All language subtitles for The K2 - English(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 2 00:00:20,300 --> 00:00:22,800 The K2 3 00:00:52,430 --> 00:00:54,450 The K2 4 00:01:10,220 --> 00:01:13,570 This is the second meeting that I told you about. 5 00:01:21,060 --> 00:01:24,590 Shoot. Shoot. 6 00:01:26,060 --> 00:01:28,030 SHOOT! 7 00:01:36,380 --> 00:01:38,830 Please help me. 8 00:01:38,830 --> 00:01:41,940 Please save me! 9 00:01:41,940 --> 00:01:44,290 Please save me. 10 00:01:44,850 --> 00:01:47,940 SHOOT! SHOOT! 11 00:01:49,900 --> 00:01:53,380 I said shoot! Shoot! Shoot! 12 00:01:53,380 --> 00:01:56,290 Kill her! KILL HER! 13 00:01:56,840 --> 00:02:00,330 SHOOT! KILL HER! KILL HER! 14 00:02:00,330 --> 00:02:04,020 SHOOT! HURRY UP, SHOOT HER! 15 00:02:04,020 --> 00:02:09,590 KILL HER! I'M TELLING YOU, KILL HER! KILL HER! 16 00:02:15,860 --> 00:02:17,980 Other than me, 17 00:02:21,870 --> 00:02:25,060 there is another person who wants you dead. 18 00:02:28,790 --> 00:02:30,520 Madam! 19 00:02:51,020 --> 00:02:54,150 Throw down your guns. Throw down your guns! 20 00:02:54,150 --> 00:02:56,090 Madam is in danger. 21 00:02:57,780 --> 00:03:01,650 Everyone leaves, and have a car ready outside. 22 00:03:04,420 --> 00:03:06,460 Do what he told you to do. 23 00:03:08,690 --> 00:03:10,660 Have Madam's car ready. 24 00:03:19,890 --> 00:03:24,160 Did you come back to kill me? But you know what? 25 00:03:24,160 --> 00:03:28,360 If you kill me, you will never be able to leave here alive. 26 00:03:28,360 --> 00:03:31,200 Rather than worrying about me, 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,610 shouldn't you worry about yourself first at the moment? 28 00:03:33,610 --> 00:03:36,920 Why don't you throw that gun away and beg me to spare your life? 29 00:03:36,920 --> 00:03:40,720 That's the best hope for you to save your life. 30 00:03:42,430 --> 00:03:48,680 My finger is already halfway through pulling the trigger. In addition 31 00:03:50,680 --> 00:03:55,350 this gun is a Walther, the trigger of which is a bit soft. 32 00:03:58,220 --> 00:03:59,540 I got it. 33 00:03:59,540 --> 00:04:03,050 Turn the car around back, we're going back to the house. Speed up as fast as you can. 34 00:04:06,890 --> 00:04:10,990 - What's going on?
- Madam is being held as a hostage. 35 00:04:14,670 --> 00:04:17,100 Pull over the car there. 36 00:04:17,100 --> 00:04:18,560 Pardon me? 37 00:04:20,760 --> 00:04:22,710 You have a cigarette, don't you? 38 00:04:38,230 --> 00:04:40,450 What are you doing now? 39 00:04:42,190 --> 00:04:44,450 I have sent an email. 40 00:04:48,820 --> 00:04:53,770 Attaching a video file that recorded all the words you said 41 00:04:53,770 --> 00:04:56,760 and what happened in this place. 42 00:04:56,760 --> 00:05:02,080 To the media, the prosecutor's office and... the Blue House.
(the Blue House: the residence of the President of South Korea) 43 00:05:02,080 --> 00:05:08,540 But don't be discouraged too much, because I scheduled it to be automatically sent in 24 hours. 44 00:05:12,930 --> 00:05:14,930 Therefore, 45 00:05:18,590 --> 00:05:25,920 don't mess with me and the people around me. 46 00:05:25,920 --> 00:05:32,000 By any chance, if I end up dead, there will be no one who would postpone the delivery of this email. 47 00:05:33,140 --> 00:05:38,680 So, you guys should just pray 48 00:05:39,470 --> 00:05:41,710 that I live my life well, day by day. 49 00:05:45,720 --> 00:05:47,220 Here. 50 00:06:02,620 --> 00:06:04,600 - No.
- NO! 51 00:06:08,170 --> 00:06:10,890 Now, you, get out there and sort out the situation. 52 00:06:10,890 --> 00:06:15,650 Just in case, if your bodyguards do some silly things and I get killed, 53 00:06:19,450 --> 00:06:21,180 it would be a big problem, right? 54 00:06:28,910 --> 00:06:32,690 - Manager Ju, isn't your duty to protect me from any danger?
- That's correct. 55 00:06:32,690 --> 00:06:38,680 Then, if we go home now, it's dangerous for me, isn't it? 56 00:06:39,450 --> 00:06:40,820 Don't you think so? 57 00:06:40,820 --> 00:06:44,330 I'm going there to keep the promise with you, sir. 58 00:06:44,330 --> 00:06:48,830 - What? Promise?
- Right now, at your home, 59 00:06:49,700 --> 00:06:51,440 Anna is there. 60 00:06:56,590 --> 00:06:58,820 What are you doing? Step on it! 61 00:07:04,580 --> 00:07:06,460 Episode 3 62 00:07:07,470 --> 00:07:11,140 Aigo, Madam, how are you? 63 00:07:17,230 --> 00:07:20,820 Fine, thank you for your hard work. 64 00:07:20,820 --> 00:07:26,630 Don't mention it, ma'am. What a thief to steal a motorbike and cause trouble in this peaceful lane... 65 00:07:49,540 --> 00:07:53,080 Is Madam... also driving the car for someone? 66 00:08:01,920 --> 00:08:04,320 - Hurry. Hurry!
- Yes. 67 00:08:18,460 --> 00:08:21,120 I've totally misjudged you. 68 00:08:21,120 --> 00:08:24,610 Well, not misjudged, but probably you were too conscious of me. 69 00:08:24,610 --> 00:08:27,640 I wasn't interested at all in your husband's love affair. 70 00:08:27,640 --> 00:08:31,300 I wasn't interested either, whether you're interested in that or not. 71 00:08:32,440 --> 00:08:37,180 Fine, I'll admit my mistake anyway. 72 00:08:37,180 --> 00:08:40,880 - Then, shall we make a deal?
