All language subtitles for The Last Survivors (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:04:42,451 --> 00:04:44,912 Maybe the cap you started with was too thick. 3 00:04:47,832 --> 00:04:50,293 We have time. We'll find one that fits. 4 00:05:15,276 --> 00:05:17,987 ...It's not gonna last. 5 00:05:18,029 --> 00:05:19,280 I'm thirsty. 6 00:05:19,322 --> 00:05:21,615 My tongue is swollen up bad. 7 00:05:21,657 --> 00:05:25,244 I never thought our hiding place would outlast our well. 8 00:05:25,286 --> 00:05:27,038 Is anyone out there? 9 00:05:28,247 --> 00:05:29,999 Can anyone answer me? 10 00:05:30,041 --> 00:05:31,125 Can you hear me? 11 00:05:31,167 --> 00:05:32,918 Anyone? 12 00:05:32,960 --> 00:05:34,795 Anyone... 13 00:05:54,732 --> 00:05:56,859 He)” Upstairs! 14 00:05:56,901 --> 00:05:58,361 I'll check the attic. 15 00:05:58,402 --> 00:05:59,820 Sure. 16 00:06:16,712 --> 00:06:18,464 Don, there's nothin'. 17 00:06:20,966 --> 00:06:22,718 There is no water here. 18 00:06:31,268 --> 00:06:33,437 - Dave, what about-- - Let's just go. 19 00:07:23,779 --> 00:07:25,239 Water. 20 00:07:41,422 --> 00:07:43,007 Water. 21 00:07:50,347 --> 00:07:51,640 Thank you. 22 00:07:53,601 --> 00:07:55,394 Is anyone else with you? 23 00:07:59,899 --> 00:08:03,194 The others, they left you here? 24 00:08:09,366 --> 00:08:10,868 Oh. 25 00:08:14,955 --> 00:08:16,957 You could rest here awhile. 26 00:08:16,999 --> 00:08:19,752 You can't walk out of the valley. 27 00:08:19,793 --> 00:08:20,794 Even if you weren't injured... 28 00:08:20,836 --> 00:08:23,088 I'm not trying to walk out of the valley. 29 00:08:23,130 --> 00:08:25,633 My sister's on the far side. 30 00:08:25,674 --> 00:08:31,972 I just need enough water to make it to my sister. 31 00:08:32,014 --> 00:08:33,641 She isn't well. 32 00:08:49,865 --> 00:08:51,742 You can't stay here, either. 33 00:08:51,784 --> 00:08:53,869 I'm okay. I have my plan. 34 00:08:58,582 --> 00:09:00,376 They're always hunting. 35 00:09:00,417 --> 00:09:02,586 You stay put, they'll find you. 36 00:09:02,628 --> 00:09:04,922 Or your well will go dry, whichever's first. 37 00:09:19,061 --> 00:09:21,438 They're hunting in the south. 38 00:09:21,480 --> 00:09:23,232 It's safer to go north. 39 00:09:26,277 --> 00:09:27,695 Keep it. 40 00:09:31,115 --> 00:09:32,408 Wait. 41 00:09:38,414 --> 00:09:40,124 Stay lucky. 42 00:10:13,741 --> 00:10:15,159 I'm good. 43 00:10:23,250 --> 00:10:24,710 Where's Dean? 44 00:10:24,752 --> 00:10:27,755 Hunting up some food. 45 00:10:27,796 --> 00:10:29,673 He's getting worse, isn't he? 46 00:10:37,014 --> 00:10:38,515 Kendal... 47 00:10:42,686 --> 00:10:47,066 Remember when this was all rice paddies? 48 00:10:47,107 --> 00:10:49,485 Catching all those frogs? 49 00:10:51,654 --> 00:10:54,073 Do you think it'll ever rain again? 50 00:11:18,889 --> 00:11:21,183 So you found a wreck? 51 00:11:24,812 --> 00:11:26,689 Yeah, just outside the pumping field. 52 00:11:26,730 --> 00:11:28,273 It's new. 53 00:11:28,315 --> 00:11:30,150 Two, maybe three weeks. 54 00:11:30,192 --> 00:11:32,236 We should be able to find something. 55 00:11:32,277 --> 00:11:33,737 Thanks. 56 00:11:36,699 --> 00:11:38,534 You know I can help you. 57 00:13:29,937 --> 00:13:31,313 Heard Island. 58 00:13:31,355 --> 00:13:33,857 All that cold water. 59 00:13:33,899 --> 00:13:36,401 That's a good spot then. 60 00:13:42,991 --> 00:13:46,787 Plane lands on a bright green field, 61 00:13:46,829 --> 00:13:49,373 pumping lightly along until it comes to a rest 62 00:13:49,414 --> 00:13:51,667 next to a low stone wall, 63 00:13:51,708 --> 00:13:53,544 built hundreds and hundreds of years ago 64 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 by the earliest explorers. 65 00:13:57,923 --> 00:14:02,761 There's a stone building not far in the distance 66 00:14:02,803 --> 00:14:06,181 with a cold stream connecting the snowcap mountains above 67 00:14:06,223 --> 00:14:08,016 to the blue-grey sea below. 68 00:14:12,396 --> 00:14:15,399 And if you wipe the steam off the cockpit window, 69 00:14:19,194 --> 00:14:23,907 you can see penguins and sheath piles 70 00:14:23,949 --> 00:14:28,328 and elephant seals 71 00:14:28,370 --> 00:14:30,789 covering the black mange. 72 00:14:50,350 --> 00:14:53,270 ...And I'm scared. 73 00:14:53,312 --> 00:14:55,898 Can anyone help? 74 00:14:55,939 --> 00:14:57,858 I'm on the Dover farm. 75 00:15:01,820 --> 00:15:04,698 And someone is outside. 76 00:15:04,740 --> 00:15:07,284 He's got a mask. 77 00:15:07,326 --> 00:15:11,330 I'm so scared. 