All language subtitles for The K2 - English(8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:17,230 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 2 00:00:20,100 --> 00:00:21,460 The K2 3 00:00:43,370 --> 00:00:45,020 Jo Seong Ha 4 00:00:45,020 --> 00:00:51,970 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 5 00:00:51,970 --> 00:00:54,710 The K2 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,900 Episode 8 7 00:01:21,950 --> 00:01:24,860 Mrs. Chef. 8 00:01:25,960 --> 00:01:27,940 Please head home first with Mi Ran. 9 00:01:27,940 --> 00:01:30,000 Oh no, I couldn't do that. How could I do that? 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,950 It's okay. We're going back to the safe house this afternoon anyway. 11 00:01:32,950 --> 00:01:35,930 Head back first and prepare everything. 12 00:01:35,930 --> 00:01:40,050 That sounds like a good plan, ma'am. Let's go back together. 13 00:01:40,050 --> 00:01:43,040 You too? You're supposed be here too. 14 00:01:43,040 --> 00:01:45,810 It's ok. I'll do it. 15 00:01:45,810 --> 00:01:47,510 Also, there's plenty of people around to help if we need anything. 16 00:01:47,510 --> 00:01:51,300 That's right, there are lots of personnel here. Let's go back. 17 00:01:51,300 --> 00:01:53,760 You don't have your head on straight. 18 00:01:53,760 --> 00:01:56,800 OK. I'll go home first and get things ready. 19 00:01:56,800 --> 00:01:58,850 Keep up the good work. 20 00:02:05,930 --> 00:02:08,490 We're going back to the safe house this afternoon. 21 00:02:08,490 --> 00:02:12,200 So, let me know if you need anything before then. 22 00:02:12,200 --> 00:02:14,170 Is there nothing you need? 23 00:02:16,740 --> 00:02:20,160 Ok, I guess you don't want anything. 24 00:02:20,160 --> 00:02:22,170 Why? 25 00:02:23,480 --> 00:02:26,120 Why did you bring my father to me? 26 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 To stop you from dying. 27 00:02:34,360 --> 00:02:37,190 Why is it any of business of yours whether I live or die? 28 00:02:39,010 --> 00:02:42,230 Do you have any idea how many people are suffering because of you? 29 00:02:42,230 --> 00:02:44,390 Suffering? 30 00:02:46,850 --> 00:02:50,680 I guess so. I'm sorry 31 00:02:50,680 --> 00:02:53,130 for making villains like you suffer. 32 00:02:53,130 --> 00:02:55,120 You're right, we're villains. 33 00:02:55,120 --> 00:02:57,130 We're villains that are imprisoning and surveiling you. 34 00:02:57,130 --> 00:03:00,690 However, it would be nice if you could acknowledge that we're also trying to protect you. 35 00:03:00,690 --> 00:03:06,890 Is impersonating my father by cooking me ramen and buying me ice cream protecting me? 36 00:03:06,890 --> 00:03:10,040 I don't need that so just leave. 37 00:03:10,040 --> 00:03:14,430 Fine. 38 00:03:15,620 --> 00:03:19,420 It seems that I've made your father a useless promise. 39 00:03:28,280 --> 00:03:30,220 Promise? 40 00:03:40,430 --> 00:03:42,870 W-We're arrived. 41 00:03:42,870 --> 00:03:47,050 Just how are you running your security?! 42 00:03:47,920 --> 00:03:51,850 I apologize. It's my fault. I will take responsibility. 43 00:03:51,850 --> 00:03:53,790 Responsibility? How? 44 00:03:53,790 --> 00:03:57,090 I will resign. 45 00:04:01,460 --> 00:04:05,790 Resign? Do you understand what that means? 46 00:04:05,790 --> 00:04:09,240 Do you know what it means to resign from here? 47 00:04:09,240 --> 00:04:11,750 I'll accept your decision. 48 00:04:14,910 --> 00:04:18,550 And those bitches and bastards? 49 00:04:18,550 --> 00:04:22,390 The police are pretending to investigate the incident, however... 50 00:04:22,390 --> 00:04:23,750 However? 51 00:04:23,750 --> 00:04:28,090 The people who tried to kill the assemblyman are now turning their back around 52 00:04:28,090 --> 00:04:33,070 and that girl is now accusing him of sexual harassment. 53 00:04:33,100 --> 00:04:36,530 They're asking for a confrontation with the assemblyman. 54 00:04:36,530 --> 00:04:39,900 (During a criminal prosecution the accused may request confrontation with the accused) 55 00:04:39,900 --> 00:04:43,720 Fine, let them go without any charges. 56 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 I'll take care of them after they're released. 57 00:04:49,040 --> 00:04:52,260 - Chief Kim,
- Yes. 58 00:04:52,260 --> 00:04:57,340 You must get rid of that bodyguard who betrayed us. 59 00:04:57,340 --> 00:05:00,420 That's the way you prevent others from doing that. 60 00:05:00,420 --> 00:05:02,790 Chase him to the ends of the earth. 61 00:05:02,790 --> 00:05:04,940 Yes, I'll do it per your instructions. 62 00:05:04,940 --> 00:05:07,950 Park Gwan Soo. 63 00:05:15,360 --> 00:05:18,570 I'm requesting the prosecutor's office to investigate 64 00:05:18,570 --> 00:05:23,540 the financial sector immediately. 65 00:05:23,540 --> 00:05:27,830 Don't worry about it. Everything he's saying is just for show. 66 00:05:27,830 --> 00:05:29,640 If he messes with us, he will also... 67 00:05:29,640 --> 00:05:33,330 He's not in! You can't come in here! 68 00:05:35,510 --> 00:05:38,750 Due to suspicion of violations of the Electronic Financial Transaction Act, the Foreign Exchange Control Law 69 00:05:38,750 --> 00:05:41,320 and the creation of a slush fund, we are placing you under emergency arrest. 70 00:05:41,320 --> 00:05:45,740 You have the right to remain silent and everything you say can be used against you in the court of law. 71 00:05:45,740 --> 00:05:48,560 You have the right to retain a lawyer. 72 00:05:48,560 --> 00:05:49,830 Let's go. 73 00:05:49,830 --> 00:05:51,860 Jang Se Jin, damn you! 74 00:05:54,320 --> 00:05:55,950 What brought you here? 75 00:05:55,950 --> 00:06:00,440 From this point on, we are executing a seize and search warrant. Everyone put your hands down. 76 00:06:00,440 --> 00:06:04,390 You over there! Put your hands down. 77 00:06:16,690 --> 00:06:19,500 We are carrying out official duties. 78 00:06:19,500 --> 00:06:23,530 Here he comes. 79 00:06:27,770 --> 00:06:29,760 Assemblyman Jang, please give us a comment. 80 00:06:29,760 --> 00:06:32,350 Are you confident about the prosecutor's investigation? 