Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,040
Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki
2
00:00:20,300 --> 00:00:22,800
The K2
3
00:00:52,430 --> 00:00:54,450
The K2
4
00:01:10,220 --> 00:01:13,570
This is the second meeting that I told you about.
5
00:01:21,060 --> 00:01:24,590
Shoot. Shoot.
6
00:01:26,060 --> 00:01:28,030
SHOOT!
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,830
Please help me.
8
00:01:38,830 --> 00:01:41,940
Please save me!
9
00:01:41,940 --> 00:01:44,290
Please save me.
10
00:01:44,850 --> 00:01:47,940
SHOOT! SHOOT!
11
00:01:49,900 --> 00:01:53,380
I said shoot! Shoot! Shoot!
12
00:01:53,380 --> 00:01:56,290
Kill her! KILL HER!
13
00:01:56,840 --> 00:02:00,330
SHOOT! KILL HER! KILL HER!
14
00:02:00,330 --> 00:02:04,020
SHOOT! HURRY UP, SHOOT HER!
15
00:02:04,020 --> 00:02:09,590
KILL HER! I'M TELLING YOU, KILL HER! KILL HER!
16
00:02:15,860 --> 00:02:17,980
Other than me,
17
00:02:21,870 --> 00:02:25,060
there is another person who wants you dead.
18
00:02:28,790 --> 00:02:30,520
Madam!
19
00:02:51,020 --> 00:02:54,150
Throw down your guns. Throw down your guns!
20
00:02:54,150 --> 00:02:56,090
Madam is in danger.
21
00:02:57,780 --> 00:03:01,650
Everyone leaves, and have a car ready outside.
22
00:03:04,420 --> 00:03:06,460
Do what he told you to do.
23
00:03:08,690 --> 00:03:10,660
Have Madam's car ready.
24
00:03:19,890 --> 00:03:24,160
Did you come back to kill me? But you know what?
25
00:03:24,160 --> 00:03:28,360
If you kill me, you will never be able to leave here alive.
26
00:03:28,360 --> 00:03:31,200
Rather than worrying about me,
27
00:03:31,200 --> 00:03:33,610
shouldn't you worry about yourself first at the moment?
28
00:03:33,610 --> 00:03:36,920
Why don't you throw that gun away and beg me to spare your life?
29
00:03:36,920 --> 00:03:40,720
That's the best hope for you to save your life.
30
00:03:42,430 --> 00:03:48,680
My finger is already halfway through pulling the trigger. In addition
31
00:03:50,680 --> 00:03:55,350
this gun is a Walther, the trigger of which is a bit soft.
32
00:03:58,220 --> 00:03:59,540
I got it.
33
00:03:59,540 --> 00:04:03,050
Turn the car around back, we're going back to the house. Speed up as fast as you can.
34
00:04:06,890 --> 00:04:10,990
- What's going on? - Madam is being held as a hostage.
35
00:04:14,670 --> 00:04:17,100
Pull over the car there.
36
00:04:17,100 --> 00:04:18,560
Pardon me?
37
00:04:20,760 --> 00:04:22,710
You have a cigarette, don't you?
38
00:04:38,230 --> 00:04:40,450
What are you doing now?
39
00:04:42,190 --> 00:04:44,450
I have sent an email.
40
00:04:48,820 --> 00:04:53,770
Attaching a video file that recorded all the words you said
41
00:04:53,770 --> 00:04:56,760
and what happened in this place.
42
00:04:56,760 --> 00:05:02,080
To the media, the prosecutor's office and... the Blue House. (the Blue House: the residence of the President of South Korea)
43
00:05:02,080 --> 00:05:08,540
But don't be discouraged too much, because I scheduled it to be automatically sent in 24 hours.
44
00:05:12,930 --> 00:05:14,930
Therefore,
45
00:05:18,590 --> 00:05:25,920
don't mess with me and the people around me.
46
00:05:25,920 --> 00:05:32,000
By any chance, if I end up dead, there will be no one who would postpone the delivery of this email.
47
00:05:33,140 --> 00:05:38,680
So, you guys should just pray
48
00:05:39,470 --> 00:05:41,710
that I live my life well, day by day.
49
00:05:45,720 --> 00:05:47,220
Here.
50
00:06:02,620 --> 00:06:04,600
- No. - NO!
51
00:06:08,170 --> 00:06:10,890
Now, you, get out there and sort out the situation.
52
00:06:10,890 --> 00:06:15,650
Just in case, if your bodyguards do some silly things and I get killed,
53
00:06:19,450 --> 00:06:21,180
it would be a big problem, right?
54
00:06:28,910 --> 00:06:32,690
- Manager Ju, isn't your duty to protect me from any danger? - That's correct.
55
00:06:32,690 --> 00:06:38,680
Then, if we go home now, it's dangerous for me, isn't it?
56
00:06:39,450 --> 00:06:40,820
Don't you think so?
57
00:06:40,820 --> 00:06:44,330
I'm going there to keep the promise with you, sir.
58
00:06:44,330 --> 00:06:48,830
- What? Promise? - Right now, at your home,
59
00:06:49,700 --> 00:06:51,440
Anna is there.
60
00:06:56,590 --> 00:06:58,820
What are you doing? Step on it!
61
00:07:04,580 --> 00:07:06,460
Episode 3
62
00:07:07,470 --> 00:07:11,140
Aigo, Madam, how are you?
63
00:07:17,230 --> 00:07:20,820
Fine, thank you for your hard work.
64
00:07:20,820 --> 00:07:26,630
Don't mention it, ma'am. What a thief to steal a motorbike and cause trouble in this peaceful lane...
65
00:07:49,540 --> 00:07:53,080
Is Madam... also driving the car for someone?
66
00:08:01,920 --> 00:08:04,320
- Hurry. Hurry! - Yes.
67
00:08:18,460 --> 00:08:21,120
I've totally misjudged you.
68
00:08:21,120 --> 00:08:24,610
Well, not misjudged, but probably you were too conscious of me.
69
00:08:24,610 --> 00:08:27,640
I wasn't interested at all in your husband's love affair.
70
00:08:27,640 --> 00:08:31,300
I wasn't interested either, whether you're interested in that or not.
71
00:08:32,440 --> 00:08:37,180
Fine, I'll admit my mistake anyway.
72
00:08:37,180 --> 00:08:40,880
- Then, shall we make a deal? - A deal?
73
00:08:40,880 --> 00:08:42,940
Tell me the price.
74
00:08:46,810 --> 00:08:48,880
You're telling me to sell that e-mail?
75
00:08:49,930 --> 00:08:53,270
Because there is nothing in the world you can't put a price on.
76
00:08:54,390 --> 00:08:57,930
Fine. The price for that email... well...
77
00:08:57,930 --> 00:09:02,340
It would be similar to the price of my life, because I'll be dead if I hand over that email.
78
00:09:02,340 --> 00:09:08,260
Tell me the price first, and I'll pay you twice of that price.
79
00:09:12,190 --> 00:09:16,420
Then, how much are you worth?
