Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,530
The K2
2
00:00:44,980 --> 00:00:52,280
Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki
3
00:00:52,280 --> 00:00:54,510
The K2
4
00:00:58,920 --> 00:01:00,780
Anna, please wake up.
5
00:01:00,780 --> 00:01:03,560
Anna, Anna!
6
00:01:04,410 --> 00:01:09,340
Anna, you can't. Don't die, please don't die
7
00:01:09,340 --> 00:01:11,690
Don't die, please!
8
00:01:11,690 --> 00:01:16,190
♫ I can't touch you who have become cold ♫
9
00:01:16,190 --> 00:01:21,250
Anna, open your eyes. Please wake up!
10
00:01:21,250 --> 00:01:24,080
♫ You who are going farther away again ♫
11
00:01:24,080 --> 00:01:27,630
♫ are spending the day in tears ♫
12
00:01:27,630 --> 00:01:29,820
♫ I can only stare at your back blankly ♫
13
00:01:29,820 --> 00:01:32,370
♫ Everyday ♫
14
00:01:33,860 --> 00:01:36,080
What? 911?!
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,480
Are you crazy! You can't call 911!
16
00:01:39,480 --> 00:01:43,720
President, JSS's ambulance would take too long. We have no time!
17
00:01:43,720 --> 00:01:47,730
We can't! I've already cancelled the 911 call. Wait for the JSS ambulance!
18
00:01:47,730 --> 00:01:50,610
President! PRESIDENT!
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,750
SH**!
20
00:01:55,210 --> 00:01:57,300
Manager, she is in an unconscious state.
21
00:01:57,300 --> 00:01:59,220
Wait!
22
00:01:59,220 --> 00:02:00,610
No Entry
23
00:02:00,610 --> 00:02:02,440
Go through.
24
00:02:02,440 --> 00:02:05,360
Go through, you punk!
25
00:02:15,380 --> 00:02:19,800
Anna, can you hear me? Anna. Anna!
26
00:02:21,100 --> 00:02:24,180
Hey, what are you doing? Why isn't the ambulance coming?!
27
00:02:24,180 --> 00:02:27,500
Ugh, I'm going to go crazy!
28
00:02:34,540 --> 00:02:37,440
Get her in! Hurry!
29
00:02:37,440 --> 00:02:39,700
Get out of the way.
30
00:02:45,300 --> 00:02:49,020
You, get out. -What? -I said get out!
31
00:03:13,020 --> 00:03:15,560
This is K2, we are en route to the closest hospital.
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
We can't go to the hospital. Go to the JSS infirmary.
33
00:03:17,960 --> 00:03:20,820
What? We can't go that far in this situa—
34
00:03:20,820 --> 00:03:23,430
Shut up and step on it! If we go to a hospital, we're all dead.
35
00:03:53,030 --> 00:03:56,340
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
36
00:03:56,340 --> 00:04:00,220
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
37
00:04:00,220 --> 00:04:02,860
♫ Run, run. I'm fine. ♫
38
00:04:02,860 --> 00:04:06,230
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
39
00:04:19,430 --> 00:04:25,900
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
40
00:04:25,900 --> 00:04:28,160
Out of the way!
41
00:04:31,370 --> 00:04:34,920
Get out! Move!
42
00:04:36,600 --> 00:04:40,290
What is it? What's the rush?
43
00:04:44,160 --> 00:04:47,400
You were totally acting pretty! This is photoshopped right?
44
00:04:47,400 --> 00:04:51,040
Episode 7 No, I didn't! -You totally did.
45
00:04:53,110 --> 00:04:55,760
Totally pretty... where have I seen her?
46
00:04:55,760 --> 00:04:58,650
What do you mean? You're sitting right next to her.
47
00:04:58,650 --> 00:05:02,150
No! The girl sitting behind you.
48
00:05:02,150 --> 00:05:05,690
I've seen her a lot somewhere.
49
00:05:07,200 --> 00:05:12,690
Isn't it her? That angel! The one Jean Paul LaFelt is looking for.
50
00:05:12,690 --> 00:05:15,300
No way, I don't think so.
51
00:05:15,300 --> 00:05:18,170
She's in Korea? Wasn't she in Spain?
52
00:05:18,170 --> 00:05:22,670
I don't think so... she totally looks like her.
53
00:05:22,670 --> 00:05:26,880
Oh! I can put it up online.
54
00:05:26,880 --> 00:05:33,490
#Barcelona_Angel #Jean_Paul_Lafelt Isn't this the Barcelona angel? #hahaha
55
00:05:38,360 --> 00:05:41,360
Jae Ha, please wait outside. -What?
56
00:05:41,360 --> 00:05:43,770
Oh, alright.
57
00:05:51,050 --> 00:05:55,830
I said to wait outside! If you stay here, you only get in the way of treatment.
58
00:05:55,830 --> 00:05:58,530
I understand.
59
00:06:27,100 --> 00:06:29,770
Hurry and take this, before it melts.
60
00:06:29,770 --> 00:06:32,830
This is what your father told me to give you.
61
00:06:32,830 --> 00:06:37,320
Really? This is what Dad sent?
62
00:06:37,320 --> 00:06:39,690
Of course.
63
00:06:39,690 --> 00:06:41,810
Alright.
64
00:06:42,990 --> 00:06:47,620
If it's what Dad sent, I have to eat it.
65
00:06:47,620 --> 00:06:50,660
It's good.
66
00:06:50,660 --> 00:06:55,900
♬A pure girl meets ♬
67
00:06:55,900 --> 00:07:03,370
♬ a wolf in the thick forest♬
68
00:07:03,370 --> 00:07:07,960
♬She doesn’t know, what is fear?♬
69
00:07:07,960 --> 00:07:10,840
No.
70
00:07:10,840 --> 00:07:13,090
Mommy?
71
00:07:16,620 --> 00:07:18,460
No
72
00:07:19,310 --> 00:07:26,520
♬When she sees a beautiful flower♬
73
00:07:26,520 --> 00:07:33,540
♬He whispers something in her ear♬
74
00:07:33,540 --> 00:07:41,250
♬To get the beautiful flower♬
75
00:07:41,250 --> 00:07:43,840
Mommy?
76
00:07:43,840 --> 00:07:47,270
♬Without ceasing, treading in the deep forest♬
77
00:07:47,270 --> 00:07:49,290
Hey!
78
00:08:12,190 --> 00:08:16,450
Are you alright? Miss, are you alright?
79
00:08:24,050 --> 00:08:26,270
Please calm down.
80
00:08:28,030 --> 00:08:30,040
Are you uncomfortable anywhere?
81
00:08:43,360 --> 00:08:44,990
Where is this?
82
00:08:44,990 --> 00:08:47,670
This is JSS's infirmary.
83
00:08:47,670 --> 00:08:50,010
The guards brought you here.
84
00:08:50,010 --> 00:08:52,820
If you were only a little later, it would have been bad.
85
00:08:52,820 --> 00:08:58,060
♬When she sees a beautiful flower♬
86
00:08:58,060 --> 00:09:05,090
♬He whispers something in her ear♬
87
00:09:05,090 --> 00:09:11,190
♬To get the beautiful flower♬
88
00:09:11,190 --> 00:09:19,800
♬Without ceasing, treading in the deep forest♬
89
00:09:34,930 --> 00:09:37,800
Unni! What happened?