81 00:06:32,350 --> 00:06:34,170 What do you think the result of the investigation will be? 82 00:06:34,170 --> 00:06:37,540 Everyone, you're all working hard this morning. 83 00:06:37,540 --> 00:06:42,730 I will honestly cooperate with their investigation and clear up everyone's worries. 84 00:06:43,420 --> 00:06:45,960 Could you make a comment? 85 00:06:45,960 --> 00:06:47,380 Please give us more comments. 86 00:06:47,380 --> 00:06:50,560 Assemblyman, please, just one word. 87 00:06:50,560 --> 00:06:53,430 How much did you get from them? 88 00:06:53,430 --> 00:06:56,620 Did you get it or not? 89 00:07:05,870 --> 00:07:09,590 How do you expect the investigation to go? 90 00:07:09,590 --> 00:07:14,320 Please give us a comment! 91 00:07:14,320 --> 00:07:18,730 Just one word, please! 92 00:07:22,670 --> 00:07:25,360 Welcome. Please come this way. 93 00:07:25,360 --> 00:07:27,010 I will. 94 00:07:27,010 --> 00:07:33,580 We're not here to execute a search warrant forcefully. 95 00:07:33,580 --> 00:07:38,530 We're here because the assemblyman volunteered to cooperate with the investigation so remember to mind your manners. 96 00:07:38,530 --> 00:07:39,700 Yes sir. 97 00:07:39,700 --> 00:07:42,080 Oh, have you arrived? 98 00:07:42,080 --> 00:07:47,270 Madam, have you come to greet us? 99 00:07:47,270 --> 00:07:50,060 I apologize for suddenly inconveniencing you. 100 00:07:50,060 --> 00:07:53,520 What do you mean inconvenience? You're doing your official duty. 101 00:07:53,520 --> 00:07:56,700 Please make yourselves comfortable. 102 00:08:02,030 --> 00:08:05,470 To start, we've boxed up everything we could for you. 103 00:08:05,470 --> 00:08:07,560 If you need anything further you can search the house. 104 00:08:07,560 --> 00:08:10,850 You didn't have to do all this for us. 105 00:08:10,850 --> 00:08:14,070 Oh also, did you all eat breakfast? 106 00:08:14,070 --> 00:08:16,940 I've prepared some sandwiches on the kitchen table. 107 00:08:16,940 --> 00:08:21,530 I made plenty so take your time and eat while you work. 108 00:08:22,950 --> 00:08:24,630 Thank you very much. 109 00:08:24,630 --> 00:08:27,280 What are you all doing. Go ahead and eat. 110 00:08:27,280 --> 00:08:30,140 I've heard about Madam's famous cooking skills. 111 00:08:30,140 --> 00:08:33,020 I consider this an honor. 112 00:08:34,090 --> 00:08:36,880 - You're making me blush.
- Thank you. 113 00:08:36,880 --> 00:08:39,670 - Come this way.
- Okay. 114 00:08:43,350 --> 00:08:47,000 I prepared yours in my study room. Please come with me. 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,240 Shall we? 116 00:08:51,540 --> 00:08:56,760 This study is elegant and dignified just like you. 117 00:08:56,760 --> 00:08:59,100 Is that so? Thank you. 118 00:08:59,100 --> 00:09:00,740 Please help yourself. 119 00:09:00,740 --> 00:09:03,300 Thank you. 120 00:09:04,370 --> 00:09:08,230 Is the investigation on the International Finance going well? 121 00:09:08,230 --> 00:09:11,260 Ah, well. 122 00:09:11,260 --> 00:09:17,840 The thing is, even though I know they are related to you, 123 00:09:17,840 --> 00:09:22,680 the higher-ups have an extreme interest in investigating this case, so there's nothing much I can do. 124 00:09:22,680 --> 00:09:26,650 Please investigate them with impartiality. 125 00:09:26,650 --> 00:09:28,870 Yes? 126 00:09:28,870 --> 00:09:34,130 Please consider the higher-ups' will is my will as well. 127 00:09:35,620 --> 00:09:38,900 I understand. 128 00:09:38,900 --> 00:09:41,600 I'll do my best. 129 00:09:47,880 --> 00:09:50,890 The number you dialed is not connected... 130 00:09:52,140 --> 00:09:56,150 Are you still having trouble getting hold of the Chief Secretary? 131 00:09:56,150 --> 00:10:00,870 This is just like Choi Yoo Jin. 132 00:10:00,870 --> 00:10:03,940 In-law, this is not the time to laugh. 133 00:10:03,940 --> 00:10:07,430 What would you rather have me do? 134 00:10:07,430 --> 00:10:11,170 If you went after her uncle like that, then we... 135 00:10:11,170 --> 00:10:14,100 She was able to do that because he's a small fish. 136 00:10:14,100 --> 00:10:17,550 But if she messes with me or my son-in-law 137 00:10:17,550 --> 00:10:21,660 then she would be forfeiting the election. 138 00:10:21,660 --> 00:10:24,640 What money would she use to finance the campaign? 139 00:10:24,640 --> 00:10:26,760 I can't let her do that. 140 00:10:26,760 --> 00:10:29,670 She has such a fierce personality. 141 00:10:29,670 --> 00:10:34,710 When she loses sight of reason she'll do anything to achieve her goal. 142 00:10:34,710 --> 00:10:37,510 The problem is what happens after the election. 143 00:10:37,510 --> 00:10:41,680 If we don't make ourselves secure before the day they enter the Blue House, 144 00:10:41,680 --> 00:10:47,490 we will be in a really dangerous situation. 145 00:10:50,140 --> 00:10:52,370 Including the International Finance Corporation, Sambu Financial and others 146 00:10:52,370 --> 00:10:55,300 under suspicion of 6 counts of corruption 147 00:10:55,300 --> 00:10:57,600 will undergo a major investigation. 148 00:10:57,600 --> 00:11:02,170 In addition, starting with Independent candidate Jang Se Joon, who is voluntarily undergoing investigation, 149 00:11:02,170 --> 00:11:05,940 many politicians in the ruling and opposing parties will be under investigation. 150 00:11:05,940 --> 00:11:12,380 Much attention is being put on the entire political community to see if this investigation will put them in distress. 151 00:11:12,380 --> 00:11:14,700 On to the next news story. 152 00:11:16,240 --> 00:11:20,700 Besides the International Finance Co., they are all our sponsors. 153 00:11:20,700 --> 00:11:23,040 And the investigation? 154 00:11:23,910 --> 00:11:26,570 It's fine, you can talk. 155 00:11:26,570 --> 00:11:30,800 On our side it looks like it may be Assemblyman Kim, Assemblyman Heo, and Assemblyman Song. 156 00:11:30,800 --> 00:11:32,730 What? 157 00:11:33,670 --> 00:11:36,910 With the guidelines issued it's clearly a targeted investigation. 158 00:11:36,910 --> 00:11:40,840 Although I suspected it, 159 00:11:40,840 --> 00:11:42,770 this blow hurts. 