Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,930 --> 00:00:21,400
The K2
2
00:00:52,250 --> 00:00:54,340
The K2
3
00:00:58,100 --> 00:01:05,100
Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki
4
00:01:13,630 --> 00:01:18,130
♫ When I see you my heart hurts ♫
5
00:01:20,980 --> 00:01:26,900
♫ What good does that do to my heart ♫
6
00:01:26,900 --> 00:01:32,600
♫ The closer I apprach the farther away I am ♫
7
00:01:32,600 --> 00:01:41,430
♫ Seeing you is to painful for me. ♫
8
00:01:41,430 --> 00:01:47,400
♫ Saying it's okay I keep trying ♫
9
00:01:47,400 --> 00:01:50,520
♫ to comfort my heart ♫
10
00:01:50,520 --> 00:01:54,480
♫ When it's very difficult. ♫
11
00:01:54,480 --> 00:02:01,690
♫ Every so often I used to cry silently ♫
12
00:02:01,690 --> 00:02:08,990
♫ Every so often I used to think about you ♫
13
00:02:08,990 --> 00:02:14,280
♫ On the road I walked with you like a fool ♫
14
00:02:14,280 --> 00:02:17,770
♫ I'm standing by myself ♫
15
00:02:17,770 --> 00:02:22,910
♫ As usual I'm calling out your name again ♫
16
00:02:22,910 --> 00:02:26,270
This is Anna. K2, respond to me, over.
17
00:02:32,280 --> 00:02:35,460
This is K2. Go ahead, over.
18
00:02:37,280 --> 00:02:39,620
Shoot.
19
00:02:42,570 --> 00:02:46,850
I forgot to say sleep tight, over.
20
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
I guess you're right.
21
00:02:54,110 --> 00:02:56,890
Sleep well, over.
22
00:03:12,360 --> 00:03:14,070
Kim Jae Ha,
23
00:03:15,340 --> 00:03:17,220
good night.
24
00:03:27,530 --> 00:03:29,150
Go Anna,
25
00:03:30,130 --> 00:03:31,880
good night.
26
00:03:42,370 --> 00:03:46,670
Episode 10
27
00:04:04,280 --> 00:04:06,890
This is the first time you'll get this much skill.
28
00:04:06,890 --> 00:04:12,590
If I hadn't become a body guard, I would've been a makeup artist.
29
00:04:12,590 --> 00:04:14,200
This is my first time wearing makeup.
30
00:04:14,200 --> 00:04:16,700
I mean, it's not like makeup is the only 'first' you'll have.
31
00:04:16,700 --> 00:04:18,250
What else do I have to do?
32
00:04:18,250 --> 00:04:21,120
You have to have a first kiss too.
33
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
First kiss?
34
00:04:22,160 --> 00:04:24,670
Yeah, first kiss.
35
00:04:35,260 --> 00:04:37,830
I've already had my first kiss.
36
00:05:17,570 --> 00:05:24,270
No! That's CPR! How is CPR a first kiss?
37
00:05:24,270 --> 00:05:26,020
Oh, how funny!
38
00:05:26,020 --> 00:05:30,610
A kiss is not merely two lips touching.
39
00:05:30,610 --> 00:05:33,680
A kiss is is more like—
40
00:05:33,680 --> 00:05:37,700
I know too! Kissing! So then have you ever kissed?
41
00:05:37,700 --> 00:05:42,210
Oh? I've had countless kisses! Even yesterday I...
42
00:05:42,210 --> 00:05:45,280
Yesterday? When? With who?
43
00:05:45,280 --> 00:05:49,110
No, I mean yesterday... yesterday!
44
00:05:49,110 --> 00:05:51,980
Anyway, there's something like that.
45
00:05:51,980 --> 00:05:57,090
Miss, you should know that I'm giving K2 to you.
46
00:05:57,090 --> 00:05:59,480
Giving? K2?
47
00:05:59,480 --> 00:06:03,460
Yes, of course. It's a bit of a shame to give him to you.
48
00:06:03,460 --> 00:06:09,720
Kim Jae Ha? If I had given my all and seduced him, it'd be a huge fuss!
49
00:06:10,680 --> 00:06:13,720
Please stop pouting.
50
00:06:15,840 --> 00:06:22,660
And throw away the naive thought that CPR is kissing.
51
00:06:22,660 --> 00:06:30,160
I'll make kissable lips with this magic lipstick.
52
00:06:30,160 --> 00:06:33,230
Ta-da!
