All language subtitles for The Orphanage 2007 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,550 --> 00:01:10,310 One, two, three, knock on the wall! 2 00:01:15,220 --> 00:01:17,340 One, two, three, knock on the wall! 3 00:01:20,230 --> 00:01:22,520 One, two, three, knock on the wall! 4 00:01:25,070 --> 00:01:27,550 One, two, three, knock on the wall! 5 00:01:29,910 --> 00:01:32,120 One, two, three, knock on the wall! 6 00:01:34,450 --> 00:01:36,960 One, two, three, knock on the wall! 7 00:01:39,790 --> 00:01:41,980 One, two, three, knock on the wall! 8 00:01:44,410 --> 00:01:46,300 One, two, three, knock on the wall! 9 00:01:48,590 --> 00:01:50,360 One, two, three, knock on the... 10 00:01:51,450 --> 00:01:53,130 One, two, three, knock on the... 11 00:02:00,010 --> 00:02:01,640 Run! I'm going to catch you! 12 00:02:21,290 --> 00:02:23,340 Good Shepherd Orphanage. Hello? 13 00:02:25,500 --> 00:02:26,850 It's all ready. 14 00:02:27,960 --> 00:02:30,920 She's playing. We haven't told her yet. 15 00:02:33,300 --> 00:02:37,450 Laura will be very happy in her new home. Don't worry. 16 00:02:37,970 --> 00:02:39,280 See you in the afternoon. 17 00:03:04,710 --> 00:03:07,500 Your friends will miss you a lot, Laura. 18 00:03:15,370 --> 00:03:16,380 Got you! 19 00:04:10,980 --> 00:04:16,940 The Orphanage 20 00:04:16,940 --> 00:04:17,610 The Orpha 21 00:04:26,040 --> 00:04:27,280 Mommy! 22 00:04:28,120 --> 00:04:29,580 Mommy! 23 00:04:29,790 --> 00:04:31,950 Mommy! 24 00:04:35,170 --> 00:04:36,700 Mommy! 25 00:04:36,930 --> 00:04:39,000 I'll go. It's my turn. 26 00:04:44,050 --> 00:04:45,120 Mommy! 27 00:04:45,120 --> 00:04:46,330 I'm coming! 28 00:05:06,520 --> 00:05:07,420 Simon! 29 00:05:08,960 --> 00:05:11,240 They're outside. Listen. 30 00:05:15,380 --> 00:05:16,990 Come on, go to sleep. 31 00:05:19,510 --> 00:05:20,820 Simon, darling. 32 00:05:22,890 --> 00:05:24,350 Oh, I see! 33 00:05:24,350 --> 00:05:28,830 Watson and Pepe have been playing until very late, and now they can't get in, right? 34 00:05:30,630 --> 00:05:32,290 Come on, in you go. 35 00:05:34,980 --> 00:05:37,900 Aren't you a bit old for this? 36 00:05:37,900 --> 00:05:41,520 Weren't you scared here, when you were little? 37 00:05:41,520 --> 00:05:44,860 No, darling. You couldn't be afraid. There was a gang of us, 38 00:05:44,860 --> 00:05:46,910 and the lighthouse was on all night. 39 00:05:46,910 --> 00:05:47,920 Lighthouse? 40 00:05:47,920 --> 00:05:50,700 It's still there, but it doesn't work anymore. 41 00:05:50,700 --> 00:05:52,630 I'll show you tomorrow when we go to the beach. 42 00:05:52,630 --> 00:05:54,540 Why doesn't it work? 43 00:05:59,220 --> 00:06:00,460 Can you keep a secret? 44 00:06:02,450 --> 00:06:04,750 Actually, it does work. 45 00:06:05,470 --> 00:06:08,560 But the light's invisible, and it protects us from danger. 46 00:06:08,560 --> 00:06:10,300 Invisible light? 47 00:06:11,100 --> 00:06:12,280 OK, try this. 48 00:06:13,310 --> 00:06:15,680 Look at the window, you'll see. 49 00:06:16,520 --> 00:06:17,940 Over there. Don't move. 50 00:06:27,700 --> 00:06:28,830 Can you see it? 51 00:06:31,960 --> 00:06:33,660 What? Did you see it? 52 00:06:33,660 --> 00:06:36,000 Those kids that are coming... 53 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 why can't they stay at home? 54 00:06:38,880 --> 00:06:44,040 Darling, because they're special children and they need a lot of special care. 55 00:06:44,040 --> 00:06:46,420 They can't come and go, because they're too far away. 56 00:06:46,420 --> 00:06:47,700 Do you understand? 57 00:06:49,660 --> 00:06:51,720 Can I sleep with you tonight? 58 00:06:55,730 --> 00:06:57,760 You're pushing it! 59 00:07:53,620 --> 00:07:56,080 Dad, are you not coming to the beach? 60 00:07:56,080 --> 00:07:57,960 Aren't Watson and Pepe going? 61 00:07:57,960 --> 00:08:01,080 No, they didn't sleep a wink last night. 62 00:08:02,010 --> 00:08:05,590 You're such a smart-ass! You have friends only when it suits you. 63 00:08:05,590 --> 00:08:07,670 OK, wise guy, take your pill. 64 00:08:13,810 --> 00:08:15,180 "S" for Simon! 65 00:08:17,560 --> 00:08:21,480 Go upstairs and get your bag. Dad'll meet us there later, OK? 66 00:08:24,990 --> 00:08:27,070 One of us should talk to Simon. 67 00:08:29,190 --> 00:08:30,900 About his invisible friends. 68 00:08:30,900 --> 00:08:34,540 It's normal, don't worry. He's lonely, he's bored. 69 00:08:34,540 --> 00:08:38,240 He'll forget them as soon as the real kids arrive. 70 00:08:46,010 --> 00:08:46,940 Calm down! 71 00:08:46,940 --> 00:08:47,760 OK. 72 00:08:48,340 --> 00:08:49,980 Everything will work out. 73 00:08:49,980 --> 00:08:52,170 We'll have a great home. 74 00:08:54,470 --> 00:08:57,100 I'm so glad we're here together. 75 00:09:06,690 --> 00:09:07,580 Pirate. 76 00:09:07,580 --> 00:09:08,240 Pirate. 77 00:09:08,950 --> 00:09:10,010 Cave. 78 00:09:10,010 --> 00:09:10,810 Cave. 79 00:09:11,200 --> 00:09:11,960 And lighthouse. 80 00:09:11,960 --> 00:09:12,910 And lighthouse. 81 00:09:12,910 --> 00:09:13,720 Let's see. 82 00:09:14,180 --> 00:09:17,210 Once upon a time, there was a very, very bad pirate... 83 00:09:17,210 --> 00:09:20,910 who hid his treasures in a cave, near a lighthouse. 84 00:09:20,910 --> 00:09:22,010 And what treasures? 85 00:09:22,010 --> 00:09:23,590 Stolen treasures. 86 00:09:23,590 --> 00:09:26,080 But it wasn't easy to get into the cave. 87 00:09:26,080 --> 00:09:26,990 They'd click a stone... 88 00:09:26,990 --> 00:09:28,420 And how did they get in? 89 00:09:28,420 --> 00:09:31,740 ...in a gap in the rocks 90 00:09:34,310 --> 00:09:37,310 that big stone inside the other stone 91 00:09:37,310 --> 00:09:40,220 and the rock did... like this. 92 00:09:40,220 --> 00:09:44,620 And there's where they used to hide all of their treasures. 93 00:10:37,120 --> 00:10:38,010 Hello? 94 00:10:40,070 --> 00:10:41,080 Hello? 95 00:10:43,170 --> 00:10:43,870 Hello? 96 00:11:01,520 --> 00:11:02,240 Simon? 