:00:24,877
4 veces 2 es...
635
01:00:24,921 --> 01:00:27,822
4 veces 2 es... es...
636
01:00:27,857 --> 01:00:28,983
�Es 8!
637
01:00:29,025 --> 01:00:31,493
S�, lo es. Gracias a Dios.
638
01:00:31,494 --> 01:00:33,195
Impuestos a las ganancias...
639
01:00:33,196 --> 01:00:34,823
se�oritas con bigote...
640
01:00:34,864 --> 01:00:36,491
f�tbol en la lluvia...
641
01:00:36,532 --> 01:00:39,057
Norman en falda.
642
01:00:39,102 --> 01:00:41,002
Dos 13 son 26.
643
01:00:41,037 --> 01:00:42,971
Tres 13 son...
644
01:00:43,006 --> 01:00:45,531
�Las u�as en mi espalda!
�Dame fuerzas!
645
01:00:52,915 --> 01:00:54,007
�Charles?
646
01:00:55,118 --> 01:00:57,245
Hay algo que quiero decirte.
647
01:00:58,721 --> 01:01:00,951
Me tengo que ir con mi madre.
648
01:01:00,990 --> 01:01:03,151
�Qu�? �Por qu�?
649
01:01:03,192 --> 01:01:04,887
Se lo promet�.
650
01:01:04,927 --> 01:01:08,158
Ni hablar de eso.
�No se puede ir ella sola?
651
01:01:08,197 --> 01:01:10,131
Debo hacerlo.
652
01:01:10,166 --> 01:01:14,432
No puedes. Reci�n empezamos
a... bueno, t� sabes.
653
01:01:16,773 --> 01:01:18,206
No puedes.
654
01:01:20,777 --> 01:01:22,438
�Qu� tal si la llamo?
655
01:01:22,478 --> 01:01:25,778
T� sabes, decirle que t� eres
una ni�a grande ahora...
656
01:01:25,779 --> 01:01:27,716
y quieres quedarte aqu� conmigo.
657
01:01:27,717 --> 01:01:29,742
No. A ella no le gustas.
658
01:01:31,487 --> 01:01:34,354
- �Y Deforest?
- �Qu� con �l?
659
01:01:34,390 --> 01:01:38,190
�Por qu� no decimos
que se siguen viendo?
660
01:01:39,996 --> 01:01:41,964
Mi madre ya sabe que rompimos.
661
01:01:43,066 --> 01:01:44,693
Perfecto.
662
01:01:44,734 --> 01:01:48,261
Podr�a ser algo como que
se van a reconciliar.
663
01:01:48,304 --> 01:01:49,965
Ella estar� tan feliz.
664
01:01:57,747 --> 01:02:02,480
As� que mentimos y planeamos,
planeamos y mentimos.
665
01:02:02,518 --> 01:02:04,543
Se fij� una fecha.
666
01:02:04,544 --> 01:02:07,589
De manera dram�tica, cay�
en el cumplea�os de Rachel...
667
01:02:07,590 --> 01:02:09,717
y el mismo d�a de mis ex�menes.
668
01:02:09,759 --> 01:02:11,920
Una doble celebraci�n.
669
01:02:11,961 --> 01:02:15,055
Se abrir�a un nuevo
cap�tulo en mi vida...
670
01:02:15,098 --> 01:02:16,656
vivir con alguien.
671
01:02:22,839 --> 01:02:25,865
La fusi�n de
dos personalidades en una.
672
01:02:28,366 --> 01:02:31,046
El desmoronamiento
de todas las defensas...
673
01:02:31,047 --> 01:02:35,507
acost�ndose uno mismo desnudo,
frente a alguien m�s, diciendo,
674
01:02:35,551 --> 01:02:37,678
"Aqu� estoy en mi peor faceta.
675
01:02:39,088 --> 01:02:40,487
"Ahora, �mame".
