All language subtitles for The K2 - English(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:10,930 This is not an appropriate program for under 15 years of age. 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,600 The K2 3 00:00:51,900 --> 00:00:54,880 The K2 4 00:01:10,930 --> 00:01:12,730 It's going down. 5 00:02:44,570 --> 00:02:51,070 Fine, then garnishee Professor Kim Soo Yeong's pay and sue her for about 3 million dollars for damages. 6 00:02:51,070 --> 00:02:56,460 It'll make it hard for her to find another job, and she'll soon have financial problems and bad credit. 7 00:02:56,460 --> 00:03:00,630 Madam, it'll be a bit difficult to win. 8 00:03:00,630 --> 00:03:07,480 So what if we lose? We can drag the lawsuit about 3 years and by then she'll have a hard time to recover her status. 9 00:03:07,480 --> 00:03:09,600 Yes, I understand. 10 00:03:09,600 --> 00:03:14,300 Make sure she can't get a job anywhere. 11 00:03:14,300 --> 00:03:19,310 Next. Director Go Yoon Hyeong. 12 00:03:22,980 --> 00:03:24,590 He doesn't have much, does he? 13 00:03:24,590 --> 00:03:27,080 ("Mirror" speaking) There is a record of a dropped case. 14 00:03:27,080 --> 00:03:28,030 What is it? 15 00:03:28,030 --> 00:03:31,460 There's a record of his internet video chatting. 16 00:03:31,460 --> 00:03:35,530 You have a video, too? Play it. 17 00:03:43,840 --> 00:03:48,060 Forget it. Turn it off. How disgusting. 18 00:03:48,060 --> 00:03:51,780 Release the video and drive the issue as him being a hideous pervert. 19 00:03:51,780 --> 00:03:56,370 And first get the testimony of the people who suffered from sexual harassment. That's it. 20 00:03:56,370 --> 00:03:57,700 Yes. 21 00:03:59,070 --> 00:04:03,680 That video... before releasing it to the public, 22 00:04:03,680 --> 00:04:08,450 be sure to show it to his kids first. 23 00:04:11,080 --> 00:04:15,260 Why? Don't you think his kids are at the right age to view porn? 24 00:04:15,260 --> 00:04:20,050 Madam, to show the father's image like that to his kids— lf... 25 00:04:20,050 --> 00:04:23,100 Don't you think he'd want to kill himself? 26 00:04:23,100 --> 00:04:27,020 No? Those won't be enough to do that? 27 00:04:28,920 --> 00:04:34,750 I was thinking at the family meeting during the funeral service. 28 00:04:36,300 --> 00:04:43,700 What death would be the least painful death? 29 00:04:48,990 --> 00:04:52,020 Yes. We'll carry it out right away. 30 00:05:06,990 --> 00:05:08,960 You startled me. Knock first.
Episode 6 31 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 Do you know what just happened? 32 00:05:10,880 --> 00:05:12,240 What? 33 00:05:12,240 --> 00:05:14,810 Jae Ha, Jae Ha is— 34 00:05:14,810 --> 00:05:18,810 Jae Ha. Jae Ha! What about Jae Ha again? 35 00:05:20,390 --> 00:05:22,320 Look at you! 36 00:05:24,330 --> 00:05:26,090 That good? 37 00:05:32,130 --> 00:05:36,130 How did he go to Cloud Nine already upon his arrival? 38 00:05:36,130 --> 00:05:40,290 That's what I am saying. He's already an executive at his age. 39 00:05:40,290 --> 00:05:46,120 I know, right? I guess it's true that he did something big yesterday. 40 00:05:46,120 --> 00:05:53,960 Now I just need to get Jae Ha. Oh my God, then I will... 41 00:05:55,250 --> 00:06:01,940 You just become crap. How will you get him? Do you think he'll come here again? 42 00:06:01,940 --> 00:06:04,390 I heard there isn't anyone monitoring the hidden camera today. 43 00:06:04,390 --> 00:06:09,500 Don't do useless things like this again and just watch Anna well. 44 00:06:09,500 --> 00:06:12,680 But where did Seong Gyu go on a day like this? 45 00:06:12,680 --> 00:06:14,890 What crap... 46 00:06:27,530 --> 00:06:29,510 Yes, understood. 47 00:06:37,860 --> 00:06:42,360 You came. Go on in, she is waiting for you. 48 00:06:56,750 --> 00:06:58,730 Have a seat. 49 00:06:58,730 --> 00:07:00,360 This is nice. 50 00:07:02,150 --> 00:07:04,360 This is a soundproof room? 51 00:07:05,210 --> 00:07:07,170 You even know that? 52 00:07:07,170 --> 00:07:11,030 This must be level B or level C. 53 00:07:11,730 --> 00:07:13,850 Indeed. 54 00:07:14,750 --> 00:07:17,040 This is level D. 55 00:07:17,830 --> 00:07:21,730 Even a gunshot in here can't be heard outside this room. 56 00:07:21,730 --> 00:07:25,660 And a bullet can't penetrate this room either. 57 00:07:26,730 --> 00:07:34,010 You must have spent a lot of money on this. So, what do you want to tell me to bring me all the way here. 58 00:07:34,010 --> 00:07:39,840 No, I called you here because I wanted to hear your stories. 59 00:07:39,840 --> 00:07:42,250 What stories? 60 00:07:42,250 --> 00:07:44,100 All of them. 61 00:07:47,400 --> 00:07:51,780 The story of the man who crossed the enemy line alone to save me. 62 00:07:51,780 --> 00:07:57,530 The story of the man who brought an umbrella in the midst of that and held it over me. And... 63 00:07:57,530 --> 00:08:03,660 What kind of life did he live to carry a handkerchief these days? 64 00:08:05,080 --> 00:08:06,790 I am curious. 