160 00:11:42,770 --> 00:11:48,370 If we leave it this way, the confused assemblymen will become agitated. 161 00:11:48,370 --> 00:11:49,880 Can you please leave the room? 162 00:11:49,880 --> 00:11:54,150 Yes, please let me know when you're finished talking. 163 00:11:55,160 --> 00:11:59,710 Min Cheol, is it that Jang Se Joon has nine lives? 164 00:11:59,710 --> 00:12:02,290 Or are we just unlucky? 165 00:12:02,290 --> 00:12:07,460 I apologize for saying this but I think the other side has an exceptional person on their side. 166 00:12:07,460 --> 00:12:08,590 An exceptional person? 167 00:12:08,590 --> 00:12:12,180 The person who tried to attack you last time... 168 00:12:14,040 --> 00:12:15,840 Revolving door? 169 00:12:17,630 --> 00:12:21,940 Mr. Prosecutor! Mr. Prosecutor! 170 00:12:21,940 --> 00:12:25,110 Give us some comments. 171 00:12:25,110 --> 00:12:27,470 How were they? Did they cooperate well? 172 00:12:27,470 --> 00:12:29,450 Please go back. 173 00:12:31,690 --> 00:12:34,310 Chief Park, are you really going to be like this?! 174 00:12:34,310 --> 00:12:38,440 Assemblyman, don't act this way towards a powerless person like me. 175 00:12:38,440 --> 00:12:42,260 Why don't you resolve this with my superiors? 176 00:12:42,260 --> 00:12:48,110 Chief Prosecutor Park, you still have a lot of time left in your term; you should be smart about this. 177 00:12:48,110 --> 00:12:50,220 Did you go blind from staring at the setting sun? 178 00:12:50,220 --> 00:12:52,150 Of course not. 179 00:12:52,150 --> 00:12:56,500 I just wanted nature to take its course. 180 00:12:56,500 --> 00:12:58,950 Was it Chief Kim who laid down these guidelines? 181 00:12:58,950 --> 00:13:01,830 Oh yes, I knew it would happen. I knew it. 182 00:13:01,830 --> 00:13:06,640 Fine, so you can at least wait until the next guidelines are set. 183 00:13:06,640 --> 00:13:10,250 Well, it's not like we'll be starting new investigations. 184 00:13:10,250 --> 00:13:12,770 In any case, within the next 3 days... 185 00:13:12,770 --> 00:13:17,670 Before then you better not mess with my assemblymen for your own good 186 00:13:17,670 --> 00:13:22,270 as I'll be setting the next guidelines! I'm hanging up! 187 00:13:22,900 --> 00:13:25,890 These guys, really. 188 00:13:27,720 --> 00:13:29,360 What's happening with the police investigation? 189 00:13:29,360 --> 00:13:33,210 They're saying that it's difficult to implicate Jang Se Joon... 190 00:13:33,210 --> 00:13:36,880 You idiot! 191 00:13:36,880 --> 00:13:39,460 I apologize. 192 00:13:41,710 --> 00:13:43,800 We can't leave it like this. 193 00:13:43,800 --> 00:13:49,760 I was saving this for the finals but I think I need to pull out the big guns. 194 00:13:51,450 --> 00:13:56,350 After putting together all the reports about Angel, it's clear that she made an appearance in Seochon. 195 00:13:56,350 --> 00:13:58,900 Seok -Cho? Oh my God, that's where I live. 196 00:13:58,900 --> 00:14:01,730 The majority of the sightings have been in the southern part of Seoul Forest. 197 00:14:01,730 --> 00:14:04,510 Pay special attention to that location. 198 00:14:05,430 --> 00:14:07,390 How about Busan? 199 00:14:08,200 --> 00:14:11,590 The results of a photo examination show a 0% match 200 00:14:11,590 --> 00:14:13,790 I see. 201 00:14:14,630 --> 00:14:17,070 - Enjoy your meal.
- Thank you. 202 00:14:21,300 --> 00:14:22,570 How about Naegok-dong? 203 00:14:22,570 --> 00:14:26,180 You're the only person who has reported seeing her in Naegok-dong. 204 00:14:26,180 --> 00:14:27,690 Please give up. 205 00:14:27,690 --> 00:14:30,990 Ah... I'm sure I saw her somewhere. 206 00:14:41,740 --> 00:14:46,320 It appears that she was exposed to the public at the park yesterday. 207 00:14:46,320 --> 00:14:49,130 - Where's Anna now?
- She's on her way back. 208 00:14:49,130 --> 00:14:51,350 What should I do? 209 00:14:53,060 --> 00:14:58,050 Isn't it the time to make your decision? 210 00:15:18,200 --> 00:15:20,260 You're right we are the villains. 211 00:15:20,260 --> 00:15:23,360 We're villains that are imprisoning and surveilling you. 212 00:15:23,360 --> 00:15:27,110 However, it would be nice if you could acknowledge that we're also trying to protect you 213 00:15:32,650 --> 00:15:35,690 Anna, wake up! 214 00:15:48,460 --> 00:15:50,890 What kind of promise? 215 00:15:53,030 --> 00:15:55,220 What did you promise to my father? 216 00:15:55,220 --> 00:15:59,060 I did not lose my ears! And why don't you sit properly? 217 00:15:59,060 --> 00:16:01,870 It's dangerous... really. 218 00:16:03,800 --> 00:16:08,790 Your father asked me to protect you so I promised him that I will. 219 00:16:08,790 --> 00:16:10,390 What more? 220 00:16:10,390 --> 00:16:14,670 Anyway, since I promised yesterday, I will protect you from now on. 221 00:16:14,670 --> 00:16:19,270 From now on, I won't let anybody hurt you. 222 00:16:19,270 --> 00:16:22,430 - Even if it turns out to be Choi Yoo Jin.
- Did I ask to protect me? 223 00:16:22,430 --> 00:16:27,330 Right, but even if your father asked me to protect you, still you are an adult. 224 00:16:27,330 --> 00:16:32,140 If you don't want me to protect you, I will leave your side whenever. 225 00:16:32,140 --> 00:16:35,760 If you don't like it, tell me right away. Got it? 226 00:16:37,450 --> 00:16:39,270 Understand? 227 00:16:39,270 --> 00:16:41,330 Okay. 228 00:16:45,700 --> 00:16:47,230 # Isn't she the Barcellona's Angel? 229 00:16:48,670 --> 00:16:50,500 What are you staring at? 230 00:16:50,500 --> 00:16:53,590 I told you back then about Lafelt's Angel, she might be a Korean. 231 00:16:53,590 --> 00:16:55,420 She kinda looks like her. 232 00:16:55,420 --> 00:16:59,420 But isn't it bad to write an article with just this proof? 233 00:16:59,420 --> 00:17:02,690 - Maybe?
- Yes... 234 00:17:02,690 --> 00:17:04,800 Work hard! 235 00:17:10,720 --> 00:17:14,980 Thank you. For listening to my father's request. 236 00:17:14,980 --> 00:17:19,440 And also for bringing him to me so that I could find out the truth about him abandoning me and my mom. 237 00:17:19,440 --> 00:17:21,730 Don't say stupid things. 238 00:17:21,730 --> 00:17:24,930 - Because your dad did not abandon you.