90
00:09:37,800 --> 00:09:40,150
Her allergy improved a lot.
91
00:09:40,150 --> 00:09:42,900
Don't we need to move her to a hospital?
92
00:09:42,900 --> 00:09:48,790
I'm a doctor too. And plus, the equipment here is better than any hospital emergency room.
93
00:09:48,790 --> 00:09:53,200
Although, if we give her medicine, her body will get better, but the problem is her state of mind.
94
00:09:53,200 --> 00:09:55,830
I'm concerned about what she'll do in her mental state.
95
00:09:55,830 --> 00:10:00,100
In the end, she'll need some psychological treatment.
96
00:10:00,100 --> 00:10:02,640
You'll need to watch her well.
97
00:10:06,170 --> 00:10:10,820
But Unni, did she mention me?
98
00:10:10,820 --> 00:10:12,910
That I bullied her or something?
99
00:10:12,910 --> 00:10:14,740
What kind of nonsense—
100
00:10:14,780 --> 00:10:17,400
Do you think that's on her mind right now?
101
00:10:25,710 --> 00:10:29,700
Why was the ambulance sent back?
102
00:10:29,700 --> 00:10:31,220
Manager Ju!
103
00:10:31,220 --> 00:10:40,030
Gosh. I was trying to get some shut eye before starting the night shift. Jeez.
104
00:10:41,890 --> 00:10:44,470
That is Anna's predicament:
105
00:10:44,470 --> 00:10:48,670
it is better to let her die than publicly expose her to others.
106
00:10:49,560 --> 00:10:51,180
Do you get it now?
107
00:10:51,180 --> 00:10:53,500
On top of that, if you brought her strawberries like today,
108
00:10:53,500 --> 00:10:56,290
and she ate that even knowing she would die
109
00:10:56,290 --> 00:10:58,790
where would there be a better opportunity for some people?
110
00:10:58,790 --> 00:11:02,870
No matter that he is an assemblyman, he couldn't blame anyone else for the situation.
111
00:11:02,870 --> 00:11:07,610
Who is it? The one who sent the ambulance back?
112
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
What are you going to do about it?
113
00:11:14,360 --> 00:11:17,270
No matter what you do, Anna's predicament won't change.
114
00:11:17,270 --> 00:11:22,330
The only thing you can do is to make sure guarding Anna does not fail under any circumstance.
115
00:11:22,330 --> 00:11:28,460
If you had brought Anna into a hospital earlier, everyone would have died:
116
00:11:28,460 --> 00:11:33,470
the guards, even MI Ran, Mrs. Chef, the ER doctors and even the nurses.
117
00:11:33,470 --> 00:11:36,590
Anyone who saw Anna.
118
00:11:38,300 --> 00:11:43,430
Of course, you might be exempt. Since you're a Cloud 9 member.
119
00:11:44,370 --> 00:11:48,530
Have you forgotten already? About why the old orchard farmers almost died?
120
00:11:48,530 --> 00:11:51,690
You being like this... isn't normal.
121
00:11:51,690 --> 00:11:56,040
If they find out you're acting like this, protecting Anna will become harder!
122
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
If you really want to protect Anna, act naturally.
123
00:12:02,710 --> 00:12:04,840
You are dismissed.
124
00:12:16,860 --> 00:12:19,410
That girl's kind of pitiable.
125
00:12:19,410 --> 00:12:21,870
You should be nice to her.
126
00:12:21,870 --> 00:12:23,530
Do you know her? Anna?
127
00:12:23,530 --> 00:12:25,680
I don't know her well.
128
00:12:25,680 --> 00:12:28,580
I just know she got bad parents,
129
00:12:28,580 --> 00:12:33,720
so that young'un gets dragged around to different countries.
130
00:12:34,580 --> 00:12:39,600
Yeah, she definitely got bad parents.
131
00:12:39,600 --> 00:12:42,800
Why did her father become a presidential candidate.
132
00:12:44,210 --> 00:12:49,690
Who is her father? Her surname is Go! Go Anna.
133
00:12:49,690 --> 00:12:53,450
According to official records, Jang Se Joon isn't her father.
134
00:12:53,450 --> 00:12:54,530
Go?
135
00:12:54,530 --> 00:12:55,420
You didn't know?
136
00:12:55,420 --> 00:12:57,150
She's from a "Go" family.
137
00:12:57,150 --> 00:13:02,230
A long time ago, there was a man with the surname Go who was a director. An American.
138
00:13:02,230 --> 00:13:07,160
That's the guy her mom, Eom Hye Rin, married.
139
00:13:07,160 --> 00:13:10,930
So then... Jang Se Joon got involved with a married woman and then Anna—
140
00:13:10,930 --> 00:13:13,120
No, that's not it!
141
00:13:13,120 --> 00:13:17,760
It's just complicated. All this to say...
142
00:13:17,760 --> 00:13:21,270
I've lived a long time. So what happened was
143
00:13:21,270 --> 00:13:23,960
she definitely went to America to get married,
144
00:13:23,960 --> 00:13:27,000
but she went when she was already pregnant
145
00:13:27,000 --> 00:13:30,350
with Jang Se Joon's child!
146
00:13:30,350 --> 00:13:33,020
Do you understand what I'm saying?
147
00:13:33,020 --> 00:13:37,780
She probably didn't even know about her pregnancy.
148
00:13:37,780 --> 00:13:42,770
But later, I don't know if she got kicked out or what.
149
00:13:42,770 --> 00:13:45,760
But one day, the Eom Hye Rin who was in America
150
00:13:45,760 --> 00:13:49,010
showed up in front of Jang Se Joon with a young Anna,
151
00:13:49,010 --> 00:13:53,550
who by that time was happily married with Choi Yoo Jin.
152
00:13:53,550 --> 00:13:56,330
You get what I'm saying?
153
00:13:56,330 --> 00:13:59,950
So Jang Se Joon, without Choi Yoo Jin's knowledge,
154
00:13:59,950 --> 00:14:05,380
had a second family.
155
00:14:05,380 --> 00:14:09,080
Gosh, but that child ended up having a bad fate.
156
00:14:09,080 --> 00:14:12,370
In the end, her mother died of an accidental death.
157
00:14:12,370 --> 00:14:15,200
After that, Anna immediately got taken overseas.
158
00:14:15,200 --> 00:14:18,080
That's why I'm saying she's pitiable.
159
00:14:18,080 --> 00:14:19,920
An accidental death?
160
00:14:19,920 --> 00:14:23,390
Huh?
161
00:14:23,390 --> 00:14:28,650
Oh, I mean if not a suicide, then it's an accidental death. Right?
162
00:14:29,760 --> 00:14:34,510
But in any case, if Anna keeps going on like that,
163
00:14:34,510 --> 00:14:37,660
I don't think Choi Yoo Jin will leave her be.
164
00:14:45,290 --> 00:14:47,680
Have you given it any thought?
165
00:14:47,680 --> 00:14:51,450
Why are you in such a rush? Let's start with a meal.
166
00:14:51,450 --> 00:14:55,540
The acorn jelly here is very good.
167
00:14:55,540 --> 00:14:58,090
You probably don't have much time.
168
00:14:58,090 --> 00:15:02,060
Lame duck started a long time ago.
169
00:15:03,330 --> 00:15:07,430
The President doesn't seem to trust
170
00:15:07,430 --> 00:15:09,560
you or Assemblyman Jang Se Jin yet.