53
00:06:38,670 --> 00:06:41,280
Where is K2?
54
00:06:41,280 --> 00:06:44,190
Miss, what are you doing all of a sudden?
55
00:06:44,190 --> 00:06:47,150
- You haven't seen K2? - He left early this morning.
56
00:06:47,150 --> 00:06:50,010
Oh, he left?
57
00:06:53,430 --> 00:06:54,780
Okay.
58
00:06:56,400 --> 00:07:00,540
I'll meet with Madam to make sure that she doesn't chase after Anna anymore.
59
00:07:00,540 --> 00:07:02,460
Will that work?
60
00:07:03,870 --> 00:07:06,360
Be careful, Jae Ha.
61
00:07:09,730 --> 00:07:13,640
♬ Come, please me ♬
62
00:07:13,640 --> 00:07:16,570
♬They beckon to you for me ♬
63
00:07:16,600 --> 00:07:21,300
♬In the moonlight ♬
64
00:07:22,780 --> 00:07:26,100
♬Come to me, beloved ♬
65
00:07:26,100 --> 00:07:28,460
♬They beckon to you for me ♬
66
00:07:28,460 --> 00:07:29,590
What is this?
67
00:07:29,590 --> 00:07:32,370
♬Beloved, hear me ♬
68
00:07:32,370 --> 00:07:34,760
Jeez.
69
00:07:34,760 --> 00:07:40,290
♬My songs beckon softly ♬
70
00:07:40,290 --> 00:07:42,350
Hello?
71
00:07:42,350 --> 00:07:45,260
- Kim Jae Ha, did you see the picture? -Yeah, I saw it.
72
00:07:45,260 --> 00:07:50,220
Unni Mi Ran did my makeup. How does it look?
73
00:07:50,220 --> 00:07:53,440
Yeah, it's pretty.
74
00:07:53,440 --> 00:07:54,960
He said it's pretty! It's pretty!
75
00:07:54,960 --> 00:07:57,760
See? See? I told you it's pretty!
76
00:07:59,760 --> 00:08:02,690
- Kim Jae Ha. - Yeah, I'm listening.
77
00:08:02,690 --> 00:08:05,550
- You're now mine. - What?
78
00:08:07,010 --> 00:08:11,440
Since Mi Ran gave you to me, you're now mine. You know what I'm saying?
79
00:08:11,440 --> 00:08:13,460
What are you say—
80
00:08:16,990 --> 00:08:19,140
Yeah, do whatever you want.
81
00:08:20,670 --> 00:08:24,340
So make sure that you be careful today and don't get hurt.
82
00:08:24,340 --> 00:08:26,060
Alright.
83
00:08:53,090 --> 00:08:56,760
Anna? Is she happy?
84
00:08:58,810 --> 00:09:00,630
Yes.
85
00:09:00,630 --> 00:09:02,380
That's a relief.
86
00:09:05,010 --> 00:09:07,380
When is she coming back?
87
00:09:15,670 --> 00:09:19,320
There are a lot of watching eyes. You need to control your expression.
88
00:09:19,320 --> 00:09:22,610
That son of a b****. This means that he's not going to let go of Anna.
89
00:09:22,610 --> 00:09:25,900
Today is a live broadcast. You must be relaxed.
90
00:09:25,900 --> 00:09:29,550
This is the last interview regarding Anna. Utilize the media team
91
00:09:29,550 --> 00:09:31,600
and make sure anything else regarding Anna is blocked.
92
00:09:31,600 --> 00:09:35,290
They've already been mobilized. She will soon be forgotten.
93
00:09:36,360 --> 00:09:40,830
Then Anna is completely in Chairman Choi's hands.
94
00:09:40,830 --> 00:09:43,890
Now I'm getting curious about what Chairman Choi will do.
95
00:09:43,890 --> 00:09:49,240
He said that he was also going to use Anna to try and stop his older sister.
96
00:09:49,240 --> 00:09:51,550
I guess that could happen, at least until the presidential election.
97
00:09:51,550 --> 00:09:56,760
But what if Assemblyman Jang and Madam end up winning the election?
98
00:09:56,760 --> 00:10:03,170
Then, will they leave Anna in Chairman Choi's hands? The President and the First Lady?
99
00:10:03,170 --> 00:10:07,670
And does Chairman Choi not know of all of this?
100
00:10:07,670 --> 00:10:11,790
Right now, Anna is not Chairman Choi's shield.
101
00:10:11,790 --> 00:10:17,020
She's more like a powerful knife against Madam Choi Yoo Jin.