- Stupid things? 239 00:17:24,930 --> 00:17:27,920 Who said that? Dad abandoned us! 240 00:17:27,920 --> 00:17:31,190 When Mom died, when I was taken to Spain, he didn't appear! 241 00:17:31,190 --> 00:17:34,700 You're right! Your dad is a very bad man, a very bad politician. 242 00:17:34,700 --> 00:17:38,360 But if your father did, for real, abandon you, 243 00:17:38,360 --> 00:17:41,130 you probably wouldn't be alive. 244 00:17:41,130 --> 00:17:45,150 Since Choi Yoo Jin is not the type of person to rest her fate on someone with poor chances. 245 00:17:45,150 --> 00:17:50,060 Therefore you should grow up and act like an adult. 246 00:17:50,060 --> 00:17:53,590 if you want to be able to fight someone like Choi Yoo Jin and survive. 247 00:18:08,940 --> 00:18:12,640 Oh my... Hey! Where are you?! Reporter Park! 248 00:18:12,640 --> 00:18:14,570 If I catch you, I'll kill you! Come out right now! 249 00:18:14,570 --> 00:18:17,360 How could you take it from me! 250 00:18:17,360 --> 00:18:18,570 I'll come back soon. 251 00:18:18,570 --> 00:18:21,320 Yes, come back safely. 252 00:19:02,630 --> 00:19:05,130 - Get in.
- Why? 253 00:19:11,480 --> 00:19:15,240 Hey, who are you? 254 00:19:18,060 --> 00:19:22,730 I... I apologize. 255 00:19:41,630 --> 00:19:43,460 That's Anna's predicament. 256 00:19:43,460 --> 00:19:47,300 Rather than letting her be exposed to public, it is better to let her die. 257 00:19:47,300 --> 00:19:51,970 In any case, if Anna goes around, causing trouble like that, 258 00:19:51,970 --> 00:19:56,400 I am not sure if Choi Yoo Jin will let Anna live. 259 00:19:58,040 --> 00:19:59,920 What happened? Who was that guy? 260 00:19:59,920 --> 00:20:02,260 It's nothing. 261 00:20:05,130 --> 00:20:08,870 Freeze. Freeze! 262 00:20:13,560 --> 00:20:15,460 Freeze. 263 00:20:15,460 --> 00:20:17,520 What's that? 264 00:20:18,370 --> 00:20:21,640 - Go.
- Go? 265 00:20:21,640 --> 00:20:23,720 You don't know the game "Freeze and Go?". 266 00:20:23,720 --> 00:20:28,670 You stop when I say "Freeze" and you move at "Go". "Freeze and Go" game. 267 00:20:28,670 --> 00:20:30,730 Here, Go. 268 00:20:34,660 --> 00:20:36,720 Great job. 269 00:20:36,720 --> 00:20:38,730 Next... 270 00:20:42,060 --> 00:20:44,620 - Sit down.
- What? 271 00:20:45,370 --> 00:20:47,000 Sit down. 272 00:20:50,840 --> 00:20:52,380 Like this? 273 00:20:53,400 --> 00:20:55,090 So obedient. That's fine. 274 00:20:57,340 --> 00:20:59,430 What are you doing? 275 00:21:00,430 --> 00:21:01,820 Mutt training. 276 00:21:01,820 --> 00:21:03,230 What? 277 00:21:03,230 --> 00:21:04,730 Freeze. 278 00:21:07,460 --> 00:21:09,210 Go. 279 00:21:09,210 --> 00:21:10,830 Freeze. 280 00:21:12,230 --> 00:21:13,850 Go. 281 00:21:13,850 --> 00:21:17,210 Freeze. Freeze! 282 00:21:23,640 --> 00:21:26,560 I ask o you this favor. 283 00:21:27,260 --> 00:21:30,600 Yes... I lived long enough. 284 00:21:39,070 --> 00:21:42,290 Hello, is this the entertainments department? 285 00:21:42,290 --> 00:21:45,880 About that Barcelona Angel, 286 00:21:45,880 --> 00:21:47,580 I know really well who she is. 287 00:21:47,580 --> 00:21:50,260 Yes, right. It's true! 288 00:21:50,260 --> 00:21:52,180 I'm telling you it's for certain! 289 00:21:52,180 --> 00:21:56,350 Why would I make this up? 290 00:21:56,350 --> 00:22:01,430 She's Anna! The movie star Eom Hye Rin's daughter. 291 00:22:01,430 --> 00:22:03,720 Who am I? Oh, my... 292 00:22:03,720 --> 00:22:07,030 It's not polite to ask those sorts of things. 293 00:22:07,030 --> 00:22:11,020 I'm hanging up! I have to call other newspapers as well. I am busy! 294 00:22:11,020 --> 00:22:13,020 Aigoo! 295 00:22:17,790 --> 00:22:21,640 Now, are you really going to keep saying that she's not in Naegok-dong? 296 00:22:21,640 --> 00:22:24,510 - Wow!
- You found her! It's a 100% match!
297 00:22:24,510 --> 00:22:25,880 - Amazing!
- It's Naegok-dong!
298 00:22:25,880 --> 00:22:27,080 Please share the location with us! 299 00:22:27,080 --> 00:22:30,560 The address is Naegok-dong 3589-1. Come quick. 300 00:22:30,560 --> 00:22:31,860 You can meet Angel 301 00:22:31,860 --> 00:22:34,040 Yay! Let's go! 302 00:22:36,000 --> 00:22:37,630 You upload the address. 303 00:22:37,630 --> 00:22:42,890 If you get people to gather in front of the house in an hour's time, I'll let you take a picture with her. Understand? 304 00:22:42,890 --> 00:22:44,660 Hooray! 305 00:22:52,240 --> 00:22:54,040 What? 306 00:22:56,410 --> 00:22:58,090 This article broke out. 307 00:22:58,090 --> 00:23:00,410 Now they even know her address. 308 00:23:00,410 --> 00:23:01,660 Move Anna away, hurry! 309 00:23:01,660 --> 00:23:06,920 That... the internet users and reporters are already surrounding her house. 310 00:23:32,310 --> 00:23:35,200 Listen up to what I have to say. 311 00:23:40,580 --> 00:23:42,530 - Hello.
- Yes, Madam? 312 00:23:42,530 --> 00:23:43,680 Where are you now? 313 00:23:43,680 --> 00:23:45,750 I'm going to the safe house. 314 00:23:45,750 --> 00:23:48,210 You know what you must do, correct? 315 00:23:49,030 --> 00:23:50,730 What more do I have to wait for? 316 00:23:50,730 --> 00:23:53,720 Shouldn't I just start preventing people from talking? 317 00:23:53,720 --> 00:23:56,130 Yes. Do not fail me. 318 00:23:56,130 --> 00:24:00,170 Yes.