80
00:09:17,310 --> 00:09:20,850
If I tell your husband that I'm going to sell only one thing
81
00:09:20,850 --> 00:09:24,840
between the email and you, what would your husband choose?
82
00:09:24,840 --> 00:09:31,150
Would he choose you and give up his candidacy, or would he choose the candidacy by selling you off?
83
00:09:33,070 --> 00:09:35,710
Why? Are you not confident?
84
00:09:36,800 --> 00:09:39,990
Then, does that mean you're worth less than that email?
85
00:09:57,960 --> 00:10:00,860
Your subordinates are not obedient.
86
00:10:17,940 --> 00:10:19,590
Team Leader Kim!
87
00:10:23,350 --> 00:10:26,250
I'm sorry, we failed to guard Madam.
88
00:10:26,250 --> 00:10:29,270
Damn... What about Anna?
89
00:10:29,270 --> 00:10:31,450
Miss Anna is safe.
90
00:10:34,170 --> 00:10:35,990
Where is she now?
91
00:10:44,760 --> 00:10:48,270
Shall I... ask Miss Anna to come here?
92
00:11:20,250 --> 00:11:22,230
No, never mind.
93
00:11:23,410 --> 00:11:26,510
I have to... rest.
94
00:11:29,820 --> 00:11:35,880
♫ Come, please me. They beckon to you for me. ♫
95
00:11:35,880 --> 00:11:41,460
- I'm tired. - Yes, sir. ♫ In the moonlight. ♫
96
00:11:41,460 --> 00:11:47,910
♫ Come to me, beloved. They beckon to you for me. ♫
97
00:11:47,910 --> 00:11:53,960
♫ Beloved, hear me. ♫
98
00:11:58,210 --> 00:12:03,340
♫ Don't be scared, my dear. ♫
99
00:12:38,280 --> 00:12:41,290
Why? How about slowing down a little? Huh?
100
00:12:41,290 --> 00:12:45,230
I-I'm not speeding up. T-The car is strange.
101
00:12:54,220 --> 00:12:56,330
The brakes aren't working!
102
00:13:02,150 --> 00:13:04,340
The car has been hacked, I think.
103
00:13:05,780 --> 00:13:08,800
There is someone else who wishes you were dead.
104
00:13:08,800 --> 00:13:10,520
What? Who?
105
00:13:10,520 --> 00:13:12,170
Over there.
106
00:13:22,170 --> 00:13:24,030
- Who are they? - Them?
107
00:13:24,030 --> 00:13:27,630
- A motorcycle is tailing Madam's car. - A motorcycle?
108
00:13:44,960 --> 00:13:47,480
It's useless. It's bulletproof glass.
109
00:14:08,300 --> 00:14:11,070
The intersection. The intersection.
110
00:14:23,390 --> 00:14:26,790
Right now. Quickly move to the passenger's side.
111
00:14:30,280 --> 00:14:32,750
It's accelerating at a fast rate. It's totally weird.
112
00:14:32,750 --> 00:14:37,270
They must've seen us. Go after them faster! You mustn't lose them.
113
00:14:40,840 --> 00:14:42,760
They're switching their seats!
114
00:14:42,760 --> 00:14:45,770
- What? The hostage taker and Madam (are switching their seats)? A motorcycle is continually tailing them, isn't it?
115
00:14:45,770 --> 00:14:47,260
Yes.
116
00:14:47,980 --> 00:14:49,550
- Who the hell are they? - Why?
117
00:14:49,550 --> 00:14:53,020
- Motorcycle guys are cahoots with the captor, aren't they? - If it's the team operation, they wouldn't do it this way.
118
00:14:56,850 --> 00:14:59,420
In 5 km ahead, there's a sharp turn.
119
00:14:59,420 --> 00:15:02,070
That's the best place to disguise a collision as an accident.
120
00:15:46,560 --> 00:15:50,090
- What are you doing now? - Because I can't slow down, but I can still accelerate.
121
00:15:50,090 --> 00:15:52,220
Are you crazy? Accelerate?
122
00:15:52,220 --> 00:15:54,820
Their remote control has an effective range of about 20 meter around them.
123
00:15:54,820 --> 00:15:57,250
That's why they are doing their best to keep up with us.
124
00:15:57,250 --> 00:15:59,580
If I widen the distance further than 20 meter with them,
125
00:15:59,580 --> 00:16:02,100
I can go beyond the effective range of the remote control.
126
00:16:04,460 --> 00:16:07,420
Madam's car is speeding up even more. What should we do?
127
00:16:07,420 --> 00:16:11,790
Why do you ask such silly things? Chase them faster!
128
00:16:11,790 --> 00:16:14,100
Don't lose them.
129
00:16:15,930 --> 00:16:20,800
Accelerating? But they should be in the vicinity of the sharp curve soon.
130
00:17:17,010 --> 00:17:21,060
Continue to push the window switch. Until the window opens...
131
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
Signal lost
132
00:17:35,160 --> 00:17:37,760
We can't lose them! Speed up!
133
00:17:59,530 --> 00:18:02,270
We're going to lose them. Step on it. Quickly!
134
00:18:02,270 --> 00:18:03,730
Yes.
135
00:18:11,330 --> 00:18:12,960
Signal Lost
136
00:18:14,700 --> 00:18:17,000
It's done.
137
00:18:20,330 --> 00:18:22,050
In approximately 3 km
138
00:18:25,200 --> 00:18:26,690
Watch out.
139
00:18:38,470 --> 00:18:41,660
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
140
00:18:41,660 --> 00:18:44,980
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
141
00:18:44,980 --> 00:18:48,290
♫ Run, run. I'm fine. ♫
142
00:18:48,290 --> 00:18:51,490
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
143
00:18:55,790 --> 00:18:59,360
Chief, there was shooting from the car.
144
00:18:59,360 --> 00:19:01,270
What? At Madam?
145
00:19:01,300 --> 00:19:05,700
No. The firing was out of the window. She is unharmed.
146
00:19:08,630 --> 00:19:12,370
Outside the window. Outside the window.
147
00:19:12,370 --> 00:19:16,000
That motorcycle! Quickly deal with the motorcycle.
148
00:19:19,330 --> 00:19:21,440
Finally they clicked (to understand the motorcycle guys are trying to harm their Madam).
149
00:19:21,440 --> 00:19:24,910
I mean your bodyguards, although it's already too late.
150
00:19:40,800 --> 00:19:42,850
Safety first
151
00:19:57,320 --> 00:19:59,470
Kill them!
152
00:21:16,600 --> 00:21:19,900
What is it? You lift, and I will get him out.
153
00:21:29,110 --> 00:21:31,510
Huh? Huh? What is it? What? What?
154
00:21:52,180 --> 00:21:54,370
Hey there! Hey there!
155
00:21:55,220 --> 00:21:58,200
Chief! Chief!
156
00:21:59,660 --> 00:22:05,990
Wake up! Hey there! Wake up! Hey!
157
00:22:10,640 --> 00:22:13,330
Chief, are you okay?
158
00:22:13,330 --> 00:22:14,970
What about Madam?
159
00:22:18,470 --> 00:22:20,020
No!