102
00:10:26,240 --> 00:10:27,900
Hello
103
00:10:29,250 --> 00:10:32,100
- Did you sleep well last night? - Yes.
104
00:10:34,330 --> 00:10:37,460
Why? Is there something bad going on?
105
00:10:37,460 --> 00:10:42,350
No, not exactly. I've been thinking about something recently.
106
00:10:42,350 --> 00:10:47,300
Whether or not I should show you this.
107
00:10:47,300 --> 00:10:48,990
What is it?
108
00:10:50,810 --> 00:10:53,300
I think showing you is the right thing to do.
109
00:10:56,630 --> 00:11:00,150
This is a police report... on your mother's case.
110
00:11:00,150 --> 00:11:03,080
Investigation Report of Eom Hye Rin's Death
111
00:11:06,800 --> 00:11:09,760
More than anything else, this is the burning curiosity in everyone's mind.
112
00:11:09,760 --> 00:11:13,570
How did you become Go Anna's guardian?
113
00:11:13,570 --> 00:11:16,340
I... was Anna's mother-
114
00:11:16,340 --> 00:11:19,160
Eom Hye Rin's close friend.
115
00:11:19,160 --> 00:11:24,000
Actually, when I was younger and working at JB,
116
00:11:24,000 --> 00:11:28,700
we met as an advertising company employee and as a campaign model.
117
00:11:28,700 --> 00:11:30,890
Oh, that's what happened. It makes sense,
118
00:11:30,890 --> 00:11:35,750
because Eom Hye Rin used to be the star of commercials.
119
00:11:35,750 --> 00:11:39,530
Yes. We got close under those circumstances,
120
00:11:39,530 --> 00:11:42,960
and later she met someone from my company-
121
00:11:42,960 --> 00:11:46,670
the movie director Go Joon Ho.
122
00:11:46,670 --> 00:11:48,710
She later married him, right?
123
00:11:48,710 --> 00:11:54,500
Oh, then it looks like you match-made them.
124
00:11:54,500 --> 00:11:57,890
I wouldn't call it matchmaking, but
125
00:11:57,890 --> 00:12:02,880
it is a fact those two did meet because of me.
126
00:12:02,880 --> 00:12:06,650
You just used "because of me",
127
00:12:06,650 --> 00:12:11,640
is that because the two eventually divorced?
128
00:12:12,400 --> 00:12:16,500
Yes. Honestly, back then
129
00:12:16,500 --> 00:12:21,160
I was truly hurt and miserable.
130
00:12:22,620 --> 00:12:27,130
I felt that it was my fault they met...
131
00:12:27,130 --> 00:12:33,190
So that's why you took responsibility for Anna- the thing that came out of their relationship.
132
00:12:34,110 --> 00:12:35,800
Yes.
133
00:12:38,000 --> 00:12:39,060
Gosh,
134
00:12:39,060 --> 00:12:42,360
I guess we finally see your tears.
135
00:12:43,200 --> 00:12:46,030
We'll pause here for a word from our sponsors.
136
00:12:46,030 --> 00:12:49,190
Yes, we'll go into commercial break!
137
00:12:49,730 --> 00:12:52,420
Twenty four hours in one day.
138
00:12:52,420 --> 00:12:55,560
Because life is about the same every day.
139
00:12:55,560 --> 00:12:58,520
We need some special joy.
140
00:12:58,520 --> 00:13:00,710
Ji Hyeon,
141
00:13:01,600 --> 00:13:07,790
Wouldn't it have been better to not cut off this kind of emotional scene with commercial?
142
00:13:08,660 --> 00:13:10,660
Should I have?
143
00:13:13,210 --> 00:13:18,170
Sorry, Unni. It must have been hard to show tears.
144
00:13:27,800 --> 00:13:33,980
Unni, but back then were you working at JB?
145
00:13:35,120 --> 00:13:35,920
What?
146
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
Back then, weren't you studying abroad?
147
00:13:41,450 --> 00:13:44,460
I was going back and forth.
148
00:13:44,460 --> 00:13:45,960
Really?
149
00:13:47,620 --> 00:13:53,840
Back then, my brother-in-law worked at JB, but he didn't know you.
150
00:13:54,930 --> 00:13:58,460
What would simple employees know?
151
00:14:00,000 --> 00:14:02,540
He was the President.
152
00:14:08,430 --> 00:14:15,300
Ji Hyeon, shall we just stick to the script?
153
00:14:16,900 --> 00:14:18,500
Why?