171
00:15:09,560 --> 00:15:15,030
Even if he rallies the party members to help you win the election, once you get into the Blue House,
172
00:15:15,030 --> 00:15:17,620
you'd stab the former President in the back to save yourselves---
173
00:15:17,620 --> 00:15:20,830
It's not that the chief is testing the waters first?
174
00:15:34,040 --> 00:15:38,100
While I'm grasping the situation at hand, these are the things that are happening around the President.
175
00:15:38,100 --> 00:15:42,290
Of course, it's not including the things that have already come to light.
176
00:15:42,290 --> 00:15:44,710
Are you threatening me?
177
00:15:52,300 --> 00:15:55,860
This is Pyeong Chang Scholarship Foundation, Pyeongchang Scholarship Foundation Internal Material (Confidential)
178
00:15:55,860 --> 00:15:59,710
and JB Group's corruption catalogue. JB Group Accounting Funds Confidential
179
00:15:59,710 --> 00:16:01,640
All In!
180
00:16:05,420 --> 00:16:08,290
With these, you have more than enough to destroy me.
181
00:16:08,290 --> 00:16:14,160
So what you're saying... is to share each others' weaknesses.
182
00:16:14,160 --> 00:16:19,040
Yes. If it's to this extent,
183
00:16:19,040 --> 00:16:21,630
will we be able to make a deal?
184
00:16:28,270 --> 00:16:30,400
Indeed!
185
00:16:32,380 --> 00:16:34,730
I apologize, we are closed for today.
186
00:16:34,730 --> 00:16:37,820
C'mon. There are still people inside. The lights are even on.
187
00:16:37,820 --> 00:16:40,150
Those people will be our last guests today.
188
00:16:40,150 --> 00:16:44,070
Come on, let us drink some rice wine before we leave.
189
00:16:44,070 --> 00:16:46,630
Must you go in?
190
00:16:47,450 --> 00:16:48,930
Hey, this place
191
00:16:48,930 --> 00:16:53,230
must really do well. They even turn away guests. Let's go.
192
00:17:02,810 --> 00:17:04,690
Yes, it's me.
193
00:17:08,350 --> 00:17:12,660
The reason that Chairman Choi fears his sister, I finally understand.
194
00:17:12,660 --> 00:17:14,090
That's a compliment, right?
195
00:17:14,090 --> 00:17:15,640
Oh, of course!
196
00:17:15,640 --> 00:17:20,390
Would I dare treat the person who will become the most powerful in the entire country in the future any differently?
197
00:17:20,390 --> 00:17:22,150
It's definitely a compliment.
198
00:17:22,150 --> 00:17:24,690
Those words sound like a tease.
199
00:17:24,690 --> 00:17:27,770
The most powerful person, would be my husband.
200
00:17:27,770 --> 00:17:29,330
What?
201
00:17:29,860 --> 00:17:31,270
Oh, is that so?
202
00:17:31,270 --> 00:17:32,830
Yes?
203
00:17:36,890 --> 00:17:41,640
So, when would you like to begin your Party entrance?
204
00:17:41,640 --> 00:17:44,230
Hmmm, well
205
00:17:44,230 --> 00:17:46,930
we can't make a boring entrance.
206
00:17:46,930 --> 00:17:50,740
We're planning out the scenario.
207
00:17:50,740 --> 00:17:56,890
Before that, we'd like for you to make a way.
208
00:18:00,820 --> 00:18:04,660
Is that so? I got it.
209
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
Conversation went...
210
00:18:38,600 --> 00:18:40,560
well, didn't it?
211
00:18:40,560 --> 00:18:41,580
Does it look like that?
212
00:18:41,580 --> 00:18:43,700
Congratulations, Madam.
213
00:18:43,700 --> 00:18:45,830
Thank you
214
00:18:50,610 --> 00:18:56,590
It's a wonderful night!
215
00:19:00,590 --> 00:19:01,860
Am I not funny?
216
00:19:01,860 --> 00:19:03,430
What?
217
00:19:19,570 --> 00:19:23,370
Do you think they'll really make a party entrance?
218
00:19:23,370 --> 00:19:26,990
It seems so. When the country is in chaos,
219
00:19:26,990 --> 00:19:32,730
the rotten politician and dirty businessmen will have a field day with the government.
220
00:19:34,330 --> 00:19:38,370
I've warned him so much.
221
00:19:38,370 --> 00:19:43,390
Yet he still in colluding with them.
222
00:19:43,390 --> 00:19:48,940
Then I'll tweak the internal structure of the party and set the party's primary election in a hurry.
223
00:19:50,360 --> 00:19:52,590
We shouldn't make him come there.
224
00:19:52,590 --> 00:19:53,980
What?
225
00:19:55,200 --> 00:19:58,850
The person who is cutting out the rotten and dirty parts
226
00:19:58,850 --> 00:20:01,430
is the hero in troubled times.
227
00:20:06,650 --> 00:20:10,650
Jang Se Jin, where is that clown, you said?
228
00:20:17,430 --> 00:20:19,330
Assemblyman,
229
00:20:19,330 --> 00:20:22,770
the madam has just ended her conversation.
230
00:20:23,440 --> 00:20:26,520
Looking at your expression, it seems to have gone well.
231
00:20:26,520 --> 00:20:28,270
Yes.
232
00:20:28,270 --> 00:20:33,490
Alright. Well, then, shouldn't we change the content of tonight's concert?
233
00:20:33,490 --> 00:20:35,510
We can't talk too brashly about the presidency.
234
00:20:35,510 --> 00:20:41,090
Right? Why don't we start out a little softly? I'll go ahead and change the interview questions.
235
00:20:41,090 --> 00:20:43,610
Alright. Go ahead.
236
00:20:43,610 --> 00:20:45,200
Yeah.
237
00:21:10,790 --> 00:21:12,060
Sincere congratulations, madam.
238
00:21:12,060 --> 00:21:13,830
Congratulations for what.
239
00:21:13,830 --> 00:21:15,390
How is that child doing?
240
00:21:15,390 --> 00:21:16,950
Yes, she's at the infirmary.
241
00:21:16,950 --> 00:21:20,540
Really? She really came back alive then.
242
00:21:20,540 --> 00:21:21,900
I apologize.
243
00:21:21,900 --> 00:21:26,220
What are you apologetic for? It's all her fate.
244
00:21:28,360 --> 00:21:29,740
Where is the infirmary?
245
00:21:29,740 --> 00:21:31,730
What? Are you going to meet her?
246
00:21:31,730 --> 00:21:35,980
Yes.You go ahead to Cloud 9.
247
00:21:35,980 --> 00:21:36,560
Where is it?
248
00:21:36,560 --> 00:21:39,570
Oh, I will take you.
249
00:21:54,530 --> 00:21:56,620
Status? Can she talk?
250
00:21:56,620 --> 00:21:57,740
Yes.
251
00:21:57,740 --> 00:22:01,380
Her body's stabilized a lot, but a suicide attempt like today
252
00:22:01,380 --> 00:22:03,040
will need psychiatric help—
253
00:22:03,040 --> 00:22:07,220
At a hospital? Forget it.
254
00:22:07,220 --> 00:22:11,580
Just watch her better! So she can't do anything stupid.
255
00:22:26,500 --> 00:22:28,690
Please step outside for a moment.