65 00:08:07,560 --> 00:08:12,050 I am curious as well. Ah~ Why did I live like that? 66 00:08:13,530 --> 00:08:16,420 So what is it that you want to hear, really? 67 00:08:16,420 --> 00:08:18,460 That's true, though. 68 00:08:21,620 --> 00:08:27,100 I've already heard about your military story from Manager Ju. 69 00:08:27,100 --> 00:08:30,340 Now I want to hear what happened in Iraq. 70 00:08:31,020 --> 00:08:36,220 I am about to begin my hunting of Park Gwan Soo. Is this enough reason for you? 71 00:08:38,490 --> 00:08:43,430 As you know, this room is perfectly soundproofed. 72 00:08:43,430 --> 00:08:48,460 No one can hear what's being said in this room. 73 00:08:51,830 --> 00:08:56,540 Then who's listening from the microphone that is turned on? 74 00:08:57,260 --> 00:08:59,350 It's my Mirror. 75 00:09:00,610 --> 00:09:03,020 The witch's mirror. 76 00:09:06,030 --> 00:09:13,580 Mirror~ Mirror, who's the fairest of them all? 77 00:09:13,580 --> 00:09:16,170 Don't you know that? 78 00:09:18,880 --> 00:09:25,890 What's with that? That look is like you are watching a crazy person. Fine, watch it carefully. 79 00:09:25,890 --> 00:09:32,790 Mirror. Mirror, who is the fairest of them all? 80 00:09:32,790 --> 00:09:34,840 Snow White. 81 00:09:37,690 --> 00:09:40,430 She even has a sense of humor. 82 00:09:40,430 --> 00:09:45,890 Assemblyman Jang Se Joon is visiting the traditional market to shake hands with people. 83 00:09:45,890 --> 00:09:51,520 He's planning to attend the fifth anniversary mass at the cathedral in Ahyeon-dong for the massacre 84 00:09:51,520 --> 00:09:55,740 along with the other political leaders from both parties tomorrow afternoon. 85 00:09:55,740 --> 00:09:57,540 Next news. 86 00:10:04,390 --> 00:10:06,690 Ahyeon-dong Cathedral? 87 00:10:08,490 --> 00:10:10,230 Did you say AI (Artificial Intelligence)? 88 00:10:11,790 --> 00:10:15,630 Voice recognition, artificial intelligence. 89 00:10:15,630 --> 00:10:21,900 Smartphones have those nowadays. Of course my Mirror is a bit smarter. 90 00:10:21,900 --> 00:10:27,870 As you've probably suspected, this place is like JSS's brain. 91 00:10:27,870 --> 00:10:31,420 This is a place where all the secret information we can collect in the world is stored. 92 00:10:31,420 --> 00:10:37,150 And also a place analyzing the big data floating on the internet. 93 00:10:37,150 --> 00:10:43,590 My Mirror is the software finding the most fitting answers to my questions from the collected information 94 00:10:43,590 --> 00:10:46,190 and revealing it to me. 95 00:10:48,480 --> 00:10:54,840 Tell me your story, then Mirror will tell you what you are curious about. 96 00:10:56,290 --> 00:10:59,320 Why do you think I am curious about something? 97 00:10:59,320 --> 00:11:05,660 If you didn't, you didn't need to be employed at JSS. 98 00:11:05,660 --> 00:11:07,200 Don't you think? 99 00:11:13,750 --> 00:11:20,000 Why the look of a child who got caught stealing from his mother's wallet? 100 00:11:20,000 --> 00:11:24,380 You don't need to try to sneak in here because it won't work. 101 00:11:24,380 --> 00:11:27,620 No data can be retrieved without the Mirror here. 102 00:11:27,620 --> 00:11:33,370 And Mirror is designed to respond only to my voice. 103 00:11:57,710 --> 00:11:59,880 Two, let's go! 104 00:12:19,280 --> 00:12:21,580 Seriously awesome. 105 00:13:01,750 --> 00:13:05,590 Now, tell me. Why are you after Park Gwan Soo? 106 00:13:05,590 --> 00:13:10,060 Also... tell me what happened to you. 107 00:13:33,690 --> 00:13:39,190 There was a girl... Raniya. She was a Kumar refugee. 108 00:13:39,190 --> 00:13:44,100 I wanted to take her out of that miserable hell hole. 109 00:14:02,760 --> 00:14:04,220 Hey guys! 110 00:14:04,220 --> 00:14:05,880 What's up! 111 00:14:07,560 --> 00:14:09,660 Hi. 112 00:14:30,620 --> 00:14:32,160 Please review the content. 113 00:14:35,350 --> 00:14:37,220 Raniya! 114 00:14:38,580 --> 00:14:40,780 Raniya! 115 00:14:41,580 --> 00:14:43,600 I love you! 116 00:14:45,650 --> 00:14:50,500 This is extremely important, so there can not be even the slightest mistake. 117 00:14:55,060 --> 00:14:56,280 He is confident. 118 00:14:56,280 --> 00:14:57,970 Confident? 