154
00:14:21,680 --> 00:14:24,310
Because of my son?
155
00:14:25,350 --> 00:14:28,240
Alright everyone! We'll go back on!
156
00:14:30,660 --> 00:14:33,230
My son is overseas.
157
00:14:34,290 --> 00:14:37,470
Will he be cut off from his mother,
158
00:14:37,470 --> 00:14:41,400
and have to roam around for a decade from now?
159
00:14:42,900 --> 00:14:44,610
Cue!
160
00:14:48,270 --> 00:14:52,570
Here in the studio, we're having a conversation with Mrs. Choi Yoo Jin.
161
00:14:52,570 --> 00:14:57,630
After the late Eom Hye Rin came back from America after her divorce,
162
00:14:57,630 --> 00:15:00,740
were the two of you still in contact?
163
00:15:04,050 --> 00:15:05,930
Madam?
164
00:15:05,930 --> 00:15:07,640
Yeah?
165
00:15:09,900 --> 00:15:15,300
Ah... yeah... we did.
166
00:15:15,300 --> 00:15:23,200
Seeing her slowly deteriorating broke my heart.
167
00:15:23,260 --> 00:15:29,060
As it progressed, she ended her own life sadly, right?
168
00:15:29,600 --> 00:15:31,530
Yes.
169
00:15:31,530 --> 00:15:35,000
Had I pay more attention,
170
00:15:35,000 --> 00:15:37,320
perhaps, I could have it stopped...
171
00:15:37,320 --> 00:15:39,350
Then with that connection,
172
00:15:39,350 --> 00:15:44,230
you took in Anna who was left alone and took care of her?
173
00:15:45,120 --> 00:15:46,390
Yes.
174
00:15:47,290 --> 00:15:48,770
But I guess
175
00:15:48,770 --> 00:15:54,790
you didn't know at all that Mr. La Felt was desperately looking for Anna, did you?
176
00:15:55,620 --> 00:15:57,600
Of course, I didn't know.
177
00:15:57,600 --> 00:16:01,910
Perhaps Eom Hye Rin knew Mr. La Felt?
178
00:16:01,910 --> 00:16:04,170
Mr. La Felt?
179
00:16:04,170 --> 00:16:06,470
Of course not.
180
00:16:06,470 --> 00:16:08,890
Of course. If they did,
181
00:16:08,890 --> 00:16:15,390
you'd have known about that since you kept in touch with Eom Hye Rin all that time, right?
182
00:16:15,390 --> 00:16:17,640
Of course.
183
00:16:17,640 --> 00:16:21,600
It'd been great if Anna could have joined us today.
184
00:16:21,600 --> 00:16:25,980
She seemed to be ill on the news screen yesterday.
185
00:16:25,980 --> 00:16:29,390
You said my child is ill, right?
186
00:16:29,390 --> 00:16:34,860
I did. She is suffering from a panic disorder.
187
00:16:34,860 --> 00:16:39,800
Due to her long illness, her sociophobia became worse.
188
00:16:39,800 --> 00:16:42,900
Her condition must be serious.
189
00:16:42,900 --> 00:16:45,020
Yeah, a bit...
190
00:16:45,020 --> 00:16:49,600
So... she doesn't go out of the house at all...
191
00:16:49,600 --> 00:16:52,260
I see.
192
00:16:54,390 --> 00:16:57,700
But then, who are you and I?
193
00:16:57,700 --> 00:17:04,200
Today, a surprise guest we invited has come to our studio.
194
00:17:04,260 --> 00:17:07,760
Miss Go Anna! Please come out.
195
00:17:09,200 --> 00:17:10,890
You are joking, right?
196
00:17:10,890 --> 00:17:12,730
Maybe...
197
00:17:15,690 --> 00:17:23,670
♬Watch out, watch out, watch out, watch out♬
198
00:17:23,670 --> 00:17:25,990
Welcome, Miss Anna!
199
00:17:25,990 --> 00:17:36,400
♬Watch out, watch out, watch out, watch out♬
200
00:17:36,400 --> 00:17:41,000
♬Watch out for the Witch♬
201
00:17:41,000 --> 00:17:44,330
♬The Witch♬
202
00:17:44,330 --> 00:17:51,500
♬Watch out for the witch♬
203
00:17:51,500 --> 00:17:54,120
♬The witch♬
204
00:17:54,120 --> 00:17:58,920
♬The good, the good, the good Lord♬
205
00:17:58,920 --> 00:18:00,670
Glad to meet you, Anna.