256
00:22:28,690 --> 00:22:30,810
Oh, yes.
257
00:22:34,850 --> 00:22:37,460
Hey, follow me!
258
00:22:37,460 --> 00:22:40,770
Hospital?! Jeez.
259
00:22:50,620 --> 00:22:52,170
What?
260
00:23:06,000 --> 00:23:09,390
A nun's habit seemed to fit you well this afternoon.
261
00:23:09,390 --> 00:23:12,240
Your singing was also moving.
262
00:23:14,700 --> 00:23:17,110
Is it something you learned at the convent?
263
00:23:19,480 --> 00:23:25,840
But I'm curious. What the hell were you expecting, coming to that place?
264
00:23:25,840 --> 00:23:31,340
Were you thinking that I've been blocking your reunion this entire time?
265
00:23:33,380 --> 00:23:36,360
You saw for yourself at the cathedral right?
266
00:23:39,600 --> 00:23:40,660
Dad
267
00:23:52,690 --> 00:23:54,730
Why is Anna...
268
00:24:00,390 --> 00:24:05,680
Your father has no desire to meet you.
269
00:24:06,640 --> 00:24:10,060
Your father will never show up in front of you.
270
00:24:10,060 --> 00:24:14,980
Like the day that your mother, Eom Hye Rin, died, and the day you left for Spain,
271
00:24:14,980 --> 00:24:17,820
he will not appear in front of you.
272
00:24:19,490 --> 00:24:23,490
It must hurt. Yeah,
273
00:24:24,700 --> 00:24:28,930
so you must want to deny it.
274
00:24:28,930 --> 00:24:33,540
But this is reality. Your father is normally just like that.
275
00:24:33,540 --> 00:24:38,120
I, too, know because I've been a daughter.
276
00:24:38,120 --> 00:24:40,560
To daughters, fathers have
277
00:24:41,340 --> 00:24:45,220
a bit of a special feeling.
278
00:24:45,220 --> 00:24:50,990
But fathers are just all like that.
279
00:24:50,990 --> 00:24:55,670
Those people don't really know how we feel.
280
00:24:55,670 --> 00:24:59,110
To you... your father
281
00:24:59,110 --> 00:25:02,400
must have been all you're living for.
282
00:25:02,400 --> 00:25:05,180
But you're not everything to your father.
283
00:25:05,180 --> 00:25:10,780
You're just a very small, and a very burdensome past.
284
00:25:17,140 --> 00:25:21,460
Then let me meet my father. I'll ask him myself, and—
285
00:25:21,460 --> 00:25:26,050
But how? Do you want me to drag him in here?
286
00:25:27,570 --> 00:25:30,630
No matter how loving our marriage is, we have our etiquette.
287
00:25:30,630 --> 00:25:35,380
Your father doesn't want to meet you. What do you want me to do about it?
288
00:25:38,010 --> 00:25:43,800
Dad... doesn't love you.
289
00:25:54,060 --> 00:25:59,060
Did your mother say that to you?
290
00:26:00,660 --> 00:26:04,990
That's right. I understand your mother's heart.
291
00:26:04,990 --> 00:26:10,300
How much she must've hated me. But Anna,
292
00:26:11,140 --> 00:26:16,060
you were so young back then. You didn't know much about your mother.
293
00:26:16,060 --> 00:26:19,310
It's hard for us to understand,
294
00:26:19,310 --> 00:26:23,870
but do you know what life goals a politician has?
295
00:26:23,870 --> 00:26:26,720
It's to be re-elected in the next election year.
296
00:26:26,720 --> 00:26:32,260
Your father wasn't an exception, but do you know what your mother said?
297
00:26:32,260 --> 00:26:36,130
Your mother, set you up
298
00:26:36,130 --> 00:26:40,520
and used you to blackmail him. Right before an election year.
299
00:26:42,130 --> 00:26:44,600
To you...
300
00:26:44,600 --> 00:26:49,550
she might have been a good mother, but well,
301
00:26:49,550 --> 00:26:53,320
it must have been hard for you too, with a drug-addicted alcoholic mother.
302
00:26:53,320 --> 00:26:58,340
Why else would a young child give her mother pills with her own hands?
303
00:26:58,340 --> 00:27:04,040
No! My mother didn't die from the painkillers I brought her.
304
00:27:04,040 --> 00:27:09,670
There was someone else in that house. They tried to kill me too.
305
00:27:09,670 --> 00:27:11,330
So then,
306
00:27:12,740 --> 00:27:14,760
was that me?
307
00:27:15,600 --> 00:27:22,300
Anna, your memory is lying to you.
308
00:27:22,300 --> 00:27:26,890
The truth is too horrific.
309
00:27:26,890 --> 00:27:32,570
However, this is reality. Your mother
310
00:27:33,300 --> 00:27:35,750
died after she took the pills you gave her.
311
00:27:35,750 --> 00:27:38,900
LIes. I heard it all from my nanny!
312
00:27:38,900 --> 00:27:43,750
Your nanny? Oh, the person inside that nursing home earlier?
313
00:27:43,750 --> 00:27:46,330
Your old housekeeper?
314
00:27:46,330 --> 00:27:52,420
Anna, if I killed your mother,
315
00:27:52,420 --> 00:27:57,950
and if that nanny knew about everything, would I have left her to live?
316
00:28:08,230 --> 00:28:10,630
Please stop now.
317
00:28:18,100 --> 00:28:20,660
Anna is very sick.
318
00:28:24,770 --> 00:28:27,290
Indeed,
319
00:28:27,290 --> 00:28:32,760
today I must have said a lot of unnecessary things to a sick child.
320
00:28:32,760 --> 00:28:37,590
Okay, Anna. Since you've been running around since dawn,
321
00:28:37,590 --> 00:28:41,850
you must be tired. Rest up.
322
00:28:42,820 --> 00:28:45,570
Take care of your body!
323
00:29:00,560 --> 00:29:02,900
Come to Cloud 9.
324
00:29:18,790 --> 00:29:23,170
Don't cry. And wait.
325
00:29:24,060 --> 00:29:26,690
I'll bring your father.
326
00:30:25,820 --> 00:30:27,770
What are you doing here?
327
00:30:29,200 --> 00:30:31,400
I'm here to watch the concert.
328
00:30:31,400 --> 00:30:33,770
What? Watch the concert?
329
00:30:34,630 --> 00:30:36,260
What are you up to?
330
00:30:36,260 --> 00:30:39,840
What do you mean? But those peo—
331
00:30:40,700 --> 00:30:42,300
Who?
332
00:30:44,020 --> 00:30:45,700
Nevermind.
333
00:30:45,700 --> 00:30:50,360
Hey! That mannerless kid.
334
00:30:51,000 --> 00:30:55,510
Everyone, nowadays hasn't it been hard?
335
00:30:55,510 --> 00:30:57,660
Yes!
336
00:30:57,660 --> 00:31:02,270
Yes, that's right. We are now at a crossroad.
337
00:31:02,270 --> 00:31:07,490
The income is irregular. The rich are getting richer, and the poor are getting poorer.
338
00:31:07,490 --> 00:31:09,960
We are getting more senior citizens.
339
00:31:09,960 --> 00:31:13,770
But the proportion of the young who have to carry the burden for the elder's pensions is shrinking.
