Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:08,060
Timing and Subtitles by The K2 Minions @ viki
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,070
The K2
3
00:00:28,100 --> 00:00:31,320
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
4
00:00:31,320 --> 00:00:34,560
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
5
00:00:34,560 --> 00:00:37,850
♫ Run, run. I'm fine. ♫
6
00:00:37,850 --> 00:00:41,140
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
7
00:00:44,480 --> 00:00:47,720
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
8
00:00:51,880 --> 00:00:54,380
The K2
9
00:01:27,300 --> 00:01:28,960
Dad?
10
00:01:39,770 --> 00:01:41,770
Dad?
11
00:02:16,700 --> 00:02:18,750
Mom.
12
00:02:19,780 --> 00:02:22,030
Mom.
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,090
Mom?
14
00:03:46,800 --> 00:03:49,030
♫ Do it ♫ Episode 1
15
00:03:49,030 --> 00:03:51,280
♫ Bring the child out ♫
16
00:03:51,280 --> 00:03:53,540
♫ Do it ♫
17
00:03:53,540 --> 00:03:55,700
♫ Bring the child out ♫
18
00:03:55,700 --> 00:03:57,540
♫ You shall kill her ♫
19
00:03:57,540 --> 00:04:06,660
♫ Lay my life for me.♫
20
00:04:06,660 --> 00:04:14,610
♫ I want to run into the wild forest ♫
21
00:04:14,610 --> 00:04:33,310
♫ And never come back again. ♫
22
00:04:38,410 --> 00:04:40,730
♫ Are you scared? ♫
23
00:04:40,730 --> 00:04:42,950
♫ What are you afraid of? ♫
24
00:04:42,950 --> 00:04:47,430
♫ Be hopeful and just sleep peacefully ♫
25
00:04:47,430 --> 00:04:49,760
♫ Are you scared? ♫
26
00:04:49,760 --> 00:04:51,870
♫ What are you afraid of? ♫
27
00:04:51,870 --> 00:04:56,150
♫ Be hopeful and just sleep peacefully ♫
28
00:04:56,150 --> 00:05:05,130
♫ Lay my life for me ♫
29
00:05:05,130 --> 00:05:13,020
♫ I want to run into the wild forest ♫
30
00:05:13,020 --> 00:05:32,710
♫ And never come back again ♫
31
00:08:01,330 --> 00:08:03,630
Catalan street sign Paseo de Colón Avenue Plaza de *les Drassanes (*The Royal Dockyards) Maritime Station Montjuic Ronda Litoral (B-10)
32
00:08:05,590 --> 00:08:07,920
Miss, get out of the way! Man!
33
00:08:07,920 --> 00:08:10,400
Miss, it's getting late! Please!
34
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Hey! Are you okay?
35
00:08:11,900 --> 00:08:12,850
Are you okay?
36
00:08:12,850 --> 00:08:16,100
Girl, you are in Barcelona! Why are you doing this?
37
00:08:16,100 --> 00:08:17,520
Hey! Miss, please!
38
00:08:17,520 --> 00:08:19,730
Get out of the way!
39
00:10:21,690 --> 00:10:24,580
Please! Give me something to eat!
40
00:10:27,680 --> 00:10:30,490
Please give me something to eat.
41
00:10:30,490 --> 00:10:35,430
Please, give me something to eat! Please! Please!
42
00:10:50,320 --> 00:10:52,030
Hello, handsome! How are you?
43
00:10:52,030 --> 00:10:55,670
- Hey! - Don't go away. - Hey!
44
00:10:55,670 --> 00:10:58,840
What's going on? Huh? You want a fight?
45
00:10:58,840 --> 00:11:01,720
- Hey, want a fight? - Let go of me.
46
00:11:01,720 --> 00:11:03,900
Just be careful, huh.
47
00:11:03,900 --> 00:11:06,240
- What were you doing with him? - Let go of me!
48
00:11:06,240 --> 00:11:08,030
What do you mean what do I care?
49
00:11:08,030 --> 00:11:10,810
That's it, he is gone.
50
00:11:28,260 --> 00:11:29,950
It's here.
51
00:11:49,490 --> 00:11:51,180
One ticket...
52
00:11:57,660 --> 00:11:59,490
Hurry up!
53
00:12:07,890 --> 00:12:11,280
Hurry up! Hurry up!
54
00:12:33,180 --> 00:12:35,610
I'm sorry.
55
00:12:35,620 --> 00:12:37,920
Sorry!
56
00:12:41,970 --> 00:12:44,260
Are you okay?
57
00:12:47,290 --> 00:12:49,250
Are you Korean?
58
00:12:52,820 --> 00:12:56,880
Ahjussi, please save me. Bad people are chasing me.
59
00:12:56,880 --> 00:13:01,230
Please save me, huh? Please save me.
60
00:13:01,230 --> 00:13:04,450
Please save me. Please help me, huh?
61
00:13:04,450 --> 00:13:09,410
Please save me. Please save me.
62
00:14:17,800 --> 00:14:19,680
Miss!