676
01:02:53,302 --> 01:02:57,739
S�lo para recordarles,
tienen 3 horas para terminar.
677
01:02:57,774 --> 01:03:00,072
Pueden comenzar ahora.
678
01:04:06,609 --> 01:04:09,419
- Feliz cumplea�os, Rachel.
- Feliz cumplea�os.
679
01:04:18,588 --> 01:04:20,021
- Adivina qu�.
- �Qu�?
680
01:04:20,056 --> 01:04:21,751
Tengo a mi mujer madura.
681
01:04:25,316 --> 01:04:27,696
Aprend� los placeres
de la limpieza...
682
01:04:27,697 --> 01:04:30,928
tomando tres
o cuatro ba�os al d�a.
683
01:04:30,967 --> 01:04:35,165
Fueron d�as de fan�tica
declaraci�n y mutua alabanza.
684
01:04:36,305 --> 01:04:38,398
Fuimos bellos y brillantes.
685
01:04:38,441 --> 01:04:42,468
Nuestros hijos ser�an, sin duda,
bellos y brillantes.
686
01:04:42,511 --> 01:04:45,344
Nuestros cuerpos funcionaban
s�lo en orgasmo.
687
01:04:45,381 --> 01:04:46,939
Para Rachel...
688
01:04:46,983 --> 01:04:50,578
el sexo era Disneylandia,
y yo sus juegos.
689
01:05:25,021 --> 01:05:27,888
Nunca me puedo poner
estas malditas cosas.
690
01:05:27,924 --> 01:05:31,860
Bueno, ayudar�a que
no lo deshicieras primero.
691
01:05:31,894 --> 01:05:34,226
Ya veo.
692
01:05:34,263 --> 01:05:36,128
�Est� bien?
693
01:05:36,165 --> 01:05:37,427
S�. Gracias.
694
01:07:01,250 --> 01:07:02,640
- Perdona.
- Est� bien.
695
01:07:02,641 --> 01:07:04,019
Iba a ba�arme, esperar�.
696
01:07:04,020 --> 01:07:05,954
Charles, entra.
697
01:07:34,216 --> 01:07:38,312
Simplemente no hay manera
de decirte cu�nto te amo
698
01:07:40,856 --> 01:07:42,221
Eso est� bien
699
01:07:49,098 --> 01:07:51,157
De tiempo en tiempo
700
01:07:51,200 --> 01:07:55,398
Amame con tu cabeza y coraz�n
701
01:07:55,438 --> 01:07:59,636
Amame desde donde comienza
702
01:07:59,675 --> 01:08:03,702
Amame desde tu cabeza y coraz�n
703
01:08:03,746 --> 01:08:08,115
Amame como un ni�o
704
01:08:54,930 --> 01:08:57,023
- Adivina qu�.
- �Qu�?
705
01:08:58,801 --> 01:09:00,564
Jenny tendr� un beb�.
706
01:09:02,438 --> 01:09:05,339
�Claro! De eso se trataban
todos los gritos.
707
01:09:05,374 --> 01:09:06,841
�No es grandioso?
708
01:09:06,876 --> 01:09:09,344
S�, supongo que s�.
709
01:09:09,345 --> 01:09:11,579
�Qu� habr� hecho cambiar
de opini�n a Norman?
710
01:09:11,580 --> 01:09:14,282
Probablemente decidi�
que es el momento oportuno.
711
01:09:14,283 --> 01:09:15,841
Demasiado l�gico.
712
01:09:15,885 --> 01:09:17,546
Culpabilidad, mejor dicho.
713
01:09:19,855 --> 01:09:22,085
En seis meses ser� t�o.
714
01:09:32,168 --> 01:09:33,968
�Que era el momento oportuno?
715
01:09:33,969 --> 01:09:35,231
S�.
716
01:09:35,271 --> 01:09:37,831
�Para ella tener un beb�?
717
01:09:37,873 --> 01:09:40,774
No quiso decir eso.
