All language subtitles for The K2 - English(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:21,530 The K2 2 00:00:44,980 --> 00:00:52,280 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 3 00:00:52,280 --> 00:00:54,510 The K2 4 00:00:58,920 --> 00:01:00,780 Anna, please wake up. 5 00:01:00,780 --> 00:01:03,560 Anna, Anna! 6 00:01:04,410 --> 00:01:09,340 Anna, you can't. Don't die, please don't die 7 00:01:09,340 --> 00:01:11,690 Don't die, please! 8 00:01:11,690 --> 00:01:16,190 ♫ I can't touch you who have become cold ♫ 9 00:01:16,190 --> 00:01:21,250 Anna, open your eyes. Please wake up! 10 00:01:21,250 --> 00:01:24,080 ♫ You who are going farther away again ♫ 11 00:01:24,080 --> 00:01:27,630 ♫ are spending the day in tears ♫ 12 00:01:27,630 --> 00:01:29,820 ♫ I can only stare at your back blankly ♫ 13 00:01:29,820 --> 00:01:32,370 ♫ Everyday ♫ 14 00:01:33,860 --> 00:01:36,080 What? 911?! 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Are you crazy! You can't call 911! 16 00:01:39,480 --> 00:01:43,720 President, JSS's ambulance would take too long. We have no time! 17 00:01:43,720 --> 00:01:47,730 We can't! I've already cancelled the 911 call. Wait for the JSS ambulance! 18 00:01:47,730 --> 00:01:50,610 President! PRESIDENT! 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,750 SH**! 20 00:01:55,210 --> 00:01:57,300 Manager, she is in an unconscious state. 21 00:01:57,300 --> 00:01:59,220 Wait! 22 00:01:59,220 --> 00:02:00,610 No Entry 23 00:02:00,610 --> 00:02:02,440 Go through. 24 00:02:02,440 --> 00:02:05,360 Go through, you punk! 25 00:02:15,380 --> 00:02:19,800 Anna, can you hear me? Anna. Anna! 26 00:02:21,100 --> 00:02:24,180 Hey, what are you doing? Why isn't the ambulance coming?! 27 00:02:24,180 --> 00:02:27,500 Ugh, I'm going to go crazy! 28 00:02:34,540 --> 00:02:37,440 Get her in! Hurry! 29 00:02:37,440 --> 00:02:39,700 Get out of the way. 30 00:02:45,300 --> 00:02:49,020 You, get out.
-What?
-I said get out! 31 00:03:13,020 --> 00:03:15,560 This is K2, we are en route to the closest hospital. 32 00:03:15,560 --> 00:03:17,960 We can't go to the hospital. Go to the JSS infirmary. 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,820 What? We can't go that far in this situa— 34 00:03:20,820 --> 00:03:23,430 Shut up and step on it! If we go to a hospital, we're all dead. 35 00:03:53,030 --> 00:03:56,340 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 36 00:03:56,340 --> 00:04:00,220 ♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫ 37 00:04:00,220 --> 00:04:02,860 ♫ Run, run. I'm fine. ♫ 38 00:04:02,860 --> 00:04:06,230 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 39 00:04:19,430 --> 00:04:25,900 ♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫ 40 00:04:25,900 --> 00:04:28,160 Out of the way! 41 00:04:31,370 --> 00:04:34,920 Get out! Move! 42 00:04:36,600 --> 00:04:40,290 What is it? What's the rush? 43 00:04:44,160 --> 00:04:47,400 You were totally acting pretty! This is photoshopped right? 44 00:04:47,400 --> 00:04:51,040 Episode 7
No, I didn't!
-You totally did. 45 00:04:53,110 --> 00:04:55,760 Totally pretty... where have I seen her? 46 00:04:55,760 --> 00:04:58,650 What do you mean? You're sitting right next to her. 47 00:04:58,650 --> 00:05:02,150 No! The girl sitting behind you. 48 00:05:02,150 --> 00:05:05,690 I've seen her a lot somewhere. 49 00:05:07,200 --> 00:05:12,690 Isn't it her? That angel! The one Jean Paul LaFelt is looking for. 50 00:05:12,690 --> 00:05:15,300 No way, I don't think so. 51 00:05:15,300 --> 00:05:18,170 She's in Korea? Wasn't she in Spain? 52 00:05:18,170 --> 00:05:22,670 I don't think so... she totally looks like her. 53 00:05:22,670 --> 00:05:26,880 Oh! I can put it up online. 54 00:05:26,880 --> 00:05:33,490 #Barcelona_Angel #Jean_Paul_Lafelt Isn't this the Barcelona angel? #hahaha 55 00:05:38,360 --> 00:05:41,360 Jae Ha, please wait outside.
-What? 56 00:05:41,360 --> 00:05:43,770 Oh, alright. 57 00:05:51,050 --> 00:05:55,830 I said to wait outside! If you stay here, you only get in the way of treatment. 58 00:05:55,830 --> 00:05:58,530 I understand. 59 00:06:27,100 --> 00:06:29,770 Hurry and take this, before it melts. 60 00:06:29,770 --> 00:06:32,830 This is what your father told me to give you. 61 00:06:32,830 --> 00:06:37,320 Really? This is what Dad sent? 62 00:06:37,320 --> 00:06:39,690 Of course. 63 00:06:39,690 --> 00:06:41,810 Alright. 64 00:06:42,990 --> 00:06:47,620 If it's what Dad sent, I have to eat it. 65 00:06:47,620 --> 00:06:50,660 It's good. 66 00:06:50,660 --> 00:06:55,900 ♬A pure girl meets ♬ 67 00:06:55,900 --> 00:07:03,370 ♬ a wolf in the thick forest♬ 68 00:07:03,370 --> 00:07:07,960 ♬She doesn’t know, what is fear?♬ 69 00:07:07,960 --> 00:07:10,840 No. 70 00:07:10,840 --> 00:07:13,090 Mommy? 71 00:07:16,620 --> 00:07:18,460 No 72 00:07:19,310 --> 00:07:26,520 ♬When she sees a beautiful flower♬ 73 00:07:26,520 --> 00:07:33,540 ♬He whispers something in her ear♬ 74 00:07:33,540 --> 00:07:41,250 ♬To get the beautiful flower♬ 75 00:07:41,250 --> 00:07:43,840 Mommy? 76 00:07:43,840 --> 00:07:47,270 ♬Without ceasing, treading in the deep forest♬ 77 00:07:47,270 --> 00:07:49,290 Hey! 78 00:08:12,190 --> 00:08:16,450 Are you alright? Miss, are you alright? 79 00:08:24,050 --> 00:08:26,270 Please calm down. 80 00:08:28,030 --> 00:08:30,040 Are you uncomfortable anywhere? 81 00:08:43,360 --> 00:08:44,990 Where is this? 82 00:08:44,990 --> 00:08:47,670 This is JSS's infirmary. 83 00:08:47,670 --> 00:08:50,010 The guards brought you here. 84 00:08:50,010 --> 00:08:52,820 If you were only a little later, it would have been bad. 85 00:08:52,820 --> 00:08:58,060 ♬When she sees a beautiful flower♬ 86 00:08:58,060 --> 00:09:05,090 ♬He whispers something in her ear♬ 87 00:09:05,090 --> 00:09:11,190 ♬To get the beautiful flower♬ 88 00:09:11,190 --> 00:09:19,800 ♬Without ceasing, treading in the deep forest♬ 89 00:09:34,930 --> 00:09:37,800 Unni! What happened? 90 00:09:37,800 --> 00:09:40,150 Her allergy improved a lot. 91 00:09:40,150 --> 00:09:42,900 Don't we need to move her to a hospital? 92 00:09:42,900 --> 00:09:48,790 I'm a doctor too. And plus, the equipment here is better than any hospital emergency room. 93 00:09:48,790 --> 00:09:53,200 Although, if we give her medicine, her body will get better, but the problem is her state of mind. 94 00:09:53,200 --> 00:09:55,830 I'm concerned about what she'll do in her mental state. 95 00:09:55,830 --> 00:10:00,100 In the end, she'll need some psychological treatment. 