All language subtitles for The K2 - English(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,380 The K2 2 00:00:27,680 --> 00:00:34,900 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,220 The K2 4 00:01:41,710 --> 00:01:43,850 K2 5 00:02:13,290 --> 00:02:14,950 What? 6 00:02:23,930 --> 00:02:26,210 Ah, damn cat. 7 00:02:30,730 --> 00:02:33,070 It startled me. 8 00:02:52,040 --> 00:02:55,370 This is not good for you. Too hard to chew. 9 00:02:59,300 --> 00:03:02,140 I said no! 10 00:03:05,910 --> 00:03:08,610 I am hungry, too. 11 00:03:08,610 --> 00:03:13,960 ♬ In the thick forest ♬ 12 00:03:13,960 --> 00:03:19,020 ♬ She does not know what fear is ♬ 13 00:03:19,020 --> 00:03:21,190 Here you go. 14 00:03:21,200 --> 00:03:27,900 Is it yummy?
He's an evil beast ♬ 15 00:03:31,350 --> 00:03:37,420 ♬ When she sees a beautiful flower ♬ 16 00:03:37,420 --> 00:03:39,890 Your mommy is calling you, I think. Hurry and go. 17 00:03:39,890 --> 00:03:48,080 ♬ He whispers something in her ear ♬ 18 00:03:48,080 --> 00:03:54,460 ♬ To get the beautiful flower ♬ 19 00:03:54,460 --> 00:04:02,370 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 20 00:04:26,500 --> 00:04:29,400 Sulpiride (Used to treat anxiety and depression) 21 00:04:32,800 --> 00:04:48,300 ♬ A pure girl meets a wolf in the thick forest ♬ 22 00:04:48,360 --> 00:04:55,640 ♬ She does not know what fear is ♬ 23 00:04:55,640 --> 00:05:04,300 ♬ He's an evil beast ♬ 24 00:05:04,300 --> 00:05:11,550 ♬ When she sees a beautiful flower ♬ 25 00:05:11,550 --> 00:05:18,400 ♬ He whispers something in her ear ♬ 26 00:05:18,400 --> 00:05:24,650 ♬ To get the beautiful flower ♬ 27 00:05:24,650 --> 00:05:33,930 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 28 00:05:46,230 --> 00:05:48,030 Episode 5 29 00:08:36,120 --> 00:08:39,780 What? Jae Ha called me at this time? 30 00:08:42,700 --> 00:08:47,300 Geez! I slept through without answering his phone call! 31 00:08:53,790 --> 00:08:58,900 Come to think of it, this punk. Why is he so impatient from his first day here? 32 00:09:05,640 --> 00:09:09,200 You scared me! You are always... 33 00:09:11,520 --> 00:09:14,790 What are you doing out of the blue? 34 00:09:14,790 --> 00:09:17,290 Huh? What are you looking for? 35 00:09:18,970 --> 00:09:21,870 Okay! Come on! 36 00:09:23,630 --> 00:09:27,640 Mrs. Chef, cook me some side dishes. Side dishes! 37 00:09:28,530 --> 00:09:30,570 What are you cooking up? 38 00:09:33,950 --> 00:09:35,970 Yes. 39 00:09:36,820 --> 00:09:40,380 You are working very hard. 40 00:09:43,740 --> 00:09:46,180 Welcome! J4. 41 00:10:25,940 --> 00:10:28,890 Ah, why don't you eat some too, J4? 42 00:10:28,890 --> 00:10:32,320 No, Ms. Mi Ran. 43 00:10:33,820 --> 00:10:35,490 Help yourself, K1. 44 00:10:35,490 --> 00:10:37,990 Okay. I will help myself. 45 00:10:40,250 --> 00:10:42,510 There is soup missing. 46 00:10:42,510 --> 00:10:43,790 What? 47 00:10:43,790 --> 00:10:46,490 No, nothing. 48 00:10:49,980 --> 00:10:57,390 By the way, K2... what about the night shift agent? 49 00:10:57,390 --> 00:11:02,410 Ah, he seemed to have some urgent thing to take care of. He was discharged from his work and left earlier. 50 00:11:02,410 --> 00:11:04,970 Ah, I see. 51 00:11:04,970 --> 00:11:08,130 He could be tired from staying up all night. 52 00:11:08,130 --> 00:11:10,660 You know, right? 53 00:11:10,660 --> 00:11:16,800 - Ah, it is still hot, isn't it?
- Huh? 54 00:11:16,800 --> 00:11:21,860 As I saw you on the security cameras, you seemed to feel hot. 55 00:11:21,860 --> 00:11:24,220 Do you have too much hot energy on your body? 56 00:11:24,220 --> 00:11:25,770 What? 57 00:11:25,770 --> 00:11:30,470 When the summer is over already, 58 00:11:30,470 --> 00:11:34,050 why is it still hot? 59 00:11:34,050 --> 00:11:39,420 What the! You are meant to watch the VIP! Why were you monitoring me? 60 00:11:39,420 --> 00:11:43,360 - M-M-Ms. Mi Ran, wait a minute!
- What! Geez! 61 00:11:46,380 --> 00:11:49,450 Return the containers after washing them, K1. 62 00:11:52,500 --> 00:11:54,190 Why? 63 00:11:54,900 --> 00:11:55,700 This is so refreshing. 64 00:11:55,700 --> 00:11:58,270 This soup is so good! 65 00:11:58,270 --> 00:11:59,250 Party Leader, 66 00:11:59,250 --> 00:12:02,640 what are you eating to make yourself energetic like before? 67 00:12:02,640 --> 00:12:06,370 Don't make a big deal out of it like that; you may fool other people. 68 00:12:06,370 --> 00:12:10,230 What are you talking about? You scored even two goals today. 69 00:12:10,780 --> 00:12:13,060 Look guys, if I can't score a goal 70 00:12:13,060 --> 00:12:15,880 with the balls you passed to me deliberately, 71 00:12:15,880 --> 00:12:19,570 how do you think I made my kids? 72 00:12:20,510 --> 00:12:24,510 You just might make a child at this rate, Party Leader. 73 00:12:24,510 --> 00:12:26,000 What? Another child? 74 00:12:26,000 --> 00:12:29,490 Why not have a historical child's first birthday bash at the Blue House? 75 00:12:29,490 --> 00:12:31,600 You want to get hit? 76 00:12:32,260 --> 00:12:36,800 Hey, hey, hey. Stop teasing the old man and eat up. 77 00:12:36,800 --> 00:12:38,710 Let's eat up and go to a bathhouse. 78 00:12:38,710 --> 00:12:39,740 Cheers. 79 00:12:39,740 --> 00:12:42,450 Good work. 80 00:12:45,430 --> 00:12:49,690 So why are you guys looking so down these days? 81 00:12:50,410 --> 00:12:54,110 Look at you guys. 82 00:12:54,110 --> 00:12:56,950 Take a box of vitamin drinks when you leave. 83 00:12:56,950 --> 00:12:57,890 Thank you, Party Leader! 84 00:12:57,890 --> 00:12:59,570 Thank you! 85 00:12:59,570 --> 00:13:02,430 Eat your vitamins and let's get pumped up, uh? 86 00:13:05,400 --> 00:13:07,030 Good work. 87 00:13:07,030 --> 00:13:08,750 Yeah. 88 00:13:09,430 --> 00:13:11,000 Drink this and get energized. 89 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 Good work. 90 00:13:14,940 --> 00:13:18,270 - Drink up.
