Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,550 --> 00:01:10,310
One, two, three, knock on the wall!
2
00:01:15,220 --> 00:01:17,340
One, two, three, knock on the wall!
3
00:01:20,230 --> 00:01:22,520
One, two, three, knock on the wall!
4
00:01:25,070 --> 00:01:27,550
One, two, three, knock on the wall!
5
00:01:29,910 --> 00:01:32,120
One, two, three, knock on the wall!
6
00:01:34,450 --> 00:01:36,960
One, two, three, knock on the wall!
7
00:01:39,790 --> 00:01:41,980
One, two, three, knock on the wall!
8
00:01:44,410 --> 00:01:46,300
One, two, three, knock on the wall!
9
00:01:48,590 --> 00:01:50,360
One, two, three, knock on the...
10
00:01:51,450 --> 00:01:53,130
One, two, three, knock on the...
11
00:02:00,010 --> 00:02:01,640
Run! I'm going to catch you!
12
00:02:21,290 --> 00:02:23,340
Good Shepherd Orphanage. Hello?
13
00:02:25,500 --> 00:02:26,850
It's all ready.
14
00:02:27,960 --> 00:02:30,920
She's playing. We haven't told her yet.
15
00:02:33,300 --> 00:02:37,450
Laura will be very happy in her new home. Don't worry.
16
00:02:37,970 --> 00:02:39,280
See you in the afternoon.
17
00:03:04,710 --> 00:03:07,500
Your friends will miss you a lot, Laura.
18
00:03:15,370 --> 00:03:16,380
Got you!
19
00:04:10,980 --> 00:04:16,940
The Orphanage
20
00:04:16,940 --> 00:04:17,610
The Orpha
21
00:04:26,040 --> 00:04:27,280
Mommy!
22
00:04:28,120 --> 00:04:29,580
Mommy!
23
00:04:29,790 --> 00:04:31,950
Mommy!
24
00:04:35,170 --> 00:04:36,700
Mommy!
25
00:04:36,930 --> 00:04:39,000
I'll go. It's my turn.
26
00:04:44,050 --> 00:04:45,120
Mommy!
27
00:04:45,120 --> 00:04:46,330
I'm coming!
28
00:05:06,520 --> 00:05:07,420
Simon!
29
00:05:08,960 --> 00:05:11,240
They're outside. Listen.
30
00:05:15,380 --> 00:05:16,990
Come on, go to sleep.
31
00:05:19,510 --> 00:05:20,820
Simon, darling.
32
00:05:22,890 --> 00:05:24,350
Oh, I see!
33
00:05:24,350 --> 00:05:28,830
Watson and Pepe have been playing until very late,
and now they can't get in, right?
34
00:05:30,630 --> 00:05:32,290
Come on, in you go.
35
00:05:34,980 --> 00:05:37,900
Aren't you a bit old for this?
36
00:05:37,900 --> 00:05:41,520
Weren't you scared here, when you were little?
37
00:05:41,520 --> 00:05:44,860
No, darling. You couldn't be afraid.
There was a gang of us,
38
00:05:44,860 --> 00:05:46,910
and the lighthouse was on all night.
39
00:05:46,910 --> 00:05:47,920
Lighthouse?
40
00:05:47,920 --> 00:05:50,700
It's still there, but it doesn't work anymore.
41
00:05:50,700 --> 00:05:52,630
I'll show you tomorrow when we go to the beach.
42
00:05:52,630 --> 00:05:54,540
Why doesn't it work?
43
00:05:59,220 --> 00:06:00,460
Can you keep a secret?
44
00:06:02,450 --> 00:06:04,750
Actually, it does work.
45
00:06:05,470 --> 00:06:08,560
But the light's invisible, and it protects us from danger.
46
00:06:08,560 --> 00:06:10,300
Invisible light?
47
00:06:11,100 --> 00:06:12,280
OK, try this.
48
00:06:13,310 --> 00:06:15,680
Look at the window, you'll see.
49
00:06:16,520 --> 00:06:17,940
Over there. Don't move.
50
00:06:27,700 --> 00:06:28,830
Can you see it?
51
00:06:31,960 --> 00:06:33,660
What? Did you see it?
52
00:06:33,660 --> 00:06:36,000
Those kids that are coming...
53
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
why can't they stay at home?
54
00:06:38,880 --> 00:06:44,040
Darling, because they're special children
and they need a lot of special care.
55
00:06:44,040 --> 00:06:46,420
They can't come and go, because they're too far away.
56
00:06:46,420 --> 00:06:47,700
Do you understand?
57
00:06:49,660 --> 00:06:51,720
Can I sleep with you tonight?
58
00:06:55,730 --> 00:06:57,760
You're pushing it!
59
00:07:53,620 --> 00:07:56,080
Dad, are you not coming to the beach?
60
00:07:56,080 --> 00:07:57,960
Aren't Watson and Pepe going?
61
00:07:57,960 --> 00:08:01,080
No, they didn't sleep a wink last night.
62
00:08:02,010 --> 00:08:05,590
You're such a smart-ass!
You have friends only when it suits you.
63
00:08:05,590 --> 00:08:07,670
OK, wise guy, take your pill.
64
00:08:13,810 --> 00:08:15,180
"S" for Simon!
65
00:08:17,560 --> 00:08:21,480
Go upstairs and get your bag.
Dad'll meet us there later, OK?
66
00:08:24,990 --> 00:08:27,070
One of us should talk to Simon.
67
00:08:29,190 --> 00:08:30,900
About his invisible friends.
68
00:08:30,900 --> 00:08:34,540
It's normal, don't worry. He's lonely, he's bored.
69
00:08:34,540 --> 00:08:38,240
He'll forget them as soon as the real kids arrive.
70
00:08:46,010 --> 00:08:46,940
Calm down!
71
00:08:46,940 --> 00:08:47,760
OK.
72
00:08:48,340 --> 00:08:49,980
Everything will work out.
73
00:08:49,980 --> 00:08:52,170
We'll have a great home.
74
00:08:54,470 --> 00:08:57,100
I'm so glad we're here together.
75
00:09:06,690 --> 00:09:07,580
Pirate.
76
00:09:07,580 --> 00:09:08,240
Pirate.
77
00:09:08,950 --> 00:09:10,010
Cave.
78
00:09:10,010 --> 00:09:10,810
Cave.
79
00:09:11,200 --> 00:09:11,960
And lighthouse.
80
00:09:11,960 --> 00:09:12,910
And lighthouse.
81
00:09:12,910 --> 00:09:13,720
Let's see.
82
00:09:14,180 --> 00:09:17,210
Once upon a time, there was a very, very bad pirate...
83
00:09:17,210 --> 00:09:20,910
who hid his treasures in a cave, near a lighthouse.
84
00:09:20,910 --> 00:09:22,010
And what treasures?
85
00:09:22,010 --> 00:09:23,590
Stolen treasures.
86
00:09:23,590 --> 00:09:26,080
But it wasn't easy to get into the cave.
87
00:09:26,080 --> 00:09:26,990
They'd click a stone...
88
00:09:26,990 --> 00:09:28,420
And how did they get in?
89
00:09:28,420 --> 00:09:31,740
...in a gap in the rocks
90
00:09:34,310 --> 00:09:37,310
that big stone inside the other stone
91
00:09:37,310 --> 00:09:40,220
and the rock did... like this.
92
00:09:40,220 --> 00:09:44,620
And there's where they used to hide all of their treasures.
93
00:10:37,120 --> 00:10:38,010
Hello?
94
00:10:40,070 --> 00:10:41,080
Hello?
95
00:10:43,170 --> 00:10:43,870
Hello?