63
00:14:20,480 --> 00:14:23,280
Playing hide-and-seek is over.
64
00:14:23,280 --> 00:14:25,550
It's time to go home.
65
00:14:28,750 --> 00:14:30,480
No!
66
00:14:33,420 --> 00:14:35,360
How annoying!
67
00:14:40,890 --> 00:14:42,360
Come here!
68
00:14:43,430 --> 00:14:45,210
Stay still!
69
00:14:46,090 --> 00:14:48,720
Leave her.
70
00:14:48,720 --> 00:14:50,190
Quickly go.
71
00:14:51,410 --> 00:14:53,200
Go!
72
00:15:11,900 --> 00:15:15,150
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
73
00:15:15,150 --> 00:15:18,330
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
74
00:15:18,330 --> 00:15:21,640
♫ Run, run. I'm fine. ♫
75
00:15:21,640 --> 00:15:25,020
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
76
00:15:25,020 --> 00:15:28,230
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
77
00:15:28,230 --> 00:15:32,250
♫ Lies, lies. Wherever you turn to. ♫
78
00:15:32,250 --> 00:15:39,110
♫ He plays a game until... ♫
79
00:16:14,110 --> 00:16:17,300
♫ ♫
80
00:16:17,300 --> 00:16:20,670
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
81
00:16:20,670 --> 00:16:23,950
♫ Lies, lies, lies, lies. ♫
82
00:16:23,950 --> 00:16:27,250
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
83
00:16:27,250 --> 00:16:32,200
♫ ♫
84
00:16:45,850 --> 00:16:47,180
Police
85
00:16:59,240 --> 00:17:04,180
Track two, we have a robbery! Track two, we have a robbery!
86
00:17:11,640 --> 00:17:15,480
Ahjussi, please help me, huh?
87
00:17:15,480 --> 00:17:20,550
Ahjussi, my dad is in Madrid. Could you please take me there?
88
00:17:20,550 --> 00:17:25,730
If you take me there, my dad will give you a big reward.
89
00:17:25,730 --> 00:17:29,310
Hey, I've got my own problems too. Just go.
90
00:17:29,310 --> 00:17:35,120
It's for real. These bad people are trying to catch me. Please save me.
91
00:17:35,120 --> 00:17:37,000
- Hey! - Save me.
92
00:17:37,000 --> 00:17:40,130
If the police are the bad people, then I am also a bad person.
93
00:17:40,130 --> 00:17:43,220
So let go right here.
94
00:17:43,220 --> 00:17:46,540
And you! Don't be like that!
95
00:17:46,540 --> 00:17:51,610
Ahjussi, please! Please believe me!
96
00:17:51,610 --> 00:17:56,250
Please believe me. Please believe me, Ahjussi.
97
00:17:56,250 --> 00:17:58,480
Please help me.
98
00:18:01,440 --> 00:18:03,890
Help me.
99
00:18:03,890 --> 00:18:05,590
Hey!
100
00:18:07,750 --> 00:18:09,820
Quickly go.
101
00:18:25,580 --> 00:18:27,410
Hands up!
102
00:18:28,930 --> 00:18:30,600
Why?
103
00:18:31,430 --> 00:18:34,090
We need to ask you some questions!
104
00:19:17,670 --> 00:19:22,040
Oscar, Oscar! I'm waiting...
105
00:19:25,720 --> 00:19:31,170
Please save me. Please save me. Please save me.
106
00:19:31,170 --> 00:19:37,140
Please help me. Please save me.
107
00:19:37,140 --> 00:19:42,360
Help me. Help me.
108
00:19:42,360 --> 00:19:46,250
Please save me. Please help me.
109
00:19:46,250 --> 00:19:52,520
♬ A pure girl meets a wolf in the thick forest ♬
110
00:19:52,520 --> 00:19:54,690
Hey!
111
00:19:54,690 --> 00:19:58,240
Police. Get out of here!
112
00:19:59,270 --> 00:20:00,730
Please help me.
113
00:20:00,730 --> 00:20:02,650
Get out of here!
114
00:20:02,650 --> 00:20:08,600
Help me. Save me. Save me ♬ For she does not know what fear is. ♬
115
00:20:08,600 --> 00:20:10,050
Don't go.
116
00:20:10,050 --> 00:20:15,600
♫ And again it is an evil beast. ♫
117
00:20:15,600 --> 00:20:17,090
Oscar!
118
00:20:17,920 --> 00:20:24,120
♬ When it sees a beautiful flower. ♬
119
00:20:25,170 --> 00:20:31,720
♬ Whispering something in his ear ♬
120
00:20:32,820 --> 00:20:34,820
To the airport.
121
00:20:34,820 --> 00:20:38,360
♬ To get the more beautiful flowers ♬
122
00:20:38,360 --> 00:20:47,430
♬ Without ceasing and treading in the deep forest. ♬
123
00:21:22,090 --> 00:21:26,250
6 months later, Seoul
124
00:22:05,370 --> 00:22:13,430
Johann Sebastian Bach - Orchestral Suite No.3 in D major, BWV 1068 2nd movement Air
125
00:22:24,730 --> 00:22:27,740
What is it? Hey.