No es lo que dijo.
718
01:09:40,809 --> 01:09:43,243
- Es m�s bien c�mo lo dijo.
- �C�mo?
719
01:09:43,279 --> 01:09:45,611
Bueno, t� sabes... muy cargado.
720
01:09:48,652 --> 01:09:51,252
Ellas aman a los beb�s.
No significa nada.
721
01:09:51,253 --> 01:09:54,882
Cuando pones un beb�
en un cuarto con mujeres...
722
01:09:54,924 --> 01:09:55,924
es aterrador.
723
01:09:57,560 --> 01:10:01,052
- Ella tuvo su per�odo.
- Bueno, ellas suelen tenerlo.
724
01:10:01,096 --> 01:10:03,030
S�, pero fue en la cama.
725
01:10:03,065 --> 01:10:06,075
Despert� y fue como esa escena
de "El Padrino"...
726
01:10:06,101 --> 01:10:07,898
con la cabeza del caballo.
727
01:10:07,937 --> 01:10:09,666
�De qu� te quejas?
728
01:10:11,006 --> 01:10:14,066
Es un peque�o precio
a pagar por buen sexo.
729
01:10:17,546 --> 01:10:21,107
Bien, probablemente
todos est�n pensando...
730
01:10:21,150 --> 01:10:23,448
que aqu� es donde
comienzo a ser...
731
01:10:23,485 --> 01:10:25,009
antip�tico, �correcto?
732
01:10:25,054 --> 01:10:27,181
Pero no puedo evitarlo.
733
01:10:27,223 --> 01:10:30,522
Las buenas noticias
en la vida de otro...
734
01:10:30,559 --> 01:10:32,686
ponen la tuya en perspectiva.
735
01:10:32,728 --> 01:10:34,059
�Correcto?
736
01:12:26,942 --> 01:12:28,933
�Charles?
737
01:12:28,977 --> 01:12:30,501
�Qu� est�s haciendo?
738
01:12:30,546 --> 01:12:32,810
Me voy a ba�ar.
739
01:12:32,848 --> 01:12:34,873
Bueno, d�jame entrar.
740
01:12:34,917 --> 01:12:36,384
Saldr� en un minuto.
741
01:12:39,588 --> 01:12:42,751
Parece que todas las cosas
llegan a un final.
742
01:12:42,752 --> 01:12:45,727
La madre de Rachel decidi�
regresar unos d�as antes...
743
01:12:45,728 --> 01:12:46,854
Te llamar� luego.
744
01:12:46,855 --> 01:12:48,896
...coincidiendo con la menos
sorprendente noticia...
745
01:12:48,897 --> 01:12:50,888
de que aprob� mis ex�menes.
746
01:12:50,933 --> 01:12:54,835
Ten�a una entrevista con
el decano al d�a siguiente.
747
01:12:54,870 --> 01:12:57,770
Mejor me preparo para
la entrevista esta noche.
748
01:13:04,947 --> 01:13:06,141
Adi�s.
749
01:13:08,784 --> 01:13:10,877
Zapatos.
750
01:13:10,919 --> 01:13:13,911
Los dejaste debajo de la cama.
751
01:13:13,956 --> 01:13:15,890
Adi�s.
752
01:14:09,044 --> 01:14:11,979
Hola. No te hab�a visto
en mucho tiempo.
753
01:14:12,014 --> 01:14:13,845
Lo s�.
754
01:14:13,882 --> 01:14:16,851
Pasaba por el vecindario
y pens�...
755
01:14:16,885 --> 01:14:18,546
No, es bueno verte.
756
01:14:19,955 --> 01:14:21,616
�Quieres pasar?
757
01:14:28,697 --> 01:14:30,858
Alfinal meaburr�atanto...
758
01:14:30,899 --> 01:14:34,801
con la cuesti�n de los celos
que me dije, "Ya es suficiente".