119 00:15:21,140 --> 00:15:27,910 Queen of the Forest (Lyrics unavailable) 120 00:17:02,370 --> 00:17:09,890 ♬ A pure girl meets ♬ 121 00:17:10,590 --> 00:17:18,840 ♬ A wolf in the thick forest ♬ 122 00:17:18,840 --> 00:17:25,930 ♬ She doesn’t know what fear is ♬ 123 00:17:26,000 --> 00:17:34,800 ♬ He's an evil beast ♬ 124 00:17:36,090 --> 00:17:43,660 ♬ When she sees a beautiful flower ♬ 125 00:17:44,940 --> 00:17:52,480 ♬ He whispers something in her ear ♬ 126 00:17:53,010 --> 00:17:59,300 ♬ To get the beautiful flower ♬ 127 00:17:59,300 --> 00:18:08,000 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 128 00:18:40,090 --> 00:18:43,200 It's the police. Don't move! (in Arabic) 129 00:18:45,550 --> 00:18:52,140 ♬ He whispers something in her ear ♬ 130 00:18:52,140 --> 00:18:58,180 ♬ To get the beautiful flower ♬ 131 00:18:58,180 --> 00:19:07,880 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 132 00:19:10,400 --> 00:19:15,020 That's how I got framed for Raniya's murder and got arrested. Thankfully, 133 00:19:15,020 --> 00:19:19,750 I was able to escape within a week. But after I came out, 134 00:19:20,500 --> 00:19:25,110 the unknown Park Gwan Soo, Korean politician, had already left the day after the incident, 135 00:19:25,110 --> 00:19:30,710 and Blackstone camp had already been moved. 136 00:19:30,710 --> 00:19:35,400 That's how I ran away and went through Turkey with Syrian refugees. 137 00:19:35,400 --> 00:19:38,030 From there, I got into Europe. 138 00:19:41,220 --> 00:19:43,250 That is all. 139 00:19:44,870 --> 00:19:49,720 The reason I need to kill Park Gwan Soo. 140 00:19:53,800 --> 00:19:57,960 That reason... is reason enough. 141 00:20:06,630 --> 00:20:08,780 Ugh... I'm going crazy. 142 00:20:30,700 --> 00:20:33,370 Mirror, you heard, right? 143 00:20:33,370 --> 00:20:38,020 From now on, please answer all Kim Jae Ha's questions. 144 00:20:38,020 --> 00:20:39,730 Okay. 145 00:20:39,730 --> 00:20:44,500 September 15, 2015- I want to know Park Gwan Soo's schedule. 146 00:20:46,420 --> 00:20:48,600 He was busy. 147 00:20:49,540 --> 00:20:51,410 That day at 15:30 (3:30PM), 148 00:20:51,410 --> 00:20:56,620 Park Gwan Soo was in a tent in the desert, 30 minutes away from his hotel. That reason? 149 00:20:56,620 --> 00:20:59,530 No official data. 150 00:21:01,260 --> 00:21:06,150 Mirror - From now on, double your search options, 151 00:21:06,150 --> 00:21:10,230 and modify the value doubled by raising tolerance and find the probable answer. 152 00:21:10,230 --> 00:21:12,000 In that case, 153 00:21:13,350 --> 00:21:16,180 "#5. Secret meeting" probability of 54.3%. 154 00:21:16,180 --> 00:21:20,570 That's right, "#5. Secret meeting." Those involved in the meeting? 155 00:21:20,570 --> 00:21:23,400 Can you specify the location of the meeting tent? 156 00:21:23,400 --> 00:21:27,210 7 km north of Kumar 2 National Highway and Sanami intersection. 157 00:21:27,210 --> 00:21:31,280 Politician Park Gwan Soo, Blackstone guards, Translator Raniya, 158 00:21:31,280 --> 00:21:35,060 also, presumed attendee Kumar Leader Abdul Omare. 159 00:21:35,060 --> 00:21:36,010 Reason for the presumption? 160 00:21:36,010 --> 00:21:39,310 The meeting tent belongs to Abdul Omare's bodyguard. 161 00:21:39,310 --> 00:21:40,590 The reason for the secret meeting? 162 00:21:40,590 --> 00:21:41,980 Reason not known. 163 00:21:41,980 --> 00:21:46,300 Why did Park Gwan Soo use Blackstone to murder Raniya after the job? 164 00:21:46,300 --> 00:21:49,130 [#2 Because she translated something she shouldn't know. 68%] 165 00:21:49,130 --> 00:21:51,240 Yes, that's right! Damn! 166 00:21:52,050 --> 00:21:57,210 #2. The translator translated content she shouldn't have known. 167 00:21:58,030 --> 00:22:01,450 If that's the case, what is the topic of Park Gwan Soo and Abdul Omare's conversation? 168 00:22:01,450 --> 00:22:03,690 I cannot estimate. 169 00:22:03,690 --> 00:22:05,170 Was there a money transaction? 170 00:22:05,170 --> 00:22:06,570 I cannot estimate. 171 00:22:06,570 --> 00:22:10,910 Anything further would be out of reach, unless you have more information. 172 00:22:10,910 --> 00:22:12,250 However... 173 00:22:12,250 --> 00:22:13,310 However? 174 00:22:13,310 --> 00:22:17,420 The presumptive trilateral relationship error range is unique. 175 00:22:17,420 --> 00:22:22,180 Two weeks after the meeting, Abdul Omare broke free of his central government, 176 00:22:22,180 --> 00:22:25,260 and formed his personal army. 177 00:22:26,000 --> 00:22:28,530 Did he export weapons? 178 00:22:29,520 --> 00:22:32,510 If he did, Park Gwon Soo is amazing. 179 00:22:38,460 --> 00:22:43,710 From Park Gwon Soo's perspective, it's true. He became a weapons exporter. 180 00:23:04,480 --> 00:23:05,990 Who is it? 181 00:23:08,110 --> 00:23:11,700 This is is Car 01. Where are you going at this hour? 182 00:23:19,240 --> 00:23:22,220 This is J4. I am going to the mart. 183 00:23:22,220 --> 00:23:26,230 If you keep doing this every day, I'll have to report to HQ. 184 00:23:26,230 --> 00:23:28,450 Hey, don't do that. 185 00:23:28,450 --> 00:23:33,020 I'm just kidding. Instead, I'll ask you for a coffee. 186 00:23:33,020 --> 00:23:33,780 Okay. 187 00:23:33,780 --> 00:23:37,830 Okay? This is new. 188 00:24:02,030 --> 00:24:03,940 Where should I take you? 189 00:24:08,250 --> 00:24:11,060 Customer, where should I take you? 190 00:24:11,060 --> 00:24:12,540 What? 191 00:24:15,120 --> 00:24:16,700 Yeonhee-dong. 192 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 Yeonhee-dong? 193 00:24:17,740 --> 00:24:19,530 - Yes.