160
00:22:35,890 --> 00:22:39,320
It's too late. It's going to explode.
161
00:22:39,320 --> 00:22:42,730
Bull s##t! Go and rescue Madam!
162
00:22:42,730 --> 00:22:45,710
Don't. If you go close, it's dangerous.
163
00:22:45,710 --> 00:22:46,920
Let go. Get out of the way.
164
00:22:46,920 --> 00:22:49,990
- You can't. - I said to let go. - Chief!
165
00:23:02,420 --> 00:23:04,870
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
166
00:23:04,870 --> 00:23:08,780
♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫
167
00:23:08,780 --> 00:23:11,750
♫ Run, run. I'm fine. ♫
168
00:23:11,750 --> 00:23:15,750
♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫
169
00:23:15,750 --> 00:23:18,010
♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫
170
00:23:18,010 --> 00:23:20,040
♫ Lies, lies.... ♫
171
00:23:20,040 --> 00:23:22,130
- Madam. - Madam!
172
00:23:44,300 --> 00:23:52,500
♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫
173
00:24:07,200 --> 00:24:12,370
♬ The love, the love, the love of God ♬
174
00:24:12,370 --> 00:24:17,160
♬ The love of God ♬
175
00:24:17,160 --> 00:24:31,220
♬ God will not leave you ♬
176
00:25:15,370 --> 00:25:17,510
He's alive. What should we do with him?
177
00:25:17,510 --> 00:25:20,710
Drag him away to the dispensary. Get ready to interrogate him.
178
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
All right.
179
00:25:22,800 --> 00:25:24,210
Hospital.
180
00:25:25,270 --> 00:25:26,670
Yes, Madam.
181
00:25:26,670 --> 00:25:28,850
Move him to the hospital.
182
00:25:28,850 --> 00:25:31,520
Yes, Ma'am. We will take you immediately to the hospital.
183
00:25:32,340 --> 00:25:34,010
No.
184
00:25:35,250 --> 00:25:39,320
Him. I said to move him to the hospital.
185
00:25:40,540 --> 00:25:41,790
Pardon?
186
00:25:48,590 --> 00:25:54,940
That person cannot... You cannot ever let him die.
187
00:26:00,060 --> 00:26:03,340
Yes. I know that very well.
188
00:26:08,430 --> 00:26:12,460
No. You don't know.
189
00:26:16,860 --> 00:26:22,690
Is the sunset in heaven more beautiful than this?
190
00:26:24,030 --> 00:26:25,590
Heaven?
191
00:26:27,770 --> 00:26:29,230
Is there such a thing?
192
00:26:29,230 --> 00:26:33,000
Heaven is somewhere where there is no war.
193
00:26:33,000 --> 00:26:36,050
So I bet Korea is like Heaven.
194
00:26:36,640 --> 00:26:39,630
For some, it could be heaven.
195
00:26:42,090 --> 00:26:47,230
And for others, it could be the very opposite. Well...
196
00:26:47,230 --> 00:26:51,220
Oh! And 2NE1 is in Korea.
197
00:26:51,220 --> 00:26:56,250
That's why it's heaven. ♪ Who's the one who's the best? ♪
198
00:26:58,490 --> 00:27:01,350
Wny? Did I do it wrong?
199
00:27:01,400 --> 00:27:07,690
No. For not even having gone to Korea but speaking Korean at such a level, Raniya is practically a genius.
200
00:27:07,690 --> 00:27:13,610
Even amongst the Korean majors, ♪ "I am the best." ♪ (2NE1 song)
201
00:27:23,670 --> 00:27:25,130
Raniya.
202
00:27:27,520 --> 00:27:31,340
So... to tell you the truth...
203
00:27:33,220 --> 00:27:36,540
I think I will be going back to Korea.
204
00:27:41,710 --> 00:27:49,050
Now I won't be able to work here again.
205
00:27:49,560 --> 00:27:51,180
I know.
206
00:27:51,640 --> 00:27:54,530
It can't be helped.
207
00:27:58,510 --> 00:28:01,440
If so, when will you be going to Korea?
208
00:28:01,440 --> 00:28:04,560
- Do you want to go with me? - Pardon?
209
00:28:06,500 --> 00:28:08,330
This... this...
210
00:28:12,280 --> 00:28:15,310
The thing is... if you marry me,
211
00:28:15,310 --> 00:28:19,060
you can get a passport as well, I heard.
212
00:28:19,060 --> 00:28:20,730
M-Marriage?
213
00:28:20,730 --> 00:28:24,900
Ah. Wh-wh-what I mean is...
214
00:28:24,900 --> 00:28:30,250
That... m-m-marriage...
215
00:28:31,990 --> 00:28:36,420
It's so hard to get a ring in this area, so for now...
216
00:28:36,420 --> 00:28:38,930
So even this is...
217
00:28:41,260 --> 00:28:47,840
But don't misunderstand me. Just by an official document. I just wish to take you out of here.
218
00:28:51,480 --> 00:28:55,230
Why... why, why are you suddenly crying?
219
00:28:55,230 --> 00:28:58,560
Hey, I am not trying to do anything to you...
220
00:28:58,560 --> 00:29:05,830
So after you go to Korea with me, if... If you really don't like...
221
00:29:06,550 --> 00:29:10,610
Well, you can go someplace else as you please.
222
00:29:10,610 --> 00:29:14,620
Yes. I will marry you.
223
00:29:14,630 --> 00:29:19,030
♬ Whispering something in his ear ♬
224
00:29:19,030 --> 00:29:25,190
♬ To get the more beautiful flowers ♬
225
00:29:25,190 --> 00:29:32,720
♬ Without ceasing and treading in the deep forest ♬
226
00:30:37,710 --> 00:30:40,010
Don't think of anything foolish.
227
00:30:43,930 --> 00:30:45,840
I'm telling you not to, please.
228
00:30:56,740 --> 00:31:00,650
Hey! That's right we are the cops.
229
00:31:00,650 --> 00:31:03,050
I said I knew that!
230
00:31:03,640 --> 00:31:05,930
Oh. I really am going crazy.
231
00:31:06,830 --> 00:31:09,800
Hey, there's a big fuss going on outside.There was a terrorist outrage, they say.
232
00:31:09,800 --> 00:31:13,400
And the person in there is a victim and the most important witness (for this case).
233
00:31:13,400 --> 00:31:16,400
Right now you guys are obstructing a police officer in the performance of his duties.
234
00:31:16,410 --> 00:31:18,990
I don't know such things.
235
00:31:18,990 --> 00:31:23,470
This person has to have complete rest according to a doctor,
236
00:31:23,470 --> 00:31:27,080
and if you still wish to pursue your entrance, you need to have a warrant with you.
237
00:31:27,080 --> 00:31:28,870
Do you understand me?
238
00:31:28,870 --> 00:31:33,100
It's driving me crazy. Who are you?
239
00:31:33,100 --> 00:31:36,830
Go tell the Security Manager (of this hospital) to come see me.
240
00:31:36,830 --> 00:31:41,720
If you want to meet him, go see him. We have nothing to do with him. [JSS]
241
00:31:41,720 --> 00:31:48,680
Geez, damn it. Since when did Korea became like this? I can't do my detective job properly in this crazy country.