But Madam? 319 00:24:00,170 --> 00:24:01,570 Yes? 320 00:24:01,570 --> 00:24:04,830 I need you to authorize me on a matter. 321 00:24:04,830 --> 00:24:05,990 What is it? 322 00:24:05,990 --> 00:24:08,550 I will make my decision at the site 323 00:24:08,550 --> 00:24:13,690 as I watch the situation... But just in case... 324 00:24:15,050 --> 00:24:16,270 Just in case? 325 00:24:16,270 --> 00:24:21,470 If Anna is revealed to the public, 326 00:24:21,470 --> 00:24:25,500 is it ok if I take care of it myself before I report back to you? 327 00:24:25,500 --> 00:24:27,470 Isn't that obvious? Why ask? 328 00:24:27,470 --> 00:24:29,950 It's a hundred times easier to take care of a dead dog than a barking dog! 329 00:24:29,950 --> 00:24:31,900 Yes, I understand. 330 00:24:31,900 --> 00:24:38,200 But I don't think Assemblyman is on the same page. 331 00:24:41,690 --> 00:24:43,880 Call the strike team captain. 332 00:24:48,300 --> 00:24:52,520 Are you trying to bargain with me right now? 333 00:24:52,520 --> 00:24:55,030 It's not like that, Madam. 334 00:24:55,030 --> 00:25:01,600 Doing something to the daughter of a person who will become president 335 00:25:01,600 --> 00:25:03,980 is making me nervous. 336 00:25:05,440 --> 00:25:07,660 Yes, Manager Ju. 337 00:25:07,660 --> 00:25:09,420 He's right next to me now. 338 00:25:09,420 --> 00:25:13,230 I understand. I'll be on standby. 339 00:25:13,230 --> 00:25:18,060 The person you need to be scared of right now is me. 340 00:25:28,800 --> 00:25:33,880 Of course! If it is your order, 341 00:25:35,620 --> 00:25:38,330 I would do it by any means. 342 00:25:38,330 --> 00:25:41,970 I'll see that for myself when I get there. I'm on my way. 343 00:25:41,970 --> 00:25:44,700 - Cancellation of standby. Let's go.
- Okay. 344 00:26:11,320 --> 00:26:14,750 I'm at Naegok-dong 3589-1. 345 00:26:14,750 --> 00:26:18,170 Find me the identity of the person who owns the house. 346 00:26:18,170 --> 00:26:22,010 Also, look into her connection with Eom Hye Rin. 347 00:26:22,010 --> 00:26:23,880 Okay. 348 00:26:25,800 --> 00:26:27,210 What should I do, Manager? 349 00:26:27,210 --> 00:26:30,620 What are you saying? Close all the doors and wait quietly. 350 00:26:30,620 --> 00:26:33,240 Hello? Hello?! 351 00:27:11,760 --> 00:27:12,800 Yes, Manager? 352 00:27:12,800 --> 00:27:15,350 President Gook is on his way over there. 353 00:27:15,350 --> 00:27:22,140 He's with the strike team. Assemblyman Jang is in the Public Prosecutor's Office and I can't make any movements. 354 00:27:22,930 --> 00:27:29,950 Sergeant Kim, now Anna is in your hands. 355 00:27:38,650 --> 00:27:42,620 Your mission is to prevent the media from making contact with the target 356 00:27:42,620 --> 00:27:46,040 Especially if the target starts talking about her father, 357 00:27:46,040 --> 00:27:49,870 you must kill her by any means. 358 00:27:49,870 --> 00:27:52,190 - You know what I mean, right?
- Yes! 359 00:27:52,190 --> 00:27:53,880 We're about to arrive. 360 00:27:53,880 --> 00:27:57,330 When we get out of the car, everyone must move quickly to their appointed positions. 361 00:27:57,330 --> 00:27:59,050 Yes! 362 00:27:59,050 --> 00:28:03,140 You, go to the closest distance to the target and be on standby. 363 00:28:03,140 --> 00:28:07,010 If remote interception does not work, eliminate the target from a close range. 364 00:28:07,010 --> 00:28:09,980 After the elimination, quickly leave the site 365 00:28:09,980 --> 00:28:11,500 and remain on standby at BT. 366 00:28:11,500 --> 00:28:13,080 Yes. 367 00:28:13,080 --> 00:28:18,760 If by chance you are captured, you don't know me, understand? 368 00:28:18,760 --> 00:28:20,680 Yes. 369 00:28:41,630 --> 00:28:45,640 Get up. It's time now. 370 00:29:01,090 --> 00:29:03,350 Hey, don't worry. 371 00:29:05,970 --> 00:29:07,900 You can do it. 372 00:29:55,210 --> 00:29:57,850 Oh! Someone's coming out! 373 00:29:57,850 --> 00:30:01,600 Wow! Oh! 374 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 Geez, what's up with her! 375 00:30:03,720 --> 00:30:07,320 It's not me. I'm not her. 376 00:30:07,320 --> 00:30:10,760 My Miss will come out in a minute. 377 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Wooow! 378 00:30:12,080 --> 00:30:16,150 But I have a favor to ask you, that's why I came out like this. 379 00:30:16,150 --> 00:30:18,670 You can take photos but 380 00:30:18,670 --> 00:30:22,620 you can't have your flash on. Never! 381 00:30:22,620 --> 00:30:26,720 She really hates flashing cameras, you know? 382 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 Sure! Don't worry. 383 00:30:28,400 --> 00:30:30,480 Yes, thank you. 384 00:30:30,480 --> 00:30:33,470 I'm leaving it to you. 385 00:30:56,890 --> 00:30:58,980 Alright. 386 00:31:00,670 --> 00:31:03,120 Shooter 1. Ready. 387 00:31:27,090 --> 00:31:31,190 Miss. It's now your turn. 388 00:31:31,190 --> 00:31:32,930 Be strong! 389 00:31:49,910 --> 00:31:51,560 Freeze? 390 00:32:09,650 --> 00:32:11,180 Target in position. 