- Alright. 194 00:25:02,910 --> 00:25:06,110 That refugee named Raniya, 195 00:25:08,950 --> 00:25:11,420 you loved her, didn't you? 196 00:25:15,380 --> 00:25:19,740 Well, I'm not sure about that now. 197 00:25:19,740 --> 00:25:25,550 Was that really love? Or was it useless pity? 198 00:25:25,550 --> 00:25:26,930 Useless? 199 00:25:26,930 --> 00:25:30,040 Yes. Raniya's translation work with the Blackstone 200 00:25:31,350 --> 00:25:34,050 was because I introduced her to them. 201 00:25:36,610 --> 00:25:40,000 Well now, I'll be off. 202 00:25:40,000 --> 00:25:40,790 To where? 203 00:25:40,790 --> 00:25:42,630 To the dorms. 204 00:25:42,630 --> 00:25:48,920 No. Your place of work will now be Cloud Nine. Use the JSS apartments. 205 00:25:48,920 --> 00:25:51,740 I'm fine too. I'm comfortable where I'm at. 206 00:25:51,740 --> 00:25:54,300 For someone from JSS 207 00:25:54,300 --> 00:25:59,070 to move into Cloud Nine means that from that moment, 208 00:25:59,070 --> 00:26:02,710 I will take responsibility for that individual and their families. 209 00:26:03,610 --> 00:26:10,750 To me, those words sound like from that moment, they will live as your slaves. 210 00:26:10,750 --> 00:26:18,150 I... have never betrayed someone who hasn't betrayed me. 211 00:26:18,150 --> 00:26:23,650 An owner who didn't betray his or her slave... has never existed. 212 00:26:29,240 --> 00:26:34,310 But friends don't betray each other, right? 213 00:26:35,550 --> 00:26:37,270 Friend? 214 00:27:09,750 --> 00:27:11,450 JB card: Checking account -$7.60 for Taxi 215 00:27:52,920 --> 00:27:55,010 Good job. 216 00:28:03,660 --> 00:28:06,940 You can hear the music. Step and step. 217 00:28:06,940 --> 00:28:11,160 Shall we? Other side. 218 00:28:16,960 --> 00:28:20,390 Now, spin! 219 00:28:21,750 --> 00:28:23,450 To the left. 220 00:28:44,590 --> 00:28:48,130 Good job. 221 00:29:03,420 --> 00:29:06,890 So are you going to work at Cloud Nine from now on? 222 00:29:06,890 --> 00:29:09,690 No, I'm not going to work there. 223 00:29:09,690 --> 00:29:15,260 You got rejected, didn't you? Dang, what a waste. 224 00:30:01,290 --> 00:30:03,770 Yeonhee Photography 225 00:30:22,880 --> 00:30:26,750 ♬ Come, please me ♬ 226 00:30:26,750 --> 00:30:29,670 ♬ They beckon to you for me ♬ 227 00:30:29,670 --> 00:30:34,730 ♬ In the moonlight ♬ 228 00:30:35,820 --> 00:30:41,240 ♬ Come to me, beloved ♬ 229 00:30:41,240 --> 00:30:43,030 Hello? 230 00:30:43,030 --> 00:30:46,000 Yes, welcome. 231 00:30:47,360 --> 00:30:50,940 Since you've come so early this morning, 232 00:30:50,940 --> 00:30:54,570 passport photo or application photo? 233 00:30:54,570 --> 00:30:56,980 That picture outside... 234 00:31:01,480 --> 00:31:04,060 Uhm Hye Rin... 235 00:31:04,060 --> 00:31:06,580 her daughter? You're her daughter! 236 00:31:07,240 --> 00:31:09,680 An... An? 237 00:31:09,680 --> 00:31:10,700 Anna. 238 00:31:10,700 --> 00:31:12,490 Right! 239 00:31:21,970 --> 00:31:22,970 You're working hard. 240 00:31:22,970 --> 00:31:27,400 Thanks, but J4's been out for a long time and still hasn't come back. 241 00:31:27,400 --> 00:31:29,480 We're about to report to HQ. 242 00:31:29,480 --> 00:31:30,660 J4 did? 243 00:31:30,660 --> 00:31:31,840 Yes. 244 00:31:49,700 --> 00:31:51,550 Oh, Jae Ha. 245 00:31:52,430 --> 00:31:55,500 You can't do this all of a sudden! 246 00:31:57,850 --> 00:32:00,050 Seriously... 247 00:32:05,050 --> 00:32:09,270 Why? What? What's wrong Jae Ha? What's going on? 248 00:32:09,270 --> 00:32:12,470 What happened? Oh, no. 249 00:32:12,470 --> 00:32:18,120 Even then, your mother was the prettiest! 250 00:32:18,120 --> 00:32:23,090 Even when I was taking this picture, I was so awestruck. 251 00:32:23,090 --> 00:32:24,840 Did you know my mother well? 252 00:32:24,840 --> 00:32:27,620 Huh? No, how could I know your mother? 253 00:32:27,620 --> 00:32:30,730 She was a movie star. 254 00:32:30,730 --> 00:32:35,670 To be honest, your mother wasn't someone who should've taken their picture here. 255 00:32:35,670 --> 00:32:38,820 She should've gone to a nice studio. 256 00:32:38,820 --> 00:32:43,030 On this day, she came to get your passport photos, 257 00:32:43,030 --> 00:32:47,590 and then randomly decided to take a family picture. 258 00:32:47,590 --> 00:32:50,350 So I luckily took her picture. 259 00:32:50,350 --> 00:32:51,890 Passport photo? 260 00:32:51,890 --> 00:32:54,220 Yes, passport photo. 261 00:32:54,220 --> 00:32:56,720 You went to America, right? 262 00:32:56,720 --> 00:32:57,410 What? 263 00:32:57,410 --> 00:33:01,810 Back then, I even took your US visa pictures. 264 00:33:01,810 --> 00:33:08,220 Oh, and this was your last picture with your nanny. 265 00:33:08,220 --> 00:33:12,650 To your mother, your nanny was family. 266 00:33:15,030 --> 00:33:19,070 In the frame, 267 00:33:19,070 --> 00:33:22,300 I purposefully folded your nanny. 268 00:33:23,000 --> 00:33:25,110 Cause she wasn't pretty. 269 00:33:27,280 --> 00:33:32,420 That's right... I had a nanny. 270 00:33:33,040 --> 00:33:36,950 Yes, I'm going into the control room. Of course! 