96
00:11:01,520 --> 00:11:02,240
Simon?
97
00:11:06,810 --> 00:11:08,280
Simon, let's go!
98
00:11:21,110 --> 00:11:22,080
Simon?
99
00:11:25,080 --> 00:11:26,590
What's your name?
100
00:11:27,920 --> 00:11:29,070
I'm Simon.
101
00:11:29,480 --> 00:11:31,020
Do you want to play?
102
00:11:32,750 --> 00:11:34,710
Why? Can't you play?
103
00:11:37,290 --> 00:11:40,600
Do you want to come to my house to play later?
104
00:11:41,510 --> 00:11:42,180
Simon...
105
00:11:43,310 --> 00:11:44,890
What are you doing there?
106
00:11:44,890 --> 00:11:46,310
We're playing.
107
00:11:46,310 --> 00:11:48,350
But Watson and Pepe weren't going to come.
108
00:11:48,350 --> 00:11:49,890
It's not them. It's another boy.
109
00:11:49,890 --> 00:11:52,400
Then tell him to play somewhere else. It's dangerous here.
110
00:11:52,400 --> 00:11:54,020
Come on, let's go.
111
00:11:58,280 --> 00:12:00,330
Can he come home to play?
112
00:12:41,280 --> 00:12:43,080
Why are you dropping shells, Simon?
113
00:12:43,080 --> 00:12:46,000
It's a path for my friend to follow...
114
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
so he can come home and play.
115
00:12:48,040 --> 00:12:50,420
He made a new friend. How's that?
116
00:12:50,420 --> 00:12:51,380
Another one?
117
00:12:51,380 --> 00:12:54,420
We won't have room for all these kids.
118
00:13:23,830 --> 00:13:24,570
Hello.
119
00:13:25,850 --> 00:13:26,990
Good afternoon.
120
00:13:26,990 --> 00:13:32,160
Sorry I didn't call, but I couldn't get your number.
121
00:13:33,120 --> 00:13:35,370
I'm Benigna Escobedo.
122
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
I'm a social worker.
123
00:13:39,630 --> 00:13:41,460
I'm sorry you've come so far...
124
00:13:41,460 --> 00:13:43,550
but I hadn't arranged any interviews for today.
125
00:13:43,550 --> 00:13:44,630
Interviews?
126
00:13:44,630 --> 00:13:48,180
No, I'm here for Simon.
127
00:13:52,770 --> 00:13:54,060
What a sitting room!
128
00:13:54,820 --> 00:13:56,700
It's a beautiful house.
129
00:13:58,070 --> 00:13:59,660
How did you find it?
130
00:14:00,570 --> 00:14:03,020
I grew up here. It was an orphanage.
131
00:14:03,480 --> 00:14:06,410
I always wanted to return, so we thought of the home.
132
00:14:06,410 --> 00:14:07,870
Home?
133
00:14:07,870 --> 00:14:10,940
For special children. That's not why you came?
134
00:14:10,940 --> 00:14:14,420
You'll need a lot of people for that.
135
00:14:14,420 --> 00:14:16,120
It's not that kind of a home.
136
00:14:16,120 --> 00:14:20,130
We'll be happy with 5 or 6 children.
137
00:14:20,130 --> 00:14:22,840
More would be too complicated, right?
138
00:14:25,970 --> 00:14:27,510
What about Simon?
139
00:14:27,510 --> 00:14:29,640
Yes, yes. Of course.
140
00:14:31,440 --> 00:14:34,110
I received his file yesterday...
141
00:14:34,110 --> 00:14:39,730
and thought, "I should visit them
in case they need anything."
142
00:14:41,280 --> 00:14:43,190
Will you make many changes in the house?
143
00:14:43,610 --> 00:14:46,750
Sorry, but I don't understand why you're here.
144
00:14:56,170 --> 00:14:57,910
This information is old.
145
00:14:57,910 --> 00:14:59,830
I know, but I received it all.
146
00:15:00,630 --> 00:15:04,090
There are new treatments, an experimental program...
147
00:15:04,090 --> 00:15:08,480
that requires an application,
and I thought you might be interested.
148
00:15:09,390 --> 00:15:10,930
As you might know, my husband is a doctor.
149
00:15:10,930 --> 00:15:14,600
We're aware of all treatments for Simon's disease.
150
00:15:15,900 --> 00:15:17,940
Now please leave.
151
00:15:17,940 --> 00:15:21,440
Simon doesn't know he's adopted, or about his illness...
152
00:15:21,440 --> 00:15:24,360
and I like to deal with these issues
when my husband is at home.
153
00:15:33,950 --> 00:15:38,410
Change of Address
154
00:15:38,580 --> 00:15:41,330
HIV POSITIVE
155
00:16:47,320 --> 00:16:48,280
Carlos.
156
00:16:50,490 --> 00:16:52,410
I'll go. It's my turn.
157
00:17:11,300 --> 00:17:12,420
Who's there?
158
00:18:40,840 --> 00:18:41,680
What are you doing here?
159
00:18:58,490 --> 00:18:59,770
Carlos! Carlos!
160
00:19:01,160 --> 00:19:02,410
What is it?
161
00:19:08,210 --> 00:19:11,120
Planning to bash the old lady's head in?
162
00:19:27,820 --> 00:19:29,500
Sleep with Simon tonight.
163
00:19:29,980 --> 00:19:33,520
If she shows up again, we'll call the cops.
164
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
Mommy!
165
00:19:45,020 --> 00:19:45,950
Mommy!
166
00:19:46,500 --> 00:19:48,300
Can I wake up?
167
00:19:49,950 --> 00:19:51,790
Can I wake up?
168
00:19:53,490 --> 00:19:54,940
Mommy...
169
00:19:57,930 --> 00:19:59,250
Can I wake up?
170
00:19:59,250 --> 00:20:01,290
Simon, please.
171
00:20:02,920 --> 00:20:04,620
You're already awake.
172
00:20:05,520 --> 00:20:06,930
You can get up now, darling.
173
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
Wendy Grew Up
174
00:21:14,090 --> 00:21:16,250
Wendy grows old and dies?
175
00:21:16,250 --> 00:21:20,760
Wendy grows old, but Peter Pan takes
her daughter to Neverland every year.
176
00:21:20,760 --> 00:21:22,970
Why doesn't Wendy go too?
177
00:21:24,430 --> 00:21:25,390
Well...
178
00:21:25,390 --> 00:21:29,060
If Peter Pan came to get me, would you come too?
179
00:21:29,060 --> 00:21:32,370
No, I'm too old to go to Neverland, darling.
180
00:21:32,860 --> 00:21:34,670
How old are you?
181
00:21:34,670 --> 00:21:35,600
37.
182
00:21:37,510 --> 00:21:39,480
At what age will you die?
183
00:21:41,270 --> 00:21:42,490
What sort of question is that?
184
00:21:43,700 --> 00:21:47,030
Not for a long time, until you're very old.
185
00:21:47,700 --> 00:21:48,870
I won't grow old.
186
00:21:50,540 --> 00:21:51,910
I'm not going to grow up.
187
00:21:55,280 --> 00:21:56,330
Will you be like Peter Pan?
188
00:21:57,300 --> 00:21:59,210
Like my new friends.
189
00:22:01,830 --> 00:22:03,050
There's more than one?
190
00:22:03,050 --> 00:22:04,470
Six.
191
00:22:04,470 --> 00:22:05,430
They won't grow up either?
192
00:22:05,430 --> 00:22:07,080
They can't.
193
00:22:42,760 --> 00:22:44,470
What are they holding?