- This feels light. Are you sure I am getting the right amount? 91 00:13:18,270 --> 00:13:20,120 I'll give you more next time. 92 00:13:20,120 --> 00:13:23,210 Get energized. Fighting! 93 00:13:24,800 --> 00:13:27,940 Ah, Assemblyman! Here you go. 94 00:13:30,090 --> 00:13:31,850 Hey, hey, hey. Give me one more. 95 00:13:31,850 --> 00:13:34,710 No, I can't. I will get blamed (for missing money later), won't I? 96 00:13:34,710 --> 00:13:37,460 Eh hey. I'll tell him later. 97 00:13:37,460 --> 00:13:39,960 Eh hey. I told you I can't. 98 00:13:39,960 --> 00:13:41,810 This is what we call a delivery accident. 99 00:13:41,810 --> 00:13:44,380 Ah listen to you... 100 00:13:44,380 --> 00:13:47,630 Give him one more. 101 00:13:47,630 --> 00:13:51,890 Assemblyman Kim has a larger area, so he probably has more expenses. 102 00:13:51,890 --> 00:13:53,160 Give him one more. 103 00:13:53,160 --> 00:13:56,910 Indeed, I love you. 104 00:13:56,910 --> 00:13:59,730 You are gross. Hurry and leave. 105 00:13:59,730 --> 00:14:01,450 Drink a lot! 106 00:14:01,450 --> 00:14:04,690 What greed... 107 00:14:04,690 --> 00:14:10,470 - Oh, by the way, Party Leader! Madame Choi Sun Ja's obituary just surfaced.
- Choi Sun Ja? 108 00:14:10,990 --> 00:14:14,830 Wait. Ah! Choi Yoo Jin's aunt? 109 00:14:14,830 --> 00:14:15,460 Yeah. 110 00:14:15,460 --> 00:14:16,720 Then her husband... 111 00:14:16,720 --> 00:14:18,230 International Finance Group. 112 00:14:18,230 --> 00:14:20,550 Ah right. 113 00:14:22,090 --> 00:14:24,000 Shall we go there? 114 00:14:24,000 --> 00:14:29,750 Is it necessary for you to go there in person? International Finance Group is so crappy that they can't even be ranked in the economical world. 115 00:14:30,270 --> 00:14:33,070 I can't miss the great show.
(Meaning some arguments will occur there.) 116 00:14:33,070 --> 00:14:33,720 Yeah? 117 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Let's go, go. 118 00:14:35,240 --> 00:14:38,300 Is there anything to see? 119 00:15:08,820 --> 00:15:10,470 Which one do you prefer? 120 00:15:10,470 --> 00:15:14,700 Aren't they all the same? All my clothes look alike for the funeral home anyway. 121 00:15:19,760 --> 00:15:21,340 Bring it ironed. 122 00:15:21,340 --> 00:15:22,820 Yes. 123 00:15:27,320 --> 00:15:32,770 Will I have all that misery without any children? 124 00:15:36,390 --> 00:15:38,700 I am talking about my aunt. 125 00:15:39,920 --> 00:15:43,130 She got married with a huge amount of assets. 126 00:15:43,750 --> 00:15:46,460 She died lonely at a nursing home at the end. 127 00:15:46,460 --> 00:15:50,670 Still, you took good care of her at the end of her life. 128 00:15:50,670 --> 00:15:52,570 I only sucked up... 129 00:15:53,330 --> 00:15:57,890 to inherit her shares of JB. 130 00:15:57,890 --> 00:16:01,330 No. Don't say it like that. 131 00:16:01,330 --> 00:16:05,770 You two liked each other sincerely. 132 00:16:06,730 --> 00:16:11,950 It was more like we pitied each other. 133 00:16:13,800 --> 00:16:15,720 But, 134 00:16:16,370 --> 00:16:19,050 I don't even have a niece like me. 135 00:16:21,930 --> 00:16:26,650 When I am not good at applying everyday makeup, I will look much worse today (with crying). 136 00:16:27,300 --> 00:16:30,770 I almost... look like an apparition. 137 00:16:32,530 --> 00:16:34,930 In the fight, wouldn't it be to my advantage? 138 00:16:43,690 --> 00:16:47,390 Manager! Where are you going? I was on my way to see you. 139 00:16:47,390 --> 00:16:48,740 Follow me. Let's talk on the way. 140 00:16:48,740 --> 00:16:51,540 Yeah? Where are you going? 141 00:16:55,410 --> 00:16:57,370 Did you get anything? 142 00:16:57,370 --> 00:17:01,440 No. He was just passing out some spending money to his henchmen. 143 00:17:02,800 --> 00:17:08,530 Don't waste your sweat and just wait. Revenge takes time. 144 00:17:10,700 --> 00:17:13,060 Here, put this on. 145 00:17:14,260 --> 00:17:15,350 What is this? 146 00:17:15,350 --> 00:17:18,260 You need to show your respect when you go to a funeral home. 147 00:17:44,300 --> 00:17:45,950 Why are you standing here and not inside? 148 00:17:45,950 --> 00:17:48,310 They are barring our entry into the temple. 149 00:17:48,310 --> 00:17:49,460 What? 150 00:17:49,460 --> 00:17:53,870 We were told it's the family's request. It's closed to the general public and 151 00:17:53,870 --> 00:17:58,500 they are allowing only the invited along with a driver and a bodyguard. 152 00:18:16,020 --> 00:18:18,030 You've been well, right? 153 00:18:20,590 --> 00:18:22,150 Let's go. 154 00:18:30,530 --> 00:18:32,810 You must be happy. 155 00:18:34,760 --> 00:18:36,540 Because my aunt passed away? 156 00:18:36,540 --> 00:18:38,420 You will have more shares of the JB Group. 157 00:18:38,420 --> 00:18:42,900 Everybody knows that you will inherit the shares from your aunt. 158 00:18:42,900 --> 00:18:44,820 I'm not sure of that. 159 00:18:44,820 --> 00:18:48,820 Will her husband and his son give up their shares that easily? 160 00:18:48,820 --> 00:18:54,130 Well, that son is not her biological son, is he? 161 00:18:54,130 --> 00:18:56,870 As you know, 162 00:18:58,000 --> 00:19:00,670 sons are nagging jerks. 163 00:19:33,200 --> 00:19:37,860 It's just as you expected. They have guards everywhere. 164 00:19:40,450 --> 00:19:42,770 VIP has arrived. 