271 00:33:36,950 --> 00:33:39,720 We have to dig through the police's camera footage. 272 00:33:39,720 --> 00:33:43,300 Oh, and Manager Ju, what are you going to do now? 273 00:33:43,300 --> 00:33:46,760 We have to report this to the madam. 274 00:33:46,760 --> 00:33:48,710 If we keep this up, we're both dead. 275 00:33:48,710 --> 00:33:52,000 President, please calm down. 276 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 I think it'd be best if we look for her first, at least until the afternoon scheduled events. 277 00:33:57,000 --> 00:34:02,320 Yes, of course. I'll take responsibility. 278 00:34:02,320 --> 00:34:04,200 I apologize. 279 00:34:07,030 --> 00:34:12,530 Okay, so what else is missing. Did she write a note or something? 280 00:34:13,720 --> 00:34:18,970 There was no note. The only things missing are my wallet and... my transmission earpiece. 281 00:34:18,970 --> 00:34:22,500 Your trans— You seriously! 282 00:34:24,860 --> 00:34:27,360 Huh? 283 00:34:27,360 --> 00:34:28,120 Why? 284 00:34:28,120 --> 00:34:32,520 My card... She used my card. She paid for a taxi. 285 00:34:32,520 --> 00:34:35,210 She's already used it twice. I need to report it stolen. 286 00:34:35,210 --> 00:34:38,580 No way. Are you crazy? Call this into the control room. 287 00:34:38,580 --> 00:34:41,630 And look into where the taxi took her! 288 00:34:43,630 --> 00:34:45,930 At least we know she's alright. 289 00:34:50,450 --> 00:34:54,300 That nanny used to live in this neighborhood. 290 00:34:54,300 --> 00:34:58,520 I heard that she's in a nursing home now. 291 00:34:58,520 --> 00:35:00,830 It's so unfortunate. 292 00:35:04,800 --> 00:35:09,920 Room 101, Miss Yoo Myoung Ja. You can find her over there. 293 00:35:41,250 --> 00:35:44,680 You've been okay? Any areas of discomfort? 294 00:35:44,680 --> 00:35:46,000 I've gotten a lot better. 295 00:35:46,000 --> 00:35:48,460 If you need anything, please let me know. 296 00:35:48,460 --> 00:35:50,830 It's a relief you're feeling better. 297 00:36:02,320 --> 00:36:03,570 Nanny... 298 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 Nanny, it's me, Anna. 299 00:36:11,090 --> 00:36:13,740 Hye Rin. Hye Rin, 300 00:36:13,740 --> 00:36:17,080 Hye Rin, I'm hungry. Give me food. 301 00:36:17,080 --> 00:36:19,330 W-what? 302 00:36:19,330 --> 00:36:22,370 You just finished eating. 303 00:36:22,370 --> 00:36:25,620 Hye Rin, this girl stole all my food and ate it. 304 00:36:25,620 --> 00:36:31,540 I'm hungry. So hungry. 305 00:36:49,360 --> 00:36:53,140 Nanny... I'm Anna. 306 00:36:53,140 --> 00:36:55,670 Do you remember me? 307 00:36:55,670 --> 00:36:57,360 Anna? 308 00:36:57,360 --> 00:36:59,020 Yes. 309 00:36:59,020 --> 00:37:02,030 Yeah, Hye Rin. Hurry and run away! 310 00:37:02,030 --> 00:37:05,400 Go to America with Anna! You must go quickly. 311 00:37:05,400 --> 00:37:08,660 Choi Yoo Jin found everything out. Run away! 312 00:37:08,660 --> 00:37:11,130 She's going to kill you and Anna. 313 00:37:11,130 --> 00:37:18,030 You need to hurry. You need to hurry. You need to hurry. 314 00:37:18,030 --> 00:37:22,410 Hurry... You need to hurry. 315 00:37:22,410 --> 00:37:26,850 That's right. It's Choi Yoo Jin right? 316 00:37:34,800 --> 00:37:36,700 Nanny, you knew everything. 317 00:37:36,700 --> 00:37:40,440 You can't put that much water into the flour. 318 00:37:40,440 --> 00:37:45,020 It will smell. 319 00:37:46,610 --> 00:37:51,830 Hye Rin, give me some food. 320 00:37:51,830 --> 00:37:54,360 I'm hungry.
-Nanny. 321 00:37:58,830 --> 00:38:02,330 Oh, nanny! 322 00:38:02,330 --> 00:38:05,700 Hye Rin, I'm so hungry. 323 00:38:14,750 --> 00:38:17,070 Patrol cars, block front and back entrances. 324 00:38:17,070 --> 00:38:21,160 We're going in now. Make sure not even water gets out. 325 00:38:31,600 --> 00:38:35,700 Have you perhaps seen someone that looks like her? 326 00:38:35,790 --> 00:38:40,200 Yes, the person looking for room 101. She went that way. 327 00:38:40,200 --> 00:38:42,350 J4, go look. 328 00:39:07,600 --> 00:39:09,430 This is J4, target not in sight. 329 00:39:09,430 --> 00:39:12,570 Look carefully! She said she went that way! 330 00:39:14,820 --> 00:39:17,150 She's not in the men's side. 331 00:39:23,190 --> 00:39:25,660 Yes, Assemblyman. I apologize. 332 00:39:25,660 --> 00:39:29,050 Yes, we will definitely find her. 333 00:39:29,050 --> 00:39:30,680 What? 334 00:39:33,900 --> 00:39:35,730 Yes, I understand. 335 00:39:36,790 --> 00:39:42,440 Is it the assemblyman? It sounds like the President Kook couldn't hold it in, reported about it. 336 00:39:42,440 --> 00:39:44,210 So what'd the assemblyman say? 337 00:39:44,210 --> 00:39:47,460 He said to make sure she doesn't appear at the cathedral. 338 00:39:48,590 --> 00:39:52,060 In the end, it looks like he's more worried about himself than his daughter. 339 00:39:52,060 --> 00:39:54,300 He's a politician. 340 00:40:03,600 --> 00:40:06,260 Dad's not that kind of person. 341 00:40:06,260 --> 00:40:09,230 It's because Choi Yoo Jin's at his side. 342 00:40:28,900 --> 00:40:32,560 - Grandmother, give it to me. I'll carry it for you.