340
00:31:13,770 --> 00:31:16,990
Plus the working population is saying
341
00:31:16,990 --> 00:31:19,470
that they don't have quality work available.
342
00:31:19,470 --> 00:31:23,950
There's a conflict between the rich and poor, and the young and old are feuding.
343
00:31:23,950 --> 00:31:28,430
Furthermore, the young couples in love to be married--
344
00:31:28,430 --> 00:31:32,500
This is K2. Suspicious individuals at front of audience in the center.
345
00:31:32,500 --> 00:31:36,760
So while the population is shrinking, the marriages and birth rate is nosediving--
346
00:31:36,760 --> 00:31:37,900
This is Team Leader.
347
00:31:37,900 --> 00:31:39,880
What are you talking about.
348
00:31:39,880 --> 00:31:44,290
Why do you think it is? It's the economy, stupid.
349
00:31:44,290 --> 00:31:48,000
Stupid! The problem is the economy!
350
00:31:48,920 --> 00:31:53,930
Of course, I was not calling you stupid.
351
00:31:54,560 --> 00:31:58,550
From upstage center, 10, 11, 12 and 2 o'clock
352
00:31:58,550 --> 00:32:00,990
the 4 people holding bags.
353
00:32:00,990 --> 00:32:04,850
Floor seats B12 and C16,
354
00:32:04,850 --> 00:32:06,370
are hiding something on their persons.
355
00:32:06,370 --> 00:32:08,840
The problem is still the economy.
356
00:32:08,840 --> 00:32:12,490
This is Team Leader. Earlier security completely searched those people at the entrance.
357
00:32:12,490 --> 00:32:15,400
Don't be concerned.
358
00:32:16,550 --> 00:32:18,700
But someone said this,
359
00:32:18,700 --> 00:32:22,620
"You go to the hospital when you are sick."
360
00:32:22,620 --> 00:32:24,750
That's right!
361
00:32:24,750 --> 00:32:27,970
We have a sick person over there, too.
362
00:32:30,600 --> 00:32:35,720
That's right. We are sick now.
363
00:32:39,550 --> 00:32:41,660
Police
364
00:32:59,410 --> 00:33:03,940
I am sorry to say this to your generation who are busy trying to get employed.
365
00:33:03,940 --> 00:33:07,150
Actually, in my generation, we didn't study that much.
366
00:33:07,150 --> 00:33:09,640
For a starter, we were too busy dating.
367
00:33:09,640 --> 00:33:14,900
But it was hard to get a date for an ugly person like me.
368
00:33:14,900 --> 00:33:20,190
Hence, I was able to pass the bar exam in the 3rd year of my college. The first place at that!
369
00:33:24,360 --> 00:33:28,060
Yeah, you are right. I am bragging.
370
00:33:28,940 --> 00:33:30,960
I am sorry.
371
00:33:33,720 --> 00:33:38,600
Second, you didn't have to study if you got involved in the democracy movement and the labor movement.
372
00:33:38,600 --> 00:33:43,480
How can your grades be important when the country was in shambles?
373
00:33:43,480 --> 00:33:48,070
That's why we didn't worry about the employment or the marriage.
374
00:33:48,070 --> 00:33:52,360
Why? Because the country was like the candle in the wind!
375
00:33:53,180 --> 00:33:58,100
Actually, it was because we were expanding the industrial sectors then.
376
00:33:58,100 --> 00:34:00,290
We had an abundance of jobs!
377
00:34:00,290 --> 00:34:04,490
We didn't worry much when the price of goods rose every day.
378
00:34:04,490 --> 00:34:05,880
- Our pay increased a lot, too! - This is K2.
379
00:34:05,880 --> 00:34:09,410
Listen Team leader, we need to stop the concert. VIP's in danger.
380
00:34:09,410 --> 00:34:12,840
Are you crazy? K2, where are you?
381
00:34:12,840 --> 00:34:14,710
On stage.
382
00:34:15,710 --> 00:34:20,080
That's why many of the elders still
383
00:34:20,080 --> 00:34:24,620
talk about the good old days.
384
00:34:25,510 --> 00:34:28,140
But how is it now?
385
00:34:29,530 --> 00:34:32,430
It's the economy, stupid!
386
00:34:32,430 --> 00:34:36,160
Stupid, the problem is the economy!
387
00:34:40,410 --> 00:34:43,490
It may sound like a story, but I want to tell you about my younger days.
388
00:34:43,490 --> 00:34:47,070
Don't do anything stupid and stay put.
389
00:34:47,750 --> 00:34:51,820
When I started dating now my wife.
390
00:34:51,820 --> 00:34:54,860
I was poor and had
391
00:34:54,860 --> 00:34:58,740
no money in my pocket.
392
00:35:05,680 --> 00:35:09,430
Hey, K0 what are you doing? What are you doing here?
393
00:35:09,430 --> 00:35:12,280
Get out of the way, don't make a scene.
394
00:35:13,630 --> 00:35:16,800
Jang Se Joon must resign!
395
00:35:20,900 --> 00:35:24,930
Jang Se Joon who is favoring International Finance Group must wake up!
396
00:35:24,930 --> 00:35:26,770
Wake up! Wake up!
397
00:35:29,320 --> 00:35:33,850
You are delusional. Delusional!
398
00:35:37,350 --> 00:35:39,360
Hold on!
399
00:35:40,910 --> 00:35:44,830
Guards! Let go of them.
400
00:35:44,830 --> 00:35:48,350
Don't try to muffle them!
401
00:35:48,350 --> 00:35:51,840
They don't deserve to be treated like that.
402
00:35:51,900 --> 00:35:58,700
They have the right to throw eggs at me and to the politicians in the country,
403
00:35:58,700 --> 00:36:05,800
They have been conned by too many politicians all this time.
404
00:36:12,430 --> 00:36:17,630
And plus, I won't die from getting hit with a few eggs.
405
00:36:20,750 --> 00:36:25,900
If these people really wanted to hurt me,
406
00:36:25,900 --> 00:36:28,880
they would have thrown stones. Isn't that right?
407
00:36:28,880 --> 00:36:31,590
Yes.
408
00:36:31,590 --> 00:36:34,930
I believe that these individuals,
409
00:36:34,930 --> 00:36:38,750
had affection for Jang Se Joon so they threw eggs.
410
00:36:38,750 --> 00:36:43,540
Plus they chanted "wake up" didn't they?
411
00:36:43,540 --> 00:36:48,640
Politicians must be awake.
412
00:36:48,640 --> 00:36:51,810
I'll heed your words.
413
00:37:00,630 --> 00:37:04,170
I will be awake.
414
00:37:15,250 --> 00:37:17,090
I am now
415
00:37:17,090 --> 00:37:21,710
requesting the prosecution office investigate
416
00:37:21,710 --> 00:37:27,350
the International Finance Group that they thought I was favoring
417
00:37:27,350 --> 00:37:33,060
and the other finance groups that are suspect these days.
418
00:37:34,020 --> 00:37:38,220
In addition, from this point on,
419
00:37:38,220 --> 00:37:42,330
I will not exercise the rights of immunity given to assemblyman.
420
00:37:42,330 --> 00:37:46,080
And tomorrow morning,
421
00:37:46,080 --> 00:37:51,060
I'll go to the prosecution office voluntarily to be investigated.