126
00:22:27,740 --> 00:22:30,390
You can't have any. It's too tough.
127
00:23:28,520 --> 00:23:30,590
Yes, Mr. President.
128
00:23:32,160 --> 00:23:36,330
Taesin Advertising
129
00:23:42,120 --> 00:23:47,770
Ah, I'm absolutely furious! Due to the wind, the rods holding the banner came loose!
130
00:23:47,770 --> 00:23:50,960
They say this needs to be fixed right away. What should I do?
131
00:23:50,960 --> 00:23:53,620
We need to finish our work here and won't be able to get there until tomorrow.
132
00:23:53,620 --> 00:23:57,680
Can you help me out? It's a piece of cake for you. ["I'm dreaming for a better world for our children to live in." - Jang Se Joon]
133
00:24:11,050 --> 00:24:13,110
Tower
134
00:24:14,270 --> 00:24:16,600
What brings you here?
135
00:24:19,370 --> 00:24:20,690
I'm here to fix the banner.
136
00:24:20,690 --> 00:24:22,230
Our business hours are over for the day.
137
00:24:22,230 --> 00:24:24,230
I came here because someone called for me.
138
00:24:25,840 --> 00:24:27,900
Do you have your ID?
139
00:24:31,490 --> 00:24:34,980
- No. - Then you can't go in. Please return tomorrow.
140
00:24:34,980 --> 00:24:37,010
Sh**.
141
00:24:42,590 --> 00:24:45,750
Excuse me, young man. Can you wait here for a moment?
142
00:24:45,750 --> 00:24:50,500
How can you just send him away? The Chief is going crazy asking for it to get fixed right away.
143
00:24:50,500 --> 00:24:55,560
Also, he's the same person that was here previously to hang the banner.
144
00:24:58,930 --> 00:25:02,400
Still, without an ID, he can not.
145
00:25:03,150 --> 00:25:07,690
You're in big trouble now. I think the Chief got quite an earful from the Madam.
146
00:25:07,690 --> 00:25:09,400
The Madam herself?
147
00:25:09,400 --> 00:25:11,580
Yes!
148
00:25:16,730 --> 00:25:18,450
Me?
149
00:25:23,650 --> 00:25:27,220
How long will it take you to fix the banner?
150
00:25:27,220 --> 00:25:30,150
Maybe 20 to 30 minutes if I'm fast.
151
00:25:32,430 --> 00:25:34,140
Thank you.
152
00:25:34,560 --> 00:25:41,240
What for? For workers like us who get paid by the day, we'll lose a day's pay if we go back without doing the job.
153
00:25:41,240 --> 00:25:45,440
It's tough for my son too because he has no work.
154
00:25:45,440 --> 00:25:51,590
By the way, will you be all right with the wind?
155
00:25:53,490 --> 00:25:55,270
I'll be fine.
156
00:26:27,320 --> 00:26:28,600
Whoa.
157
00:27:10,530 --> 00:27:12,500
["I'm dreaming for a better world for our children to live in." - Jang Se Joon]
158
00:27:48,100 --> 00:27:49,920
What are you doing?
159
00:27:49,920 --> 00:27:52,820
What else? Pouring the wine.
160
00:27:52,820 --> 00:27:54,460
Wine?
161
00:28:00,300 --> 00:28:04,900
- Go slow. - Slow? I don't know slow. I don't like it.
162
00:28:04,900 --> 00:28:10,000
A story about our neighbor: "the person Jeong Ji Hyeon meets." Today's guest is Choi Yoo Jin.
163
00:28:11,040 --> 00:28:12,390
Let's give a big round of applause.
164
00:28:12,390 --> 00:28:14,020
Wait.
165
00:28:16,170 --> 00:28:18,650
Hello. Hello.
166
00:28:18,650 --> 00:28:21,690
- Welcome. - Thank you.
167
00:28:24,190 --> 00:28:28,120
Lately, you're just as busy as Assemblyman Jang Se Joon.
168
00:28:28,120 --> 00:28:31,020
- Thank you for taking the time to come today. - I'm not that busy and not doing much.
169
00:28:31,100 --> 00:28:33,630
Aren't you tired of your seeing your wife's same face everyday?
170
00:28:33,630 --> 00:28:36,600
Do you know why we brought you here today?
171
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
Let's hear what she has to say.
172
00:28:39,480 --> 00:28:43,330
We conducted a public opinion survey on the preferred candidate for the next first lady.
173
00:28:43,330 --> 00:28:48,840
Among the wives, you came in first across the board from the people who are in their 20's to their 70's.
174
00:28:48,840 --> 00:28:49,910
What?
175
00:28:49,910 --> 00:28:55,290
So among prospective presidential candidate's wives, you were number one from the popular vote.
176
00:28:55,290 --> 00:28:57,180
Congratulations.
177
00:28:58,350 --> 00:29:00,340
- Me? - Yes!