78 00:15:11,371 --> 00:15:13,040 Can anyone help? 79 00:15:20,547 --> 00:15:21,757 What's going on? 80 00:15:21,798 --> 00:15:24,009 Someone's at the Dover farm. 81 00:15:24,051 --> 00:15:25,802 You shouldn't go. 82 00:15:25,844 --> 00:15:26,887 You always did. 83 00:15:26,929 --> 00:15:28,263 You'll be okay without me. 84 00:15:28,305 --> 00:15:30,057 It's not me I'm worried about. 85 00:15:36,188 --> 00:15:38,023 Stay lucky. 86 00:16:39,918 --> 00:16:43,171 ...And I'm scared. 87 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 I'm so thirsty. Please come. 88 00:17:11,324 --> 00:17:14,619 Our well has gone dry. 89 00:17:14,661 --> 00:17:16,580 We have no more water. 90 00:17:16,621 --> 00:17:18,498 There are others hiding out there, 91 00:17:18,540 --> 00:17:20,834 parasite drinking my water. 92 00:17:20,876 --> 00:17:24,880 Pick up the radio and try again. 93 00:17:26,339 --> 00:17:28,383 Please, let these two-- 94 00:17:28,425 --> 00:17:30,802 Pick up the radio and call out again 95 00:17:30,844 --> 00:17:32,721 or I'll have these two shot. 96 00:17:38,018 --> 00:17:39,436 People used to show mercy. 97 00:17:39,478 --> 00:17:41,146 Wells go dry. 98 00:17:42,189 --> 00:17:44,024 People change. 99 00:17:55,452 --> 00:17:58,038 There are no more farms. 100 00:17:58,080 --> 00:18:00,499 There's no more farms, they're all done in. 101 00:18:00,540 --> 00:18:01,917 Please. 102 00:18:04,294 --> 00:18:05,670 You don't want to kill her. 103 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 There's a man of God in here. 104 00:18:07,798 --> 00:18:10,509 We're not going to hurt you. 105 00:18:10,550 --> 00:18:12,052 You must be thirsty. 106 00:18:12,094 --> 00:18:14,721 They're always thirsty. Give her some of my water. 107 00:18:16,723 --> 00:18:17,974 Come on. 108 00:18:21,978 --> 00:18:23,605 Mr. Carson! Mr. Carson! 109 00:18:23,647 --> 00:18:25,273 It's a trap! It's a trap! 110 00:18:25,315 --> 00:18:26,691 Ah! 111 00:18:32,697 --> 00:18:34,991 This is a fine house. 112 00:18:35,033 --> 00:18:37,202 My grandfather always admired it. 113 00:18:43,333 --> 00:18:45,168 Search it. 114 00:18:45,210 --> 00:18:47,629 Then on to the next. We're finished here. 115 00:20:08,084 --> 00:20:11,504 They're like rats eating a sandwich. 116 00:20:11,546 --> 00:20:13,715 You! Keep tearing this farm apart. 117 00:20:13,757 --> 00:20:15,175 We'll take the kitchen. 118 00:20:18,720 --> 00:20:20,388 Look how sweet, father. 119 00:20:20,430 --> 00:20:22,224 Someone closed her eyes. 120 00:20:24,976 --> 00:20:26,853 Pray for her, Cadiz. 121 00:20:26,895 --> 00:20:30,649 Pray for each of these desperate, thirsty souls. 122 00:20:30,690 --> 00:20:32,275 You'd think after ten years of no rain 123 00:20:32,317 --> 00:20:33,151 they'd give up. 124 00:20:43,703 --> 00:20:45,538 There can't be many left. 125 00:20:48,041 --> 00:20:53,380 We're going to hunt them from dry well to dry well. 126 00:20:55,090 --> 00:21:00,387 If they're alive, they're consuming my water. 127 00:21:00,428 --> 00:21:04,808 And they can't consume my water without my consent. 128 00:23:35,917 --> 00:23:38,878 Distributor cap didn't fit! 129 00:23:44,259 --> 00:23:47,429 I wouldn't let them follow me here... 130 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 You know that, right? 131 00:23:52,392 --> 00:23:55,478 Not like we want anything with you, anyway. 132 00:23:55,520 --> 00:23:58,106 We found the Cessna. 133 00:23:58,148 --> 00:23:59,941 It's ours. 134 00:23:59,983 --> 00:24:04,821 Just the same, maybe we'd let you come with us. 135 00:24:04,863 --> 00:24:06,739 Maybe. 136 00:24:12,412 --> 00:24:15,540 You have a good spot here. I'll grant you that. 137 00:24:20,253 --> 00:24:26,468 But we have water... And you don't. 138 00:24:26,509 --> 00:24:28,470 That's why I'm safe here. 139 00:24:28,511 --> 00:24:30,889 You're too small to be on your own. 140 00:24:33,057 --> 00:24:36,978 I'm safer on my own. 141 00:24:37,020 --> 00:24:43,067 Okay, I am not going to argue with you. 142 00:24:43,109 --> 00:24:45,570 I mean, you seem to be doing alright. 143 00:24:46,321 --> 00:24:49,324 But Dean and I, we're not like the others. 144 00:26:16,327 --> 00:26:18,997 You try loosening the inlet flange? 145 00:26:21,249 --> 00:26:23,334 Refill it with water to prime it? 146 00:26:23,376 --> 00:26:26,462 It's not the pump. It's like the well gave out. 147 00:26:26,504 --> 00:26:28,923 Just isn't filling anymore. 148 00:26:34,178 --> 00:26:37,515 When you were at the compound, were the derricks pumping? 