97 00:11:06,810 --> 00:11:08,280 Simon, let's go! 98 00:11:21,110 --> 00:11:22,080 Simon? 99 00:11:25,080 --> 00:11:26,590 What's your name? 100 00:11:27,920 --> 00:11:29,070 I'm Simon. 101 00:11:29,480 --> 00:11:31,020 Do you want to play? 102 00:11:32,750 --> 00:11:34,710 Why? Can't you play? 103 00:11:37,290 --> 00:11:40,600 Do you want to come to my house to play later? 104 00:11:41,510 --> 00:11:42,180 Simon... 105 00:11:43,310 --> 00:11:44,890 What are you doing there? 106 00:11:44,890 --> 00:11:46,310 We're playing. 107 00:11:46,310 --> 00:11:48,350 But Watson and Pepe weren't going to come. 108 00:11:48,350 --> 00:11:49,890 It's not them. It's another boy. 109 00:11:49,890 --> 00:11:52,400 Then tell him to play somewhere else. It's dangerous here. 110 00:11:52,400 --> 00:11:54,020 Come on, let's go. 111 00:11:58,280 --> 00:12:00,330 Can he come home to play? 112 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 Why are you dropping shells, Simon? 113 00:12:43,080 --> 00:12:46,000 It's a path for my friend to follow... 114 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 so he can come home and play. 115 00:12:48,040 --> 00:12:50,420 He made a new friend. How's that? 116 00:12:50,420 --> 00:12:51,380 Another one? 117 00:12:51,380 --> 00:12:54,420 We won't have room for all these kids. 118 00:13:23,830 --> 00:13:24,570 Hello. 119 00:13:25,850 --> 00:13:26,990 Good afternoon. 120 00:13:26,990 --> 00:13:32,160 Sorry I didn't call, but I couldn't get your number. 121 00:13:33,120 --> 00:13:35,370 I'm Benigna Escobedo. 122 00:13:35,800 --> 00:13:37,600 I'm a social worker. 123 00:13:39,630 --> 00:13:41,460 I'm sorry you've come so far... 124 00:13:41,460 --> 00:13:43,550 but I hadn't arranged any interviews for today. 125 00:13:43,550 --> 00:13:44,630 Interviews? 126 00:13:44,630 --> 00:13:48,180 No, I'm here for Simon. 127 00:13:52,770 --> 00:13:54,060 What a sitting room! 128 00:13:54,820 --> 00:13:56,700 It's a beautiful house. 129 00:13:58,070 --> 00:13:59,660 How did you find it? 130 00:14:00,570 --> 00:14:03,020 I grew up here. It was an orphanage. 131 00:14:03,480 --> 00:14:06,410 I always wanted to return, so we thought of the home. 132 00:14:06,410 --> 00:14:07,870 Home? 133 00:14:07,870 --> 00:14:10,940 For special children. That's not why you came? 134 00:14:10,940 --> 00:14:14,420 You'll need a lot of people for that. 135 00:14:14,420 --> 00:14:16,120 It's not that kind of a home. 136 00:14:16,120 --> 00:14:20,130 We'll be happy with 5 or 6 children. 137 00:14:20,130 --> 00:14:22,840 More would be too complicated, right? 138 00:14:25,970 --> 00:14:27,510 What about Simon? 139 00:14:27,510 --> 00:14:29,640 Yes, yes. Of course. 140 00:14:31,440 --> 00:14:34,110 I received his file yesterday... 141 00:14:34,110 --> 00:14:39,730 and thought, "I should visit them in case they need anything." 142 00:14:41,280 --> 00:14:43,190 Will you make many changes in the house? 143 00:14:43,610 --> 00:14:46,750 Sorry, but I don't understand why you're here. 144 00:14:56,170 --> 00:14:57,910 This information is old. 145 00:14:57,910 --> 00:14:59,830 I know, but I received it all. 146 00:15:00,630 --> 00:15:04,090 There are new treatments, an experimental program... 147 00:15:04,090 --> 00:15:08,480 that requires an application, and I thought you might be interested. 148 00:15:09,390 --> 00:15:10,930 As you might know, my husband is a doctor. 149 00:15:10,930 --> 00:15:14,600 We're aware of all treatments for Simon's disease. 150 00:15:15,900 --> 00:15:17,940 Now please leave. 151 00:15:17,940 --> 00:15:21,440 Simon doesn't know he's adopted, or about his illness... 152 00:15:21,440 --> 00:15:24,360 and I like to deal with these issues when my husband is at home. 153 00:15:33,950 --> 00:15:38,410 Change of Address 154 00:15:38,580 --> 00:15:41,330 HIV POSITIVE 155 00:16:47,320 --> 00:16:48,280 Carlos. 156 00:16:50,490 --> 00:16:52,410 I'll go. It's my turn. 157 00:17:11,300 --> 00:17:12,420 Who's there? 158 00:18:40,840 --> 00:18:41,680 What are you doing here? 159 00:18:58,490 --> 00:18:59,770 Carlos! Carlos! 160 00:19:01,160 --> 00:19:02,410 What is it? 161 00:19:08,210 --> 00:19:11,120 Planning to bash the old lady's head in? 162 00:19:27,820 --> 00:19:29,500 Sleep with Simon tonight. 163 00:19:29,980 --> 00:19:33,520 If she shows up again, we'll call the cops. 164 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 Mommy! 165 00:19:45,020 --> 00:19:45,950 Mommy! 166 00:19:46,500 --> 00:19:48,300 Can I wake up? 167 00:19:49,950 --> 00:19:51,790 Can I wake up? 168 00:19:53,490 --> 00:19:54,940 Mommy... 169 00:19:57,930 --> 00:19:59,250 Can I wake up? 170 00:19:59,250 --> 00:20:01,290 Simon, please. 171 00:20:02,920 --> 00:20:04,620 You're already awake. 172 00:20:05,520 --> 00:20:06,930 You can get up now, darling. 173 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 Wendy Grew Up 174 00:21:14,090 --> 00:21:16,250 Wendy grows old and dies? 175 00:21:16,250 --> 00:21:20,760 Wendy grows old, but Peter Pan takes her daughter to Neverland every year. 176 00:21:20,760 --> 00:21:22,970 Why doesn't Wendy go too? 177 00:21:24,430 --> 00:21:25,390 Well... 178 00:21:25,390 --> 00:21:29,060 If Peter Pan came to get me, would you come too? 179 00:21:29,060 --> 00:21:32,370 No, I'm too old to go to Neverland, darling. 180 00:21:32,860 --> 00:21:34,670 How old are you? 181 00:21:34,670 --> 00:21:35,600 37. 182 00:21:37,510 --> 00:21:39,480 At what age will you die? 183 00:21:41,270 --> 00:21:42,490 What sort of question is that? 184 00:21:43,700 --> 00:21:47,030 Not for a long time, until you're very old. 185 00:21:47,700 --> 00:21:48,870 I won't grow old. 186 00:21:50,540 --> 00:21:51,910 I'm not going to grow up. 187 00:21:55,280 --> 00:21:56,330 Will you be like Peter Pan? 188 00:21:57,300 --> 00:21:59,210 Like my new friends. 189 00:22:01,830 --> 00:22:03,050 There's more than one? 190 00:22:03,050 --> 00:22:04,470 Six. 191 00:22:04,470 --> 00:22:05,430 They won't grow up either? 192 00:22:05,430 --> 00:22:07,080 They can't. 193 00:22:42,760 --> 00:22:44,470 What are they holding? 