96 00:10:00,100 --> 00:10:02,640 You'll need to watch her well. 97 00:10:06,170 --> 00:10:10,820 But Unni, did she mention me? 98 00:10:10,820 --> 00:10:12,910 That I bullied her or something? 99 00:10:12,910 --> 00:10:14,740 What kind of nonsense— 100 00:10:14,780 --> 00:10:17,400 Do you think that's on her mind right now? 101 00:10:25,710 --> 00:10:29,700 Why was the ambulance sent back? 102 00:10:29,700 --> 00:10:31,220 Manager Ju! 103 00:10:31,220 --> 00:10:40,030 Gosh. I was trying to get some shut eye before starting the night shift. Jeez. 104 00:10:41,890 --> 00:10:44,470 That is Anna's predicament: 105 00:10:44,470 --> 00:10:48,670 it is better to let her die than publicly expose her to others. 106 00:10:49,560 --> 00:10:51,180 Do you get it now? 107 00:10:51,180 --> 00:10:53,500 On top of that, if you brought her strawberries like today, 108 00:10:53,500 --> 00:10:56,290 and she ate that even knowing she would die 109 00:10:56,290 --> 00:10:58,790 where would there be a better opportunity for some people? 110 00:10:58,790 --> 00:11:02,870 No matter that he is an assemblyman, he couldn't blame anyone else for the situation. 111 00:11:02,870 --> 00:11:07,610 Who is it? The one who sent the ambulance back? 112 00:11:12,320 --> 00:11:14,360 What are you going to do about it? 113 00:11:14,360 --> 00:11:17,270 No matter what you do, Anna's predicament won't change. 114 00:11:17,270 --> 00:11:22,330 The only thing you can do is to make sure guarding Anna does not fail under any circumstance. 115 00:11:22,330 --> 00:11:28,460 If you had brought Anna into a hospital earlier, everyone would have died: 116 00:11:28,460 --> 00:11:33,470 the guards, even MI Ran, Mrs. Chef, the ER doctors and even the nurses. 117 00:11:33,470 --> 00:11:36,590 Anyone who saw Anna. 118 00:11:38,300 --> 00:11:43,430 Of course, you might be exempt. Since you're a Cloud 9 member. 119 00:11:44,370 --> 00:11:48,530 Have you forgotten already? About why the old orchard farmers almost died? 120 00:11:48,530 --> 00:11:51,690 You being like this... isn't normal. 121 00:11:51,690 --> 00:11:56,040 If they find out you're acting like this, protecting Anna will become harder! 122 00:11:56,040 --> 00:12:00,000 If you really want to protect Anna, act naturally. 123 00:12:02,710 --> 00:12:04,840 You are dismissed. 124 00:12:16,860 --> 00:12:19,410 That girl's kind of pitiable. 125 00:12:19,410 --> 00:12:21,870 You should be nice to her. 126 00:12:21,870 --> 00:12:23,530 Do you know her? Anna? 127 00:12:23,530 --> 00:12:25,680 I don't know her well. 128 00:12:25,680 --> 00:12:28,580 I just know she got bad parents, 129 00:12:28,580 --> 00:12:33,720 so that young'un gets dragged around to different countries. 130 00:12:34,580 --> 00:12:39,600 Yeah, she definitely got bad parents. 131 00:12:39,600 --> 00:12:42,800 Why did her father become a presidential candidate. 132 00:12:44,210 --> 00:12:49,690 Who is her father? Her surname is Go! Go Anna. 133 00:12:49,690 --> 00:12:53,450 According to official records, Jang Se Joon isn't her father. 134 00:12:53,450 --> 00:12:54,530 Go? 135 00:12:54,530 --> 00:12:55,420 You didn't know? 136 00:12:55,420 --> 00:12:57,150 She's from a "Go" family. 137 00:12:57,150 --> 00:13:02,230 A long time ago, there was a man with the surname Go who was a director. An American. 138 00:13:02,230 --> 00:13:07,160 That's the guy her mom, Eom Hye Rin, married. 139 00:13:07,160 --> 00:13:10,930 So then... Jang Se Joon got involved with a married woman and then Anna— 140 00:13:10,930 --> 00:13:13,120 No, that's not it! 141 00:13:13,120 --> 00:13:17,760 It's just complicated. All this to say... 142 00:13:17,760 --> 00:13:21,270 I've lived a long time. So what happened was 143 00:13:21,270 --> 00:13:23,960 she definitely went to America to get married, 144 00:13:23,960 --> 00:13:27,000 but she went when she was already pregnant 145 00:13:27,000 --> 00:13:30,350 with Jang Se Joon's child! 146 00:13:30,350 --> 00:13:33,020 Do you understand what I'm saying? 147 00:13:33,020 --> 00:13:37,780 She probably didn't even know about her pregnancy. 148 00:13:37,780 --> 00:13:42,770 But later, I don't know if she got kicked out or what. 149 00:13:42,770 --> 00:13:45,760 But one day, the Eom Hye Rin who was in America 150 00:13:45,760 --> 00:13:49,010 showed up in front of Jang Se Joon with a young Anna, 151 00:13:49,010 --> 00:13:53,550 who by that time was happily married with Choi Yoo Jin. 152 00:13:53,550 --> 00:13:56,330 You get what I'm saying? 153 00:13:56,330 --> 00:13:59,950 So Jang Se Joon, without Choi Yoo Jin's knowledge, 154 00:13:59,950 --> 00:14:05,380 had a second family. 155 00:14:05,380 --> 00:14:09,080 Gosh, but that child ended up having a bad fate. 156 00:14:09,080 --> 00:14:12,370 In the end, her mother died of an accidental death. 157 00:14:12,370 --> 00:14:15,200 After that, Anna immediately got taken overseas. 158 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 That's why I'm saying she's pitiable. 159 00:14:18,080 --> 00:14:19,920 An accidental death? 160 00:14:19,920 --> 00:14:23,390 Huh? 161 00:14:23,390 --> 00:14:28,650 Oh, I mean if not a suicide, then it's an accidental death. Right? 162 00:14:29,760 --> 00:14:34,510 But in any case, if Anna keeps going on like that, 163 00:14:34,510 --> 00:14:37,660 I don't think Choi Yoo Jin will leave her be. 164 00:14:45,290 --> 00:14:47,680 Have you given it any thought? 165 00:14:47,680 --> 00:14:51,450 Why are you in such a rush? Let's start with a meal. 166 00:14:51,450 --> 00:14:55,540 The acorn jelly here is very good. 167 00:14:55,540 --> 00:14:58,090 You probably don't have much time. 168 00:14:58,090 --> 00:15:02,060 Lame duck started a long time ago. 169 00:15:03,330 --> 00:15:07,430 The President doesn't seem to trust 170 00:15:07,430 --> 00:15:09,560 you or Assemblyman Jang Se Jin yet. 171 00:15:09,560 --> 00:15:15,030 Even if he rallies the party members to help you win the election, once you get into the Blue House, 172 00:15:15,030 --> 00:15:17,620 you'd stab the former President in the back to save yourselves--- 173 00:15:17,620 --> 00:15:20,830 It's not that the chief is testing the waters first? 174 00:15:34,040 --> 00:15:38,100 While I'm grasping the situation at hand, these are the things that are happening around the President. 175 00:15:38,100 --> 00:15:42,290 Of course, it's not including the things that have already come to light. 176 00:15:42,290 --> 00:15:44,710 Are you threatening me? 177 00:15:52,300 --> 00:15:55,860 This is Pyeong Chang Scholarship Foundation,
Pyeongchang Scholarship Foundation Internal Material (Confidential) 178 00:15:55,860 --> 00:15:59,710 and JB Group's corruption catalogue.