- Oh, no. 343 00:40:32,600 --> 00:40:34,600 Please take my hand. 344 00:40:38,130 --> 00:40:39,740 It's been tough, hasn't it? 345 00:40:39,740 --> 00:40:40,990 How rude... 346 00:40:43,760 --> 00:40:46,400 Please come this way. 347 00:40:52,600 --> 00:40:54,460 What is he doing? 348 00:40:55,290 --> 00:40:57,590 There's such a difference between Assemblyman Jang and Assemblyman Park! 349 00:40:57,590 --> 00:40:59,610 How dare he act like that at a memoriall? 350 00:40:59,610 --> 00:41:00,930 Assemblyman Park is definitely not right 351 00:41:00,930 --> 00:41:02,430 Yes, yes. 352 00:41:02,430 --> 00:41:03,940 Let's keep going. 353 00:41:03,940 --> 00:41:07,000 She's definitely here. Look carefully. 354 00:41:07,000 --> 00:41:10,800 Make sure she doesn't get near the VIP. 355 00:41:23,100 --> 00:41:26,160 Oh, you came early. 356 00:41:28,090 --> 00:41:32,100 Please sit. Please sit. 357 00:41:32,100 --> 00:41:36,000 Let's see. Jang Se Joon is... 358 00:41:43,100 --> 00:41:46,200 Over there. 359 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Oh ho~ Even Madam Uh... 360 00:41:50,400 --> 00:41:53,100 Oh, thank you. 361 00:41:53,100 --> 00:41:55,800 Grandmother, I'll leave your purse here. 362 00:41:58,230 --> 00:42:02,390 Hey, Assemblyman Jang, come here! Come here! 363 00:42:02,390 --> 00:42:04,730 Please come here, Madam Choi. There's a seat over here. 364 00:42:04,730 --> 00:42:07,440 Oh, come here, why are you being coy? Come on. 365 00:42:07,440 --> 00:42:09,700 There's a seat here. 366 00:42:09,700 --> 00:42:11,700 Oh, come he– 367 00:42:11,700 --> 00:42:13,290 Please sit here. 368 00:42:13,290 --> 00:42:14,630 Oh, no. 369 00:42:14,630 --> 00:42:16,010 We can sit in the back. 370 00:42:16,010 --> 00:42:19,140 No, no we cannot allow that to happen. It's okay with us, 371 00:42:19,140 --> 00:42:20,470 so please.
-No, no, we are fine. 372 00:42:20,470 --> 00:42:22,330 No, please sit. 373 00:42:22,330 --> 00:42:24,550 Oh, yes. Thank you very much. 374 00:42:24,550 --> 00:42:25,940 Thank you! 375 00:42:25,940 --> 00:42:27,640 Take a seat. 376 00:42:31,300 --> 00:42:35,000 Seems I took a hit. Man. 377 00:42:39,120 --> 00:42:44,300 Today, before the mass, 378 00:42:44,300 --> 00:42:49,520 sisters gathered from each convent will sing in memory of those who died. 379 00:43:10,950 --> 00:43:12,720 Dad. 380 00:43:31,760 --> 00:43:34,460 Why is Anna...? 381 00:43:34,460 --> 00:43:36,180 Dad. 382 00:43:54,870 --> 00:43:59,690 ♪ Come down as we pray ♪ 383 00:43:59,690 --> 00:44:01,360 Among the sisters. 384 00:44:02,520 --> 00:44:08,340 ♪ in my heart ♪ 385 00:44:10,950 --> 00:44:14,060 The target is among the sisters. 386 00:44:16,360 --> 00:44:18,680 We are on the move. 387 00:44:21,230 --> 00:44:22,850 No. 388 00:44:25,790 --> 00:44:27,390 No. 389 00:44:27,390 --> 00:44:32,730 ♪ like the Sun ♪ 390 00:44:32,730 --> 00:44:40,480 ♪ with the light of love ♪ 391 00:44:40,480 --> 00:44:47,890 ♪ Please come to me, my lord ♪ 392 00:44:47,890 --> 00:44:54,070 ♫ Please come visit ♫ 393 00:45:40,990 --> 00:45:42,830 Don't do it, Anna. 394 00:45:44,570 --> 00:45:50,360 - Block her.
- Right now?
- No other choice but to force her while we can.
395 00:45:50,360 --> 00:45:51,550 Hold on. 396 00:45:51,550 --> 00:45:55,800 I guess there's one more song. 397 00:45:59,680 --> 00:46:06,020 ♫ Amazing grace ♫ 398 00:46:06,020 --> 00:46:11,880 ♫ How sweet the sound ♫ 399 00:46:11,880 --> 00:46:17,600 ♫ That saved a wretch ♫ 400 00:46:17,600 --> 00:46:22,230 ♫ like me ♫ 401 00:46:22,880 --> 00:46:28,980 ♫ I once was lost ♫ 402 00:46:28,980 --> 00:46:35,290 ♫ But now I am found ♫ 403 00:46:35,290 --> 00:46:41,870 ♫ Was blind but now ♫ 404 00:46:41,870 --> 00:46:46,100 ♫ I see ♫ 405 00:46:47,580 --> 00:46:53,690 ♫ 'Twas grace that taught ♫ 406 00:46:53,690 --> 00:46:59,220 ♫ my heart to fear ♫ 407 00:46:59,220 --> 00:47:05,180 ♫ And grace my fears ♫ 408 00:47:05,180 --> 00:47:10,830 ♫ relieved ♫ 409 00:47:10,830 --> 00:47:16,680 ♫ How precious did ♫ 410 00:47:16,680 --> 00:47:22,390 ♫ that grace appear ♫ 411 00:47:22,390 --> 00:47:29,350 ♫ The hour I first ♫ 412 00:47:29,350 --> 00:47:37,710 ♫ believed ♫ 413 00:47:46,890 --> 00:47:48,610 Bravo! 414 00:48:06,460 --> 00:48:08,340 Don't, Anna. 415 00:48:10,650 --> 00:48:13,690 Anna, don't. 416 00:48:51,100 --> 00:48:55,100 Anna! Anna! Just a minute please. 417 00:48:56,690 --> 00:48:58,850 What is it? 418 00:49:04,190 --> 00:49:06,140 Nothing. 419 00:49:07,190 --> 00:49:09,190 Excuse me. 420 00:49:27,460 --> 00:49:34,460 Dad, I think I am lost. Please come get me. 421 00:49:34,460 --> 00:49:37,960 You know where I am, right? 