194
00:22:45,220 --> 00:22:47,400
Treasures. To play with.
195
00:22:48,300 --> 00:22:50,490
I see. Your invisible friends play together?
196
00:22:50,490 --> 00:22:51,470
Sure.
197
00:22:51,470 --> 00:22:53,270
They steal your treasure...
198
00:22:53,270 --> 00:22:56,640
something you love, and you have to find it.
199
00:22:56,640 --> 00:22:59,340
That's the game? Finding what they took from you?
200
00:22:59,340 --> 00:23:01,690
Yes, but following the clues.
201
00:23:01,690 --> 00:23:04,800
If you find it, they grant you a wish.
202
00:23:04,800 --> 00:23:08,740
Well, now. And you have a treasure?
203
00:23:08,740 --> 00:23:09,960
Special coins.
204
00:23:10,370 --> 00:23:13,910
An old man left them in the park. I think they're gold...
205
00:23:14,410 --> 00:23:15,950
and very valuable.
206
00:23:16,660 --> 00:23:18,080
Want to see them?
207
00:23:25,470 --> 00:23:26,630
Don't look yet.
208
00:23:29,600 --> 00:23:31,370
Where'd you get all this?
209
00:23:31,370 --> 00:23:32,700
I found it.
210
00:23:33,200 --> 00:23:34,060
What's this?
211
00:23:34,380 --> 00:23:38,160
The first ice cream I had after my tonsil operation.
212
00:23:41,360 --> 00:23:42,920
The special coins.
213
00:23:45,160 --> 00:23:47,780
They're not coins, they're your baby teeth.
214
00:23:47,780 --> 00:23:48,880
Where'd you find them?
215
00:23:48,880 --> 00:23:49,930
Can't you see?
216
00:23:49,930 --> 00:23:53,300
They're the first clue. They've got my coins.
217
00:23:54,660 --> 00:23:56,160
You want to play treasure hunt?
218
00:23:57,310 --> 00:23:58,990
The game's started.
219
00:23:58,990 --> 00:24:02,250
Remember where you kept my baby teeth.
220
00:24:02,250 --> 00:24:05,160
If I find my treasure, I can make a wish.
221
00:24:17,390 --> 00:24:19,740
Sand. Where do you find sand?
222
00:24:20,520 --> 00:24:22,890
You set this up, right?
223
00:24:24,920 --> 00:24:25,760
The beach?
224
00:24:25,760 --> 00:24:27,570
No, no, it has to be at home.
225
00:24:42,500 --> 00:24:43,620
What's this?
226
00:24:45,790 --> 00:24:46,960
The sewing box!
227
00:24:49,630 --> 00:24:50,550
Simon, wait!
228
00:25:06,230 --> 00:25:07,780
Come on, hurry up!
229
00:25:31,150 --> 00:25:32,970
This rings a bell.
230
00:25:32,970 --> 00:25:34,470
I know, the key in the kitchen!
231
00:25:44,700 --> 00:25:45,650
My treasure!
232
00:25:45,650 --> 00:25:46,650
Those are Daddy's...
233
00:25:46,650 --> 00:25:48,690
I can make a wish! I can make a wish!
234
00:25:48,690 --> 00:25:49,500
I can make a wish!
235
00:25:49,500 --> 00:25:50,320
Leave that alone!
236
00:25:50,320 --> 00:25:51,240
I can make a wish!
237
00:25:51,240 --> 00:25:51,920
Simon!
238
00:25:52,570 --> 00:25:55,240
Those are our things. You shouldn't touch them.
239
00:25:55,240 --> 00:25:55,920
Is that clear?
240
00:25:55,920 --> 00:25:57,850
I didn't. It was them!
241
00:25:58,910 --> 00:26:00,400
Don't lie to me.
242
00:26:00,400 --> 00:26:01,330
I'm not lying.
243
00:26:01,330 --> 00:26:04,000
You're lying! You say you're my mother...
244
00:26:04,000 --> 00:26:05,180
and you're not!
245
00:26:08,000 --> 00:26:09,300
What?
246
00:26:09,300 --> 00:26:10,550
You're not my mother.
247
00:26:10,550 --> 00:26:12,010
Who told you that?
248
00:26:12,010 --> 00:26:13,470
My friend told me.
249
00:26:13,470 --> 00:26:14,220
What friend?
250
00:26:14,220 --> 00:26:14,880
Tomas.
251
00:26:14,880 --> 00:26:17,890
Tomas told me the truth, that I'm just like them...
252
00:26:17,890 --> 00:26:20,810
I have no mother or father! And I'm going to die!
253
00:26:20,810 --> 00:26:24,060
You're not my mother. You're a liar!
254
00:26:39,910 --> 00:26:44,320
We wanted you to be a bit older
to talk about certain things.
255
00:26:45,040 --> 00:26:47,540
If you want to ask us anything...
256
00:26:49,540 --> 00:26:52,960
Is Santa Claus a lie too?
257
00:26:54,460 --> 00:26:55,580
Listen, Simon...
258
00:26:56,120 --> 00:26:57,970
you heard Mommy and that lady talking...
259
00:26:57,970 --> 00:27:00,600
saw the envelope and invented the game...
260
00:27:00,600 --> 00:27:03,290
because you were afraid to ask about it.
261
00:27:05,390 --> 00:27:07,560
What if I don't take them?
262
00:27:07,560 --> 00:27:09,140
Nothing would happen.
263
00:27:10,400 --> 00:27:14,490
If I don't take them, how soon would I die?
264
00:27:14,490 --> 00:27:18,070
It would take many days, many weeks, even, right?
265
00:27:18,070 --> 00:27:22,510
Don't worry, we'll take care of you.
You won't get sick or die.
266
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
OK?
267
00:27:43,400 --> 00:27:46,640
You don't love me! It's a lie! It's a lie!
268
00:27:46,640 --> 00:27:49,020
It's a lie! It's a lie!
269
00:27:50,130 --> 00:27:52,220
Simon, come down, son!
270
00:28:07,120 --> 00:28:08,270
Simon!
271
00:28:10,120 --> 00:28:10,990
Simon!
272
00:28:11,420 --> 00:28:13,880
Hurry, the first kids are here! Come on!
273
00:28:13,880 --> 00:28:16,960
We can't go yet. I want to show you something.
274
00:28:16,960 --> 00:28:18,420
Really? What is it?
275
00:28:18,420 --> 00:28:19,930
Tomas' little house.
276
00:28:19,930 --> 00:28:22,470
Not now. Tomorrow, when we're alone.
277
00:28:22,470 --> 00:28:23,260
No!
278
00:28:24,140 --> 00:28:25,260
Not now, Simon.
279
00:28:25,260 --> 00:28:26,180
Now!
280
00:28:26,570 --> 00:28:28,310
Go downstairs right now!
281
00:28:28,310 --> 00:28:29,440
I don't want to!
282
00:28:29,440 --> 00:28:30,100
Go downstairs!
283
00:28:30,100 --> 00:28:32,270
I said come and see Tomas' house!
284
00:28:37,610 --> 00:28:40,400
OK, if you don't want to go downstairs, don't.
285
00:28:41,550 --> 00:28:42,660
No one is forcing you.
286
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
Welcome
287
00:29:17,320 --> 00:29:18,850
Where is the mask?
288
00:29:59,190 --> 00:30:00,350
Simon?
289
00:30:04,950 --> 00:30:05,920
Simon!
290
00:30:16,250 --> 00:30:17,260
Simon?
291
00:30:22,010 --> 00:30:23,130
Darling!
292
00:30:28,720 --> 00:30:29,430
Darling?