149 00:26:37,557 --> 00:26:38,349 All of them. 150 00:26:38,391 --> 00:26:39,517 And the truck came. 151 00:26:39,559 --> 00:26:42,895 Never seen them fill it so fast. 152 00:26:42,937 --> 00:26:44,856 You don't need the plane. 153 00:26:44,897 --> 00:26:45,607 You move at night. 154 00:26:45,648 --> 00:26:47,817 Take as much water as you can carry. 155 00:26:47,859 --> 00:26:49,277 You can reach my uncle's place in, 156 00:26:49,319 --> 00:26:50,987 I don't know, about three or four weeks- 157 00:26:51,029 --> 00:26:52,447 Stop! 158 00:26:52,488 --> 00:26:53,948 You know I'm dying, Kendal. 159 00:26:53,990 --> 00:26:57,285 Without enough water, my kidneys are done. 160 00:27:04,792 --> 00:27:06,711 I'm not going anywhere without you. 161 00:27:06,753 --> 00:27:08,796 Move over. 162 00:27:19,515 --> 00:27:21,851 I'm not going to leave you here. 163 00:27:24,646 --> 00:27:27,106 I'm going to find it. 164 00:27:30,818 --> 00:27:32,779 This is the Birch farm. 165 00:27:32,820 --> 00:27:36,783 This is the Birch farm, land grant 2371, 166 00:27:36,824 --> 00:27:39,035 calling for Mr. Carson. 167 00:27:39,077 --> 00:27:42,622 We'd like to request- noon today- to the refugee camp. 168 00:27:42,664 --> 00:27:44,832 ...Birch farm. 169 00:27:44,874 --> 00:27:46,584 ...371. 170 00:27:46,626 --> 00:27:49,462 We'd like to request... ...Refugee camp. 171 00:27:49,504 --> 00:27:51,631 The Birch farm. 172 00:27:51,673 --> 00:27:54,217 I guess that leaves us and the boy. 173 00:27:58,596 --> 00:27:59,972 You don't have to go. 174 00:28:00,014 --> 00:28:01,391 I need to see what happens. 175 00:28:01,432 --> 00:28:04,060 If it looks okay, maybe we should call in, too. 176 00:29:51,709 --> 00:29:54,921 I drink the tears of those who have gone before us. 177 00:29:54,962 --> 00:29:56,756 And my spirit is quenched. 178 00:29:57,799 --> 00:30:00,384 We're done here. 179 00:30:00,426 --> 00:30:02,804 The well went dry. 180 00:30:02,845 --> 00:30:05,139 We took it as far as we could. 181 00:30:08,100 --> 00:30:15,274 But it has been six months of terror and hiding. 182 00:30:15,316 --> 00:30:18,528 How many dead? 183 00:30:18,569 --> 00:30:22,907 With Simon gone, there's nothing for us here. 184 00:30:22,949 --> 00:30:25,660 Just come with us. 185 00:30:25,701 --> 00:30:27,161 They can help Dean. 186 00:30:27,203 --> 00:30:29,330 Flacker says they have medicine. 187 00:30:35,169 --> 00:30:38,005 You never knew family. 188 00:30:38,047 --> 00:30:40,716 We can start again. 189 00:30:40,758 --> 00:30:42,844 Make a new family. 190 00:30:42,885 --> 00:30:45,763 I hear Carson has a daughter. 191 00:30:45,805 --> 00:30:48,516 We can send them to get Dean. 192 00:30:48,558 --> 00:30:49,767 It's his kidneys, girl. 193 00:30:49,809 --> 00:30:51,686 Same as his sister Pia. 194 00:30:51,727 --> 00:30:53,437 There's just no way you kids are getting out of here. 195 00:30:53,479 --> 00:30:54,981 I can find Dean more water. 196 00:30:55,022 --> 00:30:56,607 Things might be better outside the valley. 197 00:30:56,649 --> 00:30:59,193 If we go north, there has to be water. 198 00:30:59,235 --> 00:31:01,320 You still have faith. 199 00:31:03,197 --> 00:31:05,950 That's good. 200 00:31:05,992 --> 00:31:10,538 We hid a day's worth of water on the north side of the house. 201 00:31:10,580 --> 00:31:12,790 Welcome to it once we're gone. 202 00:31:14,667 --> 00:31:16,377 Didn't your people have a plane? 203 00:31:16,419 --> 00:31:17,545 Used to. 204 00:31:17,587 --> 00:31:18,796 Shot down over the pumping field. 205 00:31:18,838 --> 00:31:21,173 Burned out there for two days straight. 206 00:31:22,592 --> 00:31:24,760 Guess that's one way out. 207 00:32:16,938 --> 00:32:18,898 Welcome, Mr. Carson. 208 00:32:18,940 --> 00:32:21,484 Thank you for responding to our call. 209 00:32:21,525 --> 00:32:23,194 We are unarmed and ready. 210 00:32:23,235 --> 00:32:24,445 Good. 211 00:32:24,487 --> 00:32:26,656 If you'd like to look around... 212 00:32:28,699 --> 00:32:31,911 Then shall they begin to say to the mountains 213 00:32:31,953 --> 00:32:35,706 fall on us, to the hills cover us. 214 00:32:35,748 --> 00:32:38,542 For if they do these things in a green tree, 215 00:32:38,584 --> 00:32:41,295 what shall be done in the dry? 216 00:33:08,155 --> 00:33:09,281 I know this is hard, 217 00:33:09,323 --> 00:33:11,993 but just isn't enough water, you see? 218 00:33:12,034 --> 00:33:13,536 Listen to me. 219 00:33:13,577 --> 00:33:16,622 These were old people and they're going to suffer. 