422 00:49:40,440 --> 00:49:43,760 I'll be the end of everything if the public finds out about Anna. 423 00:49:43,760 --> 00:49:50,630 That's what I want to say to you. Just how were you keeping her 424 00:49:51,540 --> 00:49:52,810 to cause an incident like this? 425 00:49:52,810 --> 00:49:57,960 Enough with that and think quickly what this place is. 426 00:50:01,080 --> 00:50:03,390 I told you I don't know. 427 00:50:05,200 --> 00:50:09,950 She believes her dad will come to see her, but 428 00:50:09,950 --> 00:50:11,520 her dad doesn't know the place? 429 00:50:11,520 --> 00:50:13,990 Just how will I know? That was over 10 years ago! 430 00:50:13,990 --> 00:50:18,820 Anna is pathetic... but I am also 431 00:50:18,820 --> 00:50:25,690 feeling very disappointed that she believes her dad is coming to see... 432 00:50:28,590 --> 00:50:31,850 Let's drop it now. 433 00:50:32,800 --> 00:50:35,640 What are you trying to do now? 434 00:50:35,640 --> 00:50:38,520 Manager Ju, would you please leave us for a minute? 435 00:50:38,520 --> 00:50:40,110 Yes, Ma'am. 436 00:50:47,770 --> 00:50:53,740 14 years ago, the day I made breakfast for you the last time. 437 00:50:54,600 --> 00:50:58,840 Had you left me kicking the door that day, 438 00:50:58,840 --> 00:51:01,990 I don't think I'd hate you this much. 439 00:51:08,850 --> 00:51:11,120 Breakfast is almost done. 440 00:51:23,670 --> 00:51:26,210 Shocking Tragedy! Star Um Hye Rin committed suicide! 441 00:51:45,650 --> 00:51:47,820 If you leave this house now, 442 00:51:48,890 --> 00:51:51,360 Anna will die as well. 443 00:52:00,690 --> 00:52:07,530 Then should I have let Anna died by your hands, too? 444 00:52:11,500 --> 00:52:13,830 You murderer. 445 00:52:21,100 --> 00:52:24,000 That's what I thought all along. 446 00:52:24,000 --> 00:52:28,100 I thought you did it because of Anna's safety. 447 00:52:29,790 --> 00:52:32,220 But now we both know, 448 00:52:32,220 --> 00:52:37,950 that you were just afraid Anna will be a roadblock for your ambition. 449 00:52:51,180 --> 00:52:53,320 Did you find anything? 450 00:52:54,890 --> 00:52:56,530 Nothing. 451 00:52:59,940 --> 00:53:05,460 Check everyone that came out of the cathedral. Be alert! 452 00:53:05,460 --> 00:53:08,740 You must find her no matter what, understood? 453 00:53:08,740 --> 00:53:10,180 Yes! 454 00:53:10,180 --> 00:53:14,630 If something goes wrong here, we are done. 455 00:53:33,600 --> 00:53:34,860 - Which one?
- That one.
456 00:53:34,860 --> 00:53:36,210 The viking? 457 00:53:36,210 --> 00:53:38,470 What to do? 458 00:53:38,470 --> 00:53:39,190 She can't? 459 00:53:41,020 --> 00:53:46,290 What to do Anna? She said you are too short by this much. Let's try it next year. 460 00:54:02,430 --> 00:54:04,060 Hurry up Dad! 461 00:54:04,060 --> 00:54:08,370 Okay! Ice creams have arrived. Let's eat. 462 00:54:08,370 --> 00:54:12,960 We are looking for a 6 years old girl came from Ssangmoon-dong. 463 00:54:12,960 --> 00:54:15,100 She is wearing a blue striped shirt and red--- 464 00:54:15,100 --> 00:54:17,100 Anna. 465 00:54:17,160 --> 00:54:22,720 If you ever be separated from you parents in a place like this, then what do you need to do? 466 00:54:22,720 --> 00:54:27,260 I need to get a taxi and ask to take me to 1371 Dohwa-dong in Jongro-gu. 467 00:54:27,260 --> 00:54:28,870 What? 468 00:54:31,650 --> 00:54:34,620 Wow~ My Anna is pretty smart. 469 00:54:34,620 --> 00:54:38,030 Dad, I am 8 years old. That's just basics. 470 00:54:38,030 --> 00:54:44,720 But Anna, what if you can't get a taxi like overseas? 471 00:54:44,720 --> 00:54:48,760 Then I'd have to find you quickly. 472 00:54:51,860 --> 00:54:55,390 Anna. At times like that 473 00:54:55,390 --> 00:55:01,780 If you go around here and there, Daddy can't find you right? 474 00:55:01,780 --> 00:55:03,990 You're right. What should I do then? 475 00:55:03,990 --> 00:55:08,560 If it happens, stay at the place I lost you. 476 00:55:08,560 --> 00:55:10,790 Really? 477 00:55:10,790 --> 00:55:15,150 You have to wait for me there despite your fear. 478 00:55:15,150 --> 00:55:19,840 Then I'll come to you. 479 00:55:19,840 --> 00:55:26,660 Okay. I'll stay put at the place. You must come find me, okay? 480 00:55:26,660 --> 00:55:29,640 Of course, I will. 481 00:55:41,210 --> 00:55:43,120 I upgraded my phone to the latest model. 482 00:55:43,120 --> 00:55:45,020 It's no joke. 483 00:55:45,020 --> 00:55:48,950 No need to Photoshop. I'll take a picture and send it to you. 484 00:55:48,950 --> 00:55:49,750 She wants to see? 485 00:55:49,750 --> 00:55:51,850 She wants a photo. 486 00:55:54,910 --> 00:55:59,120 This angle will be prettier. 487 00:56:00,700 --> 00:56:01,440 How cute. 488 00:56:01,440 --> 00:56:03,710 It came out pretty. 489 00:56:05,790 --> 00:56:07,470 I found her! 490 00:56:08,580 --> 00:56:10,350 Really? 491 00:56:11,090 --> 00:56:13,030 It's her. 492 00:56:13,810 --> 00:56:16,230 We are okay now. Where is it? 493 00:56:16,230 --> 00:56:18,390 It's Dreamy Forest in northern Seoul. 494 00:56:24,530 --> 00:56:26,280 Look Team leader Seo. 495 00:56:26,280 --> 00:56:28,390 - What?