293
00:30:35,520 --> 00:30:36,590
Simon!
294
00:31:19,900 --> 00:31:20,970
Simon?
295
00:31:22,070 --> 00:31:23,380
Simon, darling.
296
00:31:59,230 --> 00:32:00,650
Carlos!
297
00:32:08,400 --> 00:32:09,950
What's going on?
298
00:32:09,950 --> 00:32:10,990
Darling!
299
00:32:16,660 --> 00:32:17,710
Simon?
300
00:32:25,040 --> 00:32:26,110
Simon!
301
00:32:28,880 --> 00:32:29,950
Simon!
302
00:32:59,660 --> 00:33:00,730
Simon!
303
00:33:05,460 --> 00:33:06,420
Simon!
304
00:33:10,920 --> 00:33:11,990
Simon!
305
00:33:15,960 --> 00:33:16,890
Simon!
306
00:33:17,370 --> 00:33:18,220
Simon!
307
00:33:20,890 --> 00:33:21,780
Simon!
308
00:33:23,190 --> 00:33:24,650
Simon!
309
00:33:28,570 --> 00:33:29,400
Simon! Simon!
310
00:33:35,020 --> 00:33:36,450
Simon!
311
00:33:36,950 --> 00:33:39,070
Darling! Simon!
312
00:33:40,480 --> 00:33:41,710
Simon!
313
00:33:42,580 --> 00:33:43,830
Laura!
314
00:33:47,960 --> 00:33:49,050
No!
315
00:33:49,670 --> 00:33:51,510
The tide is rising!
316
00:33:51,510 --> 00:33:52,380
Simon!
317
00:33:55,970 --> 00:33:56,680
Simon!
318
00:34:01,020 --> 00:34:01,850
Simon!
319
00:34:03,270 --> 00:34:03,850
Simon!
320
00:34:03,850 --> 00:34:04,730
Laura!
321
00:34:05,660 --> 00:34:07,270
He's over there. He's over there, Carlos!
322
00:34:07,270 --> 00:34:09,480
There's no one, Laura! Come on.
323
00:34:09,480 --> 00:34:12,560
There's no one! We can't stay here!
324
00:34:12,560 --> 00:34:14,320
He's there, Carlos!
325
00:34:31,380 --> 00:34:36,840
EMERGENCIES
326
00:34:50,230 --> 00:34:51,820
Carlos is here.
327
00:34:51,820 --> 00:34:53,190
He spoke to the police...
328
00:34:53,190 --> 00:34:56,720
and now he wants to talk to you if you feel better.
329
00:35:04,370 --> 00:35:05,490
How are you?
330
00:35:08,370 --> 00:35:09,760
He's not in the cave.
331
00:35:10,750 --> 00:35:12,810
But I saw someone, Carlos.
332
00:35:13,460 --> 00:35:17,180
You must have imagined it in all the confusion.
333
00:35:17,180 --> 00:35:19,450
Believe me, he wasn't there.
334
00:35:21,140 --> 00:35:22,010
I'm Pilar.
335
00:35:24,210 --> 00:35:29,060
I know it's hard, but you must
know we're doing all we can...
336
00:35:29,060 --> 00:35:31,230
to locate your son as soon as possible.
337
00:35:31,230 --> 00:35:32,650
Pilar is a psychologist.
338
00:35:32,650 --> 00:35:34,710
She works with the police.
339
00:35:34,710 --> 00:35:37,280
They're working hard to find Simon.
340
00:35:37,280 --> 00:35:39,160
I have a few questions.
341
00:35:41,370 --> 00:35:45,160
Your husband told me about the adoption...
342
00:35:45,160 --> 00:35:47,210
and your son's illness.
343
00:35:47,820 --> 00:35:49,880
As he was adopted,
344
00:35:49,880 --> 00:35:52,210
there are possibilities we must consider.
345
00:35:53,100 --> 00:35:54,260
What possibilities?
346
00:35:54,260 --> 00:35:57,610
He could have been kidnapped by a relative.
347
00:35:59,180 --> 00:36:03,260
I heard you recently found
a woman intruder on the grounds.
348
00:36:04,140 --> 00:36:08,260
Benigna Escobedo, a social worker, came a few days ago.
349
00:36:08,260 --> 00:36:11,780
We can't find a social worker with that name.
350
00:36:13,070 --> 00:36:14,730
Could you describe her?
351
00:36:18,570 --> 00:36:22,110
She was about 70, with white hair...
352
00:36:23,320 --> 00:36:26,730
pale eyes, very thick glasses.
353
00:36:29,000 --> 00:36:31,960
Don't worry. We'll find her.
354
00:36:31,960 --> 00:36:33,520
You can be sure of that.
355
00:37:01,280 --> 00:37:04,490
How can they trust me with their kids after this?
356
00:37:11,290 --> 00:37:12,920
Let's do something.
357
00:37:12,920 --> 00:37:15,750
Wear my grandmother's Saint Anthony medal.
You know I'm very fond of it.
358
00:37:16,750 --> 00:37:18,420
To bring us good luck.
359
00:37:20,880 --> 00:37:22,550
You don't believe that.
360
00:37:22,550 --> 00:37:24,850
Exactly. It'll work if you have it.
361
00:37:25,660 --> 00:37:27,720
But it's not a present. I'm lending it to you.
362
00:37:27,720 --> 00:37:29,730
Give it back when we find Simon.
363
00:38:50,100 --> 00:38:50,940
Carlos!
364
00:39:00,980 --> 00:39:02,050
Carlos!
365
00:39:53,660 --> 00:39:58,580
Simon Sanchez's parents feel more and more forsaken.
366
00:39:58,580 --> 00:40:04,420
The 7-year-old boy disappeared
from his home 6 months ago.
367
00:40:05,050 --> 00:40:07,130
The situation is even more desperate...
368
00:40:07,130 --> 00:40:11,600
because Simon is ill and needs
daily medication. His parents...
369
00:40:11,600 --> 00:40:13,600
My son disappeared 6 months ago.
370
00:40:14,720 --> 00:40:16,030
His name is Simon.
371
00:40:21,350 --> 00:40:25,050
There are posters everywhere. You may have seen them.
372
00:40:26,040 --> 00:40:27,900
We've tried everything,
373
00:40:28,650 --> 00:40:30,200
but not one clue.
374
00:40:31,360 --> 00:40:32,730
Not even a trace.
375
00:40:42,420 --> 00:40:45,340
My son had imaginary friends.
376
00:40:51,130 --> 00:40:53,240
We never paid much attention,
377
00:40:59,480 --> 00:41:01,310
but I have the feeling they're in the house.
378
00:41:07,690 --> 00:41:08,950
I saw my daughter.
379
00:41:12,070 --> 00:41:13,800
A year after her death.
380
00:41:19,580 --> 00:41:22,000
It was at night. We were asleep.
381
00:41:25,080 --> 00:41:26,320
I woke up,
382
00:41:27,800 --> 00:41:30,840
and without knowing why, I went to her room.
383
00:41:37,600 --> 00:41:39,130
And there she was.
384
00:41:43,940 --> 00:41:45,880
Smiling. Calm.
385
00:41:51,030 --> 00:41:53,660
I think that was her way of telling me...
386
00:41:55,070 --> 00:41:57,180
"I'm fine, I'm safe.
387
00:41:59,790 --> 00:42:01,790
"Don't suffer for me."
388
00:42:03,620 --> 00:42:07,550
It's not unusual to feel, in some way...
389
00:42:08,350 --> 00:42:11,550
the presence of a loved one after their death.
390
00:42:12,140 --> 00:42:16,860
All of us in this bereavement group
could tell you similar stories.