165 00:19:52,890 --> 00:19:53,700 Why? 166 00:19:53,700 --> 00:19:56,340 You may have to consider cancelling the paying of your respects. 167 00:19:56,340 --> 00:19:58,860 The entry of our staff is deliberately being prevented. 168 00:19:58,860 --> 00:20:02,430 This place is being heavily guarded by International Finance Group people. 169 00:20:02,430 --> 00:20:04,690 What on earth is this? 170 00:20:07,470 --> 00:20:09,160 Are they filming a gangster movie? 171 00:20:09,160 --> 00:20:13,730 They must be thinking this will psych me out. How childish! 172 00:20:13,730 --> 00:20:14,800 Let's go in. 173 00:20:14,800 --> 00:20:17,660 Madam, we must think about "what if." 174 00:20:17,660 --> 00:20:18,880 What "what if"? 175 00:20:18,880 --> 00:20:22,000 If an altercation occurs inside, 176 00:20:22,000 --> 00:20:24,680 it may be hard for us to intervene. 177 00:20:24,680 --> 00:20:27,640 No way, they'd kill me, would they? 178 00:20:27,640 --> 00:20:30,800 I even have an assemblyman next to me. 179 00:20:32,100 --> 00:20:34,100 I said let's go. 180 00:20:38,440 --> 00:20:41,770 Then... let's do this. 181 00:20:51,860 --> 00:20:54,280 Then, we'll escort you. 182 00:20:56,670 --> 00:20:58,500 Let's go. 183 00:21:44,230 --> 00:21:46,640 My condolences. 184 00:21:46,640 --> 00:21:50,730 My sins harmed the decedent. 185 00:21:51,430 --> 00:21:53,900 You came, Noonim! 186 00:21:53,900 --> 00:21:56,330 Then let's go together. 187 00:22:16,140 --> 00:22:17,860 Where are you going? 188 00:22:19,700 --> 00:22:21,210 Madam. 189 00:22:25,660 --> 00:22:27,460 There is a message from home. 190 00:22:27,460 --> 00:22:28,740 Pardon? 191 00:22:30,920 --> 00:22:33,420 You should go first. 192 00:22:33,420 --> 00:22:35,160 Yes. 193 00:22:47,710 --> 00:22:49,580 What is this? 194 00:22:50,710 --> 00:22:54,030 If you think the atmosphere inside is a bit weird, press once. 195 00:22:54,030 --> 00:22:56,410 So I could listen to what is going on inside. 196 00:22:56,410 --> 00:22:57,030 What? 197 00:22:57,030 --> 00:22:59,820 And if you feel like it's dangerous, press twice. 198 00:22:59,820 --> 00:23:01,660 If I press it, then what? 199 00:23:02,660 --> 00:23:04,610 I don't know. 200 00:23:16,300 --> 00:23:20,100 Amida Room 201 00:23:28,140 --> 00:23:29,990 Decendent's Family Meeting 202 00:23:43,400 --> 00:23:45,590 Noona, welcome. How were you doing? 203 00:23:45,590 --> 00:23:49,660 Son-in-Law, it's the house of mourning right now. (Meaning: We are here for mourning, not for catching up each other.) 204 00:23:50,270 --> 00:23:51,570 Yes, Father-in-Law. 205 00:23:51,570 --> 00:23:53,610 Come over here and sit. 206 00:24:07,800 --> 00:24:09,490 What did you put in Madam's purse? 207 00:24:09,490 --> 00:24:10,460 A pen. 208 00:24:10,460 --> 00:24:11,560 Don't joke around. 209 00:24:11,560 --> 00:24:16,030 Right. It's that pen. MJ7081 B type. Made in Italy. 210 00:24:19,720 --> 00:24:25,080 It writes well with great reception despite jamming. The only weakness is its short reception distance. 211 00:24:25,930 --> 00:24:29,140 I hope she doesn't need to use this in any case. 212 00:24:37,600 --> 00:24:41,480 It is normal to reveal the will 213 00:24:41,480 --> 00:24:44,110 after the funeral. 214 00:24:44,110 --> 00:24:47,170 But because it is hard for the bereaved family to gather in one place 215 00:24:47,170 --> 00:24:50,080 and to fulfill the wishes of the deceased, 216 00:24:50,080 --> 00:24:53,830 we will open the will right now. 217 00:24:55,790 --> 00:25:00,900 But I don't have the key to this bag. 218 00:25:00,900 --> 00:25:05,800 In this room, there is a person the deceased left the key to. 219 00:25:05,800 --> 00:25:09,820 I hope that person gives me the key. 220 00:25:18,230 --> 00:25:20,550 Do you have it? 221 00:25:22,070 --> 00:25:25,210 Is he saying they knew everything? 222 00:25:56,100 --> 00:25:59,340 This is the will. 223 00:26:00,640 --> 00:26:02,580 Then I will read. 224 00:26:03,230 --> 00:26:06,990 One. I, Choi Sun Ja, will donate all my property 225 00:26:06,990 --> 00:26:10,330 to Pyeong Chang Scholarship Foundation. 226 00:26:16,150 --> 00:26:17,790 K2. 227 00:26:19,200 --> 00:26:23,830 But why don't you have respect for superiors? 228 00:26:23,830 --> 00:26:26,730 Just because I don't respect them. 229 00:26:28,300 --> 00:26:30,840 As for respect for higher-ups in an organization, 230 00:26:30,840 --> 00:26:32,970 it is basic manners for working in a society. 231 00:26:32,970 --> 00:26:36,200 That's why I don't have basic manners. 232 00:26:37,830 --> 00:26:39,530 That's right. You don't have manners. 233 00:26:39,530 --> 00:26:41,900 But why don't you have manners? 234 00:26:41,900 --> 00:26:43,960 I just said I don't have manners 235 00:26:43,960 --> 00:26:48,800 but if you ask why I don't have manners, I just said I don't have manners because I don't have manners. 236 00:26:48,800 --> 00:26:50,750 That's right. You've said it correctly. 237 00:26:50,750 --> 00:26:52,240 There's no problem, right? 238 00:26:52,240 --> 00:26:52,940 There is none. 239 00:26:52,940 --> 00:26:54,940 Don't talk to me. 240 00:26:54,940 --> 00:26:57,270 You always talk informally. 241 00:26:57,900 --> 00:27:00,590 Yes. This is it. 242 00:27:01,270 --> 00:27:06,220 Your mother must have a bad feeling towards her son. 243 00:27:06,220 --> 00:27:10,630 Forget about that. Lawyer, 244 00:27:10,630 --> 00:27:12,900 please take that out and wait. 245 00:27:12,900 --> 00:27:15,710 Then I will go to my office and wait. 246 00:27:15,710 --> 00:27:18,930 I said to wait outside! 