759
01:14:36,038 --> 01:14:37,665
Entonces, �qu� hiciste?
760
01:14:37,706 --> 01:14:40,402
Le dije que termin�bamos.
761
01:14:41,643 --> 01:14:45,477
- �Qu� dijo �l?
- Nada. Me golpe�.
762
01:14:52,688 --> 01:14:55,020
Otra maldita entrega
para Norman.
763
01:14:55,057 --> 01:14:57,582
- �Qu�?
- Ni preguntes.
764
01:15:07,936 --> 01:15:10,336
Ser� s�lo un segundo,
�est� bien?
765
01:15:18,347 --> 01:15:19,371
�Rachel!
766
01:15:19,372 --> 01:15:21,549
Mi madre descubri�
que nos qued�bamos aqu�.
767
01:15:21,550 --> 01:15:23,108
Rachel, no. �C�mo?
768
01:15:23,151 --> 01:15:26,018
No lo s�.
Como sea, todo se supo.
769
01:15:26,054 --> 01:15:27,612
�Mierda!
770
01:15:27,656 --> 01:15:31,148
Pude haberle mentido,
pero pens�, "�Por qu� deber�a?"
771
01:15:31,149 --> 01:15:33,895
- T�mate un trago.
- No tengo nada por que mentir.
772
01:15:33,896 --> 01:15:35,727
- Ni sobre ti.
- Claro.
773
01:15:38,600 --> 01:15:39,999
�Qu� sucede?
774
01:15:40,000 --> 01:15:43,271
Quiero una botella sin marcas
de los labios de Norman.
775
01:15:43,272 --> 01:15:45,001
Me refiero a tu espalda.
776
01:15:45,040 --> 01:15:48,134
Bueno, iba a tomar un ba�o.
777
01:15:48,176 --> 01:15:50,007
Me resbal�. No es nada.
778
01:15:52,848 --> 01:15:54,338
Vamos abajo.
779
01:15:54,383 --> 01:15:56,510
- �Y los tragos?
- Tr�elos contigo.
780
01:15:56,552 --> 01:15:57,712
Claro.
781
01:16:06,295 --> 01:16:07,694
�Qu� sucedi� aqu�?
782
01:16:09,031 --> 01:16:11,625
Geoff vino con su nueva novia.
783
01:16:11,667 --> 01:16:14,192
Dej� el lugar hecho un desastre.
784
01:16:14,236 --> 01:16:17,399
Simp�tica la chica, por cierto.
Te hubiera gustado.
785
01:16:25,347 --> 01:16:26,905
D�jame ayudarte.
786
01:16:30,218 --> 01:16:32,948
- Hueles raro.
- �En serio?
787
01:16:34,056 --> 01:16:36,422
- Es sexo.
- �Qu�?
788
01:16:36,458 --> 01:16:39,222
Hueles a sexo.
789
01:16:39,261 --> 01:16:41,456
Te sale por cada poro.
790
01:16:48,570 --> 01:16:51,403
No vas a creer esto.
No queda ninguno.
791
01:16:52,741 --> 01:16:54,971
S� hay. Vi uno esta ma�ana.
792
01:16:55,978 --> 01:16:58,538
- �Est�s segura?
- Segur�sima.
793
01:16:58,580 --> 01:17:01,242
S�. Aqu� est�.
Se debe haber ca�do.
794
01:17:31,113 --> 01:17:34,344
Charles, tienes goma de mascar
en la punta de tu...
795
01:17:36,885 --> 01:17:38,819
Ya est� usado.
796
01:17:38,854 --> 01:17:40,515
S�.
797
01:17:45,560 --> 01:17:48,290
Pens� que dijiste que hab�as
conseguido uno.
798
01:17:50,766 --> 01:17:52,028
S�, ment�.
799
01:17:53,802 --> 01:17:54,860
�Por qu�?
800
01:17:57,906 --> 01:17:59,737
�Qu� sucede?