220 00:33:16,664 --> 00:33:18,040 You understand? 221 00:33:18,082 --> 00:33:19,917 I had to do it. 222 00:33:19,959 --> 00:33:22,378 You're different. 223 00:33:22,420 --> 00:33:23,087 I can tell. 224 00:33:23,129 --> 00:33:26,799 Now, tell me, 225 00:33:26,841 --> 00:33:29,135 is there anybody else on the farm? 226 00:33:31,595 --> 00:33:33,556 Huh? Come on now. 227 00:33:33,597 --> 00:33:35,182 Listen, if we're going to have a relationship, 228 00:33:35,224 --> 00:33:37,184 that's based on trust. 229 00:33:37,226 --> 00:33:38,728 You have to come clean. 230 00:33:38,769 --> 00:33:40,563 Please don't. 231 00:33:40,604 --> 00:33:43,858 Otherwise, what's the point? 232 00:33:49,447 --> 00:33:52,366 Yeah, there's one more. 233 00:33:52,408 --> 00:33:53,784 One more. 234 00:33:53,826 --> 00:33:56,287 Use the heat sensors. 235 00:33:56,328 --> 00:33:58,831 You look like a man who prays... 236 00:34:13,554 --> 00:34:15,931 Sit, daughter of mine. 237 00:34:15,973 --> 00:34:18,893 I believe this is going to be the last holdout. 238 00:34:18,934 --> 00:34:20,603 As far as the eye can see, 239 00:34:20,644 --> 00:34:25,191 this valley has Carson's buried under every acre of it. 240 00:34:25,232 --> 00:34:28,110 And I'm not going to stop until it's all ours. 241 00:34:28,152 --> 00:34:30,738 They suffer less this way, don't they? 242 00:34:30,780 --> 00:34:32,573 These little people? 243 00:34:39,246 --> 00:34:44,585 Think of it as an extinction of a species, 244 00:34:44,627 --> 00:34:53,094 like the passenger pigeon or the ivory-billed Woodpecker. 245 00:34:53,135 --> 00:34:57,139 Your world is about to get so much better. 246 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 What could be better than this? 247 00:35:41,851 --> 00:35:43,727 This one is yours, my love. 248 00:35:52,361 --> 00:35:54,864 Now, is that everyone? 249 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Hmm? 250 00:35:58,284 --> 00:36:00,119 Yes, sir. 251 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 Ah! 252 00:39:50,599 --> 00:39:52,393 How is the pump? 253 00:39:55,479 --> 00:39:58,148 It's slow. 254 00:39:58,190 --> 00:40:00,734 But okay. The usual. 255 00:40:05,406 --> 00:40:07,199 Did you get hurt? 256 00:40:07,241 --> 00:40:08,951 Nope. 257 00:40:08,992 --> 00:40:10,285 Good. 258 00:40:25,134 --> 00:40:29,012 I know why our pump is failing. 259 00:40:29,054 --> 00:40:30,264 Why? 260 00:40:33,767 --> 00:40:35,811 They're draining the aquifer. 261 00:40:35,853 --> 00:40:38,272 All those pumps going around the clock. 262 00:40:38,313 --> 00:40:41,692 They're sucking the water right out from under us... 263 00:40:41,733 --> 00:40:44,486 But it's our well. 264 00:40:44,528 --> 00:40:48,532 If the company drains all the water, 265 00:40:48,574 --> 00:40:50,826 drive all the squatters away, 266 00:40:50,868 --> 00:40:53,370 they control the whole valley. 267 00:41:07,050 --> 00:41:09,970 Maybe we should call Carson. 268 00:41:10,012 --> 00:41:11,930 Maybe the company camps aren't so bad. 269 00:41:11,972 --> 00:41:13,765 We can't. 270 00:41:13,807 --> 00:41:17,644 Carson's not taking people to camps. 271 00:41:17,686 --> 00:41:20,481 He's the one that's been doing all the killing. 272 00:42:05,984 --> 00:42:08,403 It's not Christmas yet. 273 00:42:08,445 --> 00:42:09,780 Says who? 274 00:42:19,206 --> 00:42:22,459 That's good. 275 00:42:24,503 --> 00:42:27,047 We should go back inside. 276 00:42:27,089 --> 00:42:30,133 They'll be hunting soon. 277 00:42:30,634 --> 00:42:31,885 Wait. 278 00:42:34,388 --> 00:42:36,098 I want to visit her grave. 279 00:42:36,139 --> 00:42:37,224 Tomorrow. 280 00:42:37,266 --> 00:42:39,560 I need to say goodbye. 281 00:42:58,245 --> 00:42:59,830 I miss her. 282 00:43:02,874 --> 00:43:07,087 You were just crazy enough for her to like you. 283 00:43:07,129 --> 00:43:08,755 I wasn't near as crazy as your sister. 284 00:43:08,797 --> 00:43:10,340 No one was. 285 00:43:10,382 --> 00:43:13,176 Do you think it keeps us here? 286 00:43:13,218 --> 00:43:14,511 Her grave? 287 00:43:14,553 --> 00:43:17,598 Of course not. 288 00:43:17,639 --> 00:43:18,890 Let's go back in. 289 00:43:18,932 --> 00:43:21,351 Listen... 290 00:43:21,393 --> 00:43:26,023 When the time comes, I want you to burn my body. 291 00:43:26,064 --> 00:43:29,234 Don't bury it. Not like this. 292 00:43:29,276 --> 00:43:35,532 Nothing ties you to this house, you understand? 293 00:43:35,574 --> 00:43:39,620 You'll burn my body and go to my uncle's place. 