247 00:27:18,930 --> 00:27:22,260 Ah. I understand. 248 00:27:37,300 --> 00:27:42,090 Honestly, we didn't gather just to hear this obvious will. 249 00:27:42,090 --> 00:27:43,190 It turned on. 250 00:27:43,190 --> 00:27:46,990 Let's get to the point. 251 00:27:46,990 --> 00:27:51,620 Okay. What are you going to do, my in-law? 252 00:27:51,620 --> 00:27:53,610 Respecting the deceased's will, 253 00:27:53,610 --> 00:27:56,300 I must use it usefully for the Scholarship Foundation. 254 00:27:56,300 --> 00:27:59,530 That's right, Noona. Talk to the foundation nicely and- 255 00:27:59,530 --> 00:28:03,430 Chairman Choi. Stay still. 256 00:28:03,990 --> 00:28:05,470 Yes, Mom. 257 00:28:06,160 --> 00:28:08,170 Yoo Jin. 258 00:28:08,170 --> 00:28:13,240 You can't have everything, right? 259 00:28:13,240 --> 00:28:15,250 Well 260 00:28:15,750 --> 00:28:19,310 if Uncle has to pursue filing a lawsuit, 261 00:28:19,310 --> 00:28:22,400 he may get some of his shares as the law allows. 262 00:28:22,400 --> 00:28:27,200 No. I mean the presidency and JB Group, not shares of the Group. 263 00:28:27,200 --> 00:28:29,330 All of it. 264 00:28:31,830 --> 00:28:35,630 In-Law, let's be honest with each other. 265 00:28:35,630 --> 00:28:40,230 Everyone here knows that 266 00:28:40,230 --> 00:28:43,170 you are the actual owner of Pyeong Chang Scholarship Foundation. 267 00:28:43,170 --> 00:28:46,860 Isn't it also true that as the owner of the Pyeong Chang Foundation, you are using JSS 268 00:28:46,860 --> 00:28:50,500 to spy on JB Group? 269 00:28:50,500 --> 00:28:55,770 I don't know. I think saying the word spying is not true. 270 00:28:56,360 --> 00:29:00,470 Maybe you can put it as an audit? That sounds more right. 271 00:29:00,470 --> 00:29:02,910 Father-in-Law, so 272 00:29:02,910 --> 00:29:05,930 just in case I might ruin Father's reputation, 273 00:29:05,930 --> 00:29:09,670 Noona is worried. Isn't that right, Noona? 274 00:29:10,530 --> 00:29:12,900 How much should I give you? 275 00:29:12,900 --> 00:29:18,730 The JB shares Aunt gave you today and the JB's shares for Pyeong Chang Scholarship Foundation. 276 00:29:19,460 --> 00:29:22,160 sell those to me. 277 00:29:22,160 --> 00:29:25,730 I don't have interest in JB so don't misunderstand. 278 00:29:25,730 --> 00:29:28,610 I'm going to give it as a present to my son-in-law. 279 00:29:28,610 --> 00:29:31,760 Father-in-Law, you don't have to. 280 00:29:31,760 --> 00:29:34,740 I will pay twice the market value. 281 00:29:34,740 --> 00:29:37,400 What? Twice? 282 00:29:37,400 --> 00:29:42,450 With that money, it would be enough until the election. 283 00:29:46,980 --> 00:29:49,900 I will give you three times. 284 00:29:51,700 --> 00:29:54,160 That is my last proposal. 285 00:29:59,840 --> 00:30:03,400 I don't think it's a bad proposal. 286 00:30:03,400 --> 00:30:08,680 With that money you can also conduct the scholarship business fruitfully. 287 00:30:08,680 --> 00:30:11,200 I could go through the election more easily too. 288 00:30:11,200 --> 00:30:12,960 That's right, right, Brother-in-Law? 289 00:30:18,870 --> 00:30:22,770 How can I sell the property 290 00:30:23,400 --> 00:30:27,330 of a public foundation that isn't even mine? 291 00:30:29,100 --> 00:30:32,890 Is it because it's hard to decide 292 00:30:32,890 --> 00:30:35,200 or because you don't want to? 293 00:30:36,900 --> 00:30:40,340 Then I should help you. 294 00:30:40,340 --> 00:30:45,460 Soon there will be an emergency board meeting of the Pyeong Chang Scholarship Foundation. 295 00:30:46,270 --> 00:30:50,300 It is a meeting to elect a new chief director. 296 00:31:08,800 --> 00:31:10,590 She turned it off. 297 00:31:12,830 --> 00:31:14,740 Among the foundation's directors, 298 00:31:14,740 --> 00:31:18,280 I saw that there were some who held bad feelings towards you. 299 00:31:18,280 --> 00:31:21,220 A meeting of board directors without me? 300 00:31:21,220 --> 00:31:22,400 It's invalid. 301 00:31:22,400 --> 00:31:25,070 Of course. So 302 00:31:25,070 --> 00:31:27,970 that's why the first agenda item is 303 00:31:27,970 --> 00:31:30,930 to pass the motion to fire Director Choi Yoo Jin. 304 00:31:30,930 --> 00:31:33,500 When the shares are sold 305 00:31:33,500 --> 00:31:37,230 we will help you get into that position again. 306 00:31:37,850 --> 00:31:41,470 And Assemblyman Jang, we will actively help you 307 00:31:41,470 --> 00:31:44,560 for your election. 308 00:31:44,560 --> 00:31:47,960 You have to be elected 309 00:31:47,960 --> 00:31:52,040 so that we can get our pre-election investment back. Don't you think? 310 00:31:52,900 --> 00:31:55,000 I guess so. 311 00:31:59,220 --> 00:32:03,010 Your phone probably won't work in this room. 312 00:32:03,010 --> 00:32:08,180 If you comfortably rest while waiting, it will be over quickly. 313 00:32:10,180 --> 00:32:15,730 Assemblyman Jang, shall we play a game of baduk? 314 00:32:20,780 --> 00:32:24,240 Let's do that since we don't have anything to do. 315 00:32:38,620 --> 00:32:42,040 I fell into the trap! 316 00:32:42,040 --> 00:32:45,030 I came here to receive the feather-like shares from Aunt 317 00:32:45,030 --> 00:32:49,600 but it looks like I am going to lose the body-like Scholarship Foundation. 