422
00:37:52,910 --> 00:37:56,860
Also my residence, my office,
423
00:37:56,860 --> 00:38:00,100
my campaign office, and all the places that are related to me
424
00:38:00,100 --> 00:38:04,190
to be searched and seized
425
00:38:04,190 --> 00:38:07,880
for the purpose of not leaving any doubts about me
426
00:38:07,880 --> 00:38:12,530
and I am asking to be investigated thoroughly.
427
00:38:12,530 --> 00:38:16,300
So if even a shred of doubt
428
00:38:16,300 --> 00:38:20,040
comes out that you can't accept,
429
00:38:20,100 --> 00:38:27,400
then I will as they chanted resign.
430
00:38:37,510 --> 00:38:41,590
To the people who threw eggs at me,
431
00:38:41,590 --> 00:38:45,210
if the investigation is done properly
432
00:38:45,210 --> 00:38:47,350
and the result
433
00:38:48,300 --> 00:38:51,960
is satisfactory
434
00:38:52,560 --> 00:38:55,610
then don't throw the eggs at me
435
00:38:55,610 --> 00:38:59,160
and give them to me.
436
00:39:00,020 --> 00:39:03,210
Although I like the egg pack,
437
00:39:04,410 --> 00:39:08,720
I'd rather bring the eggs to my wife
438
00:39:14,520 --> 00:39:17,190
and be loved.
439
00:39:24,660 --> 00:39:29,490
Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon.
440
00:39:29,490 --> 00:39:35,910
Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon.
441
00:39:35,910 --> 00:39:43,090
Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon.
442
00:39:46,260 --> 00:39:50,270
Ugh, so fishy. You can smell a strong fishy scent right?
443
00:39:50,270 --> 00:39:55,670
- It's fine. -These punks. I asked to throw a few, so why are they throwing so many?
444
00:39:55,670 --> 00:39:58,330
Do these punks have hidden resentment towards me?
445
00:39:58,330 --> 00:40:00,610
But the effectiveness was 100%!
446
00:40:00,610 --> 00:40:02,090
You have resentment towards me too?
447
00:40:02,090 --> 00:40:06,330
What? Maybe something like this? (Heart shaped fingers)
448
00:40:08,900 --> 00:40:11,530
I have to shower,
449
00:40:12,310 --> 00:40:14,700
so it'll take a bit of time.
450
00:40:15,470 --> 00:40:16,930
I'll call you when I'm done.
451
00:40:16,930 --> 00:40:18,930
Yes, sir. Understood.
452
00:40:25,500 --> 00:40:29,970
Did you wait long?
453
00:40:35,150 --> 00:40:36,440
Have you eaten something?
454
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
Yes.
455
00:40:39,610 --> 00:40:44,500
I'll be in first, so hurry in.
456
00:40:44,500 --> 00:40:46,170
Yes, sir.
457
00:40:48,900 --> 00:40:51,180
Cutie.
458
00:40:57,050 --> 00:41:01,720
Should we go somewhere and grab coffee? You know it'll be a while.
459
00:41:04,280 --> 00:41:06,020
You stay here and guard.
460
00:41:06,020 --> 00:41:07,890
Yes, sir.
461
00:41:13,220 --> 00:41:15,710
What are you doing? Why aren't you coming in?
462
00:41:15,710 --> 00:41:18,090
Yes, sir. I'm coming.
463
00:41:44,000 --> 00:41:46,880
Waiting room Assemblyman Jang Se Joon
464
00:42:11,650 --> 00:42:14,280
It's troublesome.
465
00:42:14,280 --> 00:42:17,520
Get your clothes on! We have to leave quickly.
466
00:42:28,870 --> 00:42:30,200
What are you? What are you doing?
467
00:42:30,200 --> 00:42:31,880
Move.
468
00:42:31,880 --> 00:42:33,020
Hey!
469
00:42:33,020 --> 00:42:36,690
Get out of my way!
470
00:42:37,970 --> 00:42:39,070
What is this?
471
00:42:39,070 --> 00:42:41,360
- He's with the girl. - What?
472
00:42:41,360 --> 00:42:46,350
And now, the police will be coming in. They're all in it together.
473
00:42:54,310 --> 00:42:57,510
Do you want to get arrested?!
474
00:43:01,740 --> 00:43:02,770
Don't look around.
475
00:43:02,770 --> 00:43:03,830
There he is!
476
00:43:03,830 --> 00:43:05,420
Run!
477
00:43:09,030 --> 00:43:12,100
Stop!
478
00:43:12,100 --> 00:43:13,940
Follow them!
479
00:43:15,120 --> 00:43:16,470
What's going on?
480
00:43:16,470 --> 00:43:19,280
It's a police set-up! I'll leave it to you!
481
00:43:22,600 --> 00:43:25,400
- Who are they? -Park Gwon Soo's henchmen. Run.
482
00:43:25,400 --> 00:43:27,130
Set-up?
483
00:43:29,690 --> 00:43:31,840
Seriously, these little. Hey!
484
00:43:31,840 --> 00:43:34,930
Hey you should know that this is obstruction of justice.
485
00:43:34,930 --> 00:43:38,000
Then why do you arrest us?
486
00:43:38,650 --> 00:43:40,830
The suspect has escaped. Block the exits!
487
00:43:40,830 --> 00:43:43,690
Hey! Get all the CCTV footage now!
488
00:43:43,690 --> 00:43:44,950
Show us your arrest warrant.
489
00:43:44,950 --> 00:43:48,670
Planning this and then waiting... you probably didn't have time for a warrant.
490
00:43:48,670 --> 00:43:51,830
Warrant? I don't need something like that.
491
00:43:51,830 --> 00:43:53,680
The victim reported sexual harassment.
492
00:43:53,680 --> 00:43:56,410
Manager Ju! Manager Ju!
493
00:43:56,410 --> 00:43:59,360
Look. Those two are in it together.
494
00:44:01,580 --> 00:44:05,720
Call the Seoul District Prosecutor's Office #5. This is an assassination attempt by the police.
495
00:44:05,720 --> 00:44:08,500
Submit the photographic evidence right away!
496
00:44:18,810 --> 00:44:20,530
We lost him!
497
00:44:21,860 --> 00:44:26,680
Well, it seems like the show's over.
498
00:44:31,590 --> 00:44:35,440
That's right. I'll see you next time.
499
00:44:44,850 --> 00:44:48,400
Wow, that could've been bad!
500
00:44:51,080 --> 00:44:53,690
Wow, thank you.
501
00:44:53,690 --> 00:44:54,690
It's nothing.
502
00:44:54,690 --> 00:44:59,430
No, if it weren't for you, it would've been a huge failure.
503
00:44:59,430 --> 00:45:01,470
It might have been.
504
00:45:03,620 --> 00:45:06,310
Anyway, where are we going right now?
505
00:45:06,310 --> 00:45:08,180
To your daughter.
506
00:45:08,180 --> 00:45:09,920
What?
507
00:45:11,290 --> 00:45:13,070
Stop the car.
508
00:45:18,200 --> 00:45:19,420
Stop the car!
509
00:45:19,420 --> 00:45:21,770
If you don't want to meet her!
510
00:45:21,770 --> 00:45:25,430
If you don't want to meet her, then tell her directly yourself,
511
00:45:25,430 --> 00:45:28,490
instead of torturing a child's hope.
512
00:45:30,710 --> 00:45:33,580
Who asked you to do something like this?