- A deal? 73 00:08:40,880 --> 00:08:42,940 Tell me the price. 74 00:08:46,810 --> 00:08:48,880 You're telling me to sell that e-mail? 75 00:08:49,930 --> 00:08:53,270 Because there is nothing in the world you can't put a price on. 76 00:08:54,390 --> 00:08:57,930 Fine. The price for that email... well... 77 00:08:57,930 --> 00:09:02,340 It would be similar to the price of my life, because I'll be dead if I hand over that email. 78 00:09:02,340 --> 00:09:08,260 Tell me the price first, and I'll pay you twice of that price. 79 00:09:12,190 --> 00:09:16,420 Then, how much are you worth? 80 00:09:17,310 --> 00:09:20,850 If I tell your husband that I'm going to sell only one thing 81 00:09:20,850 --> 00:09:24,840 between the email and you, what would your husband choose? 82 00:09:24,840 --> 00:09:31,150 Would he choose you and give up his candidacy, or would he choose the candidacy by selling you off? 83 00:09:33,070 --> 00:09:35,710 Why? Are you not confident? 84 00:09:36,800 --> 00:09:39,990 Then, does that mean you're worth less than that email? 85 00:09:57,960 --> 00:10:00,860 Your subordinates are not obedient. 86 00:10:17,940 --> 00:10:19,590 Team Leader Kim! 87 00:10:23,350 --> 00:10:26,250 I'm sorry, we failed to guard Madam. 88 00:10:26,250 --> 00:10:29,270 Damn... What about Anna? 89 00:10:29,270 --> 00:10:31,450 Miss Anna is safe. 90 00:10:34,170 --> 00:10:35,990 Where is she now? 91 00:10:44,760 --> 00:10:48,270 Shall I... ask Miss Anna to come here? 92 00:11:20,250 --> 00:11:22,230 No, never mind. 93 00:11:23,410 --> 00:11:26,510 I have to... rest. 94 00:11:29,820 --> 00:11:35,880 ♫ Come, please me. They beckon to you for me. ♫ 95 00:11:35,880 --> 00:11:41,460 - I'm tired.
- Yes, sir.
In the moonlight. ♫ 96 00:11:41,460 --> 00:11:47,910 ♫ Come to me, beloved. They beckon to you for me. ♫ 97 00:11:47,910 --> 00:11:53,960 ♫ Beloved, hear me. ♫ 98 00:11:58,210 --> 00:12:03,340 ♫ Don't be scared, my dear. ♫ 99 00:12:38,280 --> 00:12:41,290 Why? How about slowing down a little? Huh? 100 00:12:41,290 --> 00:12:45,230 I-I'm not speeding up. T-The car is strange. 101 00:12:54,220 --> 00:12:56,330 The brakes aren't working! 102 00:13:02,150 --> 00:13:04,340 The car has been hacked, I think. 103 00:13:05,780 --> 00:13:08,800 There is someone else who wishes you were dead. 104 00:13:08,800 --> 00:13:10,520 What? Who? 105 00:13:10,520 --> 00:13:12,170 Over there. 106 00:13:22,170 --> 00:13:24,030 - Who are they?
- Them? 107 00:13:24,030 --> 00:13:27,630 - A motorcycle is tailing Madam's car.
- A motorcycle? 108 00:13:44,960 --> 00:13:47,480 It's useless. It's bulletproof glass. 109 00:14:08,300 --> 00:14:11,070 The intersection. The intersection. 110 00:14:23,390 --> 00:14:26,790 Right now. Quickly move to the passenger's side. 111 00:14:30,280 --> 00:14:32,750 It's accelerating at a fast rate. It's totally weird. 112 00:14:32,750 --> 00:14:37,270 They must've seen us. Go after them faster! You mustn't lose them. 113 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 They're switching their seats! 114 00:14:42,760 --> 00:14:45,770 - What? The hostage taker and Madam (are switching their seats)? A motorcycle is continually tailing them, isn't it? 115 00:14:45,770 --> 00:14:47,260 Yes. 116 00:14:47,980 --> 00:14:49,550 - Who the hell are they?
- Why? 117 00:14:49,550 --> 00:14:53,020 - Motorcycle guys are cahoots with the captor, aren't they?
- If it's the team operation, they wouldn't do it this way. 118 00:14:56,850 --> 00:14:59,420 In 5 km ahead, there's a sharp turn. 119 00:14:59,420 --> 00:15:02,070 That's the best place to disguise a collision as an accident. 120 00:15:46,560 --> 00:15:50,090 - What are you doing now?
- Because I can't slow down, but I can still accelerate. 121 00:15:50,090 --> 00:15:52,220 Are you crazy? Accelerate? 122 00:15:52,220 --> 00:15:54,820 Their remote control has an effective range of about 20 meter around them. 123 00:15:54,820 --> 00:15:57,250 That's why they are doing their best to keep up with us. 124 00:15:57,250 --> 00:15:59,580 If I widen the distance further than 20 meter with them, 125 00:15:59,580 --> 00:16:02,100 I can go beyond the effective range of the remote control. 126 00:16:04,460 --> 00:16:07,420 Madam's car is speeding up even more. What should we do? 127 00:16:07,420 --> 00:16:11,790 Why do you ask such silly things? Chase them faster! 128 00:16:11,790 --> 00:16:14,100 Don't lose them. 129 00:16:15,930 --> 00:16:20,800 Accelerating? But they should be in the vicinity of the sharp curve soon. 130 00:17:17,010 --> 00:17:21,060 Continue to push the window switch. Until the window opens... 131 00:17:34,080 --> 00:17:35,160 Signal lost 132 00:17:35,160 --> 00:17:37,760 We can't lose them! Speed up! 133 00:17:59,530 --> 00:18:02,270 We're going to lose them. Step on it. Quickly! 134 00:18:02,270 --> 00:18:03,730 Yes. 135 00:18:11,330 --> 00:18:12,960 Signal Lost 136 00:18:14,700 --> 00:18:17,000 It's done. 137 00:18:20,330 --> 00:18:22,050 In approximately 3 km 138 00:18:25,200 --> 00:18:26,690 Watch out. 139 00:18:38,470 --> 00:18:41,660 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 140 00:18:41,660 --> 00:18:44,980 ♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫ 141 00:18:44,980 --> 00:18:48,290 ♫ Run, run. I'm fine. ♫ 142 00:18:48,290 --> 00:18:51,490 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 143 00:18:55,790 --> 00:18:59,360 Chief, there was shooting from the car. 144 00:18:59,360 --> 00:19:01,270 What? At Madam? 145 00:19:01,300 --> 00:19:05,700 No. The firing was out of the window. She is unharmed. 146 00:19:08,630 --> 00:19:12,370 Outside the window. Outside the window. 147 00:19:12,370 --> 00:19:16,000 That motorcycle! Quickly deal with the motorcycle. 148 00:19:19,330 --> 00:19:21,440 Finally they clicked (to understand the motorcycle guys are trying to harm their Madam). 149 00:19:21,440 --> 00:19:24,910 I mean your bodyguards, although it's already too late. 150 00:19:40,800 --> 00:19:42,850 Safety first 151 00:19:57,320 --> 00:19:59,470 Kill them! 152 00:21:16,600 --> 00:21:19,900 What is it? You lift, and I will get him out. 153 00:21:29,110 --> 00:21:31,510 Huh? Huh? What is it? What? What? 154 00:21:52,180 --> 00:21:54,370 Hey there! Hey there! 155 00:21:55,220 --> 00:21:58,200 Chief! Chief! 156 00:21:59,660 --> 00:22:05,990 Wake up! Hey there! Wake up! Hey! 157 00:22:10,640 --> 00:22:13,330 Chief, are you okay? 158 00:22:13,330 --> 00:22:14,970 What about Madam? 159 00:22:18,470 --> 00:22:20,020 No! 160 00:22:35,890 --> 00:22:39,320 It's too late. It's going to explode. 161 00:22:39,320 --> 00:22:42,730 Bull s##t! Go and rescue Madam! 162 00:22:42,730 --> 00:22:45,710 Don't. If you go close, it's dangerous. 163 00:22:45,710 --> 00:22:46,920 Let go. Get out of the way. 164 00:22:46,920 --> 00:22:49,990 - You can't.