801
01:18:01,443 --> 01:18:02,443
Mira...
802
01:18:04,279 --> 01:18:06,440
tengo que hablarte de algo.
803
01:18:07,949 --> 01:18:09,780
Tu espalda...
804
01:18:10,952 --> 01:18:13,352
no te ca�ste al piso, �verdad?
805
01:18:15,691 --> 01:18:17,181
- �Verdad?
- Rachel.
806
01:18:17,225 --> 01:18:18,624
�Verdad?
807
01:18:36,511 --> 01:18:38,274
�Al�jate de m�!
808
01:18:49,157 --> 01:18:50,624
Mira, lo siento.
809
01:18:54,696 --> 01:18:56,960
Me he sentido muy raro
�ltimamente.
810
01:18:56,998 --> 01:18:59,548
�Entonces tienes
que joder a alguien m�s?
811
01:18:59,568 --> 01:19:00,865
No es eso.
812
01:19:00,902 --> 01:19:02,267
No es eso. Es...
813
01:19:04,840 --> 01:19:06,569
Bueno...
814
01:19:06,608 --> 01:19:10,704
Es sobre nosotros y lo que
nos ha estado pasando.
815
01:19:10,746 --> 01:19:12,543
�Y qu� es eso?
816
01:19:19,187 --> 01:19:22,418
No s� c�mo decirlo sin sonar...
817
01:19:28,230 --> 01:19:29,288
Bueno...
818
01:19:30,298 --> 01:19:32,926
T� sabes, estas �ltimas
dos semanas...
819
01:19:32,968 --> 01:19:36,597
han sido muy especiales
para m� y...
820
01:19:37,973 --> 01:19:41,431
no las cambiar�a por nada
en el mundo, sabes...
821
01:19:42,944 --> 01:19:46,004
pero me gustar�a que yo
pudiera dejar de cambiar,
822
01:19:46,047 --> 01:19:48,038
pero no puedo.
823
01:19:48,083 --> 01:19:49,914
He tratado y no puedo.
824
01:19:49,951 --> 01:19:52,511
Ya no sigas.
825
01:19:52,554 --> 01:19:54,886
Habla claro, olvida
la otra basura.
826
01:19:57,476 --> 01:19:58,926
�De qu� est�s hablando?
827
01:19:58,927 --> 01:20:02,522
Todo eso que crees
que te hace lucir inteligente.
828
01:20:06,768 --> 01:20:09,362
Pens� que sab�as
que ya pod�as olvidarlo.
829
01:20:13,019 --> 01:20:15,209
No eres el �nico
que puede hacerlo.
830
01:20:15,210 --> 01:20:17,244
Todas esas historias
sobre mi padre...
831
01:20:17,245 --> 01:20:20,544
dej�ndonos en Par�s,
huyendo con su amante...
832
01:20:20,582 --> 01:20:22,072
es pura basura.
833
01:20:25,120 --> 01:20:27,918
Ni siquiera conozco a mi padre.
834
01:20:45,106 --> 01:20:47,301
BORRAR ARCHIVO
835
01:20:47,342 --> 01:20:50,641
�NOMBRE DE ARCHIVO?
836
01:20:52,280 --> 01:20:56,478
�ESTAS SEGURO? - SI/NO
837
01:21:04,526 --> 01:21:05,891
SI
838
01:21:06,528 --> 01:21:08,826
BORRADO CONFIRMADO
839
01:21:24,112 --> 01:21:26,910
BORRADO FINALIZADO
840
01:21:57,913 --> 01:21:58,913
Adelante.
841
01:22:03,218 --> 01:22:05,015
Hola.
842
01:22:05,053 --> 01:22:06,111
Si�ntese.
843
01:22:07,322 --> 01:22:08,448
S�, gracias.
844
01:22:10,458 --> 01:22:14,656
Sr... Highway.
845
01:22:14,696 --> 01:22:16,288
S�.