294 00:43:41,872 --> 00:43:45,834 It's what Pia would have wanted. 295 00:43:45,876 --> 00:43:48,462 Okay, I promise. 296 00:43:50,422 --> 00:43:54,009 But I'm going to get us both out of here long before you die. 297 00:43:55,636 --> 00:43:56,845 Come on. 298 00:44:12,027 --> 00:44:14,071 I'll be right back. 299 00:45:43,744 --> 00:45:45,829 Hello the house! 300 00:45:50,584 --> 00:45:53,336 Whosoever killed in the trenches. 301 00:45:53,378 --> 00:45:55,672 Whosoever left a man's lifeless body 302 00:45:55,714 --> 00:45:57,007 to the wind and the vultures, 303 00:45:57,048 --> 00:45:59,217 without the dignity of a burial, 304 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 come forward. 305 00:46:00,802 --> 00:46:04,931 Confess thy sins, dearly beloveds! 306 00:46:04,973 --> 00:46:07,225 We bring mercy. 307 00:46:11,521 --> 00:46:15,108 Whosoever wants to live another hour. 308 00:46:15,150 --> 00:46:17,444 Whosoever wants to see another day. 309 00:46:17,486 --> 00:46:20,030 Come forward! 310 00:46:20,071 --> 00:46:22,491 Step into the light! 311 00:46:31,249 --> 00:46:32,876 I did what I could do. 312 00:46:32,918 --> 00:46:35,629 Search it and gas it. 313 00:47:18,088 --> 00:47:19,256 The attic. Above us. 314 00:47:19,297 --> 00:47:20,882 Go! Go! Go! 315 00:47:20,924 --> 00:47:23,009 Up the stairs! Hurry! 316 00:48:38,460 --> 00:48:41,922 The sun's been pounding this side of the building all day... 317 00:48:46,134 --> 00:48:49,304 Gas it, then we'll move on. 318 00:49:55,996 --> 00:49:57,205 Don't put-- Don't put it there. 319 00:49:57,247 --> 00:49:58,415 Put it on the siding. 320 00:49:58,456 --> 00:50:01,459 There's no sense in destroying the beauty of the craftsmanship. 321 00:50:01,501 --> 00:50:03,336 Respect the carpenter. 322 00:50:04,713 --> 00:50:06,214 Onward, then. 323 00:50:06,256 --> 00:50:08,216 Next property's north, northeast. 324 00:50:08,258 --> 00:50:10,218 The King track. 325 00:51:06,316 --> 00:51:07,317 I know. 326 00:51:07,358 --> 00:51:09,402 I'm going to get you water. 327 00:52:22,183 --> 00:52:24,352 Come on. Keep moving. 328 00:53:10,273 --> 00:53:11,774 Ah! 329 00:53:49,187 --> 00:53:50,688 Alby! 330 00:53:53,858 --> 00:53:56,069 Alby! 331 00:54:08,248 --> 00:54:09,749 Pssst! 332 00:54:09,791 --> 00:54:11,251 Are you okay? 333 00:54:17,548 --> 00:54:20,093 I watch them in the shadows 334 00:54:20,134 --> 00:54:22,637 waiting for me to make a mistake. 335 00:54:24,305 --> 00:54:27,392 I won't make a mistake. 336 00:54:29,102 --> 00:54:31,187 - Everyone makes mist- - Shh... 337 00:54:33,314 --> 00:54:34,774 Wait for dark. 338 00:54:34,816 --> 00:54:36,859 Then leave. 339 00:54:36,901 --> 00:54:39,529 You're not helping me like this. 340 00:54:48,871 --> 00:54:51,708 Will you show me where you hide in case I need to find you? 341 00:54:54,252 --> 00:54:58,589 They always come looking after you've been here. 342 00:54:58,631 --> 00:55:02,218 I don't need you to come by. 343 00:55:02,260 --> 00:55:04,637 But we're going to get out of this, 344 00:55:04,679 --> 00:55:06,639 you, me and Dean. 345 00:55:06,681 --> 00:55:07,682 I'm going to come for you 346 00:55:07,724 --> 00:55:11,978 and we'll leave this place, I promise. 347 00:55:15,023 --> 00:55:17,775 Promise doesn't mean a thing. 348 00:56:44,320 --> 00:56:45,571 What is it? 349 00:56:45,613 --> 00:56:48,408 Vagrants. Heading for us. 350 00:56:48,449 --> 00:56:50,076 How do they look? 351 00:56:50,118 --> 00:56:52,245 They're in bad shape. 352 00:56:52,286 --> 00:56:53,746 It's okay. They'll see that Carson's been here 353 00:56:53,788 --> 00:56:55,039 and they'll take off. 354 00:56:55,081 --> 00:56:58,334 We'll just wait. They won't find anything. 355 00:56:58,376 --> 00:57:00,878 And if they die on our doorstep? 356 00:57:03,381 --> 00:57:05,007 We've got a good store of water. 357 00:57:05,049 --> 00:57:07,677 You say the pump's in good shape. 358 00:57:07,718 --> 00:57:09,762 Why not help them? 359 00:57:12,390 --> 00:57:16,853 What if it's just another one of Carson's traps? 360 00:57:16,894 --> 00:57:22,108 We've got plenty of water, right? 361 00:57:22,150 --> 00:57:24,527 Right. 362 00:57:24,569 --> 00:57:27,363 We have the water. I'll give them a flask. 