194 00:22:45,220 --> 00:22:47,400 Treasures. To play with. 195 00:22:48,300 --> 00:22:50,490 I see. Your invisible friends play together? 196 00:22:50,490 --> 00:22:51,470 Sure. 197 00:22:51,470 --> 00:22:53,270 They steal your treasure... 198 00:22:53,270 --> 00:22:56,640 something you love, and you have to find it. 199 00:22:56,640 --> 00:22:59,340 That's the game? Finding what they took from you? 200 00:22:59,340 --> 00:23:01,690 Yes, but following the clues. 201 00:23:01,690 --> 00:23:04,800 If you find it, they grant you a wish. 202 00:23:04,800 --> 00:23:08,740 Well, now. And you have a treasure? 203 00:23:08,740 --> 00:23:09,960 Special coins. 204 00:23:10,370 --> 00:23:13,910 An old man left them in the park. I think they're gold... 205 00:23:14,410 --> 00:23:15,950 and very valuable. 206 00:23:16,660 --> 00:23:18,080 Want to see them? 207 00:23:25,470 --> 00:23:26,630 Don't look yet. 208 00:23:29,600 --> 00:23:31,370 Where'd you get all this? 209 00:23:31,370 --> 00:23:32,700 I found it. 210 00:23:33,200 --> 00:23:34,060 What's this? 211 00:23:34,380 --> 00:23:38,160 The first ice cream I had after my tonsil operation. 212 00:23:41,360 --> 00:23:42,920 The special coins. 213 00:23:45,160 --> 00:23:47,780 They're not coins, they're your baby teeth. 214 00:23:47,780 --> 00:23:48,880 Where'd you find them? 215 00:23:48,880 --> 00:23:49,930 Can't you see? 216 00:23:49,930 --> 00:23:53,300 They're the first clue. They've got my coins. 217 00:23:54,660 --> 00:23:56,160 You want to play treasure hunt? 218 00:23:57,310 --> 00:23:58,990 The game's started. 219 00:23:58,990 --> 00:24:02,250 Remember where you kept my baby teeth. 220 00:24:02,250 --> 00:24:05,160 If I find my treasure, I can make a wish. 221 00:24:17,390 --> 00:24:19,740 Sand. Where do you find sand? 222 00:24:20,520 --> 00:24:22,890 You set this up, right? 223 00:24:24,920 --> 00:24:25,760 The beach? 224 00:24:25,760 --> 00:24:27,570 No, no, it has to be at home. 225 00:24:42,500 --> 00:24:43,620 What's this? 226 00:24:45,790 --> 00:24:46,960 The sewing box! 227 00:24:49,630 --> 00:24:50,550 Simon, wait! 228 00:25:06,230 --> 00:25:07,780 Come on, hurry up! 229 00:25:31,150 --> 00:25:32,970 This rings a bell. 230 00:25:32,970 --> 00:25:34,470 I know, the key in the kitchen! 231 00:25:44,700 --> 00:25:45,650 My treasure! 232 00:25:45,650 --> 00:25:46,650 Those are Daddy's... 233 00:25:46,650 --> 00:25:48,690 I can make a wish! I can make a wish! 234 00:25:48,690 --> 00:25:49,500 I can make a wish! 235 00:25:49,500 --> 00:25:50,320 Leave that alone! 236 00:25:50,320 --> 00:25:51,240 I can make a wish! 237 00:25:51,240 --> 00:25:51,920 Simon! 238 00:25:52,570 --> 00:25:55,240 Those are our things. You shouldn't touch them. 239 00:25:55,240 --> 00:25:55,920 Is that clear? 240 00:25:55,920 --> 00:25:57,850 I didn't. It was them! 241 00:25:58,910 --> 00:26:00,400 Don't lie to me. 242 00:26:00,400 --> 00:26:01,330 I'm not lying. 243 00:26:01,330 --> 00:26:04,000 You're lying! You say you're my mother... 244 00:26:04,000 --> 00:26:05,180 and you're not! 245 00:26:08,000 --> 00:26:09,300 What? 246 00:26:09,300 --> 00:26:10,550 You're not my mother. 247 00:26:10,550 --> 00:26:12,010 Who told you that? 248 00:26:12,010 --> 00:26:13,470 My friend told me. 249 00:26:13,470 --> 00:26:14,220 What friend? 250 00:26:14,220 --> 00:26:14,880 Tomas. 251 00:26:14,880 --> 00:26:17,890 Tomas told me the truth, that I'm just like them... 252 00:26:17,890 --> 00:26:20,810 I have no mother or father! And I'm going to die! 253 00:26:20,810 --> 00:26:24,060 You're not my mother. You're a liar! 254 00:26:39,910 --> 00:26:44,320 We wanted you to be a bit older to talk about certain things. 255 00:26:45,040 --> 00:26:47,540 If you want to ask us anything... 256 00:26:49,540 --> 00:26:52,960 Is Santa Claus a lie too? 257 00:26:54,460 --> 00:26:55,580 Listen, Simon... 258 00:26:56,120 --> 00:26:57,970 you heard Mommy and that lady talking... 259 00:26:57,970 --> 00:27:00,600 saw the envelope and invented the game... 260 00:27:00,600 --> 00:27:03,290 because you were afraid to ask about it. 261 00:27:05,390 --> 00:27:07,560 What if I don't take them? 262 00:27:07,560 --> 00:27:09,140 Nothing would happen. 263 00:27:10,400 --> 00:27:14,490 If I don't take them, how soon would I die? 264 00:27:14,490 --> 00:27:18,070 It would take many days, many weeks, even, right? 265 00:27:18,070 --> 00:27:22,510 Don't worry, we'll take care of you. You won't get sick or die. 266 00:27:23,830 --> 00:27:24,830 OK? 267 00:27:43,400 --> 00:27:46,640 You don't love me! It's a lie! It's a lie! 268 00:27:46,640 --> 00:27:49,020 It's a lie! It's a lie! 269 00:27:50,130 --> 00:27:52,220 Simon, come down, son! 270 00:28:07,120 --> 00:28:08,270 Simon! 271 00:28:10,120 --> 00:28:10,990 Simon! 272 00:28:11,420 --> 00:28:13,880 Hurry, the first kids are here! Come on! 273 00:28:13,880 --> 00:28:16,960 We can't go yet. I want to show you something. 274 00:28:16,960 --> 00:28:18,420 Really? What is it? 275 00:28:18,420 --> 00:28:19,930 Tomas' little house. 276 00:28:19,930 --> 00:28:22,470 Not now. Tomorrow, when we're alone. 277 00:28:22,470 --> 00:28:23,260 No! 278 00:28:24,140 --> 00:28:25,260 Not now, Simon. 279 00:28:25,260 --> 00:28:26,180 Now! 280 00:28:26,570 --> 00:28:28,310 Go downstairs right now! 281 00:28:28,310 --> 00:28:29,440 I don't want to! 282 00:28:29,440 --> 00:28:30,100 Go downstairs! 283 00:28:30,100 --> 00:28:32,270 I said come and see Tomas' house! 284 00:28:37,610 --> 00:28:40,400 OK, if you don't want to go downstairs, don't. 285 00:28:41,550 --> 00:28:42,660 No one is forcing you. 286 00:28:48,000 --> 00:28:50,040 Welcome 287 00:29:17,320 --> 00:29:18,850 Where is the mask? 288 00:29:59,190 --> 00:30:00,350 Simon? 289 00:30:04,950 --> 00:30:05,920 Simon! 290 00:30:16,250 --> 00:30:17,260 Simon? 291 00:30:22,010 --> 00:30:23,130 Darling! 292 00:30:28,720 --> 00:30:29,430 Darling? 293 00:30:35,520 --> 00:30:36,590 Simon! 294 00:31:19,900 --> 00:31:20,970 Simon? 