178
00:29:22,210 --> 00:29:27,460
Eh, what do you mean? In the political circles, you are already known and praised as the queen of housewives.
179
00:29:27,460 --> 00:29:34,110
Being a nice wife for my husband? I don't do much except take care that he doesn't skip breakfast.
180
00:29:34,110 --> 00:29:38,290
But do you personally make the assemblyman's breakfast?
181
00:29:38,290 --> 00:29:43,360
I'm embarrassed to admit it. I think I spoiled him too much.
182
00:29:43,360 --> 00:29:47,520
He's a picky eater, so he won't eat unless I cook for him.
183
00:29:47,520 --> 00:29:52,470
I see. Well, your amazing cooking skill is the word around town.
184
00:29:52,470 --> 00:29:56,270
People might believe you!
185
00:29:56,750 --> 00:30:02,040
It's just something guests who came to visit say out of politeness.
186
00:30:02,040 --> 00:30:06,520
You cook for your guests personally as well? With your own hands?
187
00:30:06,520 --> 00:30:11,010
Yes. My cooking skills are embarrassing.
188
00:30:12,150 --> 00:30:14,850
How amazing.
189
00:30:55,460 --> 00:30:57,190
No more now.
190
00:30:57,190 --> 00:31:00,460
You're being naughty.
191
00:31:00,460 --> 00:31:02,690
Okay then.
192
00:31:02,690 --> 00:31:04,390
Look at that.
193
00:31:04,400 --> 00:31:07,600
I'll show you what's really naughty tonight.
194
00:31:11,580 --> 00:31:14,140
Look at you.
195
00:31:20,850 --> 00:31:23,220
You're going to get punished.
196
00:31:53,790 --> 00:31:56,200
Citizens' voices always fill my ears.
197
00:31:56,200 --> 00:31:58,900
Social Welfare Task Force
198
00:32:05,620 --> 00:32:08,090
Be sure to have the camera with you. Get everything on tape.
199
00:32:08,090 --> 00:32:09,370
Yes.
200
00:32:31,550 --> 00:32:33,410
Close the curtains.
201
00:32:43,730 --> 00:32:45,310
Ow, my head.
202
00:32:47,310 --> 00:32:49,120
You... damn it...
203
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
Why I'm going to--
204
00:32:51,150 --> 00:32:54,690
Sleep well. It will be over soon.
205
00:33:07,620 --> 00:33:10,800
- This is a restricted area. - Oh, I know. I'm going to do the restriction.
206
00:33:58,160 --> 00:33:59,770
Grandma!
207
00:34:00,680 --> 00:34:02,570
Grandma!
208
00:34:02,570 --> 00:34:05,410
Grandma! Don't do it (to grandma)!
209
00:34:07,810 --> 00:34:10,160
No! No!
210
00:35:02,590 --> 00:35:04,600
Is anybody there?
211
00:35:07,060 --> 00:35:08,590
What's this?
212
00:35:10,220 --> 00:35:13,920
Rescue unit, please reply! Please reply!
213
00:35:20,090 --> 00:35:22,960
- Team Leader, now... - I'm on my way. Stay in your spot.
214
00:35:22,960 --> 00:35:24,740
Yes, understood.
215
00:35:45,350 --> 00:35:47,470
Get me out of here. Hurry!
216
00:36:07,750 --> 00:36:11,140
Take me out of here! Hurry up!
217
00:36:12,580 --> 00:36:14,610
Move away from the door!
218
00:37:10,980 --> 00:37:16,380
Grandma! Grandma!
219
00:37:22,210 --> 00:37:25,280
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
220
00:37:25,320 --> 00:37:28,580
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
221
00:37:28,580 --> 00:37:31,860
♫ Run, run. I'm fine. ♫
222
00:37:31,870 --> 00:37:34,900
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
223
00:37:34,940 --> 00:37:38,380
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
224
00:37:38,400 --> 00:37:41,480
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
225
00:38:04,530 --> 00:38:07,730
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
226
00:38:18,740 --> 00:38:21,440
This is P1. This is P1.
227
00:38:21,440 --> 00:38:24,580
Advance squad, respond. Respond.
228
00:38:35,360 --> 00:38:37,430
Open the door.
229
00:38:45,480 --> 00:38:49,460
Team one to the stairs. To the stairs.
230
00:38:49,460 --> 00:38:51,150
Take over the second floor. Take over.
231
00:38:51,150 --> 00:38:54,500
Hurry up, the SWAT team are here.
232
00:38:58,000 --> 00:38:59,340
Roger.
233
00:38:59,340 --> 00:39:00,910
Hurry.
234
00:39:00,910 --> 00:39:03,900
We should clear the situation before the police arrives.
235
00:39:07,490 --> 00:39:09,200
Pull out!
236
00:39:10,100 --> 00:39:11,830
Pull out.
237
00:39:21,280 --> 00:39:24,510
Grandma! Grandma!
238
00:39:27,360 --> 00:39:30,650
Grandma! Grandma, are you okay?