363 00:57:33,911 --> 00:57:35,580 Just in case. 364 00:57:35,621 --> 00:57:37,707 Not everyone is as charitable as you. 365 00:58:12,909 --> 00:58:16,162 It's long gone. 366 00:58:16,204 --> 00:58:18,956 We're not going to make it to another barn. 367 00:58:18,998 --> 00:58:22,668 We won't survive the noon sun. 368 00:58:22,710 --> 00:58:26,631 Oh, come on. We'll wait out the heat. 369 00:58:26,672 --> 00:58:29,258 We got another farm in us yet. 370 00:58:29,300 --> 00:58:32,637 Come on, all the wells in this valley can't be dry. 371 00:58:38,142 --> 00:58:39,769 Don't please. 372 00:58:39,810 --> 00:58:42,772 Wait, wait, please don't kill us. 373 00:58:42,813 --> 00:58:44,815 We don't have guns. 374 00:58:44,857 --> 00:58:46,108 Only knives. 375 00:58:46,150 --> 00:58:47,985 We mean you no harm. 376 00:58:48,027 --> 00:58:52,490 We're just very thirsty. 377 00:58:52,532 --> 00:58:54,283 Why did Carson send you? 378 00:58:54,325 --> 00:58:56,369 That liar? 379 00:58:56,410 --> 00:58:59,413 We're not with Carson. 380 00:58:59,455 --> 00:59:02,917 We're just thirsty. 381 00:59:02,959 --> 00:59:05,211 Carson hit our farm some time back. 382 00:59:05,253 --> 00:59:08,673 Folks thought he'd help them. 383 00:59:08,714 --> 00:59:11,509 We're the only ones that survived. 384 00:59:11,551 --> 00:59:13,469 Our well's been long dry. 385 00:59:13,511 --> 00:59:15,555 And we had a good store of water 386 00:59:15,596 --> 00:59:19,475 until they ran it into the ground. 387 00:59:19,517 --> 00:59:23,271 We held on a week before moving on. 388 00:59:23,312 --> 00:59:27,525 Every well we've come to in this valley's been dry. 389 00:59:27,567 --> 00:59:29,235 You done? 390 00:59:31,404 --> 00:59:31,904 Here's the deal. 391 00:59:31,946 --> 00:59:35,032 You'll walk in front of me to that tower over there. 392 00:59:35,074 --> 00:59:35,950 I'm going to pass you my flask 393 00:59:35,992 --> 00:59:37,743 and when it's dry, you'll move on. 394 00:59:37,785 --> 00:59:39,954 You won't look back, won't come back. 395 00:59:55,344 --> 00:59:56,887 So you been visited, too. 396 00:59:56,929 --> 00:59:58,514 Keep moving. 397 01:00:00,349 --> 01:00:03,561 Those notices they post, instructions, 398 01:00:03,603 --> 01:00:05,313 they're all lies. 399 01:00:05,354 --> 01:00:06,814 It's a trap. 400 01:00:24,415 --> 01:00:26,459 Easy, easy, easy, easy. 401 01:00:39,764 --> 01:00:41,682 Thank you. 402 01:00:41,724 --> 01:00:44,560 From the bottom of our hearts. 403 01:00:44,602 --> 01:00:48,481 We wouldn't have made it to another well. 404 01:00:49,732 --> 01:00:52,860 How many of you are here? 405 01:00:52,902 --> 01:00:54,362 I'm on my own. 406 01:00:54,403 --> 01:00:55,821 Come with us, then. 407 01:00:55,863 --> 01:00:57,865 Safety in numbers. 408 01:00:57,907 --> 01:00:59,617 We owe you. 409 01:00:59,659 --> 01:01:01,369 We're trying to get to the mountains. 410 01:01:01,410 --> 01:01:03,079 You've got a gun. 411 01:01:03,120 --> 01:01:06,165 Improves all of our chances. 412 01:01:06,207 --> 01:01:07,958 I can't. 413 01:01:08,000 --> 01:01:09,752 Why not? 414 01:01:09,794 --> 01:01:11,587 Looks kind of lonesome here. 415 01:01:11,629 --> 01:01:16,842 Whoever you're waiting for, they ain't coming back. 416 01:01:20,930 --> 01:01:23,432 You guys should start back on your way. 417 01:01:25,976 --> 01:01:29,647 Thank you, from all of us. 418 01:01:29,689 --> 01:01:31,899 Thank you. 419 01:01:32,525 --> 01:01:35,403 Were they in trouble? 420 01:01:35,444 --> 01:01:36,779 Thirsty people at the end. 421 01:01:36,821 --> 01:01:39,949 Carson's already killed everyone else at their farm. 422 01:01:47,206 --> 01:01:51,711 We're done, aren't we? 423 01:01:51,752 --> 01:01:53,587 We're doing fine. 424 01:01:53,629 --> 01:01:58,384 No. 425 01:01:58,426 --> 01:02:01,345 You've been giving me your water for a week. 426 01:02:01,387 --> 01:02:03,305 So what is it? 427 01:02:07,309 --> 01:02:09,061 What is it? 428 01:02:11,647 --> 01:02:13,899 The pump's dry. 429 01:02:16,152 --> 01:02:17,987 HOW long? 430 01:02:18,028 --> 01:02:20,281 Two days. 431 01:02:20,322 --> 01:02:23,784 How long can we survive on the water we have? 432 01:02:25,369 --> 01:02:28,038 A week. 433 01:02:28,080 --> 01:02:30,166 Maybe. 434 01:02:30,207 --> 01:02:32,626 Why wouldn't you tell me? 435 01:02:32,668 --> 01:02:34,920 I thought you'd be gone already. 436 01:02:45,681 --> 01:02:48,267 I need to try the wreck outside the pumping compound gates. 437 01:02:48,309 --> 01:02:50,436 For the missing distributor cap. 438 01:02:50,478 --> 01:02:51,771 We've tried so many-- 439 01:02:51,812 --> 01:02:53,481 It's too dangerous. 440 01:02:53,522 --> 01:02:56,442 There's nowhere else to try. At least we'll know. 441 01:02:56,484 --> 01:02:58,068 I just don't know how to get that close to the gates 442 01:02:58,110 --> 01:03:00,404 without them spotting me. 443 01:03:04,325 --> 01:03:08,662 Do they still dump their waste oil by the fence? 