513
00:45:33,580 --> 00:45:35,510
I don't do something like this even if someone told me to.
514
00:45:35,510 --> 00:45:38,330
Oh, you f***er
515
00:45:39,840 --> 00:45:43,270
Do you think you'll be safe after this?
516
00:45:43,270 --> 00:45:44,940
That girl?
517
00:45:46,050 --> 00:45:50,090
Some say if you feed a stray dog, you're taking responsibility for its life.
518
00:45:50,090 --> 00:45:53,020
You even have a child, don't you have responsibility to have this kind of inconvenience?!
519
00:45:53,020 --> 00:45:57,220
- You rude little punk! How dare you— -Do you know...
520
00:45:57,220 --> 00:46:00,200
where I found Anna today?
521
00:46:01,730 --> 00:46:03,850
Dreamland.
522
00:46:07,920 --> 00:46:10,330
Do you remember now?
523
00:46:11,140 --> 00:46:14,010
When I met Anna today,
524
00:46:14,010 --> 00:46:17,200
do you know what she said first?
525
00:46:17,200 --> 00:46:21,580
Did he get mad? Because I appeared so suddenly?
526
00:46:21,580 --> 00:46:24,160
She was worried about her father.
527
00:46:26,670 --> 00:46:29,970
But I know now,
528
00:46:29,970 --> 00:46:31,850
that I
529
00:46:32,780 --> 00:46:36,620
that I was that bad person.
530
00:46:41,120 --> 00:46:44,520
What? She ate strawberries?
531
00:46:46,780 --> 00:46:48,680
Because of her allergies, if she eats strawberries —
532
00:46:48,680 --> 00:46:51,430
That's right! You're right!
533
00:46:51,430 --> 00:46:54,510
S-s-she'll die.
534
00:46:57,020 --> 00:46:58,740
I don't think Anna
535
00:47:00,040 --> 00:47:03,250
tried to die because she hated her father.
536
00:47:03,880 --> 00:47:08,200
I think she realized that she was the one who was bothersome to her father,
537
00:47:10,100 --> 00:47:13,410
and she tried to take care of it by eating strawberries.
538
00:47:43,470 --> 00:47:48,780
If you really are purely doing all this for Anna,
539
00:47:48,780 --> 00:47:50,650
then promise me.
540
00:47:51,390 --> 00:47:55,890
That you will protect Anna until the end.
541
00:47:55,890 --> 00:47:57,860
Then I will meet her.
542
00:48:01,160 --> 00:48:02,800
I will.
543
00:48:04,360 --> 00:48:06,440
I will promise you.
544
00:48:13,940 --> 00:48:14,940
Yes, Manager.
545
00:48:14,940 --> 00:48:19,280
Hey! Why aren't you picking up your phone! Where are you right now.
546
00:48:21,430 --> 00:48:22,800
I said where are you!
547
00:48:22,800 --> 00:48:25,180
It's me, Manager Ju.
548
00:48:26,110 --> 00:48:28,960
My ears are about to fall off.
549
00:48:28,960 --> 00:48:30,220
Assemblyman, I'm sorry.
550
00:48:30,220 --> 00:48:32,810
I've escaped to JSS.
551
00:48:32,810 --> 00:48:34,120
Come get me here.
552
00:48:34,120 --> 00:48:36,590
Yes, sir. I understand.
553
00:48:41,830 --> 00:48:44,930
The reason why I haven't met Anna all this time,
554
00:48:44,930 --> 00:48:49,000
is because it'll put Anna in danger.
555
00:48:49,000 --> 00:48:54,180
For the sake of my greed, I'm someone who sold my soul to the devil.
556
00:48:54,180 --> 00:48:59,960
Because of that, I've lost the person I love and my conscience.
557
00:48:59,960 --> 00:49:04,510
But in the name of greed,
558
00:49:05,330 --> 00:49:10,590
there weren't any brakes. I, too had to accelerate
559
00:49:10,590 --> 00:49:13,790
in order to get out of Choi Yoo Jin's power.
560
00:49:16,730 --> 00:49:19,150
Anna is a hostage.
561
00:49:20,420 --> 00:49:24,450
I have to have the most power in order to save her.
562
00:49:24,450 --> 00:49:28,280
If I back out now, Choi Yoo Jin
563
00:49:28,280 --> 00:49:31,880
will see no need for Anna as a hostage.
564
00:49:31,880 --> 00:49:36,180
If that happens, Anna will be in danger.
565
00:49:36,180 --> 00:49:41,000
On the other hand, if I meet Anna and say even one word wrong,
566
00:49:41,000 --> 00:49:45,190
Choi Yoo Jin will know my true feelings,
567
00:49:45,190 --> 00:49:49,850
and she'll hide Anna all the more so I can't find her.
568
00:49:51,450 --> 00:49:56,120
That's why Anna being here in Korea
569
00:49:56,120 --> 00:50:00,220
feels completely empty for me.
570
00:50:02,980 --> 00:50:08,370
Also, it wasn't right for you to take me here.
571
00:50:13,110 --> 00:50:17,260
But what can you do? It's already happened.
572
00:50:18,990 --> 00:50:23,740
Keep your promise. I beg of you.
573
00:50:30,960 --> 00:50:34,810
Okay, let's go.
574
00:50:34,810 --> 00:50:37,150
To my pitiable daughter.
575
00:50:39,710 --> 00:50:42,210
To make her more sad.
576
00:50:51,980 --> 00:50:54,550
Assemblyman, what is all this fuss?
577
00:50:54,550 --> 00:50:56,390
I heard Anna is staying here.
578
00:50:56,390 --> 00:51:00,070
What? Oh, yes.
579
00:51:08,480 --> 00:51:12,880
The Assemblyman is at the infirmary? Okay...
580
00:51:15,140 --> 00:51:19,940
Mirror, show me the CCTV footage from Anna's room.
581
00:51:34,520 --> 00:51:38,230
Anna, your father is here.
582
00:51:40,240 --> 00:51:41,450
Is she sleeping?
583
00:51:41,450 --> 00:51:43,380
N-No, she is not. Not yet...
584
00:51:43,380 --> 00:51:46,500
I see.
585
00:51:46,500 --> 00:51:50,290
Then Anna is mad at her father, right?
586
00:51:52,620 --> 00:51:54,700
I'm sorry, Anna.
587
00:51:54,700 --> 00:51:59,540
I've been very busy recently.
588
00:52:00,300 --> 00:52:04,170
But, where is she sick? Why is she here?
589
00:52:04,850 --> 00:52:07,790
S-she ate strawberry ice cream.
590
00:52:07,790 --> 00:52:10,320
Strawberry ice cream? What about it?
591
00:52:10,320 --> 00:52:11,920
What?
592
00:52:12,770 --> 00:52:15,310
Oh, Miss has a strawberry allergy.
593
00:52:15,310 --> 00:52:17,050
What?
594
00:52:17,740 --> 00:52:20,410
She has a strawberry allergy?
595
00:52:25,680 --> 00:52:31,220
Oh, why couldn't you be more careful? Why would you give that to her?
596
00:52:35,060 --> 00:52:37,420
Anna,
597
00:52:38,810 --> 00:52:41,420
were you bery sick? (Using cutesy tone)
598
00:52:48,880 --> 00:52:51,900
The man called 'father'
599
00:52:51,900 --> 00:52:55,320
doesn't even know his daughter's allergies.