239
00:39:30,650 --> 00:39:32,250
The Assemblyman? What about him?!
240
00:39:32,250 --> 00:39:34,140
Thankfully, they didn't penetrate the door to the special guest room.
241
00:39:34,140 --> 00:39:37,620
Call 119. Call 119! (119 is the emergency number in Korea)
242
00:39:39,680 --> 00:39:42,780
Call an ambulance.
243
00:39:43,710 --> 00:39:47,010
Situation room. Please disarm the lock on the door to the special guest room.
244
00:39:47,010 --> 00:39:49,050
The door is unlocked!
245
00:39:52,190 --> 00:39:56,270
But... This is something that came out while talking about you being a nice wife.
246
00:39:56,270 --> 00:40:00,740
To be honest, Assemblyman got to his current position...
247
00:40:00,740 --> 00:40:05,110
all thanks to his in-laws' support. Correct? There's a rumor like that.
248
00:40:07,010 --> 00:40:08,730
In-laws?
249
00:40:09,780 --> 00:40:13,550
Did he have anymore in-laws besides me?
250
00:40:14,680 --> 00:40:16,610
That's funny.
251
00:40:16,610 --> 00:40:20,650
Anyway, it's a fact that you are the eldest daughter of JB Group's Chairman.
252
00:40:20,650 --> 00:40:26,740
And it's true that JB Group is one of the most successful conglomerates in our country.
253
00:40:30,950 --> 00:40:35,400
Actually, I feel bad for him.
254
00:40:35,400 --> 00:40:42,300
For meeting a person like me. Just... if he'd met a different woman,
255
00:40:42,300 --> 00:40:47,660
his in-laws would've carried him on their backs, because he is such a great son-in-law.
256
00:40:47,660 --> 00:40:54,170
Oh... you sound like there were some difficulties in the past.
257
00:40:54,170 --> 00:40:56,630
You know, my late father...
258
00:40:58,590 --> 00:41:02,300
hated having a politician as his son-in-law so much.
259
00:41:02,300 --> 00:41:10,870
So... can it be that your late father cut you out because of the Assemblyman?
260
00:41:14,150 --> 00:41:18,090
I'm sorry. Looks like it's a sensitive topic.
261
00:41:18,090 --> 00:41:21,460
No, it's fine.
262
00:41:23,270 --> 00:41:30,720
Men and woman... shouldn't they protect whom they love?
263
00:41:30,720 --> 00:41:34,570
Madam, you loved the Assemblyman so deeply, didn't you?
264
00:41:34,570 --> 00:41:39,530
So much so that you were able to give up your wealthy heiress position for your love?
265
00:41:40,320 --> 00:41:41,810
Yes.
266
00:41:42,570 --> 00:41:45,380
And actually I still...
267
00:41:47,110 --> 00:41:49,240
respect him.
268
00:41:52,990 --> 00:41:55,260
119
269
00:41:56,430 --> 00:41:59,020
They're coming out!
270
00:42:04,590 --> 00:42:06,690
How is the patient's condition?
271
00:42:06,690 --> 00:42:11,040
Please tell me. How is the patient?
272
00:42:11,040 --> 00:42:13,440
Please give a statement.
273
00:42:21,260 --> 00:42:24,820
- He works for an advertising company... - Yes.
274
00:42:26,280 --> 00:42:28,690
He broke that tempered glass...
275
00:42:37,490 --> 00:42:43,590
So, Madam, you don't have anymore shares of JB Group now?
276
00:42:43,590 --> 00:42:48,530
Even before marriage, I know you inherited a lot of them.
277
00:42:53,430 --> 00:42:54,970
Ah...
278
00:42:55,940 --> 00:42:58,770
You mean the shares I had when I was still unmarried.
279
00:42:58,770 --> 00:43:01,170
I donated them a long time ago.
280
00:43:01,170 --> 00:43:05,470
Ah. Are you referring to the Pyongchang Scholarship Foundation?
281
00:43:05,470 --> 00:43:06,700
Yes.
282
00:43:06,700 --> 00:43:09,870
However there is speculation that the Chairman and the Board of Directors of that Scholarship Foundation
283
00:43:09,870 --> 00:43:12,930
have a special relationship with you.
284
00:43:12,930 --> 00:43:16,600
If that's true, don't you still
285
00:43:16,600 --> 00:43:21,220
have a lot of JB Group shares?
286
00:43:28,940 --> 00:43:31,890
PD, she wants to cut now for a break.
287
00:43:31,890 --> 00:43:35,880
Anchor Jo! We' ll continue after the commercial break.
288
00:43:37,590 --> 00:43:42,460
Then, we'll hear your answers after the commercial break.
289
00:43:42,460 --> 00:43:44,930
We'll do the commercial break!
290
00:43:49,380 --> 00:43:52,950
Amongst our daily repetitive lives
291
00:43:52,950 --> 00:43:56,720
we are in need of joy.
292
00:43:56,720 --> 00:44:00,090
As a matter of fact it is joy that overcomes our daily reality
293
00:44:00,090 --> 00:44:02,070
making our day ever more special.