JB Group Accounting Funds
Confidential
179 00:15:59,710 --> 00:16:01,640 All In! 180 00:16:05,420 --> 00:16:08,290 With these, you have more than enough to destroy me. 181 00:16:08,290 --> 00:16:14,160 So what you're saying... is to share each others' weaknesses. 182 00:16:14,160 --> 00:16:19,040 Yes. If it's to this extent, 183 00:16:19,040 --> 00:16:21,630 will we be able to make a deal? 184 00:16:28,270 --> 00:16:30,400 Indeed! 185 00:16:32,380 --> 00:16:34,730 I apologize, we are closed for today. 186 00:16:34,730 --> 00:16:37,820 C'mon. There are still people inside. The lights are even on. 187 00:16:37,820 --> 00:16:40,150 Those people will be our last guests today. 188 00:16:40,150 --> 00:16:44,070 Come on, let us drink some rice wine before we leave. 189 00:16:44,070 --> 00:16:46,630 Must you go in? 190 00:16:47,450 --> 00:16:48,930 Hey, this place 191 00:16:48,930 --> 00:16:53,230 must really do well. They even turn away guests. Let's go. 192 00:17:02,810 --> 00:17:04,690 Yes, it's me. 193 00:17:08,350 --> 00:17:12,660 The reason that Chairman Choi fears his sister, I finally understand. 194 00:17:12,660 --> 00:17:14,090 That's a compliment, right? 195 00:17:14,090 --> 00:17:15,640 Oh, of course! 196 00:17:15,640 --> 00:17:20,390 Would I dare treat the person who will become the most powerful in the entire country in the future any differently? 197 00:17:20,390 --> 00:17:22,150 It's definitely a compliment. 198 00:17:22,150 --> 00:17:24,690 Those words sound like a tease. 199 00:17:24,690 --> 00:17:27,770 The most powerful person, would be my husband. 200 00:17:27,770 --> 00:17:29,330 What? 201 00:17:29,860 --> 00:17:31,270 Oh, is that so? 202 00:17:31,270 --> 00:17:32,830 Yes? 203 00:17:36,890 --> 00:17:41,640 So, when would you like to begin your Party entrance? 204 00:17:41,640 --> 00:17:44,230 Hmmm, well 205 00:17:44,230 --> 00:17:46,930 we can't make a boring entrance. 206 00:17:46,930 --> 00:17:50,740 We're planning out the scenario. 207 00:17:50,740 --> 00:17:56,890 Before that, we'd like for you to make a way. 208 00:18:00,820 --> 00:18:04,660 Is that so? I got it. 209 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 Conversation went... 210 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 well, didn't it? 211 00:18:40,560 --> 00:18:41,580 Does it look like that? 212 00:18:41,580 --> 00:18:43,700 Congratulations, Madam. 213 00:18:43,700 --> 00:18:45,830 Thank you 214 00:18:50,610 --> 00:18:56,590 It's a wonderful night! 215 00:19:00,590 --> 00:19:01,860 Am I not funny? 216 00:19:01,860 --> 00:19:03,430 What? 217 00:19:19,570 --> 00:19:23,370 Do you think they'll really make a party entrance? 218 00:19:23,370 --> 00:19:26,990 It seems so. When the country is in chaos, 219 00:19:26,990 --> 00:19:32,730 the rotten politician and dirty businessmen will have a field day with the government. 220 00:19:34,330 --> 00:19:38,370 I've warned him so much. 221 00:19:38,370 --> 00:19:43,390 Yet he still in colluding with them. 222 00:19:43,390 --> 00:19:48,940 Then I'll tweak the internal structure of the party and set the party's primary election in a hurry. 223 00:19:50,360 --> 00:19:52,590 We shouldn't make him come there. 224 00:19:52,590 --> 00:19:53,980 What? 225 00:19:55,200 --> 00:19:58,850 The person who is cutting out the rotten and dirty parts 226 00:19:58,850 --> 00:20:01,430 is the hero in troubled times. 227 00:20:06,650 --> 00:20:10,650 Jang Se Jin, where is that clown, you said? 228 00:20:17,430 --> 00:20:19,330 Assemblyman, 229 00:20:19,330 --> 00:20:22,770 the madam has just ended her conversation. 230 00:20:23,440 --> 00:20:26,520 Looking at your expression, it seems to have gone well. 231 00:20:26,520 --> 00:20:28,270 Yes. 232 00:20:28,270 --> 00:20:33,490 Alright. Well, then, shouldn't we change the content of tonight's concert? 233 00:20:33,490 --> 00:20:35,510 We can't talk too brashly about the presidency. 234 00:20:35,510 --> 00:20:41,090 Right? Why don't we start out a little softly? I'll go ahead and change the interview questions. 235 00:20:41,090 --> 00:20:43,610 Alright. Go ahead. 236 00:20:43,610 --> 00:20:45,200 Yeah. 237 00:21:10,790 --> 00:21:12,060 Sincere congratulations, madam. 238 00:21:12,060 --> 00:21:13,830 Congratulations for what. 239 00:21:13,830 --> 00:21:15,390 How is that child doing? 240 00:21:15,390 --> 00:21:16,950 Yes, she's at the infirmary. 241 00:21:16,950 --> 00:21:20,540 Really? She really came back alive then. 242 00:21:20,540 --> 00:21:21,900 I apologize. 243 00:21:21,900 --> 00:21:26,220 What are you apologetic for? It's all her fate. 244 00:21:28,360 --> 00:21:29,740 Where is the infirmary? 245 00:21:29,740 --> 00:21:31,730 What? Are you going to meet her? 246 00:21:31,730 --> 00:21:35,980 Yes.You go ahead to Cloud 9. 247 00:21:35,980 --> 00:21:36,560 Where is it? 248 00:21:36,560 --> 00:21:39,570 Oh, I will take you. 249 00:21:54,530 --> 00:21:56,620 Status? Can she talk? 250 00:21:56,620 --> 00:21:57,740 Yes. 251 00:21:57,740 --> 00:22:01,380 Her body's stabilized a lot, but a suicide attempt like today 252 00:22:01,380 --> 00:22:03,040 will need psychiatric help— 253 00:22:03,040 --> 00:22:07,220 At a hospital? Forget it. 254 00:22:07,220 --> 00:22:11,580 Just watch her better! So she can't do anything stupid. 255 00:22:26,500 --> 00:22:28,690 Please step outside for a moment. 256 00:22:28,690 --> 00:22:30,810 Oh, yes. 257 00:22:34,850 --> 00:22:37,460 Hey, follow me! 258 00:22:37,460 --> 00:22:40,770 Hospital?! Jeez. 259 00:22:50,620 --> 00:22:52,170 What? 260 00:23:06,000 --> 00:23:09,390 A nun's habit seemed to fit you well this afternoon. 261 00:23:09,390 --> 00:23:12,240 Your singing was also moving. 262 00:23:14,700 --> 00:23:17,110 Is it something you learned at the convent? 263 00:23:19,480 --> 00:23:25,840 But I'm curious. What the hell were you expecting, coming to that place? 264 00:23:25,840 --> 00:23:31,340 Were you thinking that I've been blocking your reunion this entire time? 265 00:23:33,380 --> 00:23:36,360 You saw for yourself at the cathedral right? 266 00:23:39,600 --> 00:23:40,660 Dad 267 00:23:52,690 --> 00:23:54,730 Why is Anna... 268 00:24:00,390 --> 00:24:05,680 Your father has no desire to meet you. 269 00:24:06,640 --> 00:24:10,060 Your father will never show up in front of you. 270 00:24:10,060 --> 00:24:14,980 Like the day that your mother, Eom Hye Rin, died, and the day you left for Spain, 271 00:24:14,980 --> 00:24:17,820 he will not appear in front of you. 272 00:24:19,490 --> 00:24:23,490 It must hurt. Yeah, 273 00:24:24,700 --> 00:24:28,930 so you must want to deny it. 274 00:24:28,930 --> 00:24:33,540 But this is reality. Your father is normally just like that. 275 00:24:33,540 --> 00:24:38,120 I, too, know because I've been a daughter. 