295 00:31:22,070 --> 00:31:23,380 Simon, darling. 296 00:31:59,230 --> 00:32:00,650 Carlos! 297 00:32:08,400 --> 00:32:09,950 What's going on? 298 00:32:09,950 --> 00:32:10,990 Darling! 299 00:32:16,660 --> 00:32:17,710 Simon? 300 00:32:25,040 --> 00:32:26,110 Simon! 301 00:32:28,880 --> 00:32:29,950 Simon! 302 00:32:59,660 --> 00:33:00,730 Simon! 303 00:33:05,460 --> 00:33:06,420 Simon! 304 00:33:10,920 --> 00:33:11,990 Simon! 305 00:33:15,960 --> 00:33:16,890 Simon! 306 00:33:17,370 --> 00:33:18,220 Simon! 307 00:33:20,890 --> 00:33:21,780 Simon! 308 00:33:23,190 --> 00:33:24,650 Simon! 309 00:33:28,570 --> 00:33:29,400 Simon! Simon! 310 00:33:35,020 --> 00:33:36,450 Simon! 311 00:33:36,950 --> 00:33:39,070 Darling! Simon! 312 00:33:40,480 --> 00:33:41,710 Simon! 313 00:33:42,580 --> 00:33:43,830 Laura! 314 00:33:47,960 --> 00:33:49,050 No! 315 00:33:49,670 --> 00:33:51,510 The tide is rising! 316 00:33:51,510 --> 00:33:52,380 Simon! 317 00:33:55,970 --> 00:33:56,680 Simon! 318 00:34:01,020 --> 00:34:01,850 Simon! 319 00:34:03,270 --> 00:34:03,850 Simon! 320 00:34:03,850 --> 00:34:04,730 Laura! 321 00:34:05,660 --> 00:34:07,270 He's over there. He's over there, Carlos! 322 00:34:07,270 --> 00:34:09,480 There's no one, Laura! Come on. 323 00:34:09,480 --> 00:34:12,560 There's no one! We can't stay here! 324 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 He's there, Carlos! 325 00:34:31,380 --> 00:34:36,840 EMERGENCIES 326 00:34:50,230 --> 00:34:51,820 Carlos is here. 327 00:34:51,820 --> 00:34:53,190 He spoke to the police... 328 00:34:53,190 --> 00:34:56,720 and now he wants to talk to you if you feel better. 329 00:35:04,370 --> 00:35:05,490 How are you? 330 00:35:08,370 --> 00:35:09,760 He's not in the cave. 331 00:35:10,750 --> 00:35:12,810 But I saw someone, Carlos. 332 00:35:13,460 --> 00:35:17,180 You must have imagined it in all the confusion. 333 00:35:17,180 --> 00:35:19,450 Believe me, he wasn't there. 334 00:35:21,140 --> 00:35:22,010 I'm Pilar. 335 00:35:24,210 --> 00:35:29,060 I know it's hard, but you must know we're doing all we can... 336 00:35:29,060 --> 00:35:31,230 to locate your son as soon as possible. 337 00:35:31,230 --> 00:35:32,650 Pilar is a psychologist. 338 00:35:32,650 --> 00:35:34,710 She works with the police. 339 00:35:34,710 --> 00:35:37,280 They're working hard to find Simon. 340 00:35:37,280 --> 00:35:39,160 I have a few questions. 341 00:35:41,370 --> 00:35:45,160 Your husband told me about the adoption... 342 00:35:45,160 --> 00:35:47,210 and your son's illness. 343 00:35:47,820 --> 00:35:49,880 As he was adopted, 344 00:35:49,880 --> 00:35:52,210 there are possibilities we must consider. 345 00:35:53,100 --> 00:35:54,260 What possibilities? 346 00:35:54,260 --> 00:35:57,610 He could have been kidnapped by a relative. 347 00:35:59,180 --> 00:36:03,260 I heard you recently found a woman intruder on the grounds. 348 00:36:04,140 --> 00:36:08,260 Benigna Escobedo, a social worker, came a few days ago. 349 00:36:08,260 --> 00:36:11,780 We can't find a social worker with that name. 350 00:36:13,070 --> 00:36:14,730 Could you describe her? 351 00:36:18,570 --> 00:36:22,110 She was about 70, with white hair... 352 00:36:23,320 --> 00:36:26,730 pale eyes, very thick glasses. 353 00:36:29,000 --> 00:36:31,960 Don't worry. We'll find her. 354 00:36:31,960 --> 00:36:33,520 You can be sure of that. 355 00:37:01,280 --> 00:37:04,490 How can they trust me with their kids after this? 356 00:37:11,290 --> 00:37:12,920 Let's do something. 357 00:37:12,920 --> 00:37:15,750 Wear my grandmother's Saint Anthony medal. You know I'm very fond of it. 358 00:37:16,750 --> 00:37:18,420 To bring us good luck. 359 00:37:20,880 --> 00:37:22,550 You don't believe that. 360 00:37:22,550 --> 00:37:24,850 Exactly. It'll work if you have it. 361 00:37:25,660 --> 00:37:27,720 But it's not a present. I'm lending it to you. 362 00:37:27,720 --> 00:37:29,730 Give it back when we find Simon. 363 00:38:50,100 --> 00:38:50,940 Carlos! 364 00:39:00,980 --> 00:39:02,050 Carlos! 365 00:39:53,660 --> 00:39:58,580 Simon Sanchez's parents feel more and more forsaken. 366 00:39:58,580 --> 00:40:04,420 The 7-year-old boy disappeared from his home 6 months ago. 367 00:40:05,050 --> 00:40:07,130 The situation is even more desperate... 368 00:40:07,130 --> 00:40:11,600 because Simon is ill and needs daily medication. His parents... 369 00:40:11,600 --> 00:40:13,600 My son disappeared 6 months ago. 370 00:40:14,720 --> 00:40:16,030 His name is Simon. 371 00:40:21,350 --> 00:40:25,050 There are posters everywhere. You may have seen them. 372 00:40:26,040 --> 00:40:27,900 We've tried everything, 373 00:40:28,650 --> 00:40:30,200 but not one clue. 374 00:40:31,360 --> 00:40:32,730 Not even a trace. 375 00:40:42,420 --> 00:40:45,340 My son had imaginary friends. 376 00:40:51,130 --> 00:40:53,240 We never paid much attention, 377 00:40:59,480 --> 00:41:01,310 but I have the feeling they're in the house. 378 00:41:07,690 --> 00:41:08,950 I saw my daughter. 379 00:41:12,070 --> 00:41:13,800 A year after her death. 380 00:41:19,580 --> 00:41:22,000 It was at night. We were asleep. 381 00:41:25,080 --> 00:41:26,320 I woke up, 382 00:41:27,800 --> 00:41:30,840 and without knowing why, I went to her room. 383 00:41:37,600 --> 00:41:39,130 And there she was. 384 00:41:43,940 --> 00:41:45,880 Smiling. Calm. 385 00:41:51,030 --> 00:41:53,660 I think that was her way of telling me... 386 00:41:55,070 --> 00:41:57,180 "I'm fine, I'm safe. 387 00:41:59,790 --> 00:42:01,790 "Don't suffer for me." 388 00:42:03,620 --> 00:42:07,550 It's not unusual to feel, in some way... 389 00:42:08,350 --> 00:42:11,550 the presence of a loved one after their death. 390 00:42:12,140 --> 00:42:16,860 All of us in this bereavement group could tell you similar stories. 391 00:42:30,360 --> 00:42:31,870 You don't understand. 392 00:42:33,530 --> 00:42:35,170 My son is not dead. 393 00:42:36,610 --> 00:42:39,910 His friends took him. I saw one of them the same day he vanished. 