391 00:32:11,180 --> 00:32:12,830 Ready, 392 00:32:30,760 --> 00:32:32,420 Go. 393 00:33:42,990 --> 00:33:46,260 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 394 00:33:46,260 --> 00:33:49,580 ♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫ 395 00:33:49,580 --> 00:33:52,760 ♫ Run, run. I'm fine. ♫ 396 00:33:52,760 --> 00:33:56,270 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 397 00:33:56,270 --> 00:34:02,570 ♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫ 398 00:34:06,610 --> 00:34:08,850 Oh! It's the angel! 399 00:34:08,850 --> 00:34:12,830 The angel has finally appeared! 400 00:34:12,830 --> 00:34:18,130 Wow! So beautiful! 401 00:34:18,130 --> 00:34:20,560 Please look this way! 402 00:34:20,560 --> 00:34:23,080 You're so pretty! 403 00:34:23,080 --> 00:34:25,610 Wow. This is so awesome. 404 00:34:25,610 --> 00:34:27,660 Please look over here! 405 00:34:27,660 --> 00:34:29,200 Wow, so pretty. We love you! 406 00:34:29,200 --> 00:34:32,240 Awesome 407 00:34:32,240 --> 00:34:35,450 Wow, we love you! 408 00:34:35,450 --> 00:34:37,970 You're so pretty! 409 00:34:37,970 --> 00:34:40,940 Look over here! 410 00:34:40,940 --> 00:34:44,740 Hey, hey, hey. Quiet! Quiet! 411 00:34:59,760 --> 00:35:01,790 Hello, 412 00:35:01,790 --> 00:35:08,560 I am the daughter of the deceased Eom Hye Rin, Go Anna. 413 00:35:09,450 --> 00:35:12,090 Your voice is beautiful. 414 00:35:12,090 --> 00:35:14,250 Wow. 415 00:35:16,300 --> 00:35:18,800 Wow! 416 00:36:13,680 --> 00:36:17,370 Are you the Barcelona Angel? 417 00:36:17,370 --> 00:36:22,480 I'm no angel, but the fact was right that I was in Barcelona. 418 00:36:22,480 --> 00:36:26,540 Woah, it's her! It's her! 419 00:37:30,620 --> 00:37:33,110 Then what is your nationality? 420 00:37:33,110 --> 00:37:36,450 Ah, and who is your father? 421 00:37:43,170 --> 00:37:44,810 Shoot! 422 00:37:44,810 --> 00:37:47,900 Right now! Shoot! 423 00:38:33,150 --> 00:38:35,760 - My nationality is Korean,
- Wow! A Korean! 424 00:38:39,910 --> 00:38:42,040 and my father is... 425 00:38:43,000 --> 00:38:45,030 You can't. 426 00:39:08,440 --> 00:39:10,810 my father is... 427 00:39:19,080 --> 00:39:22,670 the deceased movie director, Go Joon Ho. 428 00:39:23,550 --> 00:39:25,270 Oh, a movie director? 429 00:39:25,270 --> 00:39:28,170 Wow, so cool. 430 00:39:31,200 --> 00:39:33,880 What are you doing right now? 431 00:39:33,880 --> 00:39:38,630 Not sure. I'm sure we'll find out soon enough. 432 00:39:42,050 --> 00:39:44,490 Hey, what are you doing? Stop using flash! 433 00:39:44,490 --> 00:39:48,320 Stop it! Don't use it! 434 00:39:48,320 --> 00:39:50,240 Stop using flash! 435 00:39:50,240 --> 00:39:52,280 Stop it! Stop it! 436 00:39:52,280 --> 00:39:57,380 The lady said not to use flash! 437 00:39:57,380 --> 00:40:01,350 Miss! Miss! 438 00:40:01,350 --> 00:40:04,090 Anna! Anna! 439 00:40:04,090 --> 00:40:06,620 Anna, stay with me! Anna, stay with me! 440 00:40:06,620 --> 00:40:09,040 Anna, are you okay? 441 00:40:23,800 --> 00:40:25,970 Anna, come to your senses! 442 00:40:25,970 --> 00:40:30,060 Please stop it! My child is sick! 443 00:40:31,100 --> 00:40:34,330 Anna! Anna, are you okay? 444 00:41:36,960 --> 00:41:39,350 Those two haven't done anything wrong. 445 00:41:41,730 --> 00:41:43,890 It was all done by my command. 446 00:41:44,560 --> 00:41:48,530 Yes, Madam. We thought it was from you. 447 00:41:48,530 --> 00:41:50,300 Shut up! 448 00:42:02,860 --> 00:42:05,320 Why did you do such a thing? 449 00:42:06,530 --> 00:42:10,650 Isn't it better this way? Instead of the angel dying in front of them? 450 00:42:12,590 --> 00:42:15,520 Then why didn't you report in advance? 451 00:42:15,520 --> 00:42:17,040 It's true, 452 00:42:18,360 --> 00:42:22,480 if she died, it would've been a hassle. 453 00:42:23,690 --> 00:42:29,970 Alright, you handled today quickly and well. 454 00:42:32,700 --> 00:42:34,600 Good job. 455 00:42:36,000 --> 00:42:39,170 Madam, it's a lie. You can't fall for it. 456 00:42:39,170 --> 00:42:44,000 It's fine. I can just kill her tomorrow, then. 457 00:42:46,760 --> 00:42:48,370 Isn't that right? 458 00:43:04,750 --> 00:43:07,320 You guys did a good job today, too. 459 00:43:07,320 --> 00:43:09,020 Thank you, Madam. 460 00:43:09,020 --> 00:43:10,270 Thank you. 461 00:43:10,270 --> 00:43:16,100 Will you please excuse us? I need to speak with this guy. 462 00:43:31,010 --> 00:43:32,700 Take a seat. 463 00:43:40,030 --> 00:43:44,930 You've had a busy two days, rescuing the Assemblyman Jang from Park Gwan Soo, 464 00:43:47,210 --> 00:43:51,910 and rescuing Anna from my grasp. 465 00:43:55,540 --> 00:43:57,090 But 466 00:43:58,930 --> 00:44:01,930 are you really going to keep cleaning after childish people only? 467 00:44:03,480 --> 00:44:06,260 Have you given up on Raniya's revenge? 468 00:44:09,320 --> 00:44:11,670 Since they started their first move already, 469 00:44:14,690 --> 00:44:18,290 I want to pull the trigger now. 470 00:44:28,460 --> 00:44:30,660 Madam, it's definitely a lie. They must've planned it toget— 471 00:44:30,660 --> 00:44:32,370 I know!