276 00:24:38,120 --> 00:24:40,560 To daughters, fathers have 277 00:24:41,340 --> 00:24:45,220 a bit of a special feeling. 278 00:24:45,220 --> 00:24:50,990 But fathers are just all like that. 279 00:24:50,990 --> 00:24:55,670 Those people don't really know how we feel. 280 00:24:55,670 --> 00:24:59,110 To you... your father 281 00:24:59,110 --> 00:25:02,400 must have been all you're living for. 282 00:25:02,400 --> 00:25:05,180 But you're not everything to your father. 283 00:25:05,180 --> 00:25:10,780 You're just a very small, and a very burdensome past. 284 00:25:17,140 --> 00:25:21,460 Then let me meet my father. I'll ask him myself, and— 285 00:25:21,460 --> 00:25:26,050 But how? Do you want me to drag him in here? 286 00:25:27,570 --> 00:25:30,630 No matter how loving our marriage is, we have our etiquette. 287 00:25:30,630 --> 00:25:35,380 Your father doesn't want to meet you. What do you want me to do about it? 288 00:25:38,010 --> 00:25:43,800 Dad... doesn't love you. 289 00:25:54,060 --> 00:25:59,060 Did your mother say that to you? 290 00:26:00,660 --> 00:26:04,990 That's right. I understand your mother's heart. 291 00:26:04,990 --> 00:26:10,300 How much she must've hated me. But Anna, 292 00:26:11,140 --> 00:26:16,060 you were so young back then. You didn't know much about your mother. 293 00:26:16,060 --> 00:26:19,310 It's hard for us to understand, 294 00:26:19,310 --> 00:26:23,870 but do you know what life goals a politician has? 295 00:26:23,870 --> 00:26:26,720 It's to be re-elected in the next election year. 296 00:26:26,720 --> 00:26:32,260 Your father wasn't an exception, but do you know what your mother said? 297 00:26:32,260 --> 00:26:36,130 Your mother, set you up 298 00:26:36,130 --> 00:26:40,520 and used you to blackmail him. Right before an election year. 299 00:26:42,130 --> 00:26:44,600 To you... 300 00:26:44,600 --> 00:26:49,550 she might have been a good mother, but well, 301 00:26:49,550 --> 00:26:53,320 it must have been hard for you too, with a drug-addicted alcoholic mother. 302 00:26:53,320 --> 00:26:58,340 Why else would a young child give her mother pills with her own hands? 303 00:26:58,340 --> 00:27:04,040 No! My mother didn't die from the painkillers I brought her. 304 00:27:04,040 --> 00:27:09,670 There was someone else in that house. They tried to kill me too. 305 00:27:09,670 --> 00:27:11,330 So then, 306 00:27:12,740 --> 00:27:14,760 was that me? 307 00:27:15,600 --> 00:27:22,300 Anna, your memory is lying to you. 308 00:27:22,300 --> 00:27:26,890 The truth is too horrific. 309 00:27:26,890 --> 00:27:32,570 However, this is reality. Your mother 310 00:27:33,300 --> 00:27:35,750 died after she took the pills you gave her. 311 00:27:35,750 --> 00:27:38,900 LIes. I heard it all from my nanny! 312 00:27:38,900 --> 00:27:43,750 Your nanny? Oh, the person inside that nursing home earlier? 313 00:27:43,750 --> 00:27:46,330 Your old housekeeper? 314 00:27:46,330 --> 00:27:52,420 Anna, if I killed your mother, 315 00:27:52,420 --> 00:27:57,950 and if that nanny knew about everything, would I have left her to live? 316 00:28:08,230 --> 00:28:10,630 Please stop now. 317 00:28:18,100 --> 00:28:20,660 Anna is very sick. 318 00:28:24,770 --> 00:28:27,290 Indeed, 319 00:28:27,290 --> 00:28:32,760 today I must have said a lot of unnecessary things to a sick child. 320 00:28:32,760 --> 00:28:37,590 Okay, Anna. Since you've been running around since dawn, 321 00:28:37,590 --> 00:28:41,850 you must be tired. Rest up. 322 00:28:42,820 --> 00:28:45,570 Take care of your body! 323 00:29:00,560 --> 00:29:02,900 Come to Cloud 9. 324 00:29:18,790 --> 00:29:23,170 Don't cry. And wait. 325 00:29:24,060 --> 00:29:26,690 I'll bring your father. 326 00:30:25,820 --> 00:30:27,770 What are you doing here? 327 00:30:29,200 --> 00:30:31,400 I'm here to watch the concert. 328 00:30:31,400 --> 00:30:33,770 What? Watch the concert? 329 00:30:34,630 --> 00:30:36,260 What are you up to? 330 00:30:36,260 --> 00:30:39,840 What do you mean? But those peo— 331 00:30:40,700 --> 00:30:42,300 Who? 332 00:30:44,020 --> 00:30:45,700 Nevermind. 333 00:30:45,700 --> 00:30:50,360 Hey! That mannerless kid. 334 00:30:51,000 --> 00:30:55,510 Everyone, nowadays hasn't it been hard? 335 00:30:55,510 --> 00:30:57,660 Yes! 336 00:30:57,660 --> 00:31:02,270 Yes, that's right. We are now at a crossroad. 337 00:31:02,270 --> 00:31:07,490 The income is irregular. The rich are getting richer, and the poor are getting poorer. 338 00:31:07,490 --> 00:31:09,960 We are getting more senior citizens. 339 00:31:09,960 --> 00:31:13,770 But the proportion of the young who have to carry the burden for the elder's pensions is shrinking. 340 00:31:13,770 --> 00:31:16,990 Plus the working population is saying 341 00:31:16,990 --> 00:31:19,470 that they don't have quality work available. 342 00:31:19,470 --> 00:31:23,950 There's a conflict between the rich and poor, and the young and old are feuding. 343 00:31:23,950 --> 00:31:28,430 Furthermore, the young couples in love to be married-- 344 00:31:28,430 --> 00:31:32,500 This is K2. Suspicious individuals at front of audience in the center. 345 00:31:32,500 --> 00:31:36,760 So while the population is shrinking, the marriages and birth rate is nosediving-- 346 00:31:36,760 --> 00:31:37,900 This is Team Leader. 347 00:31:37,900 --> 00:31:39,880 What are you talking about. 348 00:31:39,880 --> 00:31:44,290 Why do you think it is? It's the economy, stupid. 349 00:31:44,290 --> 00:31:48,000 Stupid! The problem is the economy! 350 00:31:48,920 --> 00:31:53,930 Of course, I was not calling you stupid. 351 00:31:54,560 --> 00:31:58,550 From upstage center, 10, 11, 12 and 2 o'clock 352 00:31:58,550 --> 00:32:00,990 the 4 people holding bags. 353 00:32:00,990 --> 00:32:04,850 Floor seats B12 and C16, 354 00:32:04,850 --> 00:32:06,370 are hiding something on their persons. 355 00:32:06,370 --> 00:32:08,840 The problem is still the economy. 356 00:32:08,840 --> 00:32:12,490 This is Team Leader. Earlier security completely searched those people at the entrance. 