394 00:42:40,830 --> 00:42:41,980 He was at home. 395 00:42:43,330 --> 00:42:46,040 I'll do whatever it takes to recover my son. 396 00:42:47,670 --> 00:42:48,920 I'm not crazy. 397 00:42:49,670 --> 00:42:50,800 Believe me. 398 00:42:53,170 --> 00:42:54,600 I know what I'm saying. 399 00:43:01,220 --> 00:43:03,970 ...cities on state of alert due to gales, rain and snow. 400 00:43:03,970 --> 00:43:08,010 The heaviest snowfalls will be recorded in the north. 401 00:43:08,010 --> 00:43:11,110 North of Asturias. Tonight, in some cities, 402 00:43:11,110 --> 00:43:14,900 20 cm of snow are expected in the Cantabrian Mountains region cities 403 00:43:14,900 --> 00:43:18,890 that usually end up isolated during these storms. And... 404 00:44:00,360 --> 00:44:01,200 It's her. 405 00:44:01,530 --> 00:44:03,000 The woman who came to the house. 406 00:44:05,580 --> 00:44:06,080 Benigna? 407 00:44:30,480 --> 00:44:31,440 Simon! 408 00:45:24,990 --> 00:45:27,200 He destroyed her. He destroyed her. 409 00:45:28,830 --> 00:45:30,350 She's dead. 410 00:45:53,520 --> 00:45:57,150 We went to Benigna's house. We found some pictures... 411 00:45:57,150 --> 00:45:58,860 and old Super 8 films. 412 00:45:58,860 --> 00:46:01,070 I'd like you to see them. 413 00:46:03,320 --> 00:46:05,500 Are any of the faces familiar? 414 00:46:07,130 --> 00:46:11,760 Antonia, the principal, and these are the orphans. My friends. 415 00:46:13,040 --> 00:46:15,630 This is Martin. She liked to be called Martin. 416 00:46:16,250 --> 00:46:16,790 Rita. 417 00:46:17,720 --> 00:46:20,800 Victor. I think his name was Guillermo. 418 00:46:20,800 --> 00:46:23,090 That's Alicia. She was blind. 419 00:46:23,800 --> 00:46:24,860 And this is me. 420 00:46:31,220 --> 00:46:32,060 Benigna? 421 00:46:32,060 --> 00:46:34,180 The woman that went to your house... 422 00:46:34,180 --> 00:46:36,070 worked at the orphanage. 423 00:46:42,740 --> 00:46:45,070 That's impossible. I'd remember. 424 00:46:45,070 --> 00:46:46,990 She wasn't there very long. 425 00:46:51,120 --> 00:46:53,520 She had a son. Tomas. 426 00:46:54,160 --> 00:46:57,840 It seems that the child was born deformed... 427 00:46:57,840 --> 00:47:00,170 he was kept away from the others. 428 00:47:00,700 --> 00:47:02,510 No one knew about him. 429 00:47:04,220 --> 00:47:07,760 It was a total shock for the village when they found the body. 430 00:47:08,760 --> 00:47:09,850 What do you mean? 431 00:47:10,520 --> 00:47:14,040 It seems he disappeared while playing. 432 00:47:12,730 --> 00:47:16,650 Child's Body Found on Beach 433 00:47:16,410 --> 00:47:18,900 Shortly after your adoption. 434 00:47:19,110 --> 00:47:22,150 One of the orphans later confessed... 435 00:47:22,150 --> 00:47:24,450 that they had played a trick on him. 436 00:47:24,450 --> 00:47:27,280 They went into the caves with Tomas... 437 00:47:27,280 --> 00:47:30,250 and took his mask off to see if he'd come out. 438 00:47:31,330 --> 00:47:33,840 But he never emerged. He drowned. 439 00:47:34,330 --> 00:47:36,880 They found his body at low tide. 440 00:47:38,170 --> 00:47:41,550 The children weren't blamed. They were only playing. 441 00:47:45,390 --> 00:47:47,010 That boy was in my house. 442 00:47:47,490 --> 00:47:50,580 We asked everyone at the opening party. 443 00:47:50,580 --> 00:47:54,200 No one remembers a child with a sack over his head. 444 00:49:30,320 --> 00:49:33,150 I can't remember what it's like to sleep through the night. 445 00:49:36,910 --> 00:49:38,730 I can't stop thinking. 446 00:49:46,970 --> 00:49:49,970 Remember what we called Simon when we met him? 447 00:49:49,970 --> 00:49:51,470 "Two Little Kilos." 448 00:49:54,680 --> 00:49:56,770 You used to say, "My two little extra kilos." 449 00:49:56,770 --> 00:49:58,240 That's all he weighed. 450 00:50:02,900 --> 00:50:05,540 The doctors said it wasn't enough. 451 00:50:07,860 --> 00:50:10,680 But it was plenty for us. 452 00:50:15,660 --> 00:50:17,450 Although we knew... 453 00:50:18,830 --> 00:50:22,470 that there was little chance he could ever be normal. 454 00:50:25,670 --> 00:50:27,610 But when we saw him... 455 00:50:30,760 --> 00:50:33,420 saw his smile for the first time... 456 00:50:34,500 --> 00:50:36,480 his eyes, his bright eyes... 457 00:50:41,310 --> 00:50:43,610 Simon made us strong, Carlos. 458 00:50:47,110 --> 00:50:48,940 Together, we're strong. 459 00:50:50,570 --> 00:50:51,550 Together. 460 00:50:53,700 --> 00:50:56,970 Forgive me if I get upset, but it's hard. 461 00:51:11,050 --> 00:51:13,500 Carlos, someone's in the bathroom. 462 00:51:33,760 --> 00:51:34,820 What is it? 463 00:51:34,820 --> 00:51:36,110 Someone was here. 464 00:51:40,660 --> 00:51:43,080 Carlos, don't give me that look. Feel, it's still warm. 465 00:51:43,080 --> 00:51:45,050 Sure, I just got up. 466 00:51:47,090 --> 00:51:49,090 Someone got into the bed. 467 00:51:49,090 --> 00:51:50,570 I'm convinced. 468 00:51:57,340 --> 00:52:00,200 That's what Jung means when he says... 469 00:52:00,200 --> 00:52:04,910 it's in the subconscious that the living coexist with the dead. 470 00:52:06,940 --> 00:52:11,070 The Germans have another name for "the herald of death". 471 00:52:11,070 --> 00:52:12,250 Doppelgänger. 472 00:52:13,150 --> 00:52:17,160 A being that appears in one's own image. 473 00:52:17,990 --> 00:52:19,480 A double. 474 00:52:20,030 --> 00:52:21,600 To glance at him... 475 00:52:21,600 --> 00:52:25,230 or at any of the others I've shown you... 476 00:52:26,420 --> 00:52:29,450 means, without the slightest doubt, 477 00:52:30,210 --> 00:52:33,630 a passport to the other world. 478 00:52:34,710 --> 00:52:37,840 How long has your son been missing? 479 00:52:38,170 --> 00:52:39,020 Nine months. 480 00:52:42,220 --> 00:52:46,670 Strange things are happening. Things linked to his disappearance. 481 00:52:48,980 --> 00:52:50,900 I don't know who to turn to. 482 00:52:50,900 --> 00:52:52,480 It's not that simple. 483 00:52:52,480 --> 00:52:56,360 You won't find an exorcist in the yellow pages. 