242
00:31:48,680 --> 00:31:49,950
Hey!
243
00:31:51,160 --> 00:31:52,730
HEY!
244
00:31:53,750 --> 00:31:56,940
Let's go. Come on.
245
00:31:56,940 --> 00:31:59,660
Sunbae, how can you just leave?
246
00:31:59,660 --> 00:32:01,850
What? They were right. We need to do it according to the law.
247
00:32:01,850 --> 00:32:05,390
But still! So who on earth are they?
248
00:32:05,390 --> 00:32:08,160
- JSS Security. - Se...?
249
00:32:08,160 --> 00:32:12,820
A bodyguard company? Aren't they the mercenaries that we're surveilling?
250
00:32:12,820 --> 00:32:14,050
Those arrogant pricks.
251
00:32:14,050 --> 00:32:18,890
Hey, hey, hey, hey! Come back, back, punk. Come here, punk!
252
00:32:19,620 --> 00:32:24,820
Hey, the C.E.O of that company is our former Commissioner of the Korea National Police Agency,
253
00:32:24,820 --> 00:32:28,680
and you punk, their Adviser is the former Prosecutor General. - P-Prosecutor General...?
254
00:32:28,680 --> 00:32:34,020
You know nothing. They are not like those bodyguards working for idol stars.
255
00:32:34,020 --> 00:32:37,750
You have no idea, brat. Which direction should we go now...?
256
00:32:37,750 --> 00:32:39,750
Ah, S-Sunbae...
257
00:32:40,720 --> 00:32:46,470
The scene you are witnessing now is that of Madam Choi Yoo Jin, the wife of Assemblyman Jang Se Joon,
258
00:32:46,470 --> 00:32:49,420
arriving at the hospital in an ambulance. [Choi Yoo Jin, the wife of Independent Assemblyman Jang Se Joon, in a mysterious car accident]
259
00:32:49,420 --> 00:32:52,100
Assemblyman Kim, how do you understand this case? [Choi Yoo Jin, the wife of Independent Assemblyman Jang Se Joon, in a mysterious car accident]
260
00:32:52,100 --> 00:32:56,720
That is... This is without a doubt
261
00:32:56,720 --> 00:32:59,240
a clear case of terrorism.
262
00:32:59,240 --> 00:33:03,150
In one of the OECD countries, the Republic of Korea,
263
00:33:03,150 --> 00:33:11,060
how such a pathetic, barbaric, uncivilized political terrorism case could occur,
264
00:33:12,370 --> 00:33:13,970
is beyond deplorable.
265
00:33:13,970 --> 00:33:17,310
But, so far, there has been no definite evidence
266
00:33:17,310 --> 00:33:19,730
to confirm this is a political act of terror, don't you think?
267
00:33:19,730 --> 00:33:24,350
Well, with all these, don't you think the definite evidence is already out there?
268
00:33:24,350 --> 00:33:27,590
Please think about this. To disguise it as an accident,
269
00:33:27,590 --> 00:33:31,780
someone hacked a car system. Such a high level of technology
270
00:33:31,780 --> 00:33:35,050
was used for this terror. With that fact alone,
271
00:33:35,050 --> 00:33:42,160
this is way over the limit of the crime level that any individual can commit.
272
00:33:42,160 --> 00:33:44,860
- That's what I'm saying. - That's indeed true.
273
00:33:44,860 --> 00:33:49,510
But anyway, the investigation on the deceased suspects must conclude
274
00:33:49,510 --> 00:33:52,450
first in order for us to determine their exact motivations.
275
00:33:52,450 --> 00:33:56,830
Ah, that's right, of course. However,
276
00:33:56,830 --> 00:34:00,330
in all sorts of crimes, through those crimes,
277
00:34:00,330 --> 00:34:04,420
there could be any organizations or individuals who might reap an indirect benefit.
278
00:34:04,420 --> 00:34:07,860
Shouldn't we place them as prime suspects?
279
00:34:07,860 --> 00:34:12,410
Excuse me, Assemblyman Kim, I understand why you say so, timing-wise.
280
00:34:12,500 --> 00:34:19,600
But because of that timing, I think your words right now can be interpreted in a very dangerous way.
281
00:34:19,610 --> 00:34:23,920
Well, I mean... What I'm trying to say is...
282
00:34:23,920 --> 00:34:27,390
Well, I'm just saying it can be possible. When did I say,
283
00:34:27,390 --> 00:34:31,680
"This was caused by Assemblyman Jang Se Joon's opposing rival candidate"?
284
00:34:31,680 --> 00:34:33,210
Did I say such a thing?
285
00:34:34,510 --> 00:34:41,010
And, there are individuals or groups who can benefit from this crime.
286
00:34:41,010 --> 00:34:44,360
Wow, that gentleman is so funny.
287
00:34:44,360 --> 00:34:48,180
He's openly accusing Park Gwan Soo as the mastermind, isn't he?
288
00:34:50,210 --> 00:34:52,520
Chief Kim, did you give this guideline to him?
289
00:34:52,520 --> 00:34:56,450
No, Ma'am. He's doing it on his own.
290
00:34:56,450 --> 00:35:00,950
After the news, call him to tell him that he did a good job and that he will be invited after my discharge.
291
00:35:00,950 --> 00:35:02,850
You don't have to do that much.
292
00:35:02,850 --> 00:35:08,290
As per our usual management level, it's natural that he should do such things on his own.
293
00:35:14,140 --> 00:35:15,720
Assemblyman Jang.
294
00:35:18,890 --> 00:35:24,230
Madam. Did you have a good sleep last night?
295
00:35:24,300 --> 00:35:27,100
Yes, thanks to you. I appreciate that.
296
00:35:27,100 --> 00:35:33,000
No, please don't mention it. We're honored that you chose our hospital.
297
00:35:33,040 --> 00:35:36,830
Whenever you call, we'll be there.
298
00:35:39,320 --> 00:35:44,170
By the way... The man who arrived with me,
299
00:35:44,200 --> 00:35:46,100
how is he?
300
00:35:46,100 --> 00:35:49,100
Ah, that bodyguard, you mean?
301
00:35:50,810 --> 00:35:54,370
- Bodyguard? - We put his left thumb in a cast because of a fracture
302
00:35:54,370 --> 00:35:58,420
and stitched up a few wounds, but other than that, there is no problem as per the CT scan.
303
00:35:58,420 --> 00:36:03,920
Overall, as he has a very sturdy body condition, there will be no serious problem.
304
00:36:04,560 --> 00:36:07,540
I see, that's a relief.
305
00:36:07,540 --> 00:36:11,520
Well, I think that bodyguard was trained very well.
306
00:36:11,520 --> 00:36:15,090
If you were exposed to such impact directly, Madam,
307
00:36:15,090 --> 00:36:18,910
it could've been a very serious problem.
308
00:36:19,410 --> 00:36:22,580
Do you think he would be able to regain his consciousness by this evening?
309
00:36:22,580 --> 00:36:25,250
Of course, he will wake up very soon.