318 00:32:55,190 --> 00:32:57,800 JB 319 00:32:57,800 --> 00:33:01,540 is the company my father built. 320 00:33:01,540 --> 00:33:02,970 He is Chairman Choi's father too. 321 00:33:02,970 --> 00:33:05,270 No! 322 00:33:05,270 --> 00:33:09,620 Before he brought in a pretty secretary as his mistress! 323 00:33:09,620 --> 00:33:14,600 My mother and younger self went around with a straw food basket, and my father ate on the factory floor 324 00:33:14,600 --> 00:33:19,660 with the laborers! THAT's the company my father built! 325 00:33:21,100 --> 00:33:24,890 You seem to get more expensive compensation 326 00:33:24,890 --> 00:33:29,570 for the snacks you delivered, huh? 327 00:33:37,130 --> 00:33:37,850 What's wrong? 328 00:33:37,850 --> 00:33:39,090 Isn't it a bit weird? 329 00:33:39,090 --> 00:33:42,370 Don't you know? They're talking about money. 330 00:33:42,370 --> 00:33:46,000 She turned it off herself so we won't hear it. 331 00:33:59,700 --> 00:34:05,030 That's right. This woman's ambition cannot be bought with money. 332 00:34:05,030 --> 00:34:06,460 Turn on the engine and wait in the car. 333 00:34:06,460 --> 00:34:09,160 Why? Where are you going? 334 00:34:31,530 --> 00:34:37,920 Do you know why your father didn't choose you as his heir? 335 00:34:37,920 --> 00:34:40,510 Because you're a woman? 336 00:34:40,510 --> 00:34:42,670 Not at all. 337 00:34:43,420 --> 00:34:46,180 It's because he didn't love you. 338 00:34:46,180 --> 00:34:49,710 Your father knew you were disgusting. 339 00:34:49,710 --> 00:34:55,400 If he gave you the company, what would happen and what would happen to Seong Won, 340 00:34:55,400 --> 00:34:59,920 your father clearly knew. 341 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 You make your husband president and use that power 342 00:35:03,720 --> 00:35:07,360 to get JB Group. You didn't think that 343 00:35:07,360 --> 00:35:09,690 he would know that secret ambition? 344 00:35:10,810 --> 00:35:14,910 That's right. I am your father's second wife. 345 00:35:14,910 --> 00:35:17,300 - Mom!
- But you... 346 00:35:17,300 --> 00:35:22,710 you who used marriage as a scheme! 347 00:35:22,710 --> 00:35:25,100 Look at yourself. 348 00:35:25,100 --> 00:35:29,280 So, are you happy? 349 00:35:30,830 --> 00:35:34,160 Why is everyone like this? Stop now. 350 00:35:48,700 --> 00:35:49,610 What is going on? 351 00:35:49,610 --> 00:35:51,000 I came here to escort Madame Choi out. 352 00:35:51,000 --> 00:35:54,320 Without any order from higher-ups, no one can enter. 353 00:36:08,470 --> 00:36:11,700 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 354 00:36:11,700 --> 00:36:15,030 ♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫ 355 00:36:15,030 --> 00:36:18,000 ♫ Run, run. I'm fine. ♫ 356 00:36:18,000 --> 00:36:21,530 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 357 00:36:21,530 --> 00:36:24,930 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 358 00:36:24,930 --> 00:36:28,310 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 359 00:36:34,660 --> 00:36:36,300 ♫ Look out. Look out. ♫ 360 00:36:36,300 --> 00:36:37,800 What's going on?! 361 00:36:37,800 --> 00:36:38,890 I think there is a fire! 362 00:36:38,890 --> 00:36:41,010 What? Hurry up and open the door! 363 00:36:41,010 --> 00:36:42,690 Hurry up and open the door! 364 00:36:43,830 --> 00:36:45,860 Hurry up and open the door! 365 00:36:50,590 --> 00:36:52,070 Move aside! 366 00:36:52,070 --> 00:36:53,090 Hurry up and leave! 367 00:36:53,090 --> 00:36:54,840 Let's go out. 368 00:37:29,400 --> 00:37:34,500 Don't worry. I halted the scholarship foundation meeting. 369 00:37:34,500 --> 00:37:46,400 ♬ A pure girl meets a wolf in the thick forest ♬ 370 00:37:46,400 --> 00:37:48,730 Let's go out now. 371 00:37:50,100 --> 00:37:56,590 ♬ She does not know what fear is ♬ 372 00:37:56,590 --> 00:38:02,820 ♬ He's an evil beast ♬ 373 00:38:05,820 --> 00:38:07,050 You can't go out like this. 374 00:38:07,050 --> 00:38:13,300 ♬ When she sees a beautiful flower ♬ 375 00:38:13,300 --> 00:38:20,290 ♬ He whispers something in her ear ♬ 376 00:38:20,290 --> 00:38:26,290 ♬ To get the beautiful flower ♬ 377 00:38:26,300 --> 00:38:35,500 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 378 00:38:40,810 --> 00:38:43,800 I didn't press it twice for sure. 379 00:38:43,800 --> 00:38:48,680 But this child read my heart. 380 00:38:50,260 --> 00:38:53,730 There hasn't been a person who moved without my command yet. 381 00:38:53,730 --> 00:38:59,680 But this child 382 00:39:00,490 --> 00:39:02,860 didn't need my command or permission. 383 00:39:04,190 --> 00:39:08,100 That's right. He wasn't a hunting dog. 384 00:39:08,700 --> 00:39:11,410 He is a wolf. 385 00:39:12,200 --> 00:39:14,060 He's dangerous. 386 00:39:15,460 --> 00:39:20,400 I probably won't be able to tame him. 387 00:39:20,400 --> 00:39:26,420 ♬ To get the beautiful flower ♬ 388 00:39:26,420 --> 00:39:34,200 ♬ Without ceasing, treading in the deep forest ♬ 389 00:39:34,200 --> 00:39:35,920 Straighten your back. 390 00:39:38,230 --> 00:39:42,860 And lift your head. Your enemies are probably watching. 391 00:40:00,400 --> 00:40:02,160 What is this? 392 00:40:02,160 --> 00:40:03,580 Stay still. 393 00:40:03,580 --> 00:40:05,900 - Are you alright?