- I said to let go.
- Chief! 165 00:23:02,420 --> 00:23:04,870 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 166 00:23:04,870 --> 00:23:08,780 ♫ Lies, lies. And the wind rises. ♫ 167 00:23:08,780 --> 00:23:11,750 ♫ Run, run. I'm fine. ♫ 168 00:23:11,750 --> 00:23:15,750 ♫ Lies, lies. It's also my fault. ♫ 169 00:23:15,750 --> 00:23:18,010 ♫ Run, run. Soon it will be too late. ♫ 170 00:23:18,010 --> 00:23:20,040 ♫ Lies, lies.... ♫ 171 00:23:20,040 --> 00:23:22,130 - Madam.
- Madam! 172 00:23:44,300 --> 00:23:52,500 ♫ Look out. Look out. Look out. Look out. ♫ 173 00:24:07,200 --> 00:24:12,370 ♬ The love, the love, the love of God ♬ 174 00:24:12,370 --> 00:24:17,160 ♬ The love of God ♬ 175 00:24:17,160 --> 00:24:31,220 ♬ God will not leave you ♬ 176 00:25:15,370 --> 00:25:17,510 He's alive. What should we do with him? 177 00:25:17,510 --> 00:25:20,710 Drag him away to the dispensary. Get ready to interrogate him. 178 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 All right. 179 00:25:22,800 --> 00:25:24,210 Hospital. 180 00:25:25,270 --> 00:25:26,670 Yes, Madam. 181 00:25:26,670 --> 00:25:28,850 Move him to the hospital. 182 00:25:28,850 --> 00:25:31,520 Yes, Ma'am. We will take you immediately to the hospital. 183 00:25:32,340 --> 00:25:34,010 No. 184 00:25:35,250 --> 00:25:39,320 Him. I said to move him to the hospital. 185 00:25:40,540 --> 00:25:41,790 Pardon? 186 00:25:48,590 --> 00:25:54,940 That person cannot... You cannot ever let him die. 187 00:26:00,060 --> 00:26:03,340 Yes. I know that very well. 188 00:26:08,430 --> 00:26:12,460 No. You don't know. 189 00:26:16,860 --> 00:26:22,690 Is the sunset in heaven more beautiful than this? 190 00:26:24,030 --> 00:26:25,590 Heaven? 191 00:26:27,770 --> 00:26:29,230 Is there such a thing? 192 00:26:29,230 --> 00:26:33,000 Heaven is somewhere where there is no war. 193 00:26:33,000 --> 00:26:36,050 So I bet Korea is like Heaven. 194 00:26:36,640 --> 00:26:39,630 For some, it could be heaven. 195 00:26:42,090 --> 00:26:47,230 And for others, it could be the very opposite. Well... 196 00:26:47,230 --> 00:26:51,220 Oh! And 2NE1 is in Korea. 197 00:26:51,220 --> 00:26:56,250 That's why it's heaven. ♪ Who's the one who's the best? ♪ 198 00:26:58,490 --> 00:27:01,350 Wny? Did I do it wrong? 199 00:27:01,400 --> 00:27:07,690 No. For not even having gone to Korea but speaking Korean at such a level, Raniya is practically a genius. 200 00:27:07,690 --> 00:27:13,610 Even amongst the Korean majors, ♪ "I am the best." ♪ (2NE1 song) 201 00:27:23,670 --> 00:27:25,130 Raniya. 202 00:27:27,520 --> 00:27:31,340 So... to tell you the truth... 203 00:27:33,220 --> 00:27:36,540 I think I will be going back to Korea. 204 00:27:41,710 --> 00:27:49,050 Now I won't be able to work here again. 205 00:27:49,560 --> 00:27:51,180 I know. 206 00:27:51,640 --> 00:27:54,530 It can't be helped. 207 00:27:58,510 --> 00:28:01,440 If so, when will you be going to Korea? 208 00:28:01,440 --> 00:28:04,560 - Do you want to go with me?
- Pardon?
209 00:28:06,500 --> 00:28:08,330 This... this... 210 00:28:12,280 --> 00:28:15,310 The thing is... if you marry me, 211 00:28:15,310 --> 00:28:19,060 you can get a passport as well, I heard. 212 00:28:19,060 --> 00:28:20,730 M-Marriage? 213 00:28:20,730 --> 00:28:24,900 Ah. Wh-wh-what I mean is... 214 00:28:24,900 --> 00:28:30,250 That... m-m-marriage... 215 00:28:31,990 --> 00:28:36,420 It's so hard to get a ring in this area, so for now... 216 00:28:36,420 --> 00:28:38,930 So even this is... 217 00:28:41,260 --> 00:28:47,840 But don't misunderstand me. Just by an official document. I just wish to take you out of here. 218 00:28:51,480 --> 00:28:55,230 Why... why, why are you suddenly crying? 219 00:28:55,230 --> 00:28:58,560 Hey, I am not trying to do anything to you... 220 00:28:58,560 --> 00:29:05,830 So after you go to Korea with me, if... If you really don't like... 221 00:29:06,550 --> 00:29:10,610 Well, you can go someplace else as you please. 222 00:29:10,610 --> 00:29:14,620 Yes. I will marry you. 223 00:29:14,630 --> 00:29:19,030 ♬ Whispering something in his ear ♬ 224 00:29:19,030 --> 00:29:25,190 ♬ To get the more beautiful flowers ♬ 225 00:29:25,190 --> 00:29:32,720 ♬ Without ceasing and treading in the deep forest ♬ 226 00:30:37,710 --> 00:30:40,010 Don't think of anything foolish. 227 00:30:43,930 --> 00:30:45,840 I'm telling you not to, please. 228 00:30:56,740 --> 00:31:00,650 Hey! That's right we are the cops. 229 00:31:00,650 --> 00:31:03,050 I said I knew that! 230 00:31:03,640 --> 00:31:05,930 Oh. I really am going crazy. 231 00:31:06,830 --> 00:31:09,800 Hey, there's a big fuss going on outside.There was a terrorist outrage, they say. 232 00:31:09,800 --> 00:31:13,400 And the person in there is a victim and the most important witness (for this case). 233 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 Right now you guys are obstructing a police officer in the performance of his duties. 234 00:31:16,410 --> 00:31:18,990 I don't know such things. 235 00:31:18,990 --> 00:31:23,470 This person has to have complete rest according to a doctor, 236 00:31:23,470 --> 00:31:27,080 and if you still wish to pursue your entrance, you need to have a warrant with you. 237 00:31:27,080 --> 00:31:28,870 Do you understand me? 238 00:31:28,870 --> 00:31:33,100 It's driving me crazy. Who are you? 239 00:31:33,100 --> 00:31:36,830 Go tell the Security Manager (of this hospital) to come see me. 240 00:31:36,830 --> 00:31:41,720 If you want to meet him, go see him. We have nothing to do with him.