391
00:42:30,360 --> 00:42:31,870
You don't understand.
392
00:42:33,530 --> 00:42:35,170
My son is not dead.
393
00:42:36,610 --> 00:42:39,910
His friends took him. I saw
one of them the same day he vanished.
394
00:42:40,830 --> 00:42:41,980
He was at home.
395
00:42:43,330 --> 00:42:46,040
I'll do whatever it takes to recover my son.
396
00:42:47,670 --> 00:42:48,920
I'm not crazy.
397
00:42:49,670 --> 00:42:50,800
Believe me.
398
00:42:53,170 --> 00:42:54,600
I know what I'm saying.
399
00:43:01,220 --> 00:43:03,970
...cities on state of alert due to gales, rain and snow.
400
00:43:03,970 --> 00:43:08,010
The heaviest snowfalls will be recorded in the north.
401
00:43:08,010 --> 00:43:11,110
North of Asturias. Tonight, in some cities,
402
00:43:11,110 --> 00:43:14,900
20 cm of snow are expected
in the Cantabrian Mountains region cities
403
00:43:14,900 --> 00:43:18,890
that usually end up
isolated during these storms. And...
404
00:44:00,360 --> 00:44:01,200
It's her.
405
00:44:01,530 --> 00:44:03,000
The woman who came to the house.
406
00:44:05,580 --> 00:44:06,080
Benigna?
407
00:44:30,480 --> 00:44:31,440
Simon!
408
00:45:24,990 --> 00:45:27,200
He destroyed her. He destroyed her.
409
00:45:28,830 --> 00:45:30,350
She's dead.
410
00:45:53,520 --> 00:45:57,150
We went to Benigna's house. We found some pictures...
411
00:45:57,150 --> 00:45:58,860
and old Super 8 films.
412
00:45:58,860 --> 00:46:01,070
I'd like you to see them.
413
00:46:03,320 --> 00:46:05,500
Are any of the faces familiar?
414
00:46:07,130 --> 00:46:11,760
Antonia, the principal,
and these are the orphans. My friends.
415
00:46:13,040 --> 00:46:15,630
This is Martin. She liked to be called Martin.
416
00:46:16,250 --> 00:46:16,790
Rita.
417
00:46:17,720 --> 00:46:20,800
Victor. I think his name was Guillermo.
418
00:46:20,800 --> 00:46:23,090
That's Alicia. She was blind.
419
00:46:23,800 --> 00:46:24,860
And this is me.
420
00:46:31,220 --> 00:46:32,060
Benigna?
421
00:46:32,060 --> 00:46:34,180
The woman that went to your house...
422
00:46:34,180 --> 00:46:36,070
worked at the orphanage.
423
00:46:42,740 --> 00:46:45,070
That's impossible. I'd remember.
424
00:46:45,070 --> 00:46:46,990
She wasn't there very long.
425
00:46:51,120 --> 00:46:53,520
She had a son. Tomas.
426
00:46:54,160 --> 00:46:57,840
It seems that the child was born deformed...
427
00:46:57,840 --> 00:47:00,170
he was kept away from the others.
428
00:47:00,700 --> 00:47:02,510
No one knew about him.
429
00:47:04,220 --> 00:47:07,760
It was a total shock for the village
when they found the body.
430
00:47:08,760 --> 00:47:09,850
What do you mean?
431
00:47:10,520 --> 00:47:14,040
It seems he disappeared while playing.
432
00:47:12,730 --> 00:47:16,650
Child's Body Found on Beach
433
00:47:16,410 --> 00:47:18,900
Shortly after your adoption.
434
00:47:19,110 --> 00:47:22,150
One of the orphans later confessed...
435
00:47:22,150 --> 00:47:24,450
that they had played a trick on him.
436
00:47:24,450 --> 00:47:27,280
They went into the caves with Tomas...
437
00:47:27,280 --> 00:47:30,250
and took his mask off to see if he'd come out.
438
00:47:31,330 --> 00:47:33,840
But he never emerged. He drowned.
439
00:47:34,330 --> 00:47:36,880
They found his body at low tide.
440
00:47:38,170 --> 00:47:41,550
The children weren't blamed. They were only playing.
441
00:47:45,390 --> 00:47:47,010
That boy was in my house.
442
00:47:47,490 --> 00:47:50,580
We asked everyone at the opening party.
443
00:47:50,580 --> 00:47:54,200
No one remembers a child with a sack over his head.
444
00:49:30,320 --> 00:49:33,150
I can't remember what it's like to sleep through the night.
445
00:49:36,910 --> 00:49:38,730
I can't stop thinking.
446
00:49:46,970 --> 00:49:49,970
Remember what we called Simon when we met him?
447
00:49:49,970 --> 00:49:51,470
"Two Little Kilos."
448
00:49:54,680 --> 00:49:56,770
You used to say, "My two little extra kilos."
449
00:49:56,770 --> 00:49:58,240
That's all he weighed.
450
00:50:02,900 --> 00:50:05,540
The doctors said it wasn't enough.
451
00:50:07,860 --> 00:50:10,680
But it was plenty for us.
452
00:50:15,660 --> 00:50:17,450
Although we knew...
453
00:50:18,830 --> 00:50:22,470
that there was little chance he could ever be normal.
454
00:50:25,670 --> 00:50:27,610
But when we saw him...
455
00:50:30,760 --> 00:50:33,420
saw his smile for the first time...
456
00:50:34,500 --> 00:50:36,480
his eyes, his bright eyes...
457
00:50:41,310 --> 00:50:43,610
Simon made us strong, Carlos.
458
00:50:47,110 --> 00:50:48,940
Together, we're strong.
459
00:50:50,570 --> 00:50:51,550
Together.
460
00:50:53,700 --> 00:50:56,970
Forgive me if I get upset, but it's hard.
461
00:51:11,050 --> 00:51:13,500
Carlos, someone's in the bathroom.
462
00:51:33,760 --> 00:51:34,820
What is it?
463
00:51:34,820 --> 00:51:36,110
Someone was here.
464
00:51:40,660 --> 00:51:43,080
Carlos, don't give me that look. Feel, it's still warm.
465
00:51:43,080 --> 00:51:45,050
Sure, I just got up.
466
00:51:47,090 --> 00:51:49,090
Someone got into the bed.
467
00:51:49,090 --> 00:51:50,570
I'm convinced.
468
00:51:57,340 --> 00:52:00,200
That's what Jung means when he says...
469
00:52:00,200 --> 00:52:04,910
it's in the subconscious
that the living coexist with the dead.
470
00:52:06,940 --> 00:52:11,070
The Germans have another name for "the herald of death".
471
00:52:11,070 --> 00:52:12,250
Doppelgänger.
472
00:52:13,150 --> 00:52:17,160
A being that appears in one's own image.
473
00:52:17,990 --> 00:52:19,480
A double.
474
00:52:20,030 --> 00:52:21,600
To glance at him...
475
00:52:21,600 --> 00:52:25,230
or at any of the others I've shown you...
476
00:52:26,420 --> 00:52:29,450
means, without the slightest doubt,
477
00:52:30,210 --> 00:52:33,630
a passport to the other world.
478
00:52:34,710 --> 00:52:37,840
How long has your son been missing?
479
00:52:38,170 --> 00:52:39,020
Nine months.
480
00:52:42,220 --> 00:52:46,670
Strange things are happening.
Things linked to his disappearance.
481
00:52:48,980 --> 00:52:50,900
I don't know who to turn to.
482
00:52:50,900 --> 00:52:52,480
It's not that simple.
483
00:52:52,480 --> 00:52:56,360
You won't find an exorcist in the yellow pages.