206
00:18:00,670 --> 00:18:02,620
Hello.
207
00:18:03,270 --> 00:18:06,390
Is the lighting okay with you?
208
00:18:06,390 --> 00:18:08,460
Yeah, thank you.
209
00:18:08,460 --> 00:18:13,130
You were surprised, right Madam? Say hello to each other.
210
00:18:13,130 --> 00:18:14,900
Yeah.
211
00:18:16,800 --> 00:18:18,640
You came.
212
00:18:19,480 --> 00:18:21,930
Yes, Ahjumma.
213
00:18:24,000 --> 00:18:30,600
Did you not know all this time that Mr. La felt was desperately looking for you?
214
00:18:30,600 --> 00:18:33,060
No, I didn't know.
215
00:18:33,060 --> 00:18:36,460
Then you didn't know who Mr. La Felt is, either?
216
00:18:36,460 --> 00:18:39,760
No, I knew of him.
217
00:18:39,760 --> 00:18:41,490
When I was younger,
218
00:18:41,490 --> 00:18:44,870
When I was young, my mother sometimes told me about him.
219
00:18:44,870 --> 00:18:49,200
Really? Was your mother a fan of Mr. La Felt?
220
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
No. I heard he was one of the close people she knew when she was in Paris.
221
00:18:55,200 --> 00:19:02,800
Yet the Madam told us Eom Hye Rin didn't know Mr. La Felt at all, didn't you?
222
00:19:03,970 --> 00:19:06,540
Ah, yeah...
223
00:19:09,150 --> 00:19:11,800
Now, while we are on the subject,
224
00:19:11,800 --> 00:19:15,450
we just got a surprising video letter from an amazing person
225
00:19:15,450 --> 00:19:18,540
for Anna. Aren't you curious?
226
00:19:18,540 --> 00:19:21,420
Shall we take a look?
227
00:19:21,420 --> 00:19:24,800
Hello my sweetheart. You already know who I am.
228
00:19:24,800 --> 00:19:26,540
I am Jean Paul La Felt.
229
00:19:26,540 --> 00:19:30,840
I've been looking for you for a long time. Do you know? I've been shocked twice because of you.
230
00:19:30,840 --> 00:19:33,790
First time, when I saw you for the first time.
231
00:19:33,790 --> 00:19:36,370
My friend, my muse Eom Hye Rin.
232
00:19:36,370 --> 00:19:40,890
I thought she was back from the dead. And the second time was, when I finally met you.
233
00:19:40,890 --> 00:19:43,970
When I learned you were Eom Hye Rin's daughter.
234
00:19:43,970 --> 00:19:47,290
Anna, could you become my falling star?
235
00:19:47,290 --> 00:19:49,450
Would you become my new muse?
236
00:19:49,450 --> 00:19:52,560
Here, your paradise awaits you. Please, hurry up.
237
00:19:52,600 --> 00:19:56,100
I'll wait for you here. Bye
238
00:19:56,130 --> 00:20:01,600
Wow! The fact that Eom Hye Rin was Jean Paul La Felt's muse
239
00:20:01,600 --> 00:20:04,210
is being revealed for the first time, it seems.
240
00:20:04,210 --> 00:20:07,040
My, this is amazing.
241
00:20:07,040 --> 00:20:10,160
Actually in the fashion industry,
242
00:20:10,160 --> 00:20:13,730
they say if you are liked by La Felt, you are guaranteed to be a successful model.
243
00:20:13,730 --> 00:20:17,200
When are you planning to go to Paris?
244
00:20:21,200 --> 00:20:24,400
I have no plan.
245
00:20:24,400 --> 00:20:25,360
Yeah?
246
00:20:25,360 --> 00:20:29,700
Even though I should treat my panic disorder first,
247
00:20:29,700 --> 00:20:32,560
I have something I need to take care of first.
248
00:20:32,560 --> 00:20:36,530
So wait? Wow!
249
00:20:36,530 --> 00:20:40,230
Indeed, you are the daughter of Eom Hye Rin who
250
00:20:40,230 --> 00:20:43,730
was called Korea's pride. Amazing.
251
00:20:44,400 --> 00:20:45,470
Not at all.
252
00:20:45,470 --> 00:20:50,540
But you just mentioned you need to take care of something aside from the treatment.
253
00:20:50,540 --> 00:20:54,670
Just what is that something that even Mr. Lafelt has to wait?
254
00:21:08,500 --> 00:21:14,670
I want to solve the mystery of my mother, Eom Hye Rin's death.