846
01:22:16,331 --> 01:22:17,958
�Le gusta la literatura?
847
01:22:18,967 --> 01:22:20,817
�Qu� clase de pregunta es esa?
848
01:22:20,835 --> 01:22:22,302
Disc�lpeme.
849
01:22:22,337 --> 01:22:26,899
Le� sus trabajos un par de veces
y todav�a no estoy muy seguro.
850
01:22:26,942 --> 01:22:30,935
Por ejemplo, en el trabajo
sobre literatura, se queja...
851
01:22:30,979 --> 01:22:33,948
de que "Yeats y Eliot,
en sus �ltimas fases,
852
01:22:33,949 --> 01:22:35,983
"optaron por
las fr�as certezas...
853
01:22:35,984 --> 01:22:39,715
"que s�lo pueden funcionar
fuera del desastre de la vida.
854
01:22:39,716 --> 01:22:43,257
"Prudentemente repararon v�a
el art�fice de la eternidad"...
855
01:22:43,258 --> 01:22:45,556
Etc�tera, etc�tera, etc�tera.
856
01:22:45,593 --> 01:22:49,154
Aburrido, aburrido, aburrido.
857
01:22:49,197 --> 01:22:51,791
De nuevo, en el trabajo
sobre criticismo,
858
01:22:51,833 --> 01:22:58,636
se burla de la "irreal grandeza sexual"
de Lawrence...
859
01:22:58,673 --> 01:23:01,335
usando el argumento
de otro autor,
860
01:23:01,376 --> 01:23:04,756
Middleton Murray esta vez,
de sus "Mujeres enamoradas".
861
01:23:05,313 --> 01:23:07,304
Luego, en la pr�xima l�nea,
862
01:23:07,349 --> 01:23:13,618
usted sermonea su
"ecuaci�n del arte y la vida".
863
01:23:13,619 --> 01:23:15,456
Acerca de Blake,
parece muy feliz...
864
01:23:15,457 --> 01:23:18,255
de parafrasear
la "simetr�a temerosa"...
865
01:23:18,293 --> 01:23:21,922
sobre "construcciones
verbales aut�nomas...
866
01:23:21,941 --> 01:23:24,631
"necesariamente desconectadas
con la vida".
867
01:23:24,632 --> 01:23:25,997
Dios.
868
01:23:26,034 --> 01:23:29,561
Pero en su ensayo,
usted parece muy alterado...
869
01:23:29,604 --> 01:23:31,868
sobre la "urgencia
con que Blake...
870
01:23:31,906 --> 01:23:34,374
"educa y refina
nuestras emociones,
871
01:23:34,409 --> 01:23:39,346
"eludiendo los puntales
y sostenes del artificio".
872
01:23:39,347 --> 01:23:42,049
Por cierto, �ha tratado
de eludir un sost�n?
873
01:23:42,050 --> 01:23:44,951
�O educar a alguien
urgentemente?
874
01:23:45,954 --> 01:23:48,548
S�lo un minuto.
875
01:23:48,590 --> 01:23:50,387
Bueno, no seguir�.
876
01:23:50,388 --> 01:23:52,893
La literatura
tiene su propia vida, sabe.
877
01:23:52,894 --> 01:23:55,920
Usted no puede usarla
para su propio fin.
878
01:23:55,964 --> 01:23:59,695
�Le gustar�a mirarlos
para ver si est� de acuerdo?
879
01:24:02,303 --> 01:24:05,898
Quiero que lo piense mucho
en los meses que siguen...
880
01:24:05,940 --> 01:24:08,704
y vea si de verdad
quiere venir aqu�.
881
01:24:08,743 --> 01:24:12,076
- �Venir aqu�?
- S�, lo voy a aceptar.
882
01:24:12,113 --> 01:24:14,707
Si no lo hago, s�lo empeorar�.
883
01:24:14,749 --> 01:24:17,650
Lo ver� como mi caso especial,
884
01:24:17,685 --> 01:24:21,678
pero, por Dios,
deje de leer a esos cr�ticos.