-What? 472 00:44:32,370 --> 00:44:39,280 Are you stupid? Why would you argue there? Do you still not know the difference between being fooled and letting myself be fooled? 473 00:44:40,700 --> 00:44:43,720 Anna is already wielding the knife. 474 00:44:53,910 --> 00:44:58,340 Recently, the famous designer, Jean Paul LaFelt 475 00:44:58,340 --> 00:45:02,380 uploaded a post gaining netizen attraction, nicknamed "Barcelona Angel" 476 00:45:02,380 --> 00:45:05,300 She has recently been found to have been of Korean descent. 477 00:45:05,300 --> 00:45:08,770 The person of interest, Go Anna, has been found to be the daughter of the deceased movie director Go Yoon Ho 478 00:45:08,770 --> 00:45:14,180 and the deceased actress Eom Hye Rin, and has gained more interest. 479 00:45:14,180 --> 00:45:15,670 In addition, Go Anna has been 480 00:45:15,670 --> 00:45:17,680 Anna? 481 00:45:17,680 --> 00:45:23,120 ... under the care of Senator Jang's wife, Choi Yoo Jin. We are curious about their relationship. 482 00:45:23,120 --> 00:45:24,300 We can live! 483 00:45:24,300 --> 00:45:29,660 This is the next story... 484 00:45:32,530 --> 00:45:40,570 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 485 00:45:46,810 --> 00:45:52,850 ♫ You are going far away ♫ 486 00:45:54,380 --> 00:46:00,400 ♫ There are still a lot of things I couldn't say ♫ 487 00:46:01,750 --> 00:46:07,210 ♫ I couldn't express them to the end. ♫ 488 00:46:07,210 --> 00:46:10,930 ♫ Are my feelings showing? ♫ 489 00:46:10,930 --> 00:46:19,000 ♫ I still am like that. Just gazing at you. ♫ 490 00:46:23,110 --> 00:46:29,460 ♫ Even I try and try to forget you ♫ 491 00:46:29,460 --> 00:46:33,130 ♫ Even I tried to end it ♫ 492 00:46:33,200 --> 00:46:42,700 ♫ If I try to erase you, the more I do it ♫ 493 00:46:44,100 --> 00:46:51,900 ♫ the more I yearn for you, my love. ♫ 494 00:46:52,940 --> 00:46:58,920 ♫ Love you. Even if I try to stop the feeling ♫ 495 00:46:58,920 --> 00:47:02,590 ♫ it keeps growing bigger ♫ 496 00:47:02,590 --> 00:47:06,930 ♫ I can't stop it ♫ 497 00:47:07,000 --> 00:47:14,200 ♫ I love you. I love you. ♫ 498 00:47:14,230 --> 00:47:17,840 ♫ Even today it's you. ♫ 499 00:47:22,830 --> 00:47:28,830 ♫ I couldn't give you much. ♫ 500 00:47:30,260 --> 00:47:36,700 ♫ in the end, this was the only thing. ♫ 501 00:47:37,780 --> 00:47:43,200 ♫ I can't hold you ♫ 502 00:47:43,200 --> 00:47:46,960 ♫ who are now far away ♫ 503 00:47:46,960 --> 00:47:50,570 ♫ But still as ever, ♫ 504 00:47:50,570 --> 00:47:54,930 ♫ I want you ♫ 505 00:47:59,090 --> 00:48:03,530 ♫ Even though I try and try to forget ♫ 506 00:48:03,530 --> 00:48:09,080 ♫ Even though I try to end it ♫ 507 00:48:09,080 --> 00:48:13,130 ♫ You, if I try to erase you ♫ 508 00:48:13,130 --> 00:48:18,620 ♫ the more I try to erase you ♫ 509 00:48:20,060 --> 00:48:25,040 ♫ the more I yearn for you ♫ 510 00:48:25,700 --> 00:48:27,970 ♫ you ♫ 511 00:48:28,800 --> 00:48:34,950 ♫ Love you. Even if I try to stop the feeling ♫ 512 00:48:34,950 --> 00:48:38,530 ♫ It keeps growin ♫ 513 00:48:38,530 --> 00:48:42,540 ♫ that I can't stop ♫ 514 00:48:42,600 --> 00:48:50,400 ♫ I love you. I love you. ♫ 515 00:48:53,920 --> 00:48:57,680 ♫ Even today, it's you. ♫ 516 00:49:04,700 --> 00:49:07,630 Oh my, mommy! 517 00:49:16,100 --> 00:49:17,880 What are you doing here? 518 00:49:23,430 --> 00:49:25,060 Oh, you know, just... 519 00:49:26,890 --> 00:49:28,660 Doesn't it hurt? 520 00:49:29,200 --> 00:49:30,140 It doesn't hurt. 521 00:49:30,140 --> 00:49:32,160 It looks like you're hurt. Are you okay? 522 00:49:32,160 --> 00:49:34,070 Yeah, I'm okay. 523 00:49:39,560 --> 00:49:42,970 Hey, you really! So dangerous up here! 524 00:49:45,520 --> 00:49:47,170 I'm going. 525 00:49:47,760 --> 00:49:49,780 Don't go. 526 00:49:52,000 --> 00:49:53,540 What? 527 00:49:54,900 --> 00:49:56,950 Stay for a bit and then go. 528 00:50:02,760 --> 00:50:07,660 Don't stand. If you fall off it's dangerous. It's dangerous even if you slip. 529 00:50:07,660 --> 00:50:09,770 Just like you slipped before and cracked the tiles. 530 00:50:09,770 --> 00:50:13,900 Hey, it's not dangerous! I'm not in any danger at all. 531 00:50:13,900 --> 00:50:14,780 It hurts, doesn't it? 532 00:50:14,780 --> 00:50:16,530 It doesn't hurt. 533 00:50:28,640 --> 00:50:30,420 Thank you. 534 00:50:34,500 --> 00:50:38,300 For everything. All of it. 535 00:50:41,150 --> 00:50:47,930 For the train station in Barcelona, the ramen, the ice cream, 536 00:50:47,930 --> 00:50:52,850 for bringing my dad, 537 00:50:52,850 --> 00:50:57,230 for earlier today, and for right now. 538 00:50:57,230 --> 00:51:01,830 ♫ Seeing you is painful for me ♫ 539 00:51:01,830 --> 00:51:06,110 Well, I mean, all those things are, uh, 540 00:51:06,110 --> 00:51:10,990 you know, things you should be thanking me for. 541 00:51:10,990 --> 00:51:11,960 What? 542 00:51:11,960 --> 00:51:13,770 Be grateful to me. 543 00:51:15,600 --> 00:51:20,700 ♫ Every so often I used to cry silently ♫ 544 00:51:20,710 --> 00:51:26,160 From now on, your life will be different. You've started getting the interest of many people. 545 00:51:26,160 --> 00:51:28,640 ♫ Every so often I used to think of you ♫ 546 00:51:28,640 --> 00:51:32,560 From now on, if you have somewhere you want to go, you can go there. 547 00:51:32,560 --> 00:51:35,280 If you have something you want to do, you can do it all you want. 548 00:51:35,280 --> 00:51:41,330 And if you want to be by yourself, there isn't anyone to stop you. 549 00:51:42,230 --> 00:51:46,710 But, you can't be alone. 550 00:51:48,560 --> 00:51:52,130 The moment you walk away from the crow 551 00:51:52,970 --> 00:51:55,160 that's when you'll die. 552 00:51:56,620 --> 00:52:03,200 The reason you've survived up to now is because Choi Yoo Jin didn't need to be wary of you. 553 00:52:04,540 --> 00:52:07,490 But now, the situation's changed a lot. 554 00:52:08,360 --> 00:52:13,650 You have become Choi Yoo Jin's most vulnerable point now. 555 00:52:13,650 --> 00:52:18,380 With your one word, she can lose everything. 556 00:52:22,790 --> 00:52:28,990 From the outside, she'll try to win you over. But once people's interest in you fades, 557 00:52:28,990 --> 00:52:34,350 Choi Yoo Jin will aim for that moment. 