484
00:53:02,750 --> 00:53:04,790
I tore it from my son's kidnapper's clothes.
485
00:53:06,500 --> 00:53:09,520
The police say he's been dead for over 30 years.
486
00:53:11,800 --> 00:53:12,840
Someone has my son.
487
00:53:13,210 --> 00:53:16,670
I don't know why. But I won't sit at home and wait.
488
00:53:18,680 --> 00:53:22,320
There's someone in this field, someone I trust.
489
00:53:23,600 --> 00:53:25,770
I'm talking from the heart.
490
00:53:27,500 --> 00:53:30,730
Would you allow a medium to visit your home?
491
00:53:57,500 --> 00:54:00,650
This wasn't a children's room in the orphanage, right?
492
00:54:00,650 --> 00:54:03,500
No, the bedroom was back there.
493
00:54:06,080 --> 00:54:08,110
Then we should start here.
494
00:54:08,480 --> 00:54:09,320
Enrique.
495
00:54:09,980 --> 00:54:11,790
Perfect. Give me an hour.
496
00:54:14,020 --> 00:54:19,660
I want an old object from this house,
something related to its history,
497
00:54:19,660 --> 00:54:23,720
and, if possible, some clothing from the past.
498
00:54:27,180 --> 00:54:28,490
We're not alone.
499
00:54:34,210 --> 00:54:37,760
There's a police psychologist, Pilar...
500
00:54:37,760 --> 00:54:41,010
who would really like to attend the session.
501
00:54:41,010 --> 00:54:42,640
If you don't mind.
502
00:54:44,470 --> 00:54:45,820
Perfect. Perfect.
503
00:54:45,820 --> 00:54:46,850
Cops are cool!
504
00:55:04,400 --> 00:55:07,410
What does she need that doll for?
505
00:55:07,410 --> 00:55:10,580
Aurora needs an object to facilitate her trance.
506
00:55:10,580 --> 00:55:12,790
Clothing and objects get her into it...
507
00:55:13,540 --> 00:55:15,530
and begin the regression.
508
00:55:15,530 --> 00:55:16,910
Regression?
509
00:55:16,910 --> 00:55:18,130
A psychic summoning.
510
00:55:18,130 --> 00:55:21,960
Past, present and future are superimposed, and cross.
511
00:55:21,960 --> 00:55:23,680
Like a sort of time travel.
512
00:55:25,340 --> 00:55:27,430
It may sound like witchcraft,
513
00:55:27,430 --> 00:55:30,220
but you mustn't fear parallel perception.
514
00:55:30,620 --> 00:55:32,640
If there's anything, Aurora will see it.
515
00:55:33,440 --> 00:55:36,140
If there's anything, I hope we'll all see it.
516
00:55:38,490 --> 00:55:40,330
Everything's ready, Enrique.
517
00:55:44,960 --> 00:55:46,320
Ready, whenever you want.
518
00:56:06,990 --> 00:56:08,260
Aurora, can you hear me?
519
00:56:08,260 --> 00:56:09,720
Perfectly. I'm ready.
520
00:56:09,720 --> 00:56:10,260
Here we go.
521
00:56:19,110 --> 00:56:22,970
Everything around you is beginning to fade.
522
00:56:23,820 --> 00:56:28,200
Darkness is forming a circle around you.
523
00:56:28,200 --> 00:56:30,990
It's closing in on you.
524
00:56:31,700 --> 00:56:35,040
Everything is fading. We're no longer here.
525
00:56:35,910 --> 00:56:39,880
Now you're alone in the darkness...
526
00:56:41,000 --> 00:56:44,590
and the darkness begins to disappear.
527
00:56:45,760 --> 00:56:48,180
I'm going to count down...
528
00:56:48,550 --> 00:56:50,140
from ten...
529
00:56:50,570 --> 00:56:52,160
and once I've finished...
530
00:56:52,760 --> 00:56:56,040
you can go wherever you want...
531
00:56:56,480 --> 00:56:58,720
and will be able to see...
532
00:56:58,720 --> 00:57:03,070
anyone who is hiding in this house.
533
00:57:04,570 --> 00:57:05,740
Ten...
534
00:57:07,240 --> 00:57:08,330
nine...
535
00:57:09,620 --> 00:57:10,770
eight...
536
00:57:11,480 --> 00:57:12,560
seven...
537
00:57:13,790 --> 00:57:15,000
six...
538
00:57:15,950 --> 00:57:17,340
five...
539
00:57:18,170 --> 00:57:19,170
four...
540
00:57:19,920 --> 00:57:21,170
three...
541
00:57:22,380 --> 00:57:23,000
two...
542
00:57:24,420 --> 00:57:25,260
one.
543
00:57:27,800 --> 00:57:29,510
You can open your eyes.
544
00:57:39,730 --> 00:57:40,970
It's cold.
545
00:57:43,520 --> 00:57:45,110
The window is open.
546
00:57:55,280 --> 00:57:56,410
Aurora...
547
00:57:56,410 --> 00:57:58,540
I want you to look around you.
548
00:57:58,540 --> 00:58:00,750
Is there anyone with you in the room?
549
00:58:02,920 --> 00:58:04,340
I can hear someone.
550
00:58:07,210 --> 00:58:08,260
I can hear...
551
00:58:30,390 --> 00:58:32,200
I can hear something.
552
00:58:39,950 --> 00:58:41,920
I can hear something.
553
00:58:44,420 --> 00:58:46,040
The sound comes and goes.
554
00:58:56,430 --> 00:58:57,850
I can't hear it anymore.
555
00:59:01,060 --> 00:59:02,350
I think I've lost them.
556
00:59:13,070 --> 00:59:15,160
I can hear something.
557
00:59:20,140 --> 00:59:21,620
...all alone.
558
00:59:22,120 --> 00:59:23,580
...all alone.
559
00:59:24,290 --> 00:59:25,600
Children...
560
00:59:25,600 --> 00:59:27,880
I'm sure it's children.
561
00:59:30,920 --> 00:59:34,510
At the end of the hall. I think it's them.
562
00:59:52,440 --> 00:59:53,900
I can't open it.
563
00:59:54,650 --> 00:59:55,820
It's closed.
564
00:59:59,930 --> 01:00:01,140
But there's someone.
565
01:00:03,910 --> 01:00:06,020
Why are you crying?
566
01:00:06,560 --> 01:00:08,140
We're sick!
567
01:00:08,140 --> 01:00:09,800
Who's sick?
568
01:00:10,820 --> 01:00:12,710
I won't hurt you.
569
01:00:12,710 --> 01:00:16,470
Open the door. Don't be afraid.
570
01:00:17,410 --> 01:00:18,600
Open the door.
571
01:00:18,600 --> 01:00:21,960
We want you to open the door!
572
01:00:37,610 --> 01:00:39,510
What have they done to you?
573
01:00:42,170 --> 01:00:43,850
What have they done?
574
01:00:48,820 --> 01:00:49,840
Aurora,
575
01:00:49,840 --> 01:00:52,230
tell me what you see.
576
01:00:52,740 --> 01:00:54,360
Five children.
577
01:00:54,360 --> 01:00:57,570
They're very sick. They're crying.
578
01:00:59,800 --> 01:01:01,560
What happened?
579
01:01:06,100 --> 01:01:07,350
They're dying.
580
01:01:07,350 --> 01:01:09,770
Who would want to poison you?
581
01:01:15,600 --> 01:01:17,990
Someone's going to kill us.
582
01:01:17,990 --> 01:01:19,360
Is my son there?
583
01:01:20,380 --> 01:01:23,230
Aurora, is Simon with you?