294
00:44:02,070 --> 00:44:03,730
Ji Hyeon.
295
00:44:04,310 --> 00:44:05,720
Yes, Eonni?
296
00:44:05,720 --> 00:44:10,260
I thought I told you that I didn't want the previous topic to be covered.
297
00:44:11,140 --> 00:44:15,810
Eonni, someone would've provoked you on this issue eventually. (Eonni is a word for a woman to address an elder sister or woman.)
298
00:44:15,810 --> 00:44:19,510
Wouldn't it hurt less if the provocation were coming from me?
299
00:44:21,040 --> 00:44:22,890
Right.
300
00:44:23,810 --> 00:44:28,410
Everyone has at least one issue that hurts when you prod it.
301
00:44:33,690 --> 00:44:38,730
Just like it would be your son for you.
302
00:44:39,800 --> 00:44:41,410
The commercial break is over.
303
00:44:41,410 --> 00:44:44,660
We'll be shooting. Please, turn on your mics.
304
00:44:45,240 --> 00:44:48,740
Come on, shall we start?
305
00:44:50,880 --> 00:44:54,960
Eonni, I apologize. I over did it.
306
00:44:54,960 --> 00:44:59,300
Sure, Ji Hyeon. Let's just follow the script.
307
00:45:14,970 --> 00:45:18,940
Madam, your interview today was so touching.
308
00:45:18,940 --> 00:45:22,150
Really? Thank you so much. I was so nervous!
309
00:45:22,150 --> 00:45:27,230
No! It was so genuine and you were so beautiful.
310
00:45:28,980 --> 00:45:30,300
Could you excuse us for a moment, please?
311
00:45:30,300 --> 00:45:31,840
What?
312
00:45:31,840 --> 00:45:34,370
It's okay now. I will cleanse the rest of my make up off. Thank you.
313
00:45:34,370 --> 00:45:35,620
Yes, Madam.
314
00:45:35,620 --> 00:45:37,490
Oh, wait!
315
00:45:42,260 --> 00:45:43,910
Thank you for today.
316
00:45:43,910 --> 00:45:47,270
These are cookies that I made. I don't know if they are tasty though.
317
00:45:47,270 --> 00:45:50,010
Oh, Madam, I'm so touched!
318
00:45:50,010 --> 00:45:52,440
Can I take a picture of this?
319
00:45:52,440 --> 00:45:53,830
What?
320
00:45:53,830 --> 00:45:57,530
Ah, taking a photo...?
321
00:45:58,220 --> 00:45:59,520
Yes.
322
00:46:05,520 --> 00:46:09,170
I will not eat this; I will treasure it.
323
00:46:10,230 --> 00:46:12,260
Thank you.
324
00:46:26,500 --> 00:46:29,480
Again? Which side is it this time?
325
00:46:29,480 --> 00:46:34,400
We haven't finished looking into it, but I believe it may be Assemblyman Park's side.
326
00:46:34,400 --> 00:46:37,930
It's obvious.
327
00:46:51,290 --> 00:46:53,640
Cookies that Madam made by herself.
328
00:46:53,640 --> 00:46:56,770
Behind it, Madam's 20 year old handbag.
329
00:46:56,770 --> 00:47:00,410
I love you , Madam. It's an honor. Heart. Heart.
330
00:47:00,410 --> 00:47:02,130
Hey! What are you doing?
331
00:47:02,130 --> 00:47:05,920
I'm so honored! These are made by Madam!
332
00:47:05,920 --> 00:47:07,340
Really?
333
00:47:07,340 --> 00:47:08,240
Give me some.
334
00:47:08,240 --> 00:47:10,410
No! This is a treasure for my family.
335
00:47:10,410 --> 00:47:15,370
Ah, you're such a cheapskate. Just show me the pictures. Wow.
336
00:47:15,370 --> 00:47:17,430
Looks tasty!
337
00:47:26,890 --> 00:47:28,940
What should I do?
338
00:47:30,700 --> 00:47:34,070
First publish a statement that thieves broke into the office
339
00:47:34,070 --> 00:47:36,800
and tried to steal the pledge book.
340
00:47:36,800 --> 00:47:38,960
Yes, I got it.
341
00:47:39,930 --> 00:47:43,260
Then, what about that girl?
342
00:47:43,260 --> 00:47:46,740
After getting all the information out of her, just keep her for now.
343
00:47:47,280 --> 00:47:49,090
I'll probably find a need for her later.
344
00:47:49,090 --> 00:47:50,790
Yes, I got it.
345
00:47:54,260 --> 00:47:56,200
That's enough.
346
00:48:06,730 --> 00:48:10,140
There always seems to be more wrinkles.
347
00:48:11,930 --> 00:48:13,710
How old is she?
348
00:48:14,480 --> 00:48:15,840
Pardon?
349
00:48:15,840 --> 00:48:19,520
That girl.
350
00:48:20,330 --> 00:48:23,690
In her late 20's.