310
00:36:25,250 --> 00:36:29,020
Then, I'll take my leave now.
311
00:36:29,020 --> 00:36:32,530
If you have any issue, please call me any time.
312
00:36:32,530 --> 00:36:34,190
Yes.
313
00:36:44,230 --> 00:36:50,340
Well, that bodyguard... If he blabbers something when he wakes up later,
314
00:36:50,340 --> 00:36:52,370
don't you think it would be troublesome?
315
00:36:53,390 --> 00:36:56,560
I'm going to use him as my real bodyguard.
316
00:36:56,560 --> 00:37:02,250
- Will he do that, though? - Him? Well, we don't know that yet.
317
00:37:03,090 --> 00:37:05,290
Is that really important?
318
00:37:13,300 --> 00:37:16,020
The person whom I should keep my eyes on the most
319
00:37:16,020 --> 00:37:20,040
should be placed in the closest place to me.
320
00:37:24,610 --> 00:37:26,340
Like Anna.
321
00:37:30,700 --> 00:37:40,000
♬ Mirror, mirror on the wall ♬
322
00:37:40,020 --> 00:37:45,280
I can't leave Anna near you.
323
00:37:46,800 --> 00:38:08,300
♬ Who is the fairest in the land? ♬
324
00:38:13,330 --> 00:38:15,130
Hey, First Sergeant Kim.
325
00:38:17,660 --> 00:38:20,030
Have you been well?
326
00:38:20,030 --> 00:38:24,850
Why are you so surprised? Relax, man.
327
00:38:26,840 --> 00:38:29,790
Wow, what's this all about?
328
00:38:29,790 --> 00:38:31,170
Manager Ju!
329
00:38:31,170 --> 00:38:36,250
It's okay, these things are useless anyway.
330
00:38:38,330 --> 00:38:42,520
And you, leave us alone for a moment.
331
00:38:44,130 --> 00:38:47,500
What are you doing? I said leave.
332
00:38:57,550 --> 00:39:00,170
The attacking the origin, the trap...
333
00:39:04,630 --> 00:39:06,610
It was you, Lieutenant Colonel Ju.
334
00:39:06,610 --> 00:39:10,270
Hey, I was discharged as Colonel.
335
00:39:10,270 --> 00:39:14,980
And I was dishonorably discharged as a private.
336
00:39:16,370 --> 00:39:21,210
- I'm sorry, I didn't have any power back then. - Not power,
337
00:39:21,210 --> 00:39:23,270
but you didn't have any will (to help me), I guess.
338
00:39:25,780 --> 00:39:29,490
You should have the power to fulfill your will.
339
00:39:39,440 --> 00:39:44,080
Sis! What kind of bastards did such things to you? Are you alright?
340
00:39:44,080 --> 00:39:47,520
When you open the door of my room next time, will you knock first as a cultured person?
341
00:39:47,520 --> 00:39:49,780
Oh, right, sorry!
342
00:39:51,880 --> 00:39:53,750
You were here too, Brother-in-law.
343
00:39:54,560 --> 00:39:56,130
Chairman Choi, how have you been?
344
00:39:56,130 --> 00:39:58,520
It's always same for me, you know.
345
00:40:00,320 --> 00:40:03,890
- But are you really alright? It's Park Gwan Soo's doing, isn't it? - Well, who knows.
346
00:40:03,890 --> 00:40:07,830
No, it is Park Gwan Soo for sure. He's totally capable of doing such things.
347
00:40:07,830 --> 00:40:10,050
That bastard!
348
00:40:12,310 --> 00:40:16,810
Oh my, I cursed, so ill-mannered.
349
00:40:16,810 --> 00:40:21,290
Chairman Choi, if you want to look cultured to other people,
350
00:40:21,290 --> 00:40:24,520
don't you think you should use proper formal language with me too?
351
00:40:24,520 --> 00:40:27,630
Come on, Noona, I said I really hate that! It's so awkward.
352
00:40:27,630 --> 00:40:30,760
It feels as if we're so distant. No way.
353
00:40:30,760 --> 00:40:35,720
Even so, we're not that close to each other either.
354
00:40:40,490 --> 00:40:44,300
Assemblyman Jang, it's almost time for the news. Cameras arrived too.
355
00:40:44,300 --> 00:40:45,980
Oh, is that so?
356
00:40:45,980 --> 00:40:50,830
Then, you two have a nice time as a brother and a sister.
357
00:40:50,830 --> 00:40:53,410
Shall I launch myself now?
358
00:40:54,030 --> 00:40:57,390
I wish you luck. Fighting!
359
00:40:57,390 --> 00:40:59,310
Fighting!
360
00:40:59,310 --> 00:41:01,520
Wait, please come to me for a moment.
361
00:41:03,740 --> 00:41:05,520
Me?
362
00:41:10,610 --> 00:41:12,010
Why?
363
00:41:12,010 --> 00:41:14,230
Closer.
364
00:41:43,460 --> 00:41:49,000
As a husband who stayed up all night next to his sick wife, you need to look like this at least, right?
365
00:41:56,350 --> 00:41:59,750
Wow, you're such "a wise mother and a good wife" indeed.
366
00:41:59,750 --> 00:42:06,310
Ah, we don't have a kid, so the "wise mother" part needs to be removed though.
367
00:42:19,150 --> 00:42:22,900
You guys should stay a step behind me.
368
00:42:22,900 --> 00:42:24,380
Yes.
369
00:42:32,350 --> 00:42:34,510
Assemblyman Jang, how is your wife?
370
00:42:34,510 --> 00:42:36,180
Who do you think is behind this accident?
371
00:42:36,180 --> 00:42:38,480
Have you spoken with Assemblyman Park Gwan Soo over the phone yet?
372
00:42:38,480 --> 00:42:41,720
Oh, please, give us one comment.
373
00:42:59,480 --> 00:43:03,180
Did you just say... one comment?
374
00:43:22,280 --> 00:43:32,190
From a man who had to watch his wife all night when she almost went to death's door because of him...
375
00:43:35,540 --> 00:43:39,640
what kind of comment do you think he has?
376
00:43:41,280 --> 00:43:48,180
The only thing she knows is to take care of other people, but she is now horror-struck,
377
00:43:48,180 --> 00:43:54,990
and crying with unintelligible words during her sleep with the painkiller and sleeping pills all night.
378
00:43:56,180 --> 00:44:01,580
All this pathetic husband could do was just watch her suffering.
379
00:44:04,450 --> 00:44:08,770
So what kind of comment do you want from me?
380
00:44:14,740 --> 00:44:17,420
Presidential Candidate, Assemblyman Jang Se Joon's sincere comments
381
00:44:18,410 --> 00:44:19,760
Are they playing background music (BGM) for a live news broadcast?
382
00:44:19,760 --> 00:44:25,630
- Wow... - My wife gave up everything for me.
383
00:44:25,630 --> 00:44:33,110
Although she herself was the heiress of a conglomerate, she gave up all the privileges.
384
00:44:33,110 --> 00:44:37,600
She has walked on this thorny path with me,
385
00:44:38,660 --> 00:44:41,400
as a wife of a poor politician.