357 00:32:12,490 --> 00:32:15,400 Don't be concerned. 358 00:32:16,550 --> 00:32:18,700 But someone said this, 359 00:32:18,700 --> 00:32:22,620 "You go to the hospital when you are sick." 360 00:32:22,620 --> 00:32:24,750 That's right! 361 00:32:24,750 --> 00:32:27,970 We have a sick person over there, too. 362 00:32:30,600 --> 00:32:35,720 That's right. We are sick now. 363 00:32:39,550 --> 00:32:41,660 Police 364 00:32:59,410 --> 00:33:03,940 I am sorry to say this to your generation who are busy trying to get employed. 365 00:33:03,940 --> 00:33:07,150 Actually, in my generation, we didn't study that much. 366 00:33:07,150 --> 00:33:09,640 For a starter, we were too busy dating. 367 00:33:09,640 --> 00:33:14,900 But it was hard to get a date for an ugly person like me. 368 00:33:14,900 --> 00:33:20,190 Hence, I was able to pass the bar exam in the 3rd year of my college. The first place at that! 369 00:33:24,360 --> 00:33:28,060 Yeah, you are right. I am bragging. 370 00:33:28,940 --> 00:33:30,960 I am sorry. 371 00:33:33,720 --> 00:33:38,600 Second, you didn't have to study if you got involved in the democracy movement and the labor movement. 372 00:33:38,600 --> 00:33:43,480 How can your grades be important when the country was in shambles? 373 00:33:43,480 --> 00:33:48,070 That's why we didn't worry about the employment or the marriage. 374 00:33:48,070 --> 00:33:52,360 Why? Because the country was like the candle in the wind! 375 00:33:53,180 --> 00:33:58,100 Actually, it was because we were expanding the industrial sectors then. 376 00:33:58,100 --> 00:34:00,290 We had an abundance of jobs! 377 00:34:00,290 --> 00:34:04,490 We didn't worry much when the price of goods rose every day. 378 00:34:04,490 --> 00:34:05,880 - Our pay increased a lot, too!
- This is K2. 379 00:34:05,880 --> 00:34:09,410 Listen Team leader, we need to stop the concert. VIP's in danger. 380 00:34:09,410 --> 00:34:12,840 Are you crazy? K2, where are you? 381 00:34:12,840 --> 00:34:14,710 On stage. 382 00:34:15,710 --> 00:34:20,080 That's why many of the elders still 383 00:34:20,080 --> 00:34:24,620 talk about the good old days. 384 00:34:25,510 --> 00:34:28,140 But how is it now? 385 00:34:29,530 --> 00:34:32,430 It's the economy, stupid! 386 00:34:32,430 --> 00:34:36,160 Stupid, the problem is the economy! 387 00:34:40,410 --> 00:34:43,490 It may sound like a story, but I want to tell you about my younger days. 388 00:34:43,490 --> 00:34:47,070 Don't do anything stupid and stay put. 389 00:34:47,750 --> 00:34:51,820 When I started dating now my wife. 390 00:34:51,820 --> 00:34:54,860 I was poor and had 391 00:34:54,860 --> 00:34:58,740 no money in my pocket. 392 00:35:05,680 --> 00:35:09,430 Hey, K0 what are you doing? What are you doing here? 393 00:35:09,430 --> 00:35:12,280 Get out of the way, don't make a scene. 394 00:35:13,630 --> 00:35:16,800 Jang Se Joon must resign! 395 00:35:20,900 --> 00:35:24,930 Jang Se Joon who is favoring International Finance Group must wake up! 396 00:35:24,930 --> 00:35:26,770 Wake up! Wake up! 397 00:35:29,320 --> 00:35:33,850 You are delusional. Delusional! 398 00:35:37,350 --> 00:35:39,360 Hold on! 399 00:35:40,910 --> 00:35:44,830 Guards! Let go of them. 400 00:35:44,830 --> 00:35:48,350 Don't try to muffle them! 401 00:35:48,350 --> 00:35:51,840 They don't deserve to be treated like that. 402 00:35:51,900 --> 00:35:58,700 They have the right to throw eggs at me and to the politicians in the country, 403 00:35:58,700 --> 00:36:05,800 They have been conned by too many politicians all this time. 404 00:36:12,430 --> 00:36:17,630 And plus, I won't die from getting hit with a few eggs. 405 00:36:20,750 --> 00:36:25,900 If these people really wanted to hurt me, 406 00:36:25,900 --> 00:36:28,880 they would have thrown stones. Isn't that right? 407 00:36:28,880 --> 00:36:31,590 Yes. 408 00:36:31,590 --> 00:36:34,930 I believe that these individuals, 409 00:36:34,930 --> 00:36:38,750 had affection for Jang Se Joon so they threw eggs. 410 00:36:38,750 --> 00:36:43,540 Plus they chanted "wake up" didn't they? 411 00:36:43,540 --> 00:36:48,640 Politicians must be awake. 412 00:36:48,640 --> 00:36:51,810 I'll heed your words. 413 00:37:00,630 --> 00:37:04,170 I will be awake. 414 00:37:15,250 --> 00:37:17,090 I am now 415 00:37:17,090 --> 00:37:21,710 requesting the prosecution office investigate 416 00:37:21,710 --> 00:37:27,350 the International Finance Group that they thought I was favoring 417 00:37:27,350 --> 00:37:33,060 and the other finance groups that are suspect these days. 418 00:37:34,020 --> 00:37:38,220 In addition, from this point on, 419 00:37:38,220 --> 00:37:42,330 I will not exercise the rights of immunity given to assemblyman. 420 00:37:42,330 --> 00:37:46,080 And tomorrow morning, 421 00:37:46,080 --> 00:37:51,060 I'll go to the prosecution office voluntarily to be investigated. 422 00:37:52,910 --> 00:37:56,860 Also my residence, my office, 423 00:37:56,860 --> 00:38:00,100 my campaign office, and all the places that are related to me 424 00:38:00,100 --> 00:38:04,190 to be searched and seized 425 00:38:04,190 --> 00:38:07,880 for the purpose of not leaving any doubts about me 426 00:38:07,880 --> 00:38:12,530 and I am asking to be investigated thoroughly. 427 00:38:12,530 --> 00:38:16,300 So if even a shred of doubt 428 00:38:16,300 --> 00:38:20,040 comes out that you can't accept, 429 00:38:20,100 --> 00:38:27,400 then I will as they chanted resign. 430 00:38:37,510 --> 00:38:41,590 To the people who threw eggs at me, 431 00:38:41,590 --> 00:38:45,210 if the investigation is done properly 432 00:38:45,210 --> 00:38:47,350 and the result 433 00:38:48,300 --> 00:38:51,960 is satisfactory 434 00:38:52,560 --> 00:38:55,610 then don't throw the eggs at me 435 00:38:55,610 --> 00:38:59,160 and give them to me. 436 00:39:00,020 --> 00:39:03,210 Although I like the egg pack, 437 00:39:04,410 --> 00:39:08,720 I'd rather bring the eggs to my wife 438 00:39:14,520 --> 00:39:17,190 and be loved. 439 00:39:24,660 --> 00:39:29,490 Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon. 440 00:39:29,490 --> 00:39:35,910 Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon. 441 00:39:35,910 --> 00:39:43,090 Jang Se Joon. Jang Se Joon. Jang Se Joon. 442 00:39:46,260 --> 00:39:50,270 Ugh, so fishy. You can smell a strong fishy scent right? 443 00:39:50,270 --> 00:39:55,670 - It's fine.