885
01:24:21,723 --> 01:24:23,987
Deje de hablar toda esa basura.
886
01:24:24,025 --> 01:24:26,994
S�lo diga si le gusta
lo que lee.
887
01:24:27,028 --> 01:24:29,360
Entienda qu� es lo que le gusta.
888
01:24:47,348 --> 01:24:48,906
Por favor.
889
01:24:58,893 --> 01:25:01,828
- �Est� Rachel, por favor?
- No, no est�.
890
01:25:01,863 --> 01:25:04,661
- �Cu�ndo regresar�?
- �Qui�n es, Mar�a?
891
01:25:04,699 --> 01:25:08,931
Soy yo, Srta. Seth-Smith.
Charles. Charles Highway.
892
01:25:10,579 --> 01:25:12,439
Buscaba a Rachel, en realidad.
893
01:25:12,440 --> 01:25:14,169
Se acaba de ir.
894
01:25:14,193 --> 01:25:16,043
Quiz� pueda darle esto por m�.
895
01:25:16,044 --> 01:25:18,478
No creo que las flores
duren mucho.
896
01:25:18,513 --> 01:25:20,879
- �C�mo?
- Se fue a Nueva York.
897
01:25:20,915 --> 01:25:22,365
No s� cu�ndo regresar�.
898
01:25:23,351 --> 01:25:26,252
�No te dijo? Va hacia
el aeropuerto ahora.
899
01:26:09,731 --> 01:26:12,564
�Por d�nde sale el vuelo
a Nueva York?
900
01:26:13,735 --> 01:26:15,225
Muchas gracias.
901
01:27:43,191 --> 01:27:45,352
20 a�os de edad.
902
01:28:15,390 --> 01:28:18,518
ARCHIVO BORRADO
903
01:28:28,936 --> 01:28:30,096
Disculpen.
904
01:28:37,211 --> 01:28:38,974
Yo termin� yendo a Oxford,
905
01:28:39,013 --> 01:28:42,676
eludiendo al Dr. Knowd y yendo
a una facultad diferente.
906
01:28:44,385 --> 01:28:46,979
Pero algunas cosas
parec�an no cambiar.
907
01:28:47,021 --> 01:28:49,990
Esperas que lo hagan,
pero nunca lo hacen.
908
01:28:56,964 --> 01:29:00,491
Aunque puede haber
excepciones sorprendentes.
909
01:29:08,076 --> 01:29:09,441
�Y Rachel?
910
01:29:12,146 --> 01:29:14,410
Me la encontr� tiempo despu�s.
911
01:29:14,449 --> 01:29:16,007
En la Galer�a Hays.
912
01:29:17,452 --> 01:29:19,647
Ella viv�a en Nueva York,
913
01:29:19,687 --> 01:29:22,588
pero no con Deforest,
les agradar� saber.
914
01:29:22,623 --> 01:29:25,057
Pasamos toda la tarde juntos...
915
01:29:25,093 --> 01:29:27,459
ri�ndonos de algunos
de los grabados.
916
01:29:29,163 --> 01:29:33,759
Luego, cuando ya nos �bamos,
pasamos por el sal�n principal.
917
01:29:35,370 --> 01:29:36,370
Parados ah�...
918
01:29:37,772 --> 01:29:39,282
con la luz ba��ndonos...
919
01:29:40,641 --> 01:29:43,431
pens� que Rachel
nunca luci� m�s encantadora.
920
01:30:42,036 --> 01:30:45,699
Me hizo pensar en esa cita de
Blake acerca del amor eterno.
921
01:30:47,175 --> 01:30:50,804
Y, por un momento,
pens� en recitarla.
922
01:30:52,280 --> 01:30:54,976
El �nico problema fue...
923
01:30:55,016 --> 01:30:56,813
que no pude recordarla.
66781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.