558 00:52:34,350 --> 00:52:36,790 Then, what if I first 559 00:52:37,940 --> 00:52:40,930 reveal that Jang Se Joon is my father? 560 00:52:40,930 --> 00:52:44,340 Then you'll become a child that ruins her father's life. 561 00:52:45,890 --> 00:52:47,740 Will you be okay with that? 562 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 I understand now. 563 00:52:53,060 --> 00:52:59,800 That's why mother died too. She was afraid that my politician dad would be ruined because of her. 564 00:53:00,980 --> 00:53:03,220 On the day that my mom died, 565 00:53:05,060 --> 00:53:09,850 she was expecting that my dad would come. Like an idiot. 566 00:53:11,140 --> 00:53:14,320 On that day, my dad was supposed to come 567 00:53:15,410 --> 00:53:17,780 but in the end he didn't come. 568 00:53:18,690 --> 00:53:24,560 That's when my mom started drinking. Just like all the other days my dad couldn't come. 569 00:53:28,960 --> 00:53:34,430 Hey, Jang Se Joon. You said you'd come. 570 00:53:35,440 --> 00:53:38,150 You said you would come today. 571 00:53:40,660 --> 00:53:42,380 Alright. 572 00:53:43,390 --> 00:53:49,250 Those words were right. You never had any intention of coming to America with me. 573 00:53:51,790 --> 00:53:56,320 Being an Assemblyman? Is it that good? 574 00:53:59,530 --> 00:54:04,650 Now, I'm going to tell the whole world! 575 00:54:04,650 --> 00:54:09,390 Politics? I don't give a crap! 576 00:54:11,670 --> 00:54:14,400 But she knew she couldn't. 577 00:54:18,210 --> 00:54:21,900 I hated seeing the image of my mom drinking. 578 00:54:21,900 --> 00:54:28,740 I was sick of the smell of her alcohol, the sweat, the tears. And when she went to her room, 579 00:54:28,740 --> 00:54:32,310 she would drag me in and cry herself to sleep. 580 00:54:32,310 --> 00:54:33,700 Mommy 581 00:54:33,700 --> 00:54:38,590 Sometimes, I thought: because mom is like this, 582 00:54:38,590 --> 00:54:42,860 daddy must not want to come home. 583 00:54:42,860 --> 00:54:50,890 That's right. My Anna. To mommy, she has her Anna. 584 00:54:50,890 --> 00:54:53,960 My lovely daughter. 585 00:54:53,960 --> 00:54:55,900 Come to mommy. 586 00:54:57,700 --> 00:54:59,920 But I didn't go to her. 587 00:54:59,920 --> 00:55:01,430 Do you not like mommy? 588 00:55:01,430 --> 00:55:04,550 You smell. Alcohol smell. 589 00:55:04,550 --> 00:55:06,460 I'm sorry. 590 00:55:07,320 --> 00:55:15,930 But, mommy is so sad. She's so sad so that's why. Because she's so sad. 591 00:55:15,930 --> 00:55:22,350 Anna, mommy is so sad. 592 00:55:22,350 --> 00:55:27,060 Can Anna hug Mommy very tight? 593 00:55:27,060 --> 00:55:33,830 I didn't hug her. That day I just thought that Mom 594 00:55:35,050 --> 00:55:38,260 I just thought that Mom was drunk. 595 00:55:45,600 --> 00:55:50,500 Mom, Mom I'm so sorry. 596 00:55:50,500 --> 00:55:52,390 Mom 597 00:55:54,420 --> 00:55:59,330 I did wrong. Mom, 598 00:56:05,890 --> 00:56:07,470 It's okay. 599 00:56:08,200 --> 00:56:13,080 It's just that you were very young. 600 00:56:13,980 --> 00:56:20,660 It's just... that you were young. It's okay. It's okay. 601 00:56:21,420 --> 00:56:23,130 No, it's not. 602 00:56:24,910 --> 00:56:27,950 I was so bad. 603 00:56:27,950 --> 00:56:32,830 If I think about what I did next, 604 00:56:35,580 --> 00:56:38,430 Mommy, take this. 605 00:56:41,120 --> 00:56:49,230 My Anna, you must not like me crying. Do you want me to sleep a very very long time? 606 00:56:49,230 --> 00:56:56,130 Yes. I don't like seeing this. I want you to sleep without waking up. Please. 607 00:56:56,130 --> 00:57:00,370 I wish I could sleep for a very very long time too. 608 00:57:01,290 --> 00:57:09,660 Mommy, take this and sleep. When Dad comes, I'll wake you up. 609 00:57:13,240 --> 00:57:20,410 When Dad comes? Then I'll have to sleep a very long time. 610 00:57:52,340 --> 00:57:57,730 I.. I killed my mom like that! 611 00:57:57,730 --> 00:58:00,830 I killed my mom! 612 00:58:02,360 --> 00:58:04,170 I'm sorry! 613 00:58:05,890 --> 00:58:10,760 If I had known that was the last time I'd see her... 614 00:58:19,450 --> 00:58:22,300 Mommy, it was my fault. 615 00:58:22,300 --> 00:58:29,520 ♬When she sees a beautiful flower♬ 616 00:58:29,520 --> 00:58:36,420 ♬He whispers something in her ear♬ 617 00:58:36,420 --> 00:58:42,620 ♬To get the beautiful flower♬ 618 00:58:42,620 --> 00:58:51,660 ♬Without ceasing, treading in the deep forest♬ 619 00:59:18,130 --> 00:59:20,970 Elder, the chief of police is here. 620 00:59:20,970 --> 00:59:22,820 Send him in. 621 00:59:27,060 --> 00:59:30,140 Party Leader, have you been well? 622 00:59:30,140 --> 00:59:30,790 Take a seat. 623 00:59:30,790 --> 00:59:32,990 Yes sir. Thank you. 624 00:59:37,220 --> 00:59:38,960 - You seem you are doing great.
- Pardon? 625 00:59:38,960 --> 00:59:44,600 Ah, yes. All thanks to you, Party Leader. 626 00:59:45,690 --> 00:59:48,920 Since you have great insurance, you must feel very assured. 627 00:59:48,920 --> 00:59:52,950 What? What insurance do I have? 628 00:59:52,950 --> 00:59:57,760 Me, and Jang Se Joon. Both sides of the coin. 629 00:59:57,760 --> 01:00:03,890 No, Party Leader, what insurance would I have apart from you? 630 01:00:03,890 --> 01:00:06,740 It's fine, it's fine. Did you bring it? 631 01:00:06,740 --> 01:00:10,770 Oh, yes. Here it is. 632 01:00:17,330 --> 01:00:21,660 Right now, he's registered under the alias of Kim Jae Ha. 633 01:00:21,660 --> 01:00:26,340 That guy was a mercenary in Iraq, but murdered a citizen and then escaped. 634 01:00:26,340 --> 01:00:33,140 Right now, Interpol is looking for him. 635 01:00:33,140 --> 01:00:36,430 Iraq? Blackstone? 636 01:00:44,920 --> 01:00:49,500 No, Blackstone? 637 01:00:49,500 --> 01:00:53,990 No way! 638 01:01:04,540 --> 01:01:10,080 ♫ My heart is aching and I can't breathe ♫ 639 01:01:10,080 --> 01:01:16,220 ♫ I can't touch you who have turned cold ♫ 640 01:01:16,220 --> 01:01:22,380 ♫ No matter how I try to reach, you who are going farther away again ♫ 641 01:01:22,380 --> 01:01:25,970 ♫ are spending the day in tears ♫ 642 01:01:25,970 --> 01:01:29,890 ♫ I can only stare at your back blankly.Eveyday. ♫ 50366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.