444 01:03:08,704 --> 01:03:10,539 Yeah. 445 01:03:19,924 --> 01:03:24,303 I know how you can get close. 446 01:03:24,345 --> 01:03:29,725 What's the one thing they fear in a world without water? 447 01:04:34,039 --> 01:04:35,249 Who did this? 448 01:04:35,291 --> 01:04:36,750 How did they breach the fence? 449 01:04:46,969 --> 01:04:49,513 Go on. Fan out and find out who breached the fence. 450 01:04:50,431 --> 01:04:51,557 This is ridiculous. 451 01:04:51,599 --> 01:04:53,142 Find them! 452 01:04:54,435 --> 01:04:56,103 Come on. Get out there. 453 01:04:56,145 --> 01:04:58,147 Get the rest of the men. 454 01:05:42,524 --> 01:05:44,193 What's going on? 455 01:05:47,363 --> 01:05:48,864 We did it. 456 01:05:53,410 --> 01:05:54,870 You did it. 457 01:05:54,912 --> 01:05:57,247 Shut up. 458 01:05:57,289 --> 01:05:59,667 I'll carry you the whole way if I have to. 459 01:06:01,293 --> 01:06:02,378 I got it all worked out. 460 01:06:02,419 --> 01:06:03,253 We can't leave just yet. 461 01:06:03,295 --> 01:06:05,881 We'll be too slow over open ground. 462 01:06:05,923 --> 01:06:07,466 - We'll wait for dark. - Kendal. 463 01:06:07,508 --> 01:06:09,134 We can have the plane prepped by daylight. 464 01:06:09,176 --> 01:06:12,096 You, me, Alby, we're getting out of here. 465 01:06:12,137 --> 01:06:13,555 Kendal. 466 01:06:23,023 --> 01:06:24,149 Beautiful, but there's no time- 467 01:06:24,191 --> 01:06:26,443 - One more story... - Later. 468 01:06:26,485 --> 01:06:27,987 I promise. 469 01:06:30,489 --> 01:06:35,452 Here, I'll go get water, but drink this. 470 01:06:35,494 --> 01:06:37,746 You can have as much as you want. 471 01:07:40,934 --> 01:07:43,896 Didn't I say that anyone with water to give must have a well? 472 01:07:43,937 --> 01:07:45,439 Mm-hmm. 473 01:07:45,939 --> 01:07:48,650 Shh. 474 01:07:48,692 --> 01:07:52,988 You hid it so cleverly we had to wait for you to get a drink. 475 01:07:53,030 --> 01:07:56,533 We're very sorry about how this turned out. 476 01:07:56,575 --> 01:07:57,993 Let's end this. 477 01:07:58,035 --> 01:08:00,496 There's not enough water for her, too. 478 01:08:00,537 --> 01:08:02,581 When you're right... 479 01:08:04,666 --> 01:08:06,085 ...You're right. 480 01:08:10,089 --> 01:08:11,507 Ah! 481 01:08:44,414 --> 01:08:45,874 Hmm. 482 01:08:51,463 --> 01:08:53,132 Hmm. 483 01:09:00,931 --> 01:09:02,850 They're coming! Run! 484 01:09:08,272 --> 01:09:09,690 Come on. 485 01:09:22,786 --> 01:09:24,538 Stay quiet. 486 01:09:24,580 --> 01:09:28,876 And no matter what, don't you ever dare come back. 487 01:09:28,917 --> 01:09:30,711 I'll come back. 488 01:09:30,752 --> 01:09:32,462 Dean! 489 01:10:19,218 --> 01:10:21,136 Well, hello there. 490 01:10:21,178 --> 01:10:22,638 We heard shots. 491 01:10:22,679 --> 01:10:24,890 Where are the others? 492 01:10:24,932 --> 01:10:27,726 It's just me now. 493 01:10:27,768 --> 01:10:31,063 The others are dead. 494 01:10:31,104 --> 01:10:33,398 Our well just ran dry 495 01:10:33,440 --> 01:10:36,443 and we were fighting for the remaining water. 496 01:10:36,485 --> 01:10:37,527 Hmm... 497 01:10:40,280 --> 01:10:43,075 Just ran dry. 498 01:10:43,116 --> 01:10:45,911 And you killed the others yourself? 499 01:10:45,953 --> 01:10:47,246 Confess, son. 500 01:10:47,287 --> 01:10:49,498 It'll only take the pain away. 501 01:10:52,459 --> 01:10:54,628 I killed them. 502 01:10:54,670 --> 01:10:56,046 You're a fighter. 503 01:10:56,088 --> 01:10:58,048 I like that. 504 01:11:04,388 --> 01:11:08,016 You know how I knew that you were here all the time? 505 01:11:08,058 --> 01:11:12,229 I mean, not you specifically, but someone? 506 01:11:14,940 --> 01:11:17,901 Birds. 507 01:11:17,943 --> 01:11:21,321 Birds go where the water is, so... 508 01:11:25,117 --> 01:11:27,577 You afflicted with something? 509 01:11:27,619 --> 01:11:30,247 The boy looks ill. 510 01:11:30,289 --> 01:11:32,291 I remember this house. 511 01:11:32,332 --> 01:11:35,002 Look at this. This door frame is beautiful. 512 01:11:35,043 --> 01:11:36,461 Sturdy. 513 01:11:42,843 --> 01:11:44,011 Good one. 514 01:11:44,052 --> 01:11:46,096 - I built it. - Oh. 515 01:11:46,138 --> 01:11:48,390 With Mr. Miller. 516 01:11:48,432 --> 01:11:50,684 Wow, Mr. Miller! You don't say. 517 01:11:50,726 --> 01:11:52,728 Well, my hat's off to both of you. 518 01:11:52,769 --> 01:11:55,230 Mr. Miller left the land to me. 519 01:11:57,357 --> 01:12:00,152 But not the water. 