584
01:01:25,100 --> 01:01:27,730
Is Simon here?
585
01:01:45,430 --> 01:01:47,770
Aurora, can you hear me?
586
01:01:48,520 --> 01:01:49,520
Let's get her.
587
01:01:49,520 --> 01:01:53,150
Aurora, stay in the middle of the room.
588
01:01:53,150 --> 01:01:54,570
I'll count from ten.
589
01:01:55,300 --> 01:01:56,110
Ten...
590
01:01:57,240 --> 01:01:58,320
Nine...
591
01:01:58,320 --> 01:01:59,400
Eight...
592
01:02:23,130 --> 01:02:25,830
I was in the house, but...
593
01:02:26,640 --> 01:02:28,260
everything was different.
594
01:02:28,260 --> 01:02:32,210
The beds, the toys, the décor, everything was much older.
595
01:02:34,180 --> 01:02:38,130
The light from the lighthouse came through the windows.
596
01:02:41,100 --> 01:02:43,220
You didn't see Simon?
597
01:02:44,860 --> 01:02:46,540
It was too dark, I'm sorry.
598
01:02:46,540 --> 01:02:49,230
I couldn't recognize anyone.
599
01:02:49,230 --> 01:02:50,910
But the children were there.
600
01:02:50,910 --> 01:02:53,450
You saw the children. Is that right?
601
01:02:53,450 --> 01:02:54,250
That's right.
602
01:02:54,250 --> 01:02:56,330
You're talking about ghosts.
603
01:02:56,330 --> 01:02:58,650
And what is a ghost, Carlos?
604
01:02:58,650 --> 01:03:01,720
There's something here, and we all saw it.
605
01:03:03,420 --> 01:03:06,140
When something terrible happens,
606
01:03:06,140 --> 01:03:09,460
sometimes it leaves a trace,
607
01:03:09,980 --> 01:03:13,100
a wound that acts
608
01:03:13,100 --> 01:03:15,360
as a knot between two time lines.
609
01:03:16,100 --> 01:03:19,070
It's like an echo
610
01:03:19,070 --> 01:03:23,030
repeated over and over, waiting to be heard.
611
01:03:23,390 --> 01:03:25,530
Like a scar...
612
01:03:25,530 --> 01:03:27,040
Oh, I'm sorry.
613
01:03:27,040 --> 01:03:29,480
Like a scar or a pinch
614
01:03:30,070 --> 01:03:33,060
that begs for a caress to relieve it.
615
01:03:36,410 --> 01:03:37,310
Laura...
616
01:03:40,990 --> 01:03:44,890
we who are close to death
617
01:03:44,890 --> 01:03:48,350
are more receptive to these messages.
618
01:03:51,310 --> 01:03:55,100
You mean my son could see those children
619
01:03:58,510 --> 01:03:59,690
because...
620
01:04:01,070 --> 01:04:02,520
That's enough.
621
01:04:02,520 --> 01:04:04,660
Please take your things and leave.
622
01:04:05,490 --> 01:04:07,490
We can't let them go like this.
623
01:04:07,490 --> 01:04:09,740
Laura, this is a farce,
624
01:04:10,320 --> 01:04:11,660
a sideshow trick.
625
01:04:11,660 --> 01:04:14,240
I can't believe this. Why?
626
01:04:14,240 --> 01:04:17,330
For what reason? They're right...
627
01:04:17,330 --> 01:04:18,610
They don't want money.
628
01:04:18,610 --> 01:04:19,460
Not yet.
629
01:04:20,450 --> 01:04:22,010
What should I do?
630
01:04:22,010 --> 01:04:23,630
What should I do?
631
01:04:23,630 --> 01:04:26,970
The police haven't found a single clue
632
01:04:26,970 --> 01:04:29,540
as to whether he's dead or alive.
633
01:04:29,540 --> 01:04:31,680
What do I do, just sit and wait?
634
01:04:31,680 --> 01:04:33,210
Can it hurt to listen?
635
01:04:33,210 --> 01:04:34,130
Laura, stop!
636
01:04:34,130 --> 01:04:35,060
No, you stop!
637
01:04:35,880 --> 01:04:37,230
Pilar...
638
01:04:37,230 --> 01:04:41,230
How many similar cases
have you had in this damned village?
639
01:04:42,520 --> 01:04:45,280
Get another distraction. I didn't invite you here.
640
01:04:52,940 --> 01:04:54,530
What should I do?
641
01:04:54,530 --> 01:04:55,750
My dear,
642
01:04:55,750 --> 01:04:58,310
you are a good mother.
643
01:04:58,310 --> 01:05:02,630
Your pain gives you strength. It will guide you.
644
01:05:02,630 --> 01:05:06,490
But only you know how far you're willing to go
645
01:05:06,490 --> 01:05:08,990
to find your son.
646
01:05:09,550 --> 01:05:11,250
I don't know what to do.
647
01:05:11,250 --> 01:05:13,680
You hear, but don't listen.
648
01:05:14,550 --> 01:05:17,730
Seeing is not believing. It's the other way around.
649
01:05:20,400 --> 01:05:21,840
Believe,
650
01:05:22,970 --> 01:05:24,320
and you will see.
651
01:05:41,490 --> 01:05:42,940
What are you doing?
652
01:05:53,540 --> 01:05:55,980
We can't stay here any longer.
653
01:05:57,010 --> 01:05:59,600
We should go, at least for a while.
654
01:06:02,010 --> 01:06:05,640
The children are here. Aurora saw them. I can't leave.
655
01:06:05,640 --> 01:06:06,940
You heard the voices.
656
01:06:06,940 --> 01:06:10,230
That Enrique could have faked it all.
657
01:06:10,230 --> 01:06:11,910
Can't you see it could be a set-up?
658
01:06:13,010 --> 01:06:15,120
That's Pilar's theory, a set-up?
659
01:06:15,650 --> 01:06:16,890
Her rational theory?
660
01:06:16,890 --> 01:06:18,500
She's protecting us.
661
01:06:19,610 --> 01:06:20,990
From what?
662
01:06:20,990 --> 01:06:22,990
Things like this evening.
663
01:06:22,990 --> 01:06:26,340
People entering our home and fucking up our lives.
664
01:06:27,000 --> 01:06:28,710
They just want to help.
665
01:06:28,710 --> 01:06:29,680
Help?
666
01:06:29,680 --> 01:06:31,550
Didn't you hear them?
667
01:06:31,550 --> 01:06:34,600
Did they mention finding Simon?
668
01:06:34,600 --> 01:06:37,140
They just want to contact the dead.
669
01:06:43,220 --> 01:06:47,300
If Simon's alive, I can't see how they can help us.
670
01:06:50,020 --> 01:06:52,780
If he's not, they won't recover him.
671
01:06:52,780 --> 01:06:55,620
I don't want to keep taking this shit.
672
01:06:55,620 --> 01:06:57,640
Please, let's leave this house.
673
01:07:00,860 --> 01:07:04,670
You can't ask me to give up. Neither you nor Pilar.
674
01:07:06,480 --> 01:07:10,380
We can survive this. Many couples
lose a child and pull through.
675
01:07:10,380 --> 01:07:14,050
I want to be with Simon, don't you understand?
676
01:07:14,050 --> 01:07:16,030
If you want to go, I can't stop you.
677
01:07:16,030 --> 01:07:19,470
I just want to know where he is.
678
01:08:26,510 --> 01:08:28,060
Where are you?
679
01:08:29,330 --> 01:08:30,750
I'm not afraid.
680
01:09:39,320 --> 01:09:40,700
You want to play?