- I'm okay. 394 00:40:07,460 --> 00:40:08,330 What is this? 395 00:40:08,330 --> 00:40:09,810 Are you all right? 396 00:40:12,430 --> 00:40:15,860 What? The meeting was halted? 397 00:40:50,400 --> 00:40:54,730 What are you doing right now? Move aside! 398 00:41:04,510 --> 00:41:06,860 Niece Yoo Jin. 399 00:41:10,190 --> 00:41:15,400 I hope she rests in peace. 400 00:41:29,200 --> 00:41:33,430 Aigoo. What is all this mess? 401 00:41:34,650 --> 00:41:37,100 Come in a different car. 402 00:41:37,100 --> 00:41:38,540 What? 403 00:41:38,540 --> 00:41:43,500 After playing baduk slowly. 404 00:42:14,100 --> 00:42:18,760 Everything is not real, so it's useless to be attached to any of those. (Quoted from Bopjung, one of the most famous Korean monk.) 405 00:42:18,760 --> 00:42:21,100 Isn't that so, Mr. Monk? 406 00:42:21,100 --> 00:42:24,000 Aigoo. People have to throw away their greed. Isn't that so? 407 00:42:24,000 --> 00:42:26,660 Yes. 408 00:42:38,100 --> 00:42:40,930 Don't move without my permission next time. 409 00:42:44,260 --> 00:42:46,260 Do you understand? 410 00:42:50,870 --> 00:42:54,160 Yes. Whatever you say. 411 00:42:54,950 --> 00:43:00,770 I'm sorry, Madame. He isn't fully trained. 412 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 Well. 413 00:43:12,430 --> 00:43:14,960 Let's go to Cloud Nine. 414 00:43:14,960 --> 00:43:16,350 Yes. 415 00:43:16,350 --> 00:43:18,390 Cloud Nine? 416 00:43:28,700 --> 00:43:32,380 Madam, you aren't hurt anywhere? 417 00:43:32,380 --> 00:43:35,220 No, my condition's very good. 418 00:43:35,220 --> 00:43:36,790 Oh, yes. 419 00:43:36,790 --> 00:43:37,970 What about the board of directors? 420 00:43:37,970 --> 00:43:41,630 Yes, I personally went and personally stopped them. 421 00:43:41,630 --> 00:43:46,660 Any traitors I found were punished, and I received their resignations. 422 00:43:51,160 --> 00:43:54,110 You did such a great job. 423 00:43:54,110 --> 00:43:55,590 Yes? 424 00:43:55,590 --> 00:44:00,790 Th-th-thank you, madam! 425 00:44:01,600 --> 00:44:02,880 How about Cloud Nine? 426 00:44:02,880 --> 00:44:06,300 Yes, it's all ready. This way. 427 00:44:30,880 --> 00:44:33,860 Kim Jae Ha all by himself! 428 00:44:33,860 --> 00:44:37,550 He completely destroyed all the International Finance guards in that corridor. 429 00:44:37,550 --> 00:44:38,980 All of them! 430 00:44:38,980 --> 00:44:41,220 Oh, so cool! 431 00:44:41,220 --> 00:44:44,580 And then the door was wide open. 432 00:44:44,580 --> 00:44:48,190 Could they have kept the door shut? When there was a fire alarm? 433 00:44:48,190 --> 00:44:52,560 Right? Right? This punk is so smart. 434 00:44:53,160 --> 00:44:56,630 Did you see it yourself? 435 00:44:56,630 --> 00:45:00,300 You're talking like you witnessed it first-hand. 436 00:45:00,300 --> 00:45:03,850 That side's SDT body guard chief is my friend. 437 00:45:03,850 --> 00:45:08,340 All the guards that were there today need eight weeks of rest. Those are the testimonies of those patients. 438 00:45:08,340 --> 00:45:10,020 E-Eight weeks? 439 00:45:10,020 --> 00:45:15,380 It's the same diagnosis when a passerby on the street comes in slight contact with my fist. 440 00:45:15,380 --> 00:45:17,820 You can't even get a settlement from that. 441 00:45:17,820 --> 00:45:22,760 Oh wow, what a surprise. Go and practice throwing people over some more! 442 00:45:22,760 --> 00:45:23,850 Oh my my. 443 00:45:23,850 --> 00:45:26,790 Unni, Unni. No need to listen to that. Hurry and tell me what happened next. 444 00:45:26,790 --> 00:45:29,060 Oh! And after that, 445 00:45:29,060 --> 00:45:33,090 underneath the sprinkler's water drizzle... 446 00:45:33,090 --> 00:45:35,240 underneath the sprinkler's water spray, 447 00:45:35,240 --> 00:45:40,020 he finally arrived and opened an umbrella for the madam. 448 00:45:40,020 --> 00:45:43,290 Totally cool! Madam must've totally fallen for him. 449 00:45:43,290 --> 00:45:45,960 Of course! Of course! 450 00:45:45,960 --> 00:45:49,000 Kim Jae Ha? He finally found his road to success. 451 00:45:49,000 --> 00:45:54,200 He's good looking too! 452 00:45:54,200 --> 00:45:57,790 Totally a hottie. 453 00:46:07,360 --> 00:46:09,320 Hello. 454 00:46:09,320 --> 00:46:11,410 Hey! 455 00:46:11,410 --> 00:46:12,860 Yes? 456 00:46:14,520 --> 00:46:16,390 Are you busy? 457 00:46:16,390 --> 00:46:20,250 No, not too busy but I need to wash up before my night shift... 458 00:46:20,250 --> 00:46:21,820 Follow me. 459 00:46:44,490 --> 00:46:46,720 Here! 460 00:46:47,520 --> 00:46:49,700 It's good, right? 461 00:46:50,610 --> 00:46:51,960 Yes. 462 00:46:51,960 --> 00:46:56,200 Yeah, Korean pigs are yummier. 463 00:46:56,200 --> 00:46:58,040 But 464 00:46:58,040 --> 00:47:00,430 why are you treating me all of a sudden? 465 00:47:00,430 --> 00:47:03,210 Huh? Eat, eat first. 466 00:47:03,210 --> 00:47:06,880 Here, open up. 467 00:47:10,780 --> 00:47:13,630 Good, huh? 468 00:47:18,030 --> 00:47:20,040 Time to get off work! 469 00:47:27,300 --> 00:47:30,830 How dare you be rude to an elder! 470 00:47:37,530 --> 00:47:40,720 P-please let go and let's talk! 471 00:47:42,360 --> 00:47:45,260 - Please!
- But the floor here is so hard!
472 00:47:45,260 --> 00:47:50,270 You can't be helped with just words! 473 00:47:50,270 --> 00:47:52,200 Oh my. Oh my, oh my! 474 00:47:52,200 --> 00:47:55,560 - Ya! Here!
- Ow, ow, ow. 475 00:47:55,560 --> 00:47:57,690 Surrender! Surrender! 476 00:47:57,690 --> 00:47:59,250 What are you... What is this! 477 00:47:59,250 --> 00:48:00,790 Ow, my head! 478 00:48:00,790 --> 00:48:02,970 - Ow, ow, ow...