[JSS] 241 00:31:41,720 --> 00:31:48,680 Geez, damn it. Since when did Korea became like this? I can't do my detective job properly in this crazy country. 242 00:31:48,680 --> 00:31:49,950 Hey! 243 00:31:51,160 --> 00:31:52,730 HEY! 244 00:31:53,750 --> 00:31:56,940 Let's go. Come on. 245 00:31:56,940 --> 00:31:59,660 Sunbae, how can you just leave? 246 00:31:59,660 --> 00:32:01,850 What? They were right. We need to do it according to the law. 247 00:32:01,850 --> 00:32:05,390 But still! So who on earth are they? 248 00:32:05,390 --> 00:32:08,160 - JSS Security.
- Se...? 249 00:32:08,160 --> 00:32:12,820 A bodyguard company? Aren't they the mercenaries that we're surveilling? 250 00:32:12,820 --> 00:32:14,050 Those arrogant pricks. 251 00:32:14,050 --> 00:32:18,890 Hey, hey, hey, hey! Come back, back, punk. Come here, punk! 252 00:32:19,620 --> 00:32:24,820 Hey, the C.E.O of that company is our former Commissioner of the Korea National Police Agency, 253 00:32:24,820 --> 00:32:28,680 and you punk, their Adviser is the former Prosecutor General.
- P-Prosecutor General...? 254 00:32:28,680 --> 00:32:34,020 You know nothing. They are not like those bodyguards working for idol stars. 255 00:32:34,020 --> 00:32:37,750 You have no idea, brat. Which direction should we go now...? 256 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 Ah, S-Sunbae... 257 00:32:40,720 --> 00:32:46,470 The scene you are witnessing now is that of Madam Choi Yoo Jin, the wife of Assemblyman Jang Se Joon, 258 00:32:46,470 --> 00:32:49,420 arriving at the hospital in an ambulance.
[Choi Yoo Jin, the wife of Independent Assemblyman Jang Se Joon, in a mysterious car accident]
259 00:32:49,420 --> 00:32:52,100 Assemblyman Kim, how do you understand this case?
[Choi Yoo Jin, the wife of Independent Assemblyman Jang Se Joon, in a mysterious car accident]
260 00:32:52,100 --> 00:32:56,720 That is... This is without a doubt 261 00:32:56,720 --> 00:32:59,240 a clear case of terrorism. 262 00:32:59,240 --> 00:33:03,150 In one of the OECD countries, the Republic of Korea, 263 00:33:03,150 --> 00:33:11,060 how such a pathetic, barbaric, uncivilized political terrorism case could occur, 264 00:33:12,370 --> 00:33:13,970 is beyond deplorable. 265 00:33:13,970 --> 00:33:17,310 But, so far, there has been no definite evidence 266 00:33:17,310 --> 00:33:19,730 to confirm this is a political act of terror, don't you think? 267 00:33:19,730 --> 00:33:24,350 Well, with all these, don't you think the definite evidence is already out there? 268 00:33:24,350 --> 00:33:27,590 Please think about this. To disguise it as an accident, 269 00:33:27,590 --> 00:33:31,780 someone hacked a car system. Such a high level of technology 270 00:33:31,780 --> 00:33:35,050 was used for this terror. With that fact alone, 271 00:33:35,050 --> 00:33:42,160 this is way over the limit of the crime level that any individual can commit. 272 00:33:42,160 --> 00:33:44,860 - That's what I'm saying.
- That's indeed true. 273 00:33:44,860 --> 00:33:49,510 But anyway, the investigation on the deceased suspects must conclude 274 00:33:49,510 --> 00:33:52,450 first in order for us to determine their exact motivations. 275 00:33:52,450 --> 00:33:56,830 Ah, that's right, of course. However, 276 00:33:56,830 --> 00:34:00,330 in all sorts of crimes, through those crimes, 277 00:34:00,330 --> 00:34:04,420 there could be any organizations or individuals who might reap an indirect benefit. 278 00:34:04,420 --> 00:34:07,860 Shouldn't we place them as prime suspects? 279 00:34:07,860 --> 00:34:12,410 Excuse me, Assemblyman Kim, I understand why you say so, timing-wise. 280 00:34:12,500 --> 00:34:19,600 But because of that timing, I think your words right now can be interpreted in a very dangerous way. 281 00:34:19,610 --> 00:34:23,920 Well, I mean... What I'm trying to say is... 282 00:34:23,920 --> 00:34:27,390 Well, I'm just saying it can be possible. When did I say, 283 00:34:27,390 --> 00:34:31,680 "This was caused by Assemblyman Jang Se Joon's opposing rival candidate"? 284 00:34:31,680 --> 00:34:33,210 Did I say such a thing? 285 00:34:34,510 --> 00:34:41,010 And, there are individuals or groups who can benefit from this crime. 286 00:34:41,010 --> 00:34:44,360 Wow, that gentleman is so funny. 287 00:34:44,360 --> 00:34:48,180 He's openly accusing Park Gwan Soo as the mastermind, isn't he? 288 00:34:50,210 --> 00:34:52,520 Chief Kim, did you give this guideline to him? 289 00:34:52,520 --> 00:34:56,450 No, Ma'am. He's doing it on his own. 290 00:34:56,450 --> 00:35:00,950 After the news, call him to tell him that he did a good job and that he will be invited after my discharge. 291 00:35:00,950 --> 00:35:02,850 You don't have to do that much. 292 00:35:02,850 --> 00:35:08,290 As per our usual management level, it's natural that he should do such things on his own. 293 00:35:14,140 --> 00:35:15,720 Assemblyman Jang. 294 00:35:18,890 --> 00:35:24,230 Madam. Did you have a good sleep last night? 295 00:35:24,300 --> 00:35:27,100 Yes, thanks to you. I appreciate that. 296 00:35:27,100 --> 00:35:33,000 No, please don't mention it. We're honored that you chose our hospital. 297 00:35:33,040 --> 00:35:36,830 Whenever you call, we'll be there. 298 00:35:39,320 --> 00:35:44,170 By the way... The man who arrived with me, 299 00:35:44,200 --> 00:35:46,100 how is he? 300 00:35:46,100 --> 00:35:49,100 Ah, that bodyguard, you mean? 301 00:35:50,810 --> 00:35:54,370 - Bodyguard?
- We put his left thumb in a cast because of a fracture 302 00:35:54,370 --> 00:35:58,420 and stitched up a few wounds, but other than that, there is no problem as per the CT scan. 303 00:35:58,420 --> 00:36:03,920 Overall, as he has a very sturdy body condition, there will be no serious problem. 304 00:36:04,560 --> 00:36:07,540 I see, that's a relief. 305 00:36:07,540 --> 00:36:11,520 Well, I think that bodyguard was trained very well. 306 00:36:11,520 --> 00:36:15,090 If you were exposed to such impact directly, Madam, 307 00:36:15,090 --> 00:36:18,910 it could've been a very serious problem. 308 00:36:19,410 --> 00:36:22,580 Do you think he would be able to regain his consciousness by this evening? 309 00:36:22,580 --> 00:36:25,250 Of course, he will wake up very soon. 310 00:36:25,250 --> 00:36:29,020 Then, I'll take my leave now. 311 00:36:29,020 --> 00:36:32,530 If you have any issue, please call me any time. 312 00:36:32,530 --> 00:36:34,190 Yes. 313 00:36:44,230 --> 00:36:50,340 Well, that bodyguard... If he blabbers something when he wakes up later, 314 00:36:50,340 --> 00:36:52,370 don't you think it would be troublesome? 315 00:36:53,390 --> 00:36:56,560 I'm going to use him as my real bodyguard. 316 00:36:56,560 --> 00:37:02,250 - Will he do that, though?