484 00:53:02,750 --> 00:53:04,790 I tore it from my son's kidnapper's clothes. 485 00:53:06,500 --> 00:53:09,520 The police say he's been dead for over 30 years. 486 00:53:11,800 --> 00:53:12,840 Someone has my son. 487 00:53:13,210 --> 00:53:16,670 I don't know why. But I won't sit at home and wait. 488 00:53:18,680 --> 00:53:22,320 There's someone in this field, someone I trust. 489 00:53:23,600 --> 00:53:25,770 I'm talking from the heart. 490 00:53:27,500 --> 00:53:30,730 Would you allow a medium to visit your home? 491 00:53:57,500 --> 00:54:00,650 This wasn't a children's room in the orphanage, right? 492 00:54:00,650 --> 00:54:03,500 No, the bedroom was back there. 493 00:54:06,080 --> 00:54:08,110 Then we should start here. 494 00:54:08,480 --> 00:54:09,320 Enrique. 495 00:54:09,980 --> 00:54:11,790 Perfect. Give me an hour. 496 00:54:14,020 --> 00:54:19,660 I want an old object from this house, something related to its history, 497 00:54:19,660 --> 00:54:23,720 and, if possible, some clothing from the past. 498 00:54:27,180 --> 00:54:28,490 We're not alone. 499 00:54:34,210 --> 00:54:37,760 There's a police psychologist, Pilar... 500 00:54:37,760 --> 00:54:41,010 who would really like to attend the session. 501 00:54:41,010 --> 00:54:42,640 If you don't mind. 502 00:54:44,470 --> 00:54:45,820 Perfect. Perfect. 503 00:54:45,820 --> 00:54:46,850 Cops are cool! 504 00:55:04,400 --> 00:55:07,410 What does she need that doll for? 505 00:55:07,410 --> 00:55:10,580 Aurora needs an object to facilitate her trance. 506 00:55:10,580 --> 00:55:12,790 Clothing and objects get her into it... 507 00:55:13,540 --> 00:55:15,530 and begin the regression. 508 00:55:15,530 --> 00:55:16,910 Regression? 509 00:55:16,910 --> 00:55:18,130 A psychic summoning. 510 00:55:18,130 --> 00:55:21,960 Past, present and future are superimposed, and cross. 511 00:55:21,960 --> 00:55:23,680 Like a sort of time travel. 512 00:55:25,340 --> 00:55:27,430 It may sound like witchcraft, 513 00:55:27,430 --> 00:55:30,220 but you mustn't fear parallel perception. 514 00:55:30,620 --> 00:55:32,640 If there's anything, Aurora will see it. 515 00:55:33,440 --> 00:55:36,140 If there's anything, I hope we'll all see it. 516 00:55:38,490 --> 00:55:40,330 Everything's ready, Enrique. 517 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 Ready, whenever you want. 518 00:56:06,990 --> 00:56:08,260 Aurora, can you hear me? 519 00:56:08,260 --> 00:56:09,720 Perfectly. I'm ready. 520 00:56:09,720 --> 00:56:10,260 Here we go. 521 00:56:19,110 --> 00:56:22,970 Everything around you is beginning to fade. 522 00:56:23,820 --> 00:56:28,200 Darkness is forming a circle around you. 523 00:56:28,200 --> 00:56:30,990 It's closing in on you. 524 00:56:31,700 --> 00:56:35,040 Everything is fading. We're no longer here. 525 00:56:35,910 --> 00:56:39,880 Now you're alone in the darkness... 526 00:56:41,000 --> 00:56:44,590 and the darkness begins to disappear. 527 00:56:45,760 --> 00:56:48,180 I'm going to count down... 528 00:56:48,550 --> 00:56:50,140 from ten... 529 00:56:50,570 --> 00:56:52,160 and once I've finished... 530 00:56:52,760 --> 00:56:56,040 you can go wherever you want... 531 00:56:56,480 --> 00:56:58,720 and will be able to see... 532 00:56:58,720 --> 00:57:03,070 anyone who is hiding in this house. 533 00:57:04,570 --> 00:57:05,740 Ten... 534 00:57:07,240 --> 00:57:08,330 nine... 535 00:57:09,620 --> 00:57:10,770 eight... 536 00:57:11,480 --> 00:57:12,560 seven... 537 00:57:13,790 --> 00:57:15,000 six... 538 00:57:15,950 --> 00:57:17,340 five... 539 00:57:18,170 --> 00:57:19,170 four... 540 00:57:19,920 --> 00:57:21,170 three... 541 00:57:22,380 --> 00:57:23,000 two... 542 00:57:24,420 --> 00:57:25,260 one. 543 00:57:27,800 --> 00:57:29,510 You can open your eyes. 544 00:57:39,730 --> 00:57:40,970 It's cold. 545 00:57:43,520 --> 00:57:45,110 The window is open. 546 00:57:55,280 --> 00:57:56,410 Aurora... 547 00:57:56,410 --> 00:57:58,540 I want you to look around you. 548 00:57:58,540 --> 00:58:00,750 Is there anyone with you in the room? 549 00:58:02,920 --> 00:58:04,340 I can hear someone. 550 00:58:07,210 --> 00:58:08,260 I can hear... 551 00:58:30,390 --> 00:58:32,200 I can hear something. 552 00:58:39,950 --> 00:58:41,920 I can hear something. 553 00:58:44,420 --> 00:58:46,040 The sound comes and goes. 554 00:58:56,430 --> 00:58:57,850 I can't hear it anymore. 555 00:59:01,060 --> 00:59:02,350 I think I've lost them. 556 00:59:13,070 --> 00:59:15,160 I can hear something. 557 00:59:20,140 --> 00:59:21,620 ...all alone. 558 00:59:22,120 --> 00:59:23,580 ...all alone. 559 00:59:24,290 --> 00:59:25,600 Children... 560 00:59:25,600 --> 00:59:27,880 I'm sure it's children. 561 00:59:30,920 --> 00:59:34,510 At the end of the hall. I think it's them. 562 00:59:52,440 --> 00:59:53,900 I can't open it. 563 00:59:54,650 --> 00:59:55,820 It's closed. 564 00:59:59,930 --> 01:00:01,140 But there's someone. 565 01:00:03,910 --> 01:00:06,020 Why are you crying? 566 01:00:06,560 --> 01:00:08,140 We're sick! 567 01:00:08,140 --> 01:00:09,800 Who's sick? 568 01:00:10,820 --> 01:00:12,710 I won't hurt you. 569 01:00:12,710 --> 01:00:16,470 Open the door. Don't be afraid. 570 01:00:17,410 --> 01:00:18,600 Open the door. 571 01:00:18,600 --> 01:00:21,960 We want you to open the door! 572 01:00:37,610 --> 01:00:39,510 What have they done to you? 573 01:00:42,170 --> 01:00:43,850 What have they done? 574 01:00:48,820 --> 01:00:49,840 Aurora, 575 01:00:49,840 --> 01:00:52,230 tell me what you see. 576 01:00:52,740 --> 01:00:54,360 Five children. 577 01:00:54,360 --> 01:00:57,570 They're very sick. They're crying. 578 01:00:59,800 --> 01:01:01,560 What happened? 579 01:01:06,100 --> 01:01:07,350 They're dying. 580 01:01:07,350 --> 01:01:09,770 Who would want to poison you? 581 01:01:15,600 --> 01:01:17,990 Someone's going to kill us. 582 01:01:17,990 --> 01:01:19,360 Is my son there? 