386
00:44:42,470 --> 00:44:48,230
When I was young, I was such a pathetic man.
387
00:44:48,230 --> 00:44:55,710
Ever since I was arrested and detained in jail for working for the labor movement and pro-democracy,
388
00:45:00,160 --> 00:45:03,690
I have made her suffer.
389
00:45:04,240 --> 00:45:15,330
This man, who was getting distorted because of anger toward to the world, couldn't hold on to her hand.
390
00:45:17,000 --> 00:45:27,280
Because I was too inferior to accept her sincerity for the fact that she was a daughter of a conglomerate.
391
00:45:30,260 --> 00:45:37,040
But my wife was a courageous person.
392
00:45:37,460 --> 00:45:40,870
She threw away everything she had,
393
00:45:43,980 --> 00:45:50,060
and loved me who had nothing.
394
00:45:50,060 --> 00:45:57,960
Wow... Brother-in-law is almost like an actor. It really looks real. Wow.
395
00:46:02,720 --> 00:46:07,600
Because... that was true.
396
00:46:07,600 --> 00:46:11,500
I, who couldn't protect such a good wife...
397
00:46:11,500 --> 00:46:14,900
I, who couldn't bear such a petty person as myself...
398
00:46:14,970 --> 00:46:24,690
will I really be able to bear such a heavy weight of the immense position who must share the pain and sorrow
399
00:46:26,100 --> 00:46:29,800
of 50 million people of Republic of Korea?
400
00:46:31,140 --> 00:46:41,940
No, even before that, to my wife who is still horror-struck and crying in her sickbed,
401
00:46:41,940 --> 00:46:50,840
will I really be able to ask her to continue walking such a path with me?
402
00:47:03,440 --> 00:47:13,070
As of now, from all political activities as a presidential candidate,
403
00:47:21,640 --> 00:47:23,650
I'm withdrawing myself.
404
00:47:23,650 --> 00:47:25,530
What?
405
00:47:28,750 --> 00:47:30,620
What's going on?
406
00:47:33,930 --> 00:47:37,760
Then, are you saying you're retiring from politics as of now?
407
00:47:40,400 --> 00:47:42,180
What the heck?
408
00:47:42,180 --> 00:47:44,310
What's going on...?
409
00:47:47,210 --> 00:47:51,410
- You can't! - That's right! - You should never do that!
410
00:48:02,200 --> 00:48:03,980
No, please!
411
00:48:12,420 --> 00:48:19,870
Instead, I'm going to start a new fight now.
412
00:48:19,870 --> 00:48:24,730
Against those who commit a terror of filthy violence to the opposing party...
413
00:48:24,730 --> 00:48:33,140
Against those who attack our wives and daughters, and those who trample on those with no social standing...
414
00:48:33,140 --> 00:48:38,870
Against all those terrorist authorities, I will fight.
415
00:48:39,530 --> 00:48:51,640
To a politician, fighting with all his might against evil is more valuable than being the president.
416
00:48:51,640 --> 00:48:57,040
That can be done even though you're not the president.
417
00:48:57,040 --> 00:48:58,490
That's right!
418
00:48:58,490 --> 00:49:00,920
Jang Se Joon! Jang Se Joon!
419
00:49:00,920 --> 00:49:06,390
That can be done even though you're not a politician!
420
00:49:06,390 --> 00:49:10,790
This is something we can all participate in. Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President!
421
00:49:10,790 --> 00:49:15,780
And I will stand at your side! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon!
422
00:49:15,780 --> 00:49:16,630
President!
423
00:49:16,630 --> 00:49:25,880
With you all, I will definitely win this fight, everyone! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President!
424
00:49:29,310 --> 00:49:48,920
Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President!
425
00:49:48,920 --> 00:49:54,180
President Jang Se Joon!
426
00:49:54,180 --> 00:50:02,540
Not bad. Although his conscience is dead, his (political) sense is still alive.
427
00:50:06,710 --> 00:50:10,430
Yes... Isn't it quite a shocking announcement?
428
00:50:10,430 --> 00:50:11,980
Assemblyman Kim, what do you think?
429
00:50:11,980 --> 00:50:15,640
It's really, really shocking.
430
00:50:15,640 --> 00:50:20,410
For his wife whom he loves, he's going to give up his candidacy... wow...
431
00:50:21,410 --> 00:50:26,660
It's a bit unclear, but we can take it as his withdrawal from the presidential candidacy, right?
432
00:50:26,660 --> 00:50:29,120
What are you talking about now?
433
00:50:29,120 --> 00:50:36,630
Assemblyman Jang's announcement was the declaration of war against the parties of violence and corruption in this society, wasn't it?
434
00:50:36,630 --> 00:50:37,750
That's... right...
435
00:50:37,750 --> 00:50:42,570
Then, if such a person gives up his presidential candidacy because of violence,
436
00:50:42,570 --> 00:50:48,890
that means he submits to those violent parties at the end, doesn't it?
437
00:50:48,890 --> 00:50:52,530
Those who committed the terror this time...
438
00:50:56,300 --> 00:50:57,750
One moment please.
439
00:51:00,600 --> 00:51:06,360
Those who committed the terror this time want exactly the same thing, that's what I'm trying to say.
440
00:51:06,360 --> 00:51:10,630
In my opinion, such things must never happen.
441
00:51:10,630 --> 00:51:12,490
Ah, I see...
442
00:51:12,490 --> 00:51:23,180
Oh, and in any case, by any chance, if the wife of Assemblyman Jang Se Joon is watching this show,
443
00:51:23,180 --> 00:51:27,130
I have something I must tell her.
444
00:51:27,130 --> 00:51:29,060
What do you...
445
00:51:30,210 --> 00:51:39,200
Please cheer up. And please, please send Assemblyman Jang back to the embrace of us, the people of Korea.
446
00:51:39,200 --> 00:51:41,590
I'm begging you, please.
447
00:51:42,170 --> 00:51:45,710
Oh, we'll be back after the commercials.
448
00:51:46,980 --> 00:51:50,510
Come on, Hyung, aren't you sucking up to them too much?
449
00:51:52,420 --> 00:51:56,270
No, no, no. It's okay to do this much.
450
00:51:56,270 --> 00:52:00,210
Hey, for this election, today is the turning point.
451
00:52:01,000 --> 00:52:02,680
Just wait and see.
452
00:52:07,470 --> 00:52:09,780
President Jang Se Joon!
453
00:52:09,780 --> 00:52:11,150
President Jang Se Joon!
454
00:52:11,150 --> 00:52:13,830
Jang Se Joon.
455
00:52:14,410 --> 00:52:16,440
Jang Se Joon!
456
00:52:16,440 --> 00:52:18,490
Park Gwan Soo
457
00:52:19,450 --> 00:52:21,580
Get a car ready.
458
00:52:21,580 --> 00:52:23,820
Where...?
459
00:52:23,820 --> 00:52:26,910
Well, a person is sick, so we should pay a visit at least.
460
00:52:26,910 --> 00:52:27,870
Pardon me?