- Him? Well, we don't know that yet. 317 00:37:03,090 --> 00:37:05,290 Is that really important? 318 00:37:13,300 --> 00:37:16,020 The person whom I should keep my eyes on the most 319 00:37:16,020 --> 00:37:20,040 should be placed in the closest place to me. 320 00:37:24,610 --> 00:37:26,340 Like Anna. 321 00:37:30,700 --> 00:37:40,000 ♬ Mirror, mirror on the wall ♬ 322 00:37:40,020 --> 00:37:45,280 I can't leave Anna near you. 323 00:37:46,800 --> 00:38:08,300 ♬ Who is the fairest in the land? ♬ 324 00:38:13,330 --> 00:38:15,130 Hey, First Sergeant Kim. 325 00:38:17,660 --> 00:38:20,030 Have you been well? 326 00:38:20,030 --> 00:38:24,850 Why are you so surprised? Relax, man. 327 00:38:26,840 --> 00:38:29,790 Wow, what's this all about? 328 00:38:29,790 --> 00:38:31,170 Manager Ju! 329 00:38:31,170 --> 00:38:36,250 It's okay, these things are useless anyway. 330 00:38:38,330 --> 00:38:42,520 And you, leave us alone for a moment. 331 00:38:44,130 --> 00:38:47,500 What are you doing? I said leave. 332 00:38:57,550 --> 00:39:00,170 The attacking the origin, the trap... 333 00:39:04,630 --> 00:39:06,610 It was you, Lieutenant Colonel Ju. 334 00:39:06,610 --> 00:39:10,270 Hey, I was discharged as Colonel. 335 00:39:10,270 --> 00:39:14,980 And I was dishonorably discharged as a private. 336 00:39:16,370 --> 00:39:21,210 - I'm sorry, I didn't have any power back then.
- Not power, 337 00:39:21,210 --> 00:39:23,270 but you didn't have any will (to help me), I guess. 338 00:39:25,780 --> 00:39:29,490 You should have the power to fulfill your will. 339 00:39:39,440 --> 00:39:44,080 Sis! What kind of bastards did such things to you? Are you alright? 340 00:39:44,080 --> 00:39:47,520 When you open the door of my room next time, will you knock first as a cultured person? 341 00:39:47,520 --> 00:39:49,780 Oh, right, sorry! 342 00:39:51,880 --> 00:39:53,750 You were here too, Brother-in-law. 343 00:39:54,560 --> 00:39:56,130 Chairman Choi, how have you been? 344 00:39:56,130 --> 00:39:58,520 It's always same for me, you know. 345 00:40:00,320 --> 00:40:03,890 - But are you really alright? It's Park Gwan Soo's doing, isn't it?
- Well, who knows. 346 00:40:03,890 --> 00:40:07,830 No, it is Park Gwan Soo for sure. He's totally capable of doing such things. 347 00:40:07,830 --> 00:40:10,050 That bastard! 348 00:40:12,310 --> 00:40:16,810 Oh my, I cursed, so ill-mannered. 349 00:40:16,810 --> 00:40:21,290 Chairman Choi, if you want to look cultured to other people, 350 00:40:21,290 --> 00:40:24,520 don't you think you should use proper formal language with me too? 351 00:40:24,520 --> 00:40:27,630 Come on, Noona, I said I really hate that! It's so awkward. 352 00:40:27,630 --> 00:40:30,760 It feels as if we're so distant. No way. 353 00:40:30,760 --> 00:40:35,720 Even so, we're not that close to each other either. 354 00:40:40,490 --> 00:40:44,300 Assemblyman Jang, it's almost time for the news. Cameras arrived too. 355 00:40:44,300 --> 00:40:45,980 Oh, is that so? 356 00:40:45,980 --> 00:40:50,830 Then, you two have a nice time as a brother and a sister. 357 00:40:50,830 --> 00:40:53,410 Shall I launch myself now? 358 00:40:54,030 --> 00:40:57,390 I wish you luck. Fighting! 359 00:40:57,390 --> 00:40:59,310 Fighting! 360 00:40:59,310 --> 00:41:01,520 Wait, please come to me for a moment. 361 00:41:03,740 --> 00:41:05,520 Me? 362 00:41:10,610 --> 00:41:12,010 Why? 363 00:41:12,010 --> 00:41:14,230 Closer. 364 00:41:43,460 --> 00:41:49,000 As a husband who stayed up all night next to his sick wife, you need to look like this at least, right? 365 00:41:56,350 --> 00:41:59,750 Wow, you're such "a wise mother and a good wife" indeed. 366 00:41:59,750 --> 00:42:06,310 Ah, we don't have a kid, so the "wise mother" part needs to be removed though. 367 00:42:19,150 --> 00:42:22,900 You guys should stay a step behind me. 368 00:42:22,900 --> 00:42:24,380 Yes. 369 00:42:32,350 --> 00:42:34,510 Assemblyman Jang, how is your wife? 370 00:42:34,510 --> 00:42:36,180 Who do you think is behind this accident? 371 00:42:36,180 --> 00:42:38,480 Have you spoken with Assemblyman Park Gwan Soo over the phone yet? 372 00:42:38,480 --> 00:42:41,720 Oh, please, give us one comment. 373 00:42:59,480 --> 00:43:03,180 Did you just say... one comment? 374 00:43:22,280 --> 00:43:32,190 From a man who had to watch his wife all night when she almost went to death's door because of him... 375 00:43:35,540 --> 00:43:39,640 what kind of comment do you think he has? 376 00:43:41,280 --> 00:43:48,180 The only thing she knows is to take care of other people, but she is now horror-struck, 377 00:43:48,180 --> 00:43:54,990 and crying with unintelligible words during her sleep with the painkiller and sleeping pills all night. 378 00:43:56,180 --> 00:44:01,580 All this pathetic husband could do was just watch her suffering. 379 00:44:04,450 --> 00:44:08,770 So what kind of comment do you want from me? 380 00:44:14,740 --> 00:44:17,420 Presidential Candidate, Assemblyman Jang Se Joon's sincere comments 381 00:44:18,410 --> 00:44:19,760 Are they playing background music (BGM) for a live news broadcast? 382 00:44:19,760 --> 00:44:25,630 - Wow...