600
00:52:56,100 --> 00:53:01,180
Well... why don't you wait outside, so I can speak to her comfortably.
601
00:53:01,180 --> 00:53:02,990
Yes, sir.
602
00:53:29,260 --> 00:53:34,410
Anna, now no one is here.
603
00:53:34,410 --> 00:53:38,790
So would you like to talk to your father?
604
00:54:01,530 --> 00:54:03,750
Dad
605
00:54:05,480 --> 00:54:07,790
Dad
606
00:54:10,080 --> 00:54:13,980
That's right, my Anna.
607
00:54:18,920 --> 00:54:20,580
My daughter.
608
00:54:25,060 --> 00:54:29,270
I'm sorry, Anna.
609
00:54:30,040 --> 00:54:32,380
I missed you, Dad.
610
00:54:32,380 --> 00:54:34,110
Yeah.
611
00:54:38,390 --> 00:54:45,690
Okay, I missed you too.
612
00:54:56,010 --> 00:54:58,650
Let's see.
613
00:55:02,190 --> 00:55:05,890
My daughter is all grown.
614
00:55:06,580 --> 00:55:08,960
You can even get married.
615
00:55:12,910 --> 00:55:17,680
Okay, Anna. Wait just a little more.
616
00:55:17,680 --> 00:55:23,630
When your father is President, I'll pick out a good man for you. You can date,
617
00:55:23,630 --> 00:55:26,910
and make friends, and live a happy life.
618
00:55:26,910 --> 00:55:31,270
When it becomes time, I'll even send you off for marriage.
619
00:55:31,980 --> 00:55:38,840
So don't worry anymore, okay?
620
00:55:38,840 --> 00:55:43,190
Dad, listen to me. Mom didn't commit suicide.
621
00:55:43,190 --> 00:55:45,800
I remember everything from that night.
622
00:55:45,800 --> 00:55:49,800
When I came into the room, Mom was already unconscious.
623
00:55:49,800 --> 00:55:52,330
And then someone covered my eyes
624
00:55:52,330 --> 00:55:56,970
and covered my mouth.
625
00:55:58,130 --> 00:56:03,630
Anna, all those things are now in the past.
626
00:56:03,630 --> 00:56:05,450
You need to forget it now.
627
00:56:05,450 --> 00:56:10,390
It's the truth, Dad! And then that woman walked in.
628
00:56:10,390 --> 00:56:14,270
I'm sure that Choi Yoo Jin killed Mom.
629
00:56:14,270 --> 00:56:18,780
- Anna! You can't say things like that! -Dad...
630
00:56:18,780 --> 00:56:22,450
Don't ever say that outside again. If anyone were to hear you say that,
631
00:56:22,450 --> 00:56:27,970
you'll block my way and make trouble for yourself.
632
00:56:29,480 --> 00:56:35,550
Anna, because you were young and went through something you couldn't handle
633
00:56:35,550 --> 00:56:37,300
you imagined it.
634
00:56:37,300 --> 00:56:42,900
No, Dad. That day, Mom cried a lot so I did give her some pills, but—
635
00:56:42,900 --> 00:56:47,050
Anna! Are you really going to be like this?
636
00:56:47,050 --> 00:56:52,150
Do you want to see something bad happen to your dad?
637
00:56:52,150 --> 00:56:57,650
If you ever say that again, I won't see you again.
638
00:56:58,550 --> 00:57:00,370
Is that what you want?
639
00:57:00,370 --> 00:57:02,490
Dad...
640
00:57:04,560 --> 00:57:10,070
That's right. You're good, right, my daughter?
641
00:57:11,610 --> 00:57:17,000
Right, of course.
642
00:57:20,540 --> 00:57:25,830
I'm sorry Anna. Please wait for me.
643
00:57:43,980 --> 00:57:46,180
I wanted to ask you something, Dad.
644
00:57:46,180 --> 00:57:49,070
Hm? What is it?
645
00:57:50,700 --> 00:57:53,110
Did you love Mom?
646
00:57:53,110 --> 00:57:54,560
What?
647
00:57:59,690 --> 00:58:04,890
Of course! That's why you were born.
648
00:58:04,890 --> 00:58:10,600
And did she really use me to blackmail you?
649
00:58:10,600 --> 00:58:12,020
What?
650
00:58:17,100 --> 00:58:22,100
Choi Yoo Jin. You devil.
651
00:58:23,490 --> 00:58:26,480
Is that why you threw me and Mom away?
652
00:58:39,700 --> 00:58:46,330
Anna... that is adult business.
653
00:58:46,330 --> 00:58:50,590
I'm now an adult, too. I want to know.
654
00:58:50,590 --> 00:58:56,350
Anna, all of that is now meaningless.
655
00:58:57,300 --> 00:59:01,660
Why? You said you loved Mom.
656
00:59:01,660 --> 00:59:04,890
But Mom died.
657
00:59:04,890 --> 00:59:09,760
And then I got dragged overseas, but you never looked for me.
658
00:59:09,760 --> 00:59:13,100
But why is that meaningless?
659
00:59:21,140 --> 00:59:28,360
Anna, I am someone who will do big things in our country.
660
00:59:28,360 --> 00:59:35,070
If you do big things, small things are bound to be forgotten.
661
00:59:43,640 --> 00:59:45,580
She's right...
662
00:59:45,580 --> 00:59:47,410
What?
663
00:59:48,370 --> 00:59:53,700
You think you were everything to your dad,
664
00:59:53,700 --> 00:59:56,530
but you aren't everything to your dad.
665
00:59:56,530 --> 01:00:02,370
You're just a very small part, and a burdensome part of his past.
666
01:00:02,370 --> 01:00:05,320
What Choi Yoo Jin said was right.
667
01:00:09,760 --> 01:00:11,950
Vana ilusion (Futile dream)
668
01:00:30,220 --> 01:00:32,080
Anna
669
01:00:39,450 --> 01:00:46,380
Okay, today's been hard, so it's best that you rest.
670
01:00:46,380 --> 01:00:51,320
And from now on, don't think useless thoughts.
671
01:00:51,320 --> 01:00:53,780
Make sure to take care of yourself.
672
01:00:55,640 --> 01:00:58,540
In the future,
673
01:01:00,660 --> 01:01:04,200
I'll come often. Okay?
674
01:01:49,470 --> 01:01:54,310
That's right. I hung my entire destiny,
675
01:01:54,310 --> 01:01:57,570
on a man like you.
676
01:03:24,440 --> 01:03:26,250
The K2
677
01:03:27,020 --> 01:03:29,980
I ask for an honest investigation.
678
01:03:29,980 --> 01:03:31,910
I need to draw a real sword.
679
01:03:31,910 --> 01:03:33,250
Why did you bring my dad?
680
01:03:33,250 --> 01:03:35,370
So you don't die.
681
01:03:36,050 --> 01:03:39,100
Stand by close to the target.
682
01:03:39,100 --> 01:03:41,700
My father is...
683
01:03:41,700 --> 01:03:42,770
No!
684
01:03:42,800 --> 01:03:45,700
Anna is now in your hands.
685
01:03:45,700 --> 01:03:47,580
I'll be protecting you from now on.
686
01:03:47,580 --> 01:03:52,440
I'm going to make sure no one messes with you.
687
01:03:52,440 --> 01:03:54,240
Thanks.
52774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.