681
01:09:42,770 --> 01:09:44,400
Are you playing with me?
682
01:12:09,250 --> 01:12:10,810
Benigna?
683
01:14:19,300 --> 01:14:21,560
Please, don't let it be Simon.
684
01:15:44,470 --> 01:15:45,610
There are five, right?
685
01:15:45,950 --> 01:15:47,010
Yes.
686
01:15:47,010 --> 01:15:48,410
All my friends.
687
01:15:49,010 --> 01:15:52,110
Martin, Rita, Alicia, Guillermo, Victor.
688
01:15:54,310 --> 01:15:58,040
Benigna killed them. That's why she went to the shed,
689
01:15:58,040 --> 01:15:59,540
to recover their bodies.
690
01:15:59,980 --> 01:16:01,290
I've thought it out.
691
01:16:01,290 --> 01:16:04,030
Their game killed Tomas,
692
01:16:04,030 --> 01:16:07,480
and now they're playing with Simon and me.
693
01:16:09,290 --> 01:16:12,400
Simon's in danger, and I don't know how to play.
694
01:16:13,020 --> 01:16:14,190
I don't know how to play.
695
01:16:14,190 --> 01:16:16,210
Laura, you're making it up.
696
01:16:16,210 --> 01:16:18,390
I saw it myself.
697
01:16:18,390 --> 01:16:21,430
And this afternoon? Who laid out the clues?
698
01:16:21,430 --> 01:16:23,560
Simon made it all up.
699
01:16:23,560 --> 01:16:25,150
Who?
700
01:16:25,150 --> 01:16:26,670
Tell me! Who?
701
01:16:28,640 --> 01:16:30,880
I've packed. I don't want us to stay here.
702
01:16:33,180 --> 01:16:34,530
I can't leave yet.
703
01:16:34,530 --> 01:16:36,400
I won't live here,
704
01:16:37,870 --> 01:16:39,490
and you're not staying alone.
705
01:16:40,440 --> 01:16:43,730
I can't just leave. There are too many memories.
706
01:16:44,320 --> 01:16:46,010
I have to say goodbye.
707
01:16:52,000 --> 01:16:53,160
Two days.
708
01:16:53,730 --> 01:16:55,050
Alone.
709
01:16:56,870 --> 01:16:58,870
Please, I need this.
710
01:17:01,050 --> 01:17:02,170
Please.
711
01:21:17,180 --> 01:21:19,270
Please bless what you have given us.
712
01:21:23,770 --> 01:21:28,360
Thank you for letting us gather once again
713
01:21:29,270 --> 01:21:31,520
and be together.
714
01:21:58,850 --> 01:22:01,100
What else do you want?
715
01:22:02,100 --> 01:22:04,440
What more must I do? What?
716
01:22:05,640 --> 01:22:08,320
I have no time, I have no time.
717
01:22:20,870 --> 01:22:24,130
You want to keep playing? Is that it?
718
01:22:24,130 --> 01:22:25,530
Let's make a deal.
719
01:22:25,530 --> 01:22:28,960
I'll play a while, and then you tell me where Simon is.
720
01:22:31,400 --> 01:22:32,220
OK?
721
01:23:01,700 --> 01:23:04,490
One, two, three, knock on the wall!
722
01:23:14,670 --> 01:23:17,620
One, two, three, knock on the wall.
723
01:24:50,010 --> 01:24:52,150
Wait, wait! No.
724
01:24:52,150 --> 01:24:55,160
I won't hurt you. I just want to find Simon...
725
01:29:15,830 --> 01:29:17,420
Why are you crying?
726
01:29:18,840 --> 01:29:20,280
Oh, my darling!
727
01:29:22,950 --> 01:29:25,910
Are you OK? You're freezing.
728
01:29:27,100 --> 01:29:28,910
Don't worry about a thing.
729
01:29:28,910 --> 01:29:31,280
Don't be afraid. I'll get you out.
730
01:29:40,760 --> 01:29:42,820
Stay and play with us.
731
01:29:43,730 --> 01:29:45,320
We can't stay to play.
732
01:29:51,730 --> 01:29:54,000
Listen to me, Simon.
733
01:29:54,000 --> 01:29:57,810
Imagine it's just you and me here. OK?
734
01:29:58,660 --> 01:30:01,760
Think about before we came to this house.
735
01:30:01,760 --> 01:30:03,360
Remember?
736
01:30:03,360 --> 01:30:05,710
Think only about that, OK?
737
01:30:05,710 --> 01:30:08,360
Think only about that,
738
01:30:08,360 --> 01:30:09,750
think about Daddy,
739
01:30:09,750 --> 01:30:11,510
think about next Christmas,
740
01:30:11,510 --> 01:30:14,950
and all the things we'll do together.
741
01:30:14,950 --> 01:30:16,630
So many things, darling!
742
01:30:16,630 --> 01:30:19,760
Close your eyes, tight,
743
01:30:19,760 --> 01:30:21,900
shut them really tight
744
01:30:23,180 --> 01:30:26,930
and think about what you'll be when you grow up.
745
01:30:26,930 --> 01:30:28,950
What would you like to be, darling?
746
01:30:29,520 --> 01:30:33,290
Think about the schools you'll go to,
the friends you'll make.
747
01:30:35,510 --> 01:30:37,250
And just believe for a moment
748
01:30:39,860 --> 01:30:43,480
that Tomas and the other children aren't real.
749
01:30:44,510 --> 01:30:46,780
This is a fantasy, my darling,
750
01:30:46,780 --> 01:30:48,610
like a nightmare.
751
01:30:52,670 --> 01:30:54,790
Do it for me, Simon.
752
01:30:55,550 --> 01:30:57,360
When you open your eyes,
753
01:30:58,780 --> 01:31:00,230
make them go away.
754
01:31:25,540 --> 01:31:27,570
Close your eyes, darling,
755
01:31:27,570 --> 01:31:29,700
and keep on playing with me.
756
01:31:32,540 --> 01:31:35,580
Keep on playing, darling, OK?
757
01:32:19,810 --> 01:32:20,770
What is it?
758
01:32:20,770 --> 01:32:22,270
Tomas' little house.
759
01:34:24,890 --> 01:34:27,280
I found you. This isn't fair.
760
01:34:32,060 --> 01:34:33,720
I found you...
761
01:36:18,330 --> 01:36:20,060
I want Simon back!
762
01:37:22,060 --> 01:37:24,030
Mummy, can I wake up?
763
01:37:27,630 --> 01:37:30,330
Of course you can, darling.
764
01:37:35,150 --> 01:37:36,000
Mummy...
765
01:37:37,850 --> 01:37:40,030
I found the special coins.
766
01:37:40,030 --> 01:37:42,780
Now I just have to make a wish.
767
01:37:43,320 --> 01:37:46,780
I wish you'll stay and look after all of us.
768
01:38:43,400 --> 01:38:44,280
It's Laura!
769
01:38:58,410 --> 01:39:01,210
She's grown old, like Wendy in the story.
770
01:39:06,010 --> 01:39:07,280
It's Laura.
771
01:39:14,340 --> 01:39:16,140
Come, don't be afraid.
772
01:39:18,340 --> 01:39:22,710
The house. The beach. The lost children.
773
01:39:28,310 --> 01:39:30,100
Once upon a time
774
01:39:30,100 --> 01:39:32,910
there was a house near the beach
775
01:39:32,910 --> 01:39:35,520
where the lost children lived...
776
01:40:15,160 --> 01:40:26,760
In memory of
Laura and Simon,
and of the orphans
Martin, Rita, Guillermo, Alicia, Victor
and Tomas
51823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.