- I have a favor to ask. 496 00:56:28,390 --> 00:56:30,990 What? A favor? 497 00:56:30,990 --> 00:56:32,870 It's not an order? 498 00:56:32,870 --> 00:56:35,130 No it's a favor. 499 00:56:40,000 --> 00:56:48,000 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 500 00:57:22,410 --> 00:57:23,730 Here. 501 00:57:23,730 --> 00:57:25,430 What about my dad? 502 00:57:27,500 --> 00:57:29,960 Don't you know your dad is a busy man? 503 00:57:31,100 --> 00:57:33,350 Your dad sent me here. 504 00:57:34,960 --> 00:57:40,430 It's true. How else would I know you are here unless your dad told me? 505 00:57:49,740 --> 00:57:53,920 It was good that you endured it earlier. 506 00:57:55,510 --> 00:57:57,480 What did my dad say? 507 00:58:00,610 --> 00:58:04,970 Your dad? What did he say...? 508 00:58:04,970 --> 00:58:08,800 Right. He asked that you wait a little longer, and when he becomes the President--- 509 00:58:08,800 --> 00:58:13,180 Did he not get angry because I showed up suddenly? 510 00:58:14,560 --> 00:58:16,090 Angry? 511 00:58:17,030 --> 00:58:21,340 Not at all... He was really worried. 512 00:58:26,530 --> 00:58:31,580 Take it, it's melting. Your dad told me to take it to you. 513 00:58:32,890 --> 00:58:37,190 Really? My dad sent me this? 514 00:58:37,930 --> 00:58:39,580 Of course. 515 00:58:43,660 --> 00:58:45,640 Okay. 516 00:58:46,770 --> 00:58:48,930 I'll eat it if my dad gave it to me. 517 00:59:01,170 --> 00:59:03,770 It's good. 518 00:59:07,190 --> 00:59:13,100 This is your team leader. We'll not approach until K2 brings the VIP out. 519 00:59:13,100 --> 00:59:14,700 Yes, understood. 520 00:59:14,700 --> 00:59:19,060 But, what are the two doing now? 521 00:59:19,060 --> 00:59:22,730 They are eating ice cream together. 522 00:59:27,080 --> 00:59:32,360 This was the Dreamland before. 523 00:59:34,250 --> 00:59:39,220 And my only "mundo de ensueno." (Fairy tale world) 524 00:59:44,250 --> 00:59:48,350 This was my first theme park I visited with my dad. 525 00:59:48,350 --> 00:59:56,980 Before, they had a rollercoaster that reached up to there and dropped. 526 00:59:56,980 --> 00:59:59,470 I couldn't get on because I was too young. 527 00:59:59,470 --> 01:00:05,740 I was just happy with the fact that I came to the theme park with my dad. 528 01:00:05,740 --> 01:00:09,120 I had something to brag about to my friends. 529 01:00:09,120 --> 01:00:13,560 I guess so. That must felt good. 530 01:00:16,970 --> 01:00:24,980 But I couldn't brag because people must not know who my dad was. 531 01:00:27,990 --> 01:00:32,690 My mom told me that 532 01:00:33,780 --> 01:00:41,340 because of my dad holding a high position and if people find out that we are his family, 533 01:00:41,340 --> 01:00:45,890 bad people will harass my dad. 534 01:00:47,060 --> 01:00:51,060 I didn't understand what it meant then. 535 01:00:53,060 --> 01:00:56,350 But it's just the bad people... 536 01:00:57,830 --> 01:01:00,630 harassing my dad scared me... 537 01:01:00,630 --> 01:01:04,500 So I just sucked it up. 538 01:01:07,410 --> 01:01:10,830 Anna, are you sick? 539 01:01:12,260 --> 01:01:14,520 Vana illusion. ( Futile illusion) 540 01:01:14,520 --> 01:01:16,650 Are you okay, uh? 541 01:01:17,860 --> 01:01:20,060 But I know now. 542 01:01:21,270 --> 01:01:27,890 I am the one... I am the one who was that "bad people." 543 01:01:29,280 --> 01:01:33,560 Anna! What's wrong? Anna! 544 01:01:35,490 --> 01:01:41,060 ♫ I can't breathe because my heart aches ♫ 545 01:01:41,060 --> 01:01:45,480 ♫ I can't touch you who has turned cold ♫ 546 01:01:45,480 --> 01:01:47,890 - This is K2, call the ambulance quickly!
- What? 547 01:01:47,890 --> 01:01:49,200 Call the ambulance! 548 01:01:49,200 --> 01:01:51,800 Wait! 549 01:01:54,460 --> 01:01:57,300 Anna, wake up! 550 01:01:57,300 --> 01:02:00,740 Yeah? Strawberry ice cream? 551 01:02:01,370 --> 01:02:04,690 This is a big problem. 552 01:02:04,690 --> 01:02:06,860 Yeah? Strawberry allergy? 553 01:02:06,860 --> 01:02:10,490 She could die eating just a bit. 554 01:02:13,970 --> 01:02:17,520 Hey, punk! It's because of the strawberry. She is allergic to strawberry! 555 01:02:17,520 --> 01:02:19,180 Strawberry. 556 01:02:19,180 --> 01:02:22,220 Really? My dad sent me this? 557 01:02:22,220 --> 01:02:23,290 Of course. 558 01:02:23,290 --> 01:02:24,560 It's good. 559 01:02:24,560 --> 01:02:27,030 Can you feel her pulse? 560 01:02:28,120 --> 01:02:30,420 I can feel it, but very weak. 561 01:02:30,420 --> 01:02:35,700 Damn it. She has a problem breathing. Help her to breathe until the ambulance comes. 562 01:02:35,700 --> 01:02:38,100 She'll die otherwise! 563 01:02:38,100 --> 01:02:41,430 ♬ are spending the day in tears ♬ 564 01:02:41,430 --> 01:02:44,090 Anna, wake up. 565 01:02:44,090 --> 01:02:49,690 ♫ I can't breathe because my heart aches ♫ 566 01:02:49,690 --> 01:02:55,720 ♫ I can't touch you who have become cold. ♫ 567 01:02:55,720 --> 01:02:58,290 ♫ No matter how I try to reach you ♫ 568 01:02:58,290 --> 01:03:01,900 Anna, wake up!
You who keep going further away again ♫ 569 01:03:01,900 --> 01:03:05,430 ♫ will spend the day in tears. ♫ 570 01:03:05,430 --> 01:03:07,490 ♫ I can only stare at your back blankly ♫ 571 01:03:07,490 --> 01:03:09,520 ♫ Everyday ♫ 572 01:03:09,520 --> 01:03:15,160 ♫ Because you still remain very much in my heart ♫ 573 01:03:15,160 --> 01:03:21,000 ♫ I cry myself to sleep ♫ 574 01:03:21,000 --> 01:03:23,720 ♫ Whether I am erasing you ♫ 575 01:03:23,720 --> 01:03:29,700 ♫ or resenting you because I can't touch you ♫ 576 01:03:29,700 --> 01:03:35,270 ♫ My heart is aching and I can't breathe ♫ 577 01:03:35,270 --> 01:03:41,520 ♫ I can't touch you who have become cold ♫ 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.