- Are you okay, Mr. Jae Ha? 479 00:48:02,970 --> 00:48:04,650 - Ow ow ow...
- Are you alright? 480 00:48:04,650 --> 00:48:07,320 Ow, my head! 481 00:48:07,320 --> 00:48:08,390 You got a cut. 482 00:48:08,390 --> 00:48:13,130 C-cut? Oh blood? 483 00:48:13,130 --> 00:48:17,820 Oh, I'm dying! 484 00:48:23,290 --> 00:48:27,250 What kind of a girl carries metal objects around in her purse? 485 00:48:27,250 --> 00:48:32,660 I'm sorry. You know the world can be scary. 486 00:48:33,630 --> 00:48:37,490 That's why you shouldn't have done that! Jae Ha, you too! 487 00:48:37,490 --> 00:48:40,600 Just because you got bribed with some meat, you actually followed through with his request? 488 00:48:40,600 --> 00:48:45,740 I apologize. I just, you know, wanted to help you build up a relationship... 489 00:48:45,740 --> 00:48:49,360 Oh my, unbelievable! Do girls actually fall for that? Huh? 490 00:48:49,360 --> 00:48:53,540 Do girls fall for guys just because they're good at mindless fighting? 491 00:48:53,540 --> 00:48:56,500 Yeah, I got it. 492 00:48:57,370 --> 00:49:02,800 From now on, this won't happen again. Sorry about everything so far. 493 00:49:03,940 --> 00:49:08,110 I'm sorry to you too. I got you involved for no reason. 494 00:49:14,030 --> 00:49:15,840 Sorry. 495 00:49:17,570 --> 00:49:20,010 Wait, hey. 496 00:49:21,180 --> 00:49:24,820 Hey... 497 00:49:24,820 --> 00:49:27,090 Master Song! 498 00:49:32,540 --> 00:49:34,970 What are they doing right now? 499 00:49:36,890 --> 00:49:41,330 Thanks, Jae Ha. This all happened thanks to you. 500 00:49:41,330 --> 00:49:45,340 Not all thanks to me. This all happened because you have charm. 501 00:49:45,340 --> 00:49:50,560 Right? I do have some charm, right? 502 00:49:51,860 --> 00:49:53,740 But you should treat me to meat again. 503 00:49:53,740 --> 00:49:59,360 Of course! There's a place over there that has great goat meat. 504 00:49:59,360 --> 00:50:01,800 Let's go this weekend with the doctor. 505 00:50:01,800 --> 00:50:04,340 I heard that goat is great for women. 506 00:50:04,340 --> 00:50:05,870 Yeah. 507 00:50:53,050 --> 00:50:55,240 Why does this girl use an electric blanket in this weather? 508 00:50:55,240 --> 00:50:59,700 If you're cold on the inside, your body is cold too. 509 00:50:59,700 --> 00:51:03,160 It's not like she brings in anything to the house. What are we expected to find by searching? 510 00:51:03,160 --> 00:51:05,500 Come and help with the sheets. 511 00:51:05,500 --> 00:51:08,520 Oh, so that's what it was. 512 00:51:08,520 --> 00:51:13,500 My heart was cold, so my body was cold too. 513 00:51:13,500 --> 00:51:16,520 Then is Jae Ha a fireplace? 514 00:51:16,520 --> 00:51:19,160 You're cold because you walk around half naked. 515 00:51:19,920 --> 00:51:25,470 Anyway, the Miss must not have an appetite these days. She's not eating well. 516 00:52:25,710 --> 00:52:30,860 Tada! Tada! Tada. 517 00:52:46,020 --> 00:52:47,430 Yes! 518 00:52:47,430 --> 00:52:50,520 Yes! Yes! 519 00:52:51,110 --> 00:52:52,800 Good, good. 520 00:53:58,000 --> 00:54:00,880 Why? 521 00:54:06,580 --> 00:54:08,280 W-why? 522 00:54:13,160 --> 00:54:14,910 Why? 523 00:54:15,830 --> 00:54:18,210 What? What are you doing right now? 524 00:54:18,210 --> 00:54:20,810 Hey. Hey, you...! 525 00:54:20,900 --> 00:54:25,600 Hey! What... Ugh, why... Why are you covering it? 526 00:54:25,620 --> 00:54:27,410 Where is she? 527 00:54:36,080 --> 00:54:38,440 Okay! Found her! 528 00:54:39,700 --> 00:54:43,010 Found her, found her, found her. 529 00:54:44,590 --> 00:54:46,380 Found her. 530 00:54:58,680 --> 00:55:02,610 ♬ Guess I'm loving you ♬ 531 00:55:47,600 --> 00:55:50,200 Found her! 532 00:56:14,840 --> 00:56:19,000 ♬ When I see you, my heart hurts 533 00:56:21,870 --> 00:56:27,710 ♬ What good does that do to my heart? ♬ 534 00:56:27,710 --> 00:56:33,440 ♬ The closer I approach, the farther away I am ♬ 535 00:56:33,440 --> 00:56:41,450 ♬ Seeing you is too painful for me. ♬ 536 00:56:42,230 --> 00:56:51,350 ♬ Saying it's okay I keep trying to comfort my heart ♬ 537 00:56:51,350 --> 00:56:55,320 ♬ When it's very difficult. ♬ 538 00:56:55,320 --> 00:57:02,440 ♬ Every so often I used to cry silently ♬ 539 00:57:02,440 --> 00:57:09,850 ♬ Every so often I used to think about you ♬ 540 00:57:09,850 --> 00:57:18,610 ♬ On the road I walked with you like a fool ♬ 541 00:57:18,610 --> 00:57:24,340 ♬ I'm standing by myself ♬ 542 00:57:24,340 --> 00:57:27,420 Oh! Jae Ha! 543 00:57:28,690 --> 00:57:32,410 Are you on your break? 544 00:57:33,240 --> 00:57:34,860 Yeah. 545 00:57:34,860 --> 00:57:38,230 I came out to work out. 546 00:57:45,680 --> 00:57:49,600 I'm sorry about not getting your call yesterday. 547 00:57:49,600 --> 00:57:52,820 It's fine. I mean, it happens. 548 00:57:53,540 --> 00:57:55,910 It was just so sudden. 549 00:57:56,850 --> 00:57:58,760 What? 550 00:57:58,760 --> 00:58:05,890 I mean... I debated on whether or not I should pick up, and then I just didn't pick up. 551 00:58:06,580 --> 00:58:09,830 But my calls are hot lines, so you should have picked up. 552 00:58:09,830 --> 00:58:11,240 Hot? 553 00:58:12,250 --> 00:58:15,850 Line? Hot line. 554 00:58:15,850 --> 00:58:17,680 Yes. 555 00:58:17,680 --> 00:58:20,250 From now on, I'll be sure to pick up. 556 00:58:24,780 --> 00:58:27,610 I heard you used to work in Barcelona. 