- My wife gave up everything for me. 383 00:44:25,630 --> 00:44:33,110 Although she herself was the heiress of a conglomerate, she gave up all the privileges. 384 00:44:33,110 --> 00:44:37,600 She has walked on this thorny path with me, 385 00:44:38,660 --> 00:44:41,400 as a wife of a poor politician. 386 00:44:42,470 --> 00:44:48,230 When I was young, I was such a pathetic man. 387 00:44:48,230 --> 00:44:55,710 Ever since I was arrested and detained in jail for working for the labor movement and pro-democracy, 388 00:45:00,160 --> 00:45:03,690 I have made her suffer. 389 00:45:04,240 --> 00:45:15,330 This man, who was getting distorted because of anger toward to the world, couldn't hold on to her hand. 390 00:45:17,000 --> 00:45:27,280 Because I was too inferior to accept her sincerity for the fact that she was a daughter of a conglomerate. 391 00:45:30,260 --> 00:45:37,040 But my wife was a courageous person. 392 00:45:37,460 --> 00:45:40,870 She threw away everything she had, 393 00:45:43,980 --> 00:45:50,060 and loved me who had nothing. 394 00:45:50,060 --> 00:45:57,960 Wow... Brother-in-law is almost like an actor. It really looks real. Wow. 395 00:46:02,720 --> 00:46:07,600 Because... that was true. 396 00:46:07,600 --> 00:46:11,500 I, who couldn't protect such a good wife... 397 00:46:11,500 --> 00:46:14,900 I, who couldn't bear such a petty person as myself... 398 00:46:14,970 --> 00:46:24,690 will I really be able to bear such a heavy weight of the immense position who must share the pain and sorrow 399 00:46:26,100 --> 00:46:29,800 of 50 million people of Republic of Korea? 400 00:46:31,140 --> 00:46:41,940 No, even before that, to my wife who is still horror-struck and crying in her sickbed, 401 00:46:41,940 --> 00:46:50,840 will I really be able to ask her to continue walking such a path with me? 402 00:47:03,440 --> 00:47:13,070 As of now, from all political activities as a presidential candidate, 403 00:47:21,640 --> 00:47:23,650 I'm withdrawing myself. 404 00:47:23,650 --> 00:47:25,530 What? 405 00:47:28,750 --> 00:47:30,620 What's going on? 406 00:47:33,930 --> 00:47:37,760 Then, are you saying you're retiring from politics as of now? 407 00:47:40,400 --> 00:47:42,180 What the heck? 408 00:47:42,180 --> 00:47:44,310 What's going on...? 409 00:47:47,210 --> 00:47:51,410 - You can't!
- That's right!
- You should never do that! 410 00:48:02,200 --> 00:48:03,980 No, please! 411 00:48:12,420 --> 00:48:19,870 Instead, I'm going to start a new fight now. 412 00:48:19,870 --> 00:48:24,730 Against those who commit a terror of filthy violence to the opposing party... 413 00:48:24,730 --> 00:48:33,140 Against those who attack our wives and daughters, and those who trample on those with no social standing... 414 00:48:33,140 --> 00:48:38,870 Against all those terrorist authorities, I will fight. 415 00:48:39,530 --> 00:48:51,640 To a politician, fighting with all his might against evil is more valuable than being the president. 416 00:48:51,640 --> 00:48:57,040 That can be done even though you're not the president. 417 00:48:57,040 --> 00:48:58,490 That's right! 418 00:48:58,490 --> 00:49:00,920 Jang Se Joon! Jang Se Joon! 419 00:49:00,920 --> 00:49:06,390 That can be done even though you're not a politician! 420 00:49:06,390 --> 00:49:10,790 This is something we can all participate in.
Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! 421 00:49:10,790 --> 00:49:15,780 And I will stand at your side!
Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! 422 00:49:15,780 --> 00:49:16,630 President! 423 00:49:16,630 --> 00:49:25,880 With you all, I will definitely win this fight, everyone!
Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! 424 00:49:29,310 --> 00:49:48,920 Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! Jang Se Joon! President! 425 00:49:48,920 --> 00:49:54,180 President Jang Se Joon! 426 00:49:54,180 --> 00:50:02,540 Not bad. Although his conscience is dead, his (political) sense is still alive. 427 00:50:06,710 --> 00:50:10,430 Yes... Isn't it quite a shocking announcement? 428 00:50:10,430 --> 00:50:11,980 Assemblyman Kim, what do you think? 429 00:50:11,980 --> 00:50:15,640 It's really, really shocking. 430 00:50:15,640 --> 00:50:20,410 For his wife whom he loves, he's going to give up his candidacy... wow... 431 00:50:21,410 --> 00:50:26,660 It's a bit unclear, but we can take it as his withdrawal from the presidential candidacy, right? 432 00:50:26,660 --> 00:50:29,120 What are you talking about now? 433 00:50:29,120 --> 00:50:36,630 Assemblyman Jang's announcement was the declaration of war against the parties of violence and corruption in this society, wasn't it? 434 00:50:36,630 --> 00:50:37,750 That's... right... 435 00:50:37,750 --> 00:50:42,570 Then, if such a person gives up his presidential candidacy because of violence, 436 00:50:42,570 --> 00:50:48,890 that means he submits to those violent parties at the end, doesn't it? 437 00:50:48,890 --> 00:50:52,530 Those who committed the terror this time... 438 00:50:56,300 --> 00:50:57,750 One moment please. 439 00:51:00,600 --> 00:51:06,360 Those who committed the terror this time want exactly the same thing, that's what I'm trying to say. 440 00:51:06,360 --> 00:51:10,630 In my opinion, such things must never happen. 441 00:51:10,630 --> 00:51:12,490 Ah, I see... 442 00:51:12,490 --> 00:51:23,180 Oh, and in any case, by any chance, if the wife of Assemblyman Jang Se Joon is watching this show, 443 00:51:23,180 --> 00:51:27,130 I have something I must tell her. 444 00:51:27,130 --> 00:51:29,060 What do you... 445 00:51:30,210 --> 00:51:39,200 Please cheer up. And please, please send Assemblyman Jang back to the embrace of us, the people of Korea. 446 00:51:39,200 --> 00:51:41,590 I'm begging you, please. 447 00:51:42,170 --> 00:51:45,710 Oh, we'll be back after the commercials. 448 00:51:46,980 --> 00:51:50,510 Come on, Hyung, aren't you sucking up to them too much? 449 00:51:52,420 --> 00:51:56,270 No, no, no. It's okay to do this much. 450 00:51:56,270 --> 00:52:00,210 Hey, for this election, today is the turning point. 451 00:52:01,000 --> 00:52:02,680 Just wait and see. 452 00:52:07,470 --> 00:52:09,780 President Jang Se Joon! 453 00:52:09,780 --> 00:52:11,150 President Jang Se Joon! 454 00:52:11,150 --> 00:52:13,830 Jang Se Joon. 455 00:52:14,410 --> 00:52:16,440 Jang Se Joon! 456 00:52:16,440 --> 00:52:18,490 Park Gwan Soo 457 00:52:19,450 --> 00:52:21,580 Get a car ready. 458 00:52:21,580 --> 00:52:23,820 Where...? 459 00:52:23,820 --> 00:52:26,910 Well, a person is sick, so we should pay a visit at least. 460 00:52:26,910 --> 00:52:27,870 Pardon me? 461 00:52:27,870 --> 00:52:29,380 Bring my jacket. 462 00:52:29,380 --> 00:52:31,110 Yes, sir. 463 00:52:33,950 --> 00:52:37,760 Jang Se Joon... Geez... 464 00:52:44,970 --> 00:52:47,380 Here, a present. 465 00:52:49,230 --> 00:52:51,150 What's this? 466 00:52:51,150 --> 00:52:53,160 Resident Registration Identification Card 467 00:52:53,160 --> 00:52:55,080 Kim Jae Ha? 468 00:52:59,130 --> 00:53:02,790 Come on, is it something like a henchman of JB? 469 00:53:04,330 --> 00:53:08,430 Just... why don't you think of it as a subject of an empire? 470 00:53:08,430 --> 00:53:11,310 Don't worry, this is authentic. 471 00:53:11,310 --> 00:53:14,510 He's missing in action from the mission abroad. There is no problem with it. 472 00:53:14,510 --> 00:53:18,300 Your fingerprints are transferred under this name too. 473 00:53:18,300 --> 00:53:21,420 In return, don't make a passport with this name yet. 474 00:53:21,420 --> 00:53:24,820 Since we couldn't handle it abroad. 475 00:53:26,790 --> 00:53:32,590 Wow, Noona. At this rate, you might really end up at the Blue House. 476 00:53:35,630 --> 00:53:39,310 Then, take care of yourself, Noona. I'm leaving. 477 00:53:39,310 --> 00:53:44,070 By the way... Is the Group having some financial problem? 478 00:53:44,070 --> 00:53:47,350 Why am I hearing a talk about funds from the campaign camp? 479 00:53:47,350 --> 00:53:51,620 Ah, about that? Well, there are too many eyes watching, so how can we just withdraw the cash from the accounts? 480 00:53:51,620 --> 00:53:57,580 Be patient, Noona. It takes a bit time, as your money has to take a long detour from the oversea accounts. 481 00:53:59,300 --> 00:54:01,150 - Is that so?