520 01:12:00,193 --> 01:12:04,906 You see, there was a time when a man owned the land, 521 01:12:04,948 --> 01:12:07,701 he controlled the water, but things are different. 522 01:12:07,743 --> 01:12:11,163 The water's mine, so the land is mine. 523 01:12:13,874 --> 01:12:16,168 Empty- 524 01:12:16,209 --> 01:12:18,378 Then go check the barn. 525 01:12:32,017 --> 01:12:33,268 Get down! 526 01:12:34,519 --> 01:12:35,604 Get him! 527 01:12:41,568 --> 01:12:43,320 Put it down. 528 01:13:09,012 --> 01:13:11,681 He's wounded, Cadiz. 529 01:13:14,309 --> 01:13:15,727 Agh! 530 01:13:21,650 --> 01:13:23,193 For shame. 531 01:13:26,196 --> 01:13:28,448 Such a shame. 532 01:14:11,700 --> 01:14:13,952 Dad. 533 01:14:13,994 --> 01:14:15,704 Look. 534 01:14:41,438 --> 01:14:43,732 Throw water on it. 535 01:14:44,691 --> 01:14:46,693 Will this land never clear. 536 01:14:46,735 --> 01:14:49,029 Carson, this land's been blighted 537 01:14:49,070 --> 01:14:51,198 - since before you were born. - I know. 538 01:14:53,783 --> 01:14:55,243 It's not your fault 539 01:14:55,285 --> 01:14:59,039 the company no longer takes in refugees. 540 01:14:59,080 --> 01:15:03,168 It's not your fault the rain won't fall. 541 01:15:03,210 --> 01:15:04,377 Sometimes I just wonder... 542 01:15:04,419 --> 01:15:06,880 I just wonder that maybe I could've saved- 543 01:15:06,922 --> 01:15:08,632 - You have to kill them. - I know. 544 01:15:08,673 --> 01:15:10,509 It's a mercy. 545 01:15:10,550 --> 01:15:12,928 - The vagrants only suffer. - I know. 546 01:15:16,097 --> 01:15:19,684 I suppose if it wasn't me, it'll just be someone else. 547 01:15:22,479 --> 01:15:25,065 I didn't want this for you. 548 01:15:25,106 --> 01:15:27,275 I know. 549 01:15:27,317 --> 01:15:29,569 We're almost done. 550 01:15:29,611 --> 01:15:31,404 Let's move on to the next farm. 551 01:15:31,446 --> 01:15:32,906 Yes. 552 01:15:32,948 --> 01:15:34,783 Cadiz can mark this one as ours. 553 01:15:34,824 --> 01:15:36,660 Good. Mark it. Let's go. 554 01:15:36,701 --> 01:15:38,245 Of course. 555 01:15:38,286 --> 01:15:40,163 You two go on your way. 556 01:18:37,799 --> 01:18:39,426 Agh! 557 01:19:24,971 --> 01:19:26,431 Ah, fuck! 558 01:21:44,694 --> 01:21:46,070 Alby! 559 01:21:46,112 --> 01:21:47,822 It fits. 560 01:21:48,948 --> 01:21:51,242 Alby! 561 01:21:51,284 --> 01:21:53,036 Come on! I got the cap for the plane. 562 01:21:53,077 --> 01:21:54,746 Let's go. 563 01:22:04,255 --> 01:22:06,090 No. 564 01:24:33,279 --> 01:24:34,572 Ah! 565 01:24:46,292 --> 01:24:47,543 Get the boys! 566 01:24:51,839 --> 01:24:53,382 Alby, hide. 567 01:24:55,927 --> 01:24:57,386 Agh! 568 01:25:10,650 --> 01:25:12,110 God! Blood! 569 01:25:15,613 --> 01:25:19,492 I must say, I am pleased. 570 01:25:19,534 --> 01:25:24,580 Finally a holdout has come to me, 571 01:25:24,622 --> 01:25:29,919 instead of cowering in your hiding holes awaiting judgment. 572 01:25:29,961 --> 01:25:32,004 Take a look, Brooke. 573 01:25:32,046 --> 01:25:33,005 Look at her. 574 01:25:33,047 --> 01:25:34,924 Yes, father. 575 01:25:34,966 --> 01:25:36,467 Strong! 576 01:25:36,509 --> 01:25:38,427 You must be the very last one. 577 01:25:40,513 --> 01:25:43,724 The wells are all dry. There's no one left. 578 01:25:43,766 --> 01:25:47,311 My legacy is complete. 579 01:25:47,353 --> 01:25:49,188 The valley's all yours, Brooke. 580 01:25:53,234 --> 01:25:54,569 Daddy... 581 01:25:54,610 --> 01:25:56,487 Come on, come on. 582 01:25:58,322 --> 01:25:59,866 Be strong. 583 01:26:02,118 --> 01:26:04,078 Your future is secure. 584 01:26:07,665 --> 01:26:10,084 This is Carson land. 585 01:26:10,126 --> 01:26:12,044 Always was, always will be. 586 01:26:12,086 --> 01:26:15,631 And it'll rain on generations to come yet. 587 01:26:19,385 --> 01:26:21,429 I must apologize, 588 01:26:21,470 --> 01:26:24,348 I would love to leave you in this world. 589 01:26:24,390 --> 01:26:29,437 But my daughter, 590 01:26:29,478 --> 01:26:32,231 she can't stand competition. 591 01:26:38,029 --> 01:26:39,405 Agh! 592 01:26:40,948 --> 01:26:42,366 Ah! 593 01:26:44,535 --> 01:26:46,412 Agh! 594 01:26:58,674 --> 01:27:00,593 It's just you and me now. 595 01:27:11,187 --> 01:27:14,357 See, just you and me. 596 01:28:21,590 --> 01:28:22,883 Agh! 597 01:29:08,596 --> 01:29:10,222 And Dean? 598 01:29:12,391 --> 01:29:14,685 He's going to stay behind. 598 01:29:15,305 --> 01:29:21,654 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.