-These punks. I asked to throw a few, so why are they throwing so many? 444 00:39:55,670 --> 00:39:58,330 Do these punks have hidden resentment towards me? 445 00:39:58,330 --> 00:40:00,610 But the effectiveness was 100%! 446 00:40:00,610 --> 00:40:02,090 You have resentment towards me too? 447 00:40:02,090 --> 00:40:06,330 What? Maybe something like this? (Heart shaped fingers) 448 00:40:08,900 --> 00:40:11,530 I have to shower, 449 00:40:12,310 --> 00:40:14,700 so it'll take a bit of time. 450 00:40:15,470 --> 00:40:16,930 I'll call you when I'm done. 451 00:40:16,930 --> 00:40:18,930 Yes, sir. Understood. 452 00:40:25,500 --> 00:40:29,970 Did you wait long? 453 00:40:35,150 --> 00:40:36,440 Have you eaten something? 454 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Yes. 455 00:40:39,610 --> 00:40:44,500 I'll be in first, so hurry in. 456 00:40:44,500 --> 00:40:46,170 Yes, sir. 457 00:40:48,900 --> 00:40:51,180 Cutie. 458 00:40:57,050 --> 00:41:01,720 Should we go somewhere and grab coffee? You know it'll be a while. 459 00:41:04,280 --> 00:41:06,020 You stay here and guard. 460 00:41:06,020 --> 00:41:07,890 Yes, sir. 461 00:41:13,220 --> 00:41:15,710 What are you doing? Why aren't you coming in? 462 00:41:15,710 --> 00:41:18,090 Yes, sir. I'm coming. 463 00:41:44,000 --> 00:41:46,880 Waiting room
Assemblyman Jang Se Joon
464 00:42:11,650 --> 00:42:14,280 It's troublesome. 465 00:42:14,280 --> 00:42:17,520 Get your clothes on! We have to leave quickly. 466 00:42:28,870 --> 00:42:30,200 What are you? What are you doing? 467 00:42:30,200 --> 00:42:31,880 Move. 468 00:42:31,880 --> 00:42:33,020 Hey! 469 00:42:33,020 --> 00:42:36,690 Get out of my way! 470 00:42:37,970 --> 00:42:39,070 What is this? 471 00:42:39,070 --> 00:42:41,360 - He's with the girl.
- What? 472 00:42:41,360 --> 00:42:46,350 And now, the police will be coming in. They're all in it together. 473 00:42:54,310 --> 00:42:57,510 Do you want to get arrested?! 474 00:43:01,740 --> 00:43:02,770 Don't look around. 475 00:43:02,770 --> 00:43:03,830 There he is! 476 00:43:03,830 --> 00:43:05,420 Run! 477 00:43:09,030 --> 00:43:12,100 Stop! 478 00:43:12,100 --> 00:43:13,940 Follow them! 479 00:43:15,120 --> 00:43:16,470 What's going on? 480 00:43:16,470 --> 00:43:19,280 It's a police set-up! I'll leave it to you! 481 00:43:22,600 --> 00:43:25,400 - Who are they?
-Park Gwon Soo's henchmen. Run. 482 00:43:25,400 --> 00:43:27,130 Set-up? 483 00:43:29,690 --> 00:43:31,840 Seriously, these little. Hey! 484 00:43:31,840 --> 00:43:34,930 Hey you should know that this is obstruction of justice. 485 00:43:34,930 --> 00:43:38,000 Then why do you arrest us? 486 00:43:38,650 --> 00:43:40,830 The suspect has escaped. Block the exits! 487 00:43:40,830 --> 00:43:43,690 Hey! Get all the CCTV footage now! 488 00:43:43,690 --> 00:43:44,950 Show us your arrest warrant. 489 00:43:44,950 --> 00:43:48,670 Planning this and then waiting... you probably didn't have time for a warrant. 490 00:43:48,670 --> 00:43:51,830 Warrant? I don't need something like that. 491 00:43:51,830 --> 00:43:53,680 The victim reported sexual harassment. 492 00:43:53,680 --> 00:43:56,410 Manager Ju! Manager Ju! 493 00:43:56,410 --> 00:43:59,360 Look. Those two are in it together. 494 00:44:01,580 --> 00:44:05,720 Call the Seoul District Prosecutor's Office #5. This is an assassination attempt by the police. 495 00:44:05,720 --> 00:44:08,500 Submit the photographic evidence right away! 496 00:44:18,810 --> 00:44:20,530 We lost him! 497 00:44:21,860 --> 00:44:26,680 Well, it seems like the show's over. 498 00:44:31,590 --> 00:44:35,440 That's right. I'll see you next time. 499 00:44:44,850 --> 00:44:48,400 Wow, that could've been bad! 500 00:44:51,080 --> 00:44:53,690 Wow, thank you. 501 00:44:53,690 --> 00:44:54,690 It's nothing. 502 00:44:54,690 --> 00:44:59,430 No, if it weren't for you, it would've been a huge failure. 503 00:44:59,430 --> 00:45:01,470 It might have been. 504 00:45:03,620 --> 00:45:06,310 Anyway, where are we going right now? 505 00:45:06,310 --> 00:45:08,180 To your daughter. 506 00:45:08,180 --> 00:45:09,920 What? 507 00:45:11,290 --> 00:45:13,070 Stop the car. 508 00:45:18,200 --> 00:45:19,420 Stop the car! 509 00:45:19,420 --> 00:45:21,770 If you don't want to meet her! 510 00:45:21,770 --> 00:45:25,430 If you don't want to meet her, then tell her directly yourself, 511 00:45:25,430 --> 00:45:28,490 instead of torturing a child's hope. 512 00:45:30,710 --> 00:45:33,580 Who asked you to do something like this? 513 00:45:33,580 --> 00:45:35,510 I don't do something like this even if someone told me to. 514 00:45:35,510 --> 00:45:38,330 Oh, you f***er 515 00:45:39,840 --> 00:45:43,270 Do you think you'll be safe after this? 516 00:45:43,270 --> 00:45:44,940 That girl? 517 00:45:46,050 --> 00:45:50,090 Some say if you feed a stray dog, you're taking responsibility for its life. 518 00:45:50,090 --> 00:45:53,020 You even have a child, don't you have responsibility to have this kind of inconvenience?! 519 00:45:53,020 --> 00:45:57,220 - You rude little punk! How dare you—