351
00:48:26,420 --> 00:48:29,250
At least this time it's not a minor.
352
00:48:37,740 --> 00:48:39,320
It's me.
353
00:48:39,320 --> 00:48:43,180
Will I be eating your home-cooked breakfast starting tomorrow?
354
00:48:46,590 --> 00:48:49,450
You looked very photogenic.
355
00:48:50,110 --> 00:48:54,720
Is that so? I knew you would've taken care of it well.
356
00:48:54,720 --> 00:49:00,110
Also... I'm concerned about that banner worker.
357
00:49:00,110 --> 00:49:03,070
I hope you can take care of it specially.
358
00:49:03,900 --> 00:49:09,090
That guy, so uselessly, saw me right in the face.
359
00:49:09,090 --> 00:49:13,210
Banner... worker?
360
00:49:17,740 --> 00:49:19,700
Okay.
361
00:49:29,610 --> 00:49:31,820
Hello, Chairman Gook.
362
00:49:31,820 --> 00:49:33,310
Yes.
363
00:49:36,330 --> 00:49:38,330
Are you hiding something from me?
364
00:49:38,330 --> 00:49:42,340
What? That's not possible. How could I dare to?
365
00:49:42,340 --> 00:49:47,470
I shouldn't be like this with you, but I keep getting an unpleasant feeling.
366
00:49:47,470 --> 00:49:52,170
Madam, that... it's not like that. I just tried not to bother you with little things.
367
00:49:52,170 --> 00:49:55,230
After taking care of it myself, I was going to... Yes, yes... I am sorry.
368
00:49:55,230 --> 00:49:56,580
I will keep that in mind.
369
00:49:56,580 --> 00:49:59,560
I will definitely handle it. I will report the results to you.
370
00:49:59,560 --> 00:50:02,370
Yes. Yes. Please be at ease.
371
00:50:04,480 --> 00:50:08,360
Crud. How did she find out?
372
00:50:08,360 --> 00:50:10,220
Has the Rapid Response Team left?
373
00:50:10,220 --> 00:50:13,300
Yes, we will capture him soon.
374
00:50:13,300 --> 00:50:17,880
What's this mess because of one sign hanger?
375
00:50:30,850 --> 00:50:33,050
37 NAH 4012
376
00:50:42,390 --> 00:50:44,110
Is that the only view you caught?
377
00:50:44,110 --> 00:50:45,590
Yes.
378
00:50:46,690 --> 00:50:49,110
Hold on, rewind back a little bit.
379
00:50:50,030 --> 00:50:51,860
Yeah over there.
380
00:50:55,680 --> 00:50:57,710
No way.
381
00:50:58,910 --> 00:51:02,920
JSS
382
00:51:25,610 --> 00:51:27,920
Oh, Manager Ju.
383
00:51:27,920 --> 00:51:30,240
- Bring back the Rapid Response Team. - What?
384
00:51:30,240 --> 00:51:33,530
Or else they could all die.
385
00:51:34,650 --> 00:51:37,130
What are you talking about?
386
00:52:02,610 --> 00:52:08,230
Manager Ju, after following the candidate around recently, you seem to have learned how to exaggerate.
387
00:52:08,230 --> 00:52:09,510
The crew is in danger.
388
00:52:09,510 --> 00:52:11,060
Yeah, what you are saying is...
389
00:52:11,060 --> 00:52:13,640
The kid... Colonel Ju, no, no, no.
390
00:52:13,640 --> 00:52:18,200
Manager Ju, you are saying that guy was one of your subordinates when you were in the Special Mission Battalion, right?
391
00:52:18,200 --> 00:52:19,670
Yes.
392
00:52:39,600 --> 00:52:41,290
I understand.
393
00:52:41,290 --> 00:52:47,340
So you want to say the Special Mission Battalion which you developed is the best in the world (by exaggerating about a banner fixer who used to worked for you).
394
00:52:47,340 --> 00:52:49,870
- That's not what I'm saying. - Manager Ju!
395
00:52:49,870 --> 00:52:52,800
You don't understand what I am saying.
396
00:52:52,800 --> 00:52:55,650
I say a full belly counsels well. (I have to follow the order given to keep my job.)
397
00:52:55,650 --> 00:53:00,290
I had to send the Rapid Response Team to catch a mere sign hanger.
398
00:53:00,290 --> 00:53:06,350
JSS's Rapid Response Team, which is the most skillful in Korea, is being wasted (for a mere banner guy).
399
00:53:06,980 --> 00:53:10,490
You will soon come to understand what I mean.
400
00:53:12,550 --> 00:53:17,290
T-That... ar-arrogant bastard!
401
00:53:17,290 --> 00:53:19,020
Look at that pu--
402
00:53:53,060 --> 00:53:54,790
Hurry, let's go!
403
00:56:45,400 --> 00:56:50,100
Report in! Report the situation!
404
00:56:51,400 --> 00:56:53,680
Report!