461
00:52:27,870 --> 00:52:29,380
Bring my jacket.
462
00:52:29,380 --> 00:52:31,110
Yes, sir.
463
00:52:33,950 --> 00:52:37,760
Jang Se Joon... Geez...
464
00:52:44,970 --> 00:52:47,380
Here, a present.
465
00:52:49,230 --> 00:52:51,150
What's this?
466
00:52:51,150 --> 00:52:53,160
Resident Registration Identification Card
467
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
Kim Jae Ha?
468
00:52:59,130 --> 00:53:02,790
Come on, is it something like a henchman of JB?
469
00:53:04,330 --> 00:53:08,430
Just... why don't you think of it as a subject of an empire?
470
00:53:08,430 --> 00:53:11,310
Don't worry, this is authentic.
471
00:53:11,310 --> 00:53:14,510
He's missing in action from the mission abroad. There is no problem with it.
472
00:53:14,510 --> 00:53:18,300
Your fingerprints are transferred under this name too.
473
00:53:18,300 --> 00:53:21,420
In return, don't make a passport with this name yet.
474
00:53:21,420 --> 00:53:24,820
Since we couldn't handle it abroad.
475
00:53:26,790 --> 00:53:32,590
Wow, Noona. At this rate, you might really end up at the Blue House.
476
00:53:35,630 --> 00:53:39,310
Then, take care of yourself, Noona. I'm leaving.
477
00:53:39,310 --> 00:53:44,070
By the way... Is the Group having some financial problem?
478
00:53:44,070 --> 00:53:47,350
Why am I hearing a talk about funds from the campaign camp?
479
00:53:47,350 --> 00:53:51,620
Ah, about that? Well, there are too many eyes watching, so how can we just withdraw the cash from the accounts?
480
00:53:51,620 --> 00:53:57,580
Be patient, Noona. It takes a bit time, as your money has to take a long detour from the oversea accounts.
481
00:53:59,300 --> 00:54:01,150
- Is that so? - Sure.
482
00:54:01,150 --> 00:54:07,620
Well, I misunderstood that you were too miserly to support the campaign camp.
483
00:54:07,620 --> 00:54:13,120
No way! If you go to the Blue House, then (my investment) will be returned several times over.
484
00:54:14,540 --> 00:54:16,080
Don't you think, huh?
485
00:54:22,250 --> 00:54:23,870
Bye.
486
00:54:33,760 --> 00:54:35,910
- How are you, Assemblyman? - Yes.
487
00:54:37,280 --> 00:54:39,920
How come you are armed?
488
00:54:41,110 --> 00:54:43,810
Why? Are you going to arrest me?
489
00:54:43,810 --> 00:54:45,110
Could that ever happen?
490
00:54:45,110 --> 00:54:50,020
Because of yesterday's incident, an alert was issued a moment ago to a strengthen special security for dignitaries.
491
00:54:52,090 --> 00:54:54,510
I sure go through all sorts of things. (Being accused of causing an act of terror and being protected from a terror at the same time)
492
00:54:59,470 --> 00:55:02,220
Party Leader, are you going to be okay? This side (Assemblyman Jang's) seems to be all charged up.
493
00:55:02,220 --> 00:55:06,640
Please don't create useless nonsense.
494
00:55:06,640 --> 00:55:09,730
- Huh? Are you recording? - No, it's not recording.
495
00:55:09,730 --> 00:55:12,230
- Oh, are you sure? - Yes.
496
00:55:12,750 --> 00:55:15,450
There are also rumors that you are a mastermind of an act of terrorism.
497
00:55:15,450 --> 00:55:18,870
Hey, I wish to get that kind of terrorism on me.
498
00:55:18,870 --> 00:55:23,110
My approval ratings would go up and I could rest easy for a couple of days in a place like here.
499
00:55:24,070 --> 00:55:28,190
Sir, do you perhaps view this incident as a self-fabricated plot by Assemblyman Jang?
500
00:55:28,190 --> 00:55:32,990
There you go again. I asked you not to make up stuff before.
501
00:55:32,990 --> 00:55:35,640
That's your habit (as a reporter).
502
00:55:35,640 --> 00:55:38,290
Why? That wasn't funny?
503
00:55:38,290 --> 00:55:39,930
What kind of talk would you plan to have with Assemblyman Jang?
504
00:55:40,000 --> 00:55:43,370
No, no, no. That's not it. I'm here to visit a patient.
505
00:55:43,400 --> 00:55:46,730
This (act of terror) is serious. Something like that shouldn't be happening. Never.
506
00:55:46,730 --> 00:55:50,470
I'll see you later. Later. That's enough. Enough.
507
00:55:55,170 --> 00:55:56,560
Oh! Hello.
508
00:55:58,400 --> 00:56:02,500
My condolences. How could this happen...
509
00:56:03,850 --> 00:56:06,170
- I will take my leave. - Take care.
510
00:56:16,990 --> 00:56:18,550
A bodyguard?
511
00:56:20,280 --> 00:56:24,400
Yeah. It was the nature of your work even in Iraq.
512
00:56:24,400 --> 00:56:28,420
Wow, in the horrific job market of today, (a position) with the coverage of the four basic types of insurance.
513
00:56:29,090 --> 00:56:33,230
On top of that, your salary will also be quite high, based on your experience.
514
00:56:33,230 --> 00:56:38,920
I won't give my loyalty to anyone nowadays.
515
00:56:38,920 --> 00:56:42,080
Neither to the country nor any entity.
516
00:56:42,100 --> 00:56:47,100
Being loyal? What's that? Give that bullshit to a dog.
517
00:56:47,110 --> 00:56:51,190
I don't do that, either. We just do as much as we get paid.
518
00:56:51,190 --> 00:56:54,590
Then, Lieutenant Colonel, how much do you get paid for your job?
519
00:56:54,590 --> 00:57:00,540
In any case, you know very well that you will be tossed away in the end, after being used.
520
00:57:00,540 --> 00:57:03,270
We can just throw them away first before they do.
521
00:57:11,170 --> 00:57:14,890
True. I see you have changed a lot.
522
00:57:15,520 --> 00:57:17,920
Not me. The world has been changed.
523
00:57:22,200 --> 00:57:27,350
As for the JSS which I am working for now, it's not an ordinary security company.
524
00:57:27,350 --> 00:57:31,260
If I were to compare it as something in the military, it's a place full of massive amounts of data and information.
525
00:57:31,260 --> 00:57:36,190
JSS can go through full reports on all trade secrets and the details of every transaction within the JB Group.
526
00:57:36,190 --> 00:57:41,260
For outside JB, they gather intelligence and monitor all dignitaries' moves of politics, finances, and media
527
00:57:41,260 --> 00:57:45,800
in this country, through JB's Economic Research Center.
528
00:57:45,800 --> 00:57:50,060
These people are not to be taken lightly. They will for sure make headway into the Blue House.
529
00:57:50,060 --> 00:57:53,790
Then you can be completely pardoned.
530
00:57:59,960 --> 00:58:03,670
Lieutenant Colonel. As for me,
531
00:58:05,070 --> 00:58:08,190
I am nothing but a remnant. I am sick of it.