-Do you know... 520 00:45:57,220 --> 00:46:00,200 where I found Anna today? 521 00:46:01,730 --> 00:46:03,850 Dreamland. 522 00:46:07,920 --> 00:46:10,330 Do you remember now? 523 00:46:11,140 --> 00:46:14,010 When I met Anna today, 524 00:46:14,010 --> 00:46:17,200 do you know what she said first? 525 00:46:17,200 --> 00:46:21,580 Did he get mad? Because I appeared so suddenly? 526 00:46:21,580 --> 00:46:24,160 She was worried about her father. 527 00:46:26,670 --> 00:46:29,970 But I know now, 528 00:46:29,970 --> 00:46:31,850 that I 529 00:46:32,780 --> 00:46:36,620 that I was that bad person. 530 00:46:41,120 --> 00:46:44,520 What? She ate strawberries? 531 00:46:46,780 --> 00:46:48,680 Because of her allergies, if she eats strawberries — 532 00:46:48,680 --> 00:46:51,430 That's right! You're right! 533 00:46:51,430 --> 00:46:54,510 S-s-she'll die. 534 00:46:57,020 --> 00:46:58,740 I don't think Anna 535 00:47:00,040 --> 00:47:03,250 tried to die because she hated her father. 536 00:47:03,880 --> 00:47:08,200 I think she realized that she was the one who was bothersome to her father, 537 00:47:10,100 --> 00:47:13,410 and she tried to take care of it by eating strawberries. 538 00:47:43,470 --> 00:47:48,780 If you really are purely doing all this for Anna, 539 00:47:48,780 --> 00:47:50,650 then promise me. 540 00:47:51,390 --> 00:47:55,890 That you will protect Anna until the end. 541 00:47:55,890 --> 00:47:57,860 Then I will meet her. 542 00:48:01,160 --> 00:48:02,800 I will. 543 00:48:04,360 --> 00:48:06,440 I will promise you. 544 00:48:13,940 --> 00:48:14,940 Yes, Manager. 545 00:48:14,940 --> 00:48:19,280 Hey! Why aren't you picking up your phone! Where are you right now. 546 00:48:21,430 --> 00:48:22,800 I said where are you! 547 00:48:22,800 --> 00:48:25,180 It's me, Manager Ju. 548 00:48:26,110 --> 00:48:28,960 My ears are about to fall off. 549 00:48:28,960 --> 00:48:30,220 Assemblyman, I'm sorry. 550 00:48:30,220 --> 00:48:32,810 I've escaped to JSS. 551 00:48:32,810 --> 00:48:34,120 Come get me here. 552 00:48:34,120 --> 00:48:36,590 Yes, sir. I understand. 553 00:48:41,830 --> 00:48:44,930 The reason why I haven't met Anna all this time, 554 00:48:44,930 --> 00:48:49,000 is because it'll put Anna in danger. 555 00:48:49,000 --> 00:48:54,180 For the sake of my greed, I'm someone who sold my soul to the devil. 556 00:48:54,180 --> 00:48:59,960 Because of that, I've lost the person I love and my conscience. 557 00:48:59,960 --> 00:49:04,510 But in the name of greed, 558 00:49:05,330 --> 00:49:10,590 there weren't any brakes. I, too had to accelerate 559 00:49:10,590 --> 00:49:13,790 in order to get out of Choi Yoo Jin's power. 560 00:49:16,730 --> 00:49:19,150 Anna is a hostage. 561 00:49:20,420 --> 00:49:24,450 I have to have the most power in order to save her. 562 00:49:24,450 --> 00:49:28,280 If I back out now, Choi Yoo Jin 563 00:49:28,280 --> 00:49:31,880 will see no need for Anna as a hostage. 564 00:49:31,880 --> 00:49:36,180 If that happens, Anna will be in danger. 565 00:49:36,180 --> 00:49:41,000 On the other hand, if I meet Anna and say even one word wrong, 566 00:49:41,000 --> 00:49:45,190 Choi Yoo Jin will know my true feelings, 567 00:49:45,190 --> 00:49:49,850 and she'll hide Anna all the more so I can't find her. 568 00:49:51,450 --> 00:49:56,120 That's why Anna being here in Korea 569 00:49:56,120 --> 00:50:00,220 feels completely empty for me. 570 00:50:02,980 --> 00:50:08,370 Also, it wasn't right for you to take me here. 571 00:50:13,110 --> 00:50:17,260 But what can you do? It's already happened. 572 00:50:18,990 --> 00:50:23,740 Keep your promise. I beg of you. 573 00:50:30,960 --> 00:50:34,810 Okay, let's go. 574 00:50:34,810 --> 00:50:37,150 To my pitiable daughter. 575 00:50:39,710 --> 00:50:42,210 To make her more sad. 576 00:50:51,980 --> 00:50:54,550 Assemblyman, what is all this fuss? 577 00:50:54,550 --> 00:50:56,390 I heard Anna is staying here. 578 00:50:56,390 --> 00:51:00,070 What? Oh, yes. 579 00:51:08,480 --> 00:51:12,880 The Assemblyman is at the infirmary? Okay... 580 00:51:15,140 --> 00:51:19,940 Mirror, show me the CCTV footage from Anna's room. 581 00:51:34,520 --> 00:51:38,230 Anna, your father is here. 582 00:51:40,240 --> 00:51:41,450 Is she sleeping? 583 00:51:41,450 --> 00:51:43,380 N-No, she is not. Not yet... 584 00:51:43,380 --> 00:51:46,500 I see. 585 00:51:46,500 --> 00:51:50,290 Then Anna is mad at her father, right? 586 00:51:52,620 --> 00:51:54,700 I'm sorry, Anna. 587 00:51:54,700 --> 00:51:59,540 I've been very busy recently. 588 00:52:00,300 --> 00:52:04,170 But, where is she sick? Why is she here? 589 00:52:04,850 --> 00:52:07,790 S-she ate strawberry ice cream. 590 00:52:07,790 --> 00:52:10,320 Strawberry ice cream? What about it? 591 00:52:10,320 --> 00:52:11,920 What? 592 00:52:12,770 --> 00:52:15,310 Oh, Miss has a strawberry allergy. 593 00:52:15,310 --> 00:52:17,050 What? 594 00:52:17,740 --> 00:52:20,410 She has a strawberry allergy? 595 00:52:25,680 --> 00:52:31,220 Oh, why couldn't you be more careful? Why would you give that to her? 596 00:52:35,060 --> 00:52:37,420 Anna, 597 00:52:38,810 --> 00:52:41,420 were you bery sick? (Using cutesy tone) 598 00:52:48,880 --> 00:52:51,900 The man called 'father' 599 00:52:51,900 --> 00:52:55,320 doesn't even know his daughter's allergies. 600 00:52:56,100 --> 00:53:01,180 Well... why don't you wait outside, so I can speak to her comfortably. 601 00:53:01,180 --> 00:53:02,990 Yes, sir. 602 00:53:29,260 --> 00:53:34,410 Anna, now no one is here. 603 00:53:34,410 --> 00:53:38,790 So would you like to talk to your father? 604 00:54:01,530 --> 00:54:03,750 Dad 605 00:54:05,480 --> 00:54:07,790 Dad 606 00:54:10,080 --> 00:54:13,980 That's right, my Anna. 607 00:54:18,920 --> 00:54:20,580 My daughter. 