- Sure. 482 00:54:01,150 --> 00:54:07,620 Well, I misunderstood that you were too miserly to support the campaign camp. 483 00:54:07,620 --> 00:54:13,120 No way! If you go to the Blue House, then (my investment) will be returned several times over. 484 00:54:14,540 --> 00:54:16,080 Don't you think, huh? 485 00:54:22,250 --> 00:54:23,870 Bye. 486 00:54:33,760 --> 00:54:35,910 - How are you, Assemblyman?
- Yes. 487 00:54:37,280 --> 00:54:39,920 How come you are armed? 488 00:54:41,110 --> 00:54:43,810 Why? Are you going to arrest me? 489 00:54:43,810 --> 00:54:45,110 Could that ever happen? 490 00:54:45,110 --> 00:54:50,020 Because of yesterday's incident, an alert was issued a moment ago to a strengthen special security for dignitaries. 491 00:54:52,090 --> 00:54:54,510 I sure go through all sorts of things. (Being accused of causing an act of terror and being protected from a terror at the same time) 492 00:54:59,470 --> 00:55:02,220 Party Leader, are you going to be okay? This side (Assemblyman Jang's) seems to be all charged up. 493 00:55:02,220 --> 00:55:06,640 Please don't create useless nonsense. 494 00:55:06,640 --> 00:55:09,730 - Huh? Are you recording?
- No, it's not recording. 495 00:55:09,730 --> 00:55:12,230 - Oh, are you sure?
- Yes. 496 00:55:12,750 --> 00:55:15,450 There are also rumors that you are a mastermind of an act of terrorism. 497 00:55:15,450 --> 00:55:18,870 Hey, I wish to get that kind of terrorism on me. 498 00:55:18,870 --> 00:55:23,110 My approval ratings would go up and I could rest easy for a couple of days in a place like here. 499 00:55:24,070 --> 00:55:28,190 Sir, do you perhaps view this incident as a self-fabricated plot by Assemblyman Jang? 500 00:55:28,190 --> 00:55:32,990 There you go again. I asked you not to make up stuff before. 501 00:55:32,990 --> 00:55:35,640 That's your habit (as a reporter). 502 00:55:35,640 --> 00:55:38,290 Why? That wasn't funny? 503 00:55:38,290 --> 00:55:39,930 What kind of talk would you plan to have with Assemblyman Jang? 504 00:55:40,000 --> 00:55:43,370 No, no, no. That's not it. I'm here to visit a patient. 505 00:55:43,400 --> 00:55:46,730 This (act of terror) is serious. Something like that shouldn't be happening. Never. 506 00:55:46,730 --> 00:55:50,470 I'll see you later. Later. That's enough. Enough. 507 00:55:55,170 --> 00:55:56,560 Oh! Hello. 508 00:55:58,400 --> 00:56:02,500 My condolences. How could this happen... 509 00:56:03,850 --> 00:56:06,170 - I will take my leave.
- Take care. 510 00:56:16,990 --> 00:56:18,550 A bodyguard? 511 00:56:20,280 --> 00:56:24,400 Yeah. It was the nature of your work even in Iraq. 512 00:56:24,400 --> 00:56:28,420 Wow, in the horrific job market of today, (a position) with the coverage of the four basic types of insurance. 513 00:56:29,090 --> 00:56:33,230 On top of that, your salary will also be quite high, based on your experience. 514 00:56:33,230 --> 00:56:38,920 I won't give my loyalty to anyone nowadays. 515 00:56:38,920 --> 00:56:42,080 Neither to the country nor any entity. 516 00:56:42,100 --> 00:56:47,100 Being loyal? What's that? Give that bullshit to a dog. 517 00:56:47,110 --> 00:56:51,190 I don't do that, either. We just do as much as we get paid. 518 00:56:51,190 --> 00:56:54,590 Then, Lieutenant Colonel, how much do you get paid for your job? 519 00:56:54,590 --> 00:57:00,540 In any case, you know very well that you will be tossed away in the end, after being used. 520 00:57:00,540 --> 00:57:03,270 We can just throw them away first before they do. 521 00:57:11,170 --> 00:57:14,890 True. I see you have changed a lot. 522 00:57:15,520 --> 00:57:17,920 Not me. The world has been changed. 523 00:57:22,200 --> 00:57:27,350 As for the JSS which I am working for now, it's not an ordinary security company. 524 00:57:27,350 --> 00:57:31,260 If I were to compare it as something in the military, it's a place full of massive amounts of data and information. 525 00:57:31,260 --> 00:57:36,190 JSS can go through full reports on all trade secrets and the details of every transaction within the JB Group. 526 00:57:36,190 --> 00:57:41,260 For outside JB, they gather intelligence and monitor all dignitaries' moves of politics, finances, and media 527 00:57:41,260 --> 00:57:45,800 in this country, through JB's Economic Research Center. 528 00:57:45,800 --> 00:57:50,060 These people are not to be taken lightly. They will for sure make headway into the Blue House. 529 00:57:50,060 --> 00:57:53,790 Then you can be completely pardoned. 530 00:57:59,960 --> 00:58:03,670 Lieutenant Colonel. As for me, 531 00:58:05,070 --> 00:58:08,190 I am nothing but a remnant. I am sick of it. 532 00:58:08,190 --> 00:58:12,490 Now that dream is utterly useless. 533 00:58:12,490 --> 00:58:16,910 Why? Because you can't kill anyone any more? 534 00:58:20,140 --> 00:58:22,110 PTSD (post traumatic stress disorder). 535 00:58:22,110 --> 00:58:26,350 I received your reference checks from Blackstone this morning. 536 00:58:30,850 --> 00:58:34,790 Don't worry. I was the only one who saw it, and I destroyed it right away. 537 00:58:34,790 --> 00:58:39,810 I became suspicious when I saw you didn't kill Rapid Response Team which was sent to assassinate you on the first day. 538 00:58:39,810 --> 00:58:42,270 Even though you know such things, 539 00:58:43,220 --> 00:58:46,350 why are you insisting on having me like this? 540 00:58:47,140 --> 00:58:52,620 Hey, do you think a bodyguard is the same as a killing machine mercenary? 