583 01:01:20,380 --> 01:01:23,230 Aurora, is Simon with you? 584 01:01:25,100 --> 01:01:27,730 Is Simon here? 585 01:01:45,430 --> 01:01:47,770 Aurora, can you hear me? 586 01:01:48,520 --> 01:01:49,520 Let's get her. 587 01:01:49,520 --> 01:01:53,150 Aurora, stay in the middle of the room. 588 01:01:53,150 --> 01:01:54,570 I'll count from ten. 589 01:01:55,300 --> 01:01:56,110 Ten... 590 01:01:57,240 --> 01:01:58,320 Nine... 591 01:01:58,320 --> 01:01:59,400 Eight... 592 01:02:23,130 --> 01:02:25,830 I was in the house, but... 593 01:02:26,640 --> 01:02:28,260 everything was different. 594 01:02:28,260 --> 01:02:32,210 The beds, the toys, the décor, everything was much older. 595 01:02:34,180 --> 01:02:38,130 The light from the lighthouse came through the windows. 596 01:02:41,100 --> 01:02:43,220 You didn't see Simon? 597 01:02:44,860 --> 01:02:46,540 It was too dark, I'm sorry. 598 01:02:46,540 --> 01:02:49,230 I couldn't recognize anyone. 599 01:02:49,230 --> 01:02:50,910 But the children were there. 600 01:02:50,910 --> 01:02:53,450 You saw the children. Is that right? 601 01:02:53,450 --> 01:02:54,250 That's right. 602 01:02:54,250 --> 01:02:56,330 You're talking about ghosts. 603 01:02:56,330 --> 01:02:58,650 And what is a ghost, Carlos? 604 01:02:58,650 --> 01:03:01,720 There's something here, and we all saw it. 605 01:03:03,420 --> 01:03:06,140 When something terrible happens, 606 01:03:06,140 --> 01:03:09,460 sometimes it leaves a trace, 607 01:03:09,980 --> 01:03:13,100 a wound that acts 608 01:03:13,100 --> 01:03:15,360 as a knot between two time lines. 609 01:03:16,100 --> 01:03:19,070 It's like an echo 610 01:03:19,070 --> 01:03:23,030 repeated over and over, waiting to be heard. 611 01:03:23,390 --> 01:03:25,530 Like a scar... 612 01:03:25,530 --> 01:03:27,040 Oh, I'm sorry. 613 01:03:27,040 --> 01:03:29,480 Like a scar or a pinch 614 01:03:30,070 --> 01:03:33,060 that begs for a caress to relieve it. 615 01:03:36,410 --> 01:03:37,310 Laura... 616 01:03:40,990 --> 01:03:44,890 we who are close to death 617 01:03:44,890 --> 01:03:48,350 are more receptive to these messages. 618 01:03:51,310 --> 01:03:55,100 You mean my son could see those children 619 01:03:58,510 --> 01:03:59,690 because... 620 01:04:01,070 --> 01:04:02,520 That's enough. 621 01:04:02,520 --> 01:04:04,660 Please take your things and leave. 622 01:04:05,490 --> 01:04:07,490 We can't let them go like this. 623 01:04:07,490 --> 01:04:09,740 Laura, this is a farce, 624 01:04:10,320 --> 01:04:11,660 a sideshow trick. 625 01:04:11,660 --> 01:04:14,240 I can't believe this. Why? 626 01:04:14,240 --> 01:04:17,330 For what reason? They're right... 627 01:04:17,330 --> 01:04:18,610 They don't want money. 628 01:04:18,610 --> 01:04:19,460 Not yet. 629 01:04:20,450 --> 01:04:22,010 What should I do? 630 01:04:22,010 --> 01:04:23,630 What should I do? 631 01:04:23,630 --> 01:04:26,970 The police haven't found a single clue 632 01:04:26,970 --> 01:04:29,540 as to whether he's dead or alive. 633 01:04:29,540 --> 01:04:31,680 What do I do, just sit and wait? 634 01:04:31,680 --> 01:04:33,210 Can it hurt to listen? 635 01:04:33,210 --> 01:04:34,130 Laura, stop! 636 01:04:34,130 --> 01:04:35,060 No, you stop! 637 01:04:35,880 --> 01:04:37,230 Pilar... 638 01:04:37,230 --> 01:04:41,230 How many similar cases have you had in this damned village? 639 01:04:42,520 --> 01:04:45,280 Get another distraction. I didn't invite you here. 640 01:04:52,940 --> 01:04:54,530 What should I do? 641 01:04:54,530 --> 01:04:55,750 My dear, 642 01:04:55,750 --> 01:04:58,310 you are a good mother. 643 01:04:58,310 --> 01:05:02,630 Your pain gives you strength. It will guide you. 644 01:05:02,630 --> 01:05:06,490 But only you know how far you're willing to go 645 01:05:06,490 --> 01:05:08,990 to find your son. 646 01:05:09,550 --> 01:05:11,250 I don't know what to do. 647 01:05:11,250 --> 01:05:13,680 You hear, but don't listen. 648 01:05:14,550 --> 01:05:17,730 Seeing is not believing. It's the other way around. 649 01:05:20,400 --> 01:05:21,840 Believe, 650 01:05:22,970 --> 01:05:24,320 and you will see. 651 01:05:41,490 --> 01:05:42,940 What are you doing? 652 01:05:53,540 --> 01:05:55,980 We can't stay here any longer. 653 01:05:57,010 --> 01:05:59,600 We should go, at least for a while. 654 01:06:02,010 --> 01:06:05,640 The children are here. Aurora saw them. I can't leave. 655 01:06:05,640 --> 01:06:06,940 You heard the voices. 656 01:06:06,940 --> 01:06:10,230 That Enrique could have faked it all. 657 01:06:10,230 --> 01:06:11,910 Can't you see it could be a set-up? 658 01:06:13,010 --> 01:06:15,120 That's Pilar's theory, a set-up? 659 01:06:15,650 --> 01:06:16,890 Her rational theory? 660 01:06:16,890 --> 01:06:18,500 She's protecting us. 661 01:06:19,610 --> 01:06:20,990 From what? 662 01:06:20,990 --> 01:06:22,990 Things like this evening. 663 01:06:22,990 --> 01:06:26,340 People entering our home and fucking up our lives. 664 01:06:27,000 --> 01:06:28,710 They just want to help. 665 01:06:28,710 --> 01:06:29,680 Help? 666 01:06:29,680 --> 01:06:31,550 Didn't you hear them? 667 01:06:31,550 --> 01:06:34,600 Did they mention finding Simon? 668 01:06:34,600 --> 01:06:37,140 They just want to contact the dead. 669 01:06:43,220 --> 01:06:47,300 If Simon's alive, I can't see how they can help us. 670 01:06:50,020 --> 01:06:52,780 If he's not, they won't recover him. 671 01:06:52,780 --> 01:06:55,620 I don't want to keep taking this shit. 672 01:06:55,620 --> 01:06:57,640 Please, let's leave this house. 673 01:07:00,860 --> 01:07:04,670 You can't ask me to give up. Neither you nor Pilar. 674 01:07:06,480 --> 01:07:10,380 We can survive this. Many couples lose a child and pull through. 675 01:07:10,380 --> 01:07:14,050 I want to be with Simon, don't you understand? 676 01:07:14,050 --> 01:07:16,030 If you want to go, I can't stop you. 677 01:07:16,030 --> 01:07:19,470 I just want to know where he is. 678 01:08:26,510 --> 01:08:28,060 Where are you? 679 01:08:29,330 --> 01:08:30,750 I'm not afraid. 