608 00:54:25,060 --> 00:54:29,270 I'm sorry, Anna. 609 00:54:30,040 --> 00:54:32,380 I missed you, Dad. 610 00:54:32,380 --> 00:54:34,110 Yeah. 611 00:54:38,390 --> 00:54:45,690 Okay, I missed you too. 612 00:54:56,010 --> 00:54:58,650 Let's see. 613 00:55:02,190 --> 00:55:05,890 My daughter is all grown. 614 00:55:06,580 --> 00:55:08,960 You can even get married. 615 00:55:12,910 --> 00:55:17,680 Okay, Anna. Wait just a little more. 616 00:55:17,680 --> 00:55:23,630 When your father is President, I'll pick out a good man for you. You can date, 617 00:55:23,630 --> 00:55:26,910 and make friends, and live a happy life. 618 00:55:26,910 --> 00:55:31,270 When it becomes time, I'll even send you off for marriage. 619 00:55:31,980 --> 00:55:38,840 So don't worry anymore, okay? 620 00:55:38,840 --> 00:55:43,190 Dad, listen to me. Mom didn't commit suicide. 621 00:55:43,190 --> 00:55:45,800 I remember everything from that night. 622 00:55:45,800 --> 00:55:49,800 When I came into the room, Mom was already unconscious. 623 00:55:49,800 --> 00:55:52,330 And then someone covered my eyes 624 00:55:52,330 --> 00:55:56,970 and covered my mouth. 625 00:55:58,130 --> 00:56:03,630 Anna, all those things are now in the past. 626 00:56:03,630 --> 00:56:05,450 You need to forget it now. 627 00:56:05,450 --> 00:56:10,390 It's the truth, Dad! And then that woman walked in. 628 00:56:10,390 --> 00:56:14,270 I'm sure that Choi Yoo Jin killed Mom. 629 00:56:14,270 --> 00:56:18,780 - Anna! You can't say things like that!
-Dad... 630 00:56:18,780 --> 00:56:22,450 Don't ever say that outside again. If anyone were to hear you say that, 631 00:56:22,450 --> 00:56:27,970 you'll block my way and make trouble for yourself. 632 00:56:29,480 --> 00:56:35,550 Anna, because you were young and went through something you couldn't handle 633 00:56:35,550 --> 00:56:37,300 you imagined it. 634 00:56:37,300 --> 00:56:42,900 No, Dad. That day, Mom cried a lot so I did give her some pills, but— 635 00:56:42,900 --> 00:56:47,050 Anna! Are you really going to be like this? 636 00:56:47,050 --> 00:56:52,150 Do you want to see something bad happen to your dad? 637 00:56:52,150 --> 00:56:57,650 If you ever say that again, I won't see you again. 638 00:56:58,550 --> 00:57:00,370 Is that what you want? 639 00:57:00,370 --> 00:57:02,490 Dad... 640 00:57:04,560 --> 00:57:10,070 That's right. You're good, right, my daughter? 641 00:57:11,610 --> 00:57:17,000 Right, of course. 642 00:57:20,540 --> 00:57:25,830 I'm sorry Anna. Please wait for me. 643 00:57:43,980 --> 00:57:46,180 I wanted to ask you something, Dad. 644 00:57:46,180 --> 00:57:49,070 Hm? What is it? 645 00:57:50,700 --> 00:57:53,110 Did you love Mom? 646 00:57:53,110 --> 00:57:54,560 What? 647 00:57:59,690 --> 00:58:04,890 Of course! That's why you were born. 648 00:58:04,890 --> 00:58:10,600 And did she really use me to blackmail you? 649 00:58:10,600 --> 00:58:12,020 What? 650 00:58:17,100 --> 00:58:22,100 Choi Yoo Jin. You devil. 651 00:58:23,490 --> 00:58:26,480 Is that why you threw me and Mom away? 652 00:58:39,700 --> 00:58:46,330 Anna... that is adult business. 653 00:58:46,330 --> 00:58:50,590 I'm now an adult, too. I want to know. 654 00:58:50,590 --> 00:58:56,350 Anna, all of that is now meaningless. 655 00:58:57,300 --> 00:59:01,660 Why? You said you loved Mom. 656 00:59:01,660 --> 00:59:04,890 But Mom died. 657 00:59:04,890 --> 00:59:09,760 And then I got dragged overseas, but you never looked for me. 658 00:59:09,760 --> 00:59:13,100 But why is that meaningless? 659 00:59:21,140 --> 00:59:28,360 Anna, I am someone who will do big things in our country. 660 00:59:28,360 --> 00:59:35,070 If you do big things, small things are bound to be forgotten. 661 00:59:43,640 --> 00:59:45,580 She's right... 662 00:59:45,580 --> 00:59:47,410 What? 663 00:59:48,370 --> 00:59:53,700 You think you were everything to your dad, 664 00:59:53,700 --> 00:59:56,530 but you aren't everything to your dad. 665 00:59:56,530 --> 01:00:02,370 You're just a very small part, and a burdensome part of his past. 666 01:00:02,370 --> 01:00:05,320 What Choi Yoo Jin said was right. 667 01:00:09,760 --> 01:00:11,950 Vana ilusion
(Futile dream) 668 01:00:30,220 --> 01:00:32,080 Anna 669 01:00:39,450 --> 01:00:46,380 Okay, today's been hard, so it's best that you rest. 670 01:00:46,380 --> 01:00:51,320 And from now on, don't think useless thoughts. 671 01:00:51,320 --> 01:00:53,780 Make sure to take care of yourself. 672 01:00:55,640 --> 01:00:58,540 In the future, 673 01:01:00,660 --> 01:01:04,200 I'll come often. Okay? 674 01:01:49,470 --> 01:01:54,310 That's right. I hung my entire destiny, 675 01:01:54,310 --> 01:01:57,570 on a man like you. 676 01:03:24,440 --> 01:03:26,250 The K2 677 01:03:27,020 --> 01:03:29,980 I ask for an honest investigation. 678 01:03:29,980 --> 01:03:31,910 I need to draw a real sword. 679 01:03:31,910 --> 01:03:33,250 Why did you bring my dad? 680 01:03:33,250 --> 01:03:35,370 So you don't die. 681 01:03:36,050 --> 01:03:39,100 Stand by close to the target. 682 01:03:39,100 --> 01:03:41,700 My father is... 683 01:03:41,700 --> 01:03:42,770 No! 684 01:03:42,800 --> 01:03:45,700 Anna is now in your hands. 685 01:03:45,700 --> 01:03:47,580 I'll be protecting you from now on. 686 01:03:47,580 --> 01:03:52,440 I'm going to make sure no one messes with you. 687 01:03:52,440 --> 01:03:54,240 Thanks. 52774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.