532
00:58:08,190 --> 00:58:12,490
Now that dream is utterly useless.
533
00:58:12,490 --> 00:58:16,910
Why? Because you can't kill anyone any more?
534
00:58:20,140 --> 00:58:22,110
PTSD (post traumatic stress disorder).
535
00:58:22,110 --> 00:58:26,350
I received your reference checks from Blackstone this morning.
536
00:58:30,850 --> 00:58:34,790
Don't worry. I was the only one who saw it, and I destroyed it right away.
537
00:58:34,790 --> 00:58:39,810
I became suspicious when I saw you didn't kill Rapid Response Team which was sent to assassinate you on the first day.
538
00:58:39,810 --> 00:58:42,270
Even though you know such things,
539
00:58:43,220 --> 00:58:46,350
why are you insisting on having me like this?
540
00:58:47,140 --> 00:58:52,620
Hey, do you think a bodyguard is the same as a killing machine mercenary?
541
00:58:54,320 --> 00:58:58,630
You were trained to be the best offensive attacker with beast-like instincts in a war.
542
00:58:58,630 --> 00:59:04,020
You can be the best defender who can read the moves of the enemy attackers through your own experience.
543
00:59:04,020 --> 00:59:08,020
And now, you can't bite your master.
544
00:59:08,020 --> 00:59:11,850
You're the most qualified person to be a bodyguard.
545
00:59:13,620 --> 00:59:18,470
I hope you remember that I still have that email in my possession.
546
00:59:20,970 --> 00:59:26,280
First Sergeant Kim, go with me to the Blue House.
547
00:59:26,280 --> 00:59:31,810
Then we can make those a**hole generals, who made us like this, kneel in front of us.
548
00:59:31,810 --> 00:59:35,870
The Blue House? Those a**hole generals?
549
00:59:36,660 --> 00:59:38,300
As for me...
550
00:59:39,550 --> 00:59:42,060
I planned never to come back to this damn hell-like Korea.
551
00:59:42,060 --> 00:59:47,040
But I can't recall the reason even though I spat to swear inside Incheon Airport before my departure.
552
00:59:49,110 --> 00:59:51,750
Also, making someone kneel down?
553
00:59:51,750 --> 00:59:53,760
That's even more bothersome.
554
00:59:53,760 --> 00:59:58,050
It's just until the presidential election. Be in JSS until then.
555
00:59:58,050 --> 01:00:02,940
Then we both can relax. You won't have to be on the run.
556
01:00:05,390 --> 01:00:09,740
Because I was so exhausted, I returned. I've given up any interest in the world for a long time.
557
01:00:10,410 --> 01:00:15,310
If no one messes with me, I won't do anything to hurt anyone else.
558
01:00:15,310 --> 01:00:19,670
The email will be erased after the election.
559
01:00:19,670 --> 01:00:23,830
Hey, First Sergeant Kim. Hey, First Sergeant Kim!
560
01:00:54,270 --> 01:00:56,360
So how are you feeling?
561
01:00:56,360 --> 01:00:58,800
Thanks to you, I am getting better.
562
01:01:02,090 --> 01:01:04,820
Kim Jeong Hoon of the President of Korea's Office: Praying for your fast recovery
563
01:01:04,820 --> 01:01:10,000
It was such an honor to get a visit from the State Minister of Political Affairs.
564
01:01:10,000 --> 01:01:11,250
The Minister of Political Affairs?
565
01:01:11,250 --> 01:01:16,100
Oh, no. The Chief Secretary should have personally come. Tsk, tsk, tsk.
566
01:01:17,240 --> 01:01:20,420
Not at all. When he is busy with the affairs of state, how can he pay a visit to a mere housewife for sickness...
567
01:01:20,420 --> 01:01:22,050
No. That's not the case.
568
01:01:22,050 --> 01:01:25,350
He must have eaten lots of fermented bean-paste soup in your house.
569
01:01:25,350 --> 01:01:28,580
No. He shouldn't have done that. Geez, he is so ill-mannered (not to visit you in a hospital).
570
01:01:28,580 --> 01:01:34,140
The Chief Secretary is a man of integrity. No way someone like him would have come to my humble abode.
571
01:01:34,140 --> 01:01:36,390
- Is that so? - Of course.
572
01:01:36,400 --> 01:01:43,980
Oh, come to think of it, you used to visit my place for the fermented bean-paste soup a lot,
573
01:01:43,980 --> 01:01:46,350
when my late father was alive.
574
01:01:49,830 --> 01:01:54,490
And we store the fermented bean-paste away nowadays,
575
01:01:54,490 --> 01:01:56,280
because it stinks. (Meaning: she doesn't play old-fashioned politics like him because it sucks.)
576
01:01:57,960 --> 01:02:01,170
It was very delicious. Very delicious.
577
01:02:02,810 --> 01:02:07,140
Looking back, your late father had keen insight.
578
01:02:07,140 --> 01:02:09,380
At that time, he already had a vision for the future and
579
01:02:09,380 --> 01:02:14,050
he had chosen your brother as his young successor (instead of you).
580
01:02:22,330 --> 01:02:25,430
Anyway, I wish you a speedy recovery.
581
01:02:25,430 --> 01:02:27,650
Then, I will take my leave.
582
01:02:27,650 --> 01:02:29,910
I'm sorry. Because my condition, I won't escort you out.
583
01:02:29,910 --> 01:02:33,230
No, no. Not at all. It's not a big deal.
584
01:02:37,040 --> 01:02:44,020
Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki
585
01:02:52,160 --> 01:02:56,690
That's a spunky b*tch. How bodacious!
586
01:03:00,900 --> 01:03:04,570
JB General Hospital
587
01:04:24,140 --> 01:04:29,840
♫ My heart is aching and I can't breathe ♫
588
01:04:29,840 --> 01:04:35,930
♫ I can't touch you who have turned cold ♫
589
01:04:35,930 --> 01:04:39,130
♫ No matter how I try to reach ♫
590
01:04:39,130 --> 01:04:42,000
♫ You who are going farther away again ♫
591
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
♫ are spending the day in tears ♫
592
01:04:44,000 --> 01:04:47,710
♫ I can only stare at your back blankly ♫
593
01:04:47,710 --> 01:04:49,640
♫ Everyday ♫
594
01:04:49,640 --> 01:04:52,690
♫ Still in my heart ♫
595
01:04:52,690 --> 01:04:56,460
This is Agent Kim Jae Ha who will work in the VIP team.
596
01:04:56,460 --> 01:05:00,880
As long as the scary madam is alive, not a single person will come here.
597
01:05:00,930 --> 01:05:05,840
It's not that Dad won't come. It's that he can't because of that woman.
598
01:05:05,840 --> 01:05:10,330
Since there are many cameras, how about you wave before you leave?
599
01:05:12,220 --> 01:05:15,770
As for a hunting dog, just put them into the cage.
600
01:05:15,770 --> 01:05:18,440
♬ I'm resenting you ♬
601
01:05:18,440 --> 01:05:21,840
♬ Because I can't touch you. ♬
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.