557 00:58:27,610 --> 00:58:31,110 Don't mention it. It was so hard. 558 00:58:31,110 --> 00:58:33,240 Just to find her father... 559 00:58:35,480 --> 00:58:37,550 It's fine. Her father's just her father. 560 00:58:37,550 --> 00:58:40,660 Right? Right. 561 00:58:40,660 --> 00:58:46,730 Yeah. I mean our employer isn't here so we can talk sh— however we want. 562 00:58:46,730 --> 00:58:48,790 But what about her father? 563 00:58:48,790 --> 00:58:54,090 Oh, her father. She kept running away saying that she would find her father. 564 00:59:01,600 --> 00:59:04,200 So that's what happened. 565 00:59:14,270 --> 00:59:15,580 But... 566 00:59:15,580 --> 00:59:16,940 Yes? 567 00:59:17,580 --> 00:59:19,330 Why doesn't her father come? 568 00:59:19,330 --> 00:59:21,840 Her father? 569 00:59:21,840 --> 00:59:24,960 Her father doesn't have very much interest in his daughter. 570 00:59:24,960 --> 00:59:27,970 Ever since we were in Spain, I made so many reports 571 00:59:27,970 --> 00:59:33,010 about how Anna looked for her father, but in the end there wasn't any response. 572 00:59:33,010 --> 00:59:38,660 When he came to Madrid on a business trip, I thought maybe he would visit, but of course he didn't. 573 00:59:38,660 --> 00:59:44,390 But she doesn't know anything and keeps saying she'll meet her father and keeps running away, 574 00:59:44,390 --> 00:59:48,080 and then we keep going out to look for her... 575 00:59:48,080 --> 00:59:49,760 How pitiful. 576 00:59:49,760 --> 00:59:55,350 Right? If you think about it, I really am a pitiful girl. 577 00:59:56,060 --> 01:00:01,490 At this age, cleaning up after a little girl. This is how I live. 578 01:00:04,070 --> 01:00:05,850 Yes! This is J4. 579 01:00:05,850 --> 01:00:07,920 There is no problem here. 580 01:00:07,920 --> 01:00:09,510 Yes! 581 01:00:10,290 --> 01:00:12,030 What? 582 01:00:12,030 --> 01:00:13,520 Uh... 583 01:00:13,520 --> 01:00:15,190 I understand. 584 01:00:16,040 --> 01:00:17,590 What? 585 01:00:17,590 --> 01:00:21,360 It's headquarters. They said you are off duty today. 586 01:00:21,360 --> 01:00:23,970 They told me to be the emergency back up. 587 01:00:27,150 --> 01:00:31,240 Yes, Manager. Yes, right now? 588 01:00:32,160 --> 01:00:34,280 Yes. Got it. Yes, floor 9. 589 01:00:34,280 --> 01:00:35,720 Okay. 590 01:00:36,340 --> 01:00:39,150 Did they ask you to come to the office? 591 01:00:39,150 --> 01:00:40,680 - Yes.
- To the ninth floor? 592 01:00:40,680 --> 01:00:42,090 Yes. 593 01:00:42,090 --> 01:00:43,810 - Oh my God!
- Why? 594 01:00:43,810 --> 01:00:49,800 Awesome! Jae Ha, you just got called in to Cloud Nine. Oh my God! 595 01:00:49,800 --> 01:00:50,990 What is that? 596 01:00:50,990 --> 01:00:54,600 You, Jae Ha, you... 597 01:00:55,790 --> 01:00:57,740 I came to pick you up. This way, please. 598 01:00:57,740 --> 01:01:00,370 Hey! I'm going to change clothes real quick. 599 01:01:00,370 --> 01:01:02,130 Yes, sir. 600 01:01:04,800 --> 01:01:06,760 Wow, even a chauffeur? 601 01:01:06,760 --> 01:01:09,220 He totally... he totally made it! 602 01:01:09,220 --> 01:01:11,980 Oh my gosh! 603 01:01:15,510 --> 01:01:16,490 Alright. 604 01:01:16,490 --> 01:01:18,950 - Please be seated in the back.
- What? 605 01:01:18,950 --> 01:01:20,690 You can sit in the back. 606 01:01:20,690 --> 01:01:23,460 You're kidding, right? Let's go. 607 01:01:23,460 --> 01:01:25,810 We'll be on our way. 608 01:02:07,840 --> 01:02:10,520 Please scan your badge. 609 01:02:18,550 --> 01:02:20,190 Kim Jae Ha 610 01:02:20,190 --> 01:02:22,140 Thank you. 611 01:02:37,080 --> 01:02:38,750 This is going down. 612 01:02:47,500 --> 01:02:51,400 ♬ Watch out for the witch ♬ 613 01:02:51,440 --> 01:02:53,540 ♬ The witch ♬ 614 01:02:55,800 --> 01:03:01,720 ♬ Watch out, watch out ♬ 615 01:03:06,090 --> 01:03:11,760 ♬ My heart is aching and I can't breathe ♬ 616 01:03:11,760 --> 01:03:17,870 ♬ I can't touch you who have turned cold ♬ 617 01:03:17,870 --> 01:03:21,080 ♬ No matter how I try to reach ♬ 618 01:03:21,080 --> 01:03:24,020 ♬ You who are going farther away again ♬ 619 01:03:24,020 --> 01:03:25,970 ♬ Are spending the day in tears ♬ 620 01:03:25,990 --> 01:03:29,770 ♬ I can only stare at your back blankly ♬ 621 01:03:29,770 --> 01:03:31,560 ♬ Everyday ♬ 622 01:03:31,560 --> 01:03:33,370 The K2 623 01:03:33,370 --> 01:03:35,270 What do you really want to hear from me? 624 01:03:35,270 --> 01:03:39,860 Everything. We'll now start hunting. Is this reason enough? 625 01:03:39,860 --> 01:03:42,590 Dad, you're not that type of person. 626 01:03:42,590 --> 01:03:44,640 It's because Choi Yoo Jin is next to you. 627 01:03:44,640 --> 01:03:49,250 Choi Yoo Jin found out everything. She's going to kill you and Anna! 628 01:03:49,250 --> 01:03:53,130 Dad, I might have lost my way. 629 01:03:53,130 --> 01:03:55,870 Dad, come and get me. 630 01:03:55,870 --> 01:03:57,720 No! 631 01:03:57,720 --> 01:04:00,340 Anna, no! 632 01:04:00,340 --> 01:04:04,140 ♬ I can't stop myself ♬ 47070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.