680 01:09:39,320 --> 01:09:40,700 You want to play? 681 01:09:42,770 --> 01:09:44,400 Are you playing with me? 682 01:12:09,250 --> 01:12:10,810 Benigna? 683 01:14:19,300 --> 01:14:21,560 Please, don't let it be Simon. 684 01:15:44,470 --> 01:15:45,610 There are five, right? 685 01:15:45,950 --> 01:15:47,010 Yes. 686 01:15:47,010 --> 01:15:48,410 All my friends. 687 01:15:49,010 --> 01:15:52,110 Martin, Rita, Alicia, Guillermo, Victor. 688 01:15:54,310 --> 01:15:58,040 Benigna killed them. That's why she went to the shed, 689 01:15:58,040 --> 01:15:59,540 to recover their bodies. 690 01:15:59,980 --> 01:16:01,290 I've thought it out. 691 01:16:01,290 --> 01:16:04,030 Their game killed Tomas, 692 01:16:04,030 --> 01:16:07,480 and now they're playing with Simon and me. 693 01:16:09,290 --> 01:16:12,400 Simon's in danger, and I don't know how to play. 694 01:16:13,020 --> 01:16:14,190 I don't know how to play. 695 01:16:14,190 --> 01:16:16,210 Laura, you're making it up. 696 01:16:16,210 --> 01:16:18,390 I saw it myself. 697 01:16:18,390 --> 01:16:21,430 And this afternoon? Who laid out the clues? 698 01:16:21,430 --> 01:16:23,560 Simon made it all up. 699 01:16:23,560 --> 01:16:25,150 Who? 700 01:16:25,150 --> 01:16:26,670 Tell me! Who? 701 01:16:28,640 --> 01:16:30,880 I've packed. I don't want us to stay here. 702 01:16:33,180 --> 01:16:34,530 I can't leave yet. 703 01:16:34,530 --> 01:16:36,400 I won't live here, 704 01:16:37,870 --> 01:16:39,490 and you're not staying alone. 705 01:16:40,440 --> 01:16:43,730 I can't just leave. There are too many memories. 706 01:16:44,320 --> 01:16:46,010 I have to say goodbye. 707 01:16:52,000 --> 01:16:53,160 Two days. 708 01:16:53,730 --> 01:16:55,050 Alone. 709 01:16:56,870 --> 01:16:58,870 Please, I need this. 710 01:17:01,050 --> 01:17:02,170 Please. 711 01:21:17,180 --> 01:21:19,270 Please bless what you have given us. 712 01:21:23,770 --> 01:21:28,360 Thank you for letting us gather once again 713 01:21:29,270 --> 01:21:31,520 and be together. 714 01:21:58,850 --> 01:22:01,100 What else do you want? 715 01:22:02,100 --> 01:22:04,440 What more must I do? What? 716 01:22:05,640 --> 01:22:08,320 I have no time, I have no time. 717 01:22:20,870 --> 01:22:24,130 You want to keep playing? Is that it? 718 01:22:24,130 --> 01:22:25,530 Let's make a deal. 719 01:22:25,530 --> 01:22:28,960 I'll play a while, and then you tell me where Simon is. 720 01:22:31,400 --> 01:22:32,220 OK? 721 01:23:01,700 --> 01:23:04,490 One, two, three, knock on the wall! 722 01:23:14,670 --> 01:23:17,620 One, two, three, knock on the wall. 723 01:24:50,010 --> 01:24:52,150 Wait, wait! No. 724 01:24:52,150 --> 01:24:55,160 I won't hurt you. I just want to find Simon... 725 01:29:15,830 --> 01:29:17,420 Why are you crying? 726 01:29:18,840 --> 01:29:20,280 Oh, my darling! 727 01:29:22,950 --> 01:29:25,910 Are you OK? You're freezing. 728 01:29:27,100 --> 01:29:28,910 Don't worry about a thing. 729 01:29:28,910 --> 01:29:31,280 Don't be afraid. I'll get you out. 730 01:29:40,760 --> 01:29:42,820 Stay and play with us. 731 01:29:43,730 --> 01:29:45,320 We can't stay to play. 732 01:29:51,730 --> 01:29:54,000 Listen to me, Simon. 733 01:29:54,000 --> 01:29:57,810 Imagine it's just you and me here. OK? 734 01:29:58,660 --> 01:30:01,760 Think about before we came to this house. 735 01:30:01,760 --> 01:30:03,360 Remember? 736 01:30:03,360 --> 01:30:05,710 Think only about that, OK? 737 01:30:05,710 --> 01:30:08,360 Think only about that, 738 01:30:08,360 --> 01:30:09,750 think about Daddy, 739 01:30:09,750 --> 01:30:11,510 think about next Christmas, 740 01:30:11,510 --> 01:30:14,950 and all the things we'll do together. 741 01:30:14,950 --> 01:30:16,630 So many things, darling! 742 01:30:16,630 --> 01:30:19,760 Close your eyes, tight, 743 01:30:19,760 --> 01:30:21,900 shut them really tight 744 01:30:23,180 --> 01:30:26,930 and think about what you'll be when you grow up. 745 01:30:26,930 --> 01:30:28,950 What would you like to be, darling? 746 01:30:29,520 --> 01:30:33,290 Think about the schools you'll go to, the friends you'll make. 747 01:30:35,510 --> 01:30:37,250 And just believe for a moment 748 01:30:39,860 --> 01:30:43,480 that Tomas and the other children aren't real. 749 01:30:44,510 --> 01:30:46,780 This is a fantasy, my darling, 750 01:30:46,780 --> 01:30:48,610 like a nightmare. 751 01:30:52,670 --> 01:30:54,790 Do it for me, Simon. 752 01:30:55,550 --> 01:30:57,360 When you open your eyes, 753 01:30:58,780 --> 01:31:00,230 make them go away. 754 01:31:25,540 --> 01:31:27,570 Close your eyes, darling, 755 01:31:27,570 --> 01:31:29,700 and keep on playing with me. 756 01:31:32,540 --> 01:31:35,580 Keep on playing, darling, OK? 757 01:32:19,810 --> 01:32:20,770 What is it? 758 01:32:20,770 --> 01:32:22,270 Tomas' little house. 759 01:34:24,890 --> 01:34:27,280 I found you. This isn't fair. 760 01:34:32,060 --> 01:34:33,720 I found you... 761 01:36:18,330 --> 01:36:20,060 I want Simon back! 762 01:37:22,060 --> 01:37:24,030 Mummy, can I wake up? 763 01:37:27,630 --> 01:37:30,330 Of course you can, darling. 764 01:37:35,150 --> 01:37:36,000 Mummy... 765 01:37:37,850 --> 01:37:40,030 I found the special coins. 766 01:37:40,030 --> 01:37:42,780 Now I just have to make a wish. 767 01:37:43,320 --> 01:37:46,780 I wish you'll stay and look after all of us. 768 01:38:43,400 --> 01:38:44,280 It's Laura! 769 01:38:58,410 --> 01:39:01,210 She's grown old, like Wendy in the story. 770 01:39:06,010 --> 01:39:07,280 It's Laura. 771 01:39:14,340 --> 01:39:16,140 Come, don't be afraid. 772 01:39:18,340 --> 01:39:22,710 The house. The beach. The lost children. 773 01:39:28,310 --> 01:39:30,100 Once upon a time 774 01:39:30,100 --> 01:39:32,910 there was a house near the beach 775 01:39:32,910 --> 01:39:35,520 where the lost children lived... 776 01:40:15,160 --> 01:40:26,760 In memory of Laura and Simon, and of the orphans Martin, Rita, Guillermo, Alicia, Victor and Tomas 51823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.