405
00:57:58,940 --> 00:58:02,000
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
406
00:58:02,000 --> 00:58:04,960
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
407
00:58:04,960 --> 00:58:08,470
♫ Run, run. I'm fine. ♫
408
00:58:08,470 --> 00:58:11,740
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
409
00:58:29,420 --> 00:58:32,250
Hey! What happened?
410
00:58:36,650 --> 00:58:39,340
I asked what happened!
411
00:58:45,700 --> 00:58:47,730
What a relief.
412
00:58:47,730 --> 00:58:51,570
What? Why are you saying it's a relief?
413
00:58:51,570 --> 00:58:53,640
There's no one dead.
414
00:59:10,110 --> 00:59:12,580
Why are you still in the living room?
415
00:59:13,440 --> 00:59:18,140
It seems that I will be going to bed late tonight, as there is a situation that I need to be briefed on.
416
00:59:18,640 --> 00:59:24,000
Why? Is there someone besides me who's stirring up trouble?
417
00:59:38,960 --> 00:59:41,050
Your daughter.
418
00:59:59,570 --> 01:00:01,470
What about Anna?
419
01:00:03,610 --> 01:00:05,690
She ran away again.
420
01:00:07,450 --> 01:00:11,960
It's about time that she had some sense, but still...
421
01:00:23,400 --> 01:00:25,850
Is it because of something hereditary?
422
01:00:38,690 --> 01:00:41,390
If something bad happens to that child,
423
01:00:44,360 --> 01:00:48,050
you know that our contract is over, right?
424
01:01:04,200 --> 01:01:11,930
♬ Dies Irae (Latin) The day of Wrath ♬
425
01:01:13,890 --> 01:01:20,850
♬ That day ♬
426
01:01:21,610 --> 01:01:26,110
♬ Spare the supplicanting one, O God ♬
427
01:01:26,110 --> 01:01:30,630
♬ Save me, O font of mercy ♬
428
01:01:32,230 --> 01:01:36,500
♬ Judge me according to my deeds ♬
429
01:01:36,500 --> 01:01:40,590
♬ Before the Judgment Day ♬
430
01:01:42,100 --> 01:01:46,520
"Dies Irae" is a 13th century Latin hymn
431
01:02:00,970 --> 01:02:05,040
♬ Spare the supplicanting one, O God ♬
432
01:02:05,040 --> 01:02:09,780
♬ Save me, O font of mercy ♬
433
01:02:09,780 --> 01:02:14,650
♬ Judge me according to my deeds ♬
434
01:02:14,650 --> 01:02:19,590
♬ Before the Judgment Day ♬
435
01:02:22,190 --> 01:02:25,100
Okay, okay, okay! Yes, yes, let's do it. Let's do it.
436
01:02:25,100 --> 01:02:28,670
No, no, no, we are going to sleep soon.
437
01:02:30,240 --> 01:02:33,570
Champagne for everybody!
438
01:02:36,630 --> 01:02:38,530
- You dance very well. - Very well! - Bravo!
439
01:02:38,530 --> 01:02:40,020
Get this party started.
440
01:02:40,020 --> 01:02:41,610
Party!
441
01:02:44,900 --> 01:02:47,060
A kiss for Daddy!
442
01:02:54,090 --> 01:02:56,030
Oh my God!
443
01:02:57,250 --> 01:02:59,740
- What happened? - What's going on?
444
01:03:41,910 --> 01:03:44,100
I didn't kill her.
445
01:03:45,020 --> 01:03:46,780
I didn't kill her.
446
01:03:46,780 --> 01:03:52,420
♫ My heart is aching and I can't breathe ♫
447
01:03:52,420 --> 01:03:58,460
♫ I can't touch you who have turned cold ♫
448
01:03:58,460 --> 01:04:01,800
♫ No matter how I try to reach ♫
449
01:04:01,800 --> 01:04:04,660
♫ You who are going farther away again ♫
450
01:04:04,660 --> 01:04:06,610
♫ Are spending the day in tears ♫
451
01:04:06,610 --> 01:04:10,410
♫ I can only stare at your back blankly ♫
452
01:04:10,410 --> 01:04:12,320
♫ Everyday ♫
453
01:04:12,320 --> 01:04:14,370
♫ In my heart still ♫
454
01:04:14,370 --> 01:04:16,060
The K2
455
01:04:16,060 --> 01:04:18,850
You mean to say you missed that banner man in the end?
456
01:04:18,850 --> 01:04:22,090
He is someone we cannot catch with JSS.
457
01:04:22,090 --> 01:04:23,250
Who sent you?
458
01:04:23,250 --> 01:04:26,510
If I come a second time, you will die.
459
01:04:26,510 --> 01:04:29,970
You saw the wrong thing in the wrong place.
460
01:04:29,970 --> 01:04:31,650
I'm sorry.
461
01:04:32,410 --> 01:04:34,390
You're pretty because you take after your mom.
462
01:04:34,390 --> 01:04:38,710
I remembered everything! Mom did not commit suicide!
463
01:04:38,710 --> 01:04:44,130
That child is the reason that I could not help but live all these years as Choi Yoo Jin's puppet.
35768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.