541 00:58:54,320 --> 00:58:58,630 You were trained to be the best offensive attacker with beast-like instincts in a war. 542 00:58:58,630 --> 00:59:04,020 You can be the best defender who can read the moves of the enemy attackers through your own experience. 543 00:59:04,020 --> 00:59:08,020 And now, you can't bite your master. 544 00:59:08,020 --> 00:59:11,850 You're the most qualified person to be a bodyguard. 545 00:59:13,620 --> 00:59:18,470 I hope you remember that I still have that email in my possession. 546 00:59:20,970 --> 00:59:26,280 First Sergeant Kim, go with me to the Blue House. 547 00:59:26,280 --> 00:59:31,810 Then we can make those a**hole generals, who made us like this, kneel in front of us. 548 00:59:31,810 --> 00:59:35,870 The Blue House? Those a**hole generals? 549 00:59:36,660 --> 00:59:38,300 As for me... 550 00:59:39,550 --> 00:59:42,060 I planned never to come back to this damn hell-like Korea. 551 00:59:42,060 --> 00:59:47,040 But I can't recall the reason even though I spat to swear inside Incheon Airport before my departure. 552 00:59:49,110 --> 00:59:51,750 Also, making someone kneel down? 553 00:59:51,750 --> 00:59:53,760 That's even more bothersome. 554 00:59:53,760 --> 00:59:58,050 It's just until the presidential election. Be in JSS until then. 555 00:59:58,050 --> 01:00:02,940 Then we both can relax. You won't have to be on the run. 556 01:00:05,390 --> 01:00:09,740 Because I was so exhausted, I returned. I've given up any interest in the world for a long time. 557 01:00:10,410 --> 01:00:15,310 If no one messes with me, I won't do anything to hurt anyone else. 558 01:00:15,310 --> 01:00:19,670 The email will be erased after the election. 559 01:00:19,670 --> 01:00:23,830 Hey, First Sergeant Kim. Hey, First Sergeant Kim! 560 01:00:54,270 --> 01:00:56,360 So how are you feeling? 561 01:00:56,360 --> 01:00:58,800 Thanks to you, I am getting better. 562 01:01:02,090 --> 01:01:04,820 Kim Jeong Hoon of the President of Korea's Office: Praying for your fast recovery 563 01:01:04,820 --> 01:01:10,000 It was such an honor to get a visit from the State Minister of Political Affairs. 564 01:01:10,000 --> 01:01:11,250 The Minister of Political Affairs? 565 01:01:11,250 --> 01:01:16,100 Oh, no. The Chief Secretary should have personally come. Tsk, tsk, tsk. 566 01:01:17,240 --> 01:01:20,420 Not at all. When he is busy with the affairs of state, how can he pay a visit to a mere housewife for sickness... 567 01:01:20,420 --> 01:01:22,050 No. That's not the case. 568 01:01:22,050 --> 01:01:25,350 He must have eaten lots of fermented bean-paste soup in your house. 569 01:01:25,350 --> 01:01:28,580 No. He shouldn't have done that. Geez, he is so ill-mannered (not to visit you in a hospital). 570 01:01:28,580 --> 01:01:34,140 The Chief Secretary is a man of integrity. No way someone like him would have come to my humble abode. 571 01:01:34,140 --> 01:01:36,390 - Is that so?
- Of course. 572 01:01:36,400 --> 01:01:43,980 Oh, come to think of it, you used to visit my place for the fermented bean-paste soup a lot, 573 01:01:43,980 --> 01:01:46,350 when my late father was alive. 574 01:01:49,830 --> 01:01:54,490 And we store the fermented bean-paste away nowadays, 575 01:01:54,490 --> 01:01:56,280 because it stinks. (Meaning: she doesn't play old-fashioned politics like him because it sucks.) 576 01:01:57,960 --> 01:02:01,170 It was very delicious. Very delicious. 577 01:02:02,810 --> 01:02:07,140 Looking back, your late father had keen insight. 578 01:02:07,140 --> 01:02:09,380 At that time, he already had a vision for the future and 579 01:02:09,380 --> 01:02:14,050 he had chosen your brother as his young successor (instead of you). 580 01:02:22,330 --> 01:02:25,430 Anyway, I wish you a speedy recovery. 581 01:02:25,430 --> 01:02:27,650 Then, I will take my leave. 582 01:02:27,650 --> 01:02:29,910 I'm sorry. Because my condition, I won't escort you out. 583 01:02:29,910 --> 01:02:33,230 No, no. Not at all. It's not a big deal. 584 01:02:37,040 --> 01:02:44,020 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 585 01:02:52,160 --> 01:02:56,690 That's a spunky b*tch. How bodacious! 586 01:03:00,900 --> 01:03:04,570 JB General Hospital 587 01:04:24,140 --> 01:04:29,840 ♫ My heart is aching and I can't breathe ♫ 588 01:04:29,840 --> 01:04:35,930 ♫ I can't touch you who have turned cold ♫ 589 01:04:35,930 --> 01:04:39,130 ♫ No matter how I try to reach ♫ 590 01:04:39,130 --> 01:04:42,000 ♫ You who are going farther away again ♫ 591 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 ♫ are spending the day in tears ♫ 592 01:04:44,000 --> 01:04:47,710 ♫ I can only stare at your back blankly ♫ 593 01:04:47,710 --> 01:04:49,640 ♫ Everyday ♫ 594 01:04:49,640 --> 01:04:52,690 ♫ Still in my heart ♫ 595 01:04:52,690 --> 01:04:56,460 This is Agent Kim Jae Ha who will work in the VIP team. 596 01:04:56,460 --> 01:05:00,880 As long as the scary madam is alive, not a single person will come here. 597 01:05:00,930 --> 01:05:05,840 It's not that Dad won't come. It's that he can't because of that woman. 598 01:05:05,840 --> 01:05:10,330 Since there are many cameras, how about you wave before you leave? 599 01:05:12,220 --> 01:05:15,770 As for a hunting dog, just put them into the cage. 600 01:05:15,770 --> 01:05:18,440 ♬ I'm resenting you ♬ 601 01:05:18,440 --> 01:05:21,840 ♬ Because I can't touch you. ♬ 52808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.