255
00:21:16,650 --> 00:21:20,870
If you are saying mystery about Eom Hye Rin's death,
256
00:21:20,870 --> 00:21:24,130
are you saying you can't accept her suicide?
257
00:21:29,180 --> 00:21:31,150
Anna.
258
00:21:34,000 --> 00:21:38,230
No. It's not that kind of matter.
259
00:21:38,230 --> 00:21:40,870
Then what...?
260
00:21:42,390 --> 00:21:47,830
If my mother committed suicide, then I want to know why she committed suicide.
261
00:21:50,640 --> 00:21:56,700
At the time, she wasn't interested in popularity and she wasn't having financial difficulties, either.
262
00:21:56,700 --> 00:22:02,120
She even got my passport just before she died.
263
00:22:02,120 --> 00:22:04,530
On that day, my mother
264
00:22:04,530 --> 00:22:07,830
even booked flights to America for both of us.
265
00:22:09,860 --> 00:22:11,730
But...
266
00:22:16,100 --> 00:22:18,320
But that night...
267
00:22:22,450 --> 00:22:24,140
my mother died.
268
00:22:27,120 --> 00:22:28,570
She didn't even leave a suicide note.
269
00:22:37,100 --> 00:22:38,900
That's why
270
00:22:40,680 --> 00:22:43,060
why my mom died
271
00:22:45,400 --> 00:22:47,200
I want to know.
272
00:22:56,640 --> 00:23:03,680
I see. That's an understandable curiosity to have from your point of view.
273
00:23:03,680 --> 00:23:12,450
Perhaps Madam Choi since you were close with Eom Hye Rin at the time,
274
00:23:12,450 --> 00:23:16,880
do you have anything to tell Anna such as the conversations you've had with her mother.
275
00:23:20,970 --> 00:23:22,760
I'm not sure.
276
00:23:28,950 --> 00:23:30,890
First of all,
277
00:23:32,310 --> 00:23:35,660
around the time of her death,
278
00:23:35,660 --> 00:23:38,420
I would like know her life.
279
00:23:38,420 --> 00:23:42,880
If anyone who knew my mother personally or had conversation with her at the time,
280
00:23:42,880 --> 00:23:48,050
please call me. I am asking.
281
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
This is a bit suspicious.
282
00:24:02,440 --> 00:24:05,580
By chance, did someone kill her?
283
00:24:05,580 --> 00:24:07,610
Something is fishy.
284
00:24:13,370 --> 00:24:16,120
Anna. Are you out of your mind?
285
00:24:16,120 --> 00:24:20,940
Why show up suddenly in front of the people who are desperately trying to capture you?
286
00:24:24,730 --> 00:24:29,420
Was it you, Chairman? I am asking if it was you who arranged this broadcast?
287
00:24:29,420 --> 00:24:31,780
I told him I want to do it.
288
00:24:32,720 --> 00:24:36,160
I want to rip off Choi Yoo Jin's mask.
289
00:24:37,500 --> 00:24:40,060
If my uncle didn't stop me...
290
00:24:40,930 --> 00:24:42,960
I'll be back.
291
00:24:47,230 --> 00:24:52,030
Anna. What's up with you, for the love of Pete?
292
00:24:52,030 --> 00:24:56,430
I want to revenge Choi Yoo Jin. My uncle will help us.
293
00:24:56,430 --> 00:25:02,200
And... I know you'll keep me safe.
294
00:25:29,100 --> 00:25:33,030
Madam, are you alright?
295
00:25:33,030 --> 00:25:35,080
All this time,
296
00:25:36,230 --> 00:25:39,150
I think I was mistaken.
297
00:25:39,150 --> 00:25:41,000
You should've killed her.
298
00:25:41,000 --> 00:25:42,820
I know, right?
299
00:25:44,720 --> 00:25:47,200
I should've listened to you.
300
00:26:12,720 --> 00:26:16,570
My mother didn't die sleeping comfortably after taking pills.
301
00:26:16,570 --> 00:26:21,330
She died struggling in agonizing pain to the point of breaking her fingernails.
302
00:26:25,840 --> 00:26:31,620
Stop smiling and just spill it.
303
00:26:31,620 --> 00:26:33,930
You got something, don't you?
304
00:26:33,930 --> 00:26:37,690
This isn't something you share in
305
00:26:37,690 --> 00:26:40,520
the office with coffee.
306
00:26:40,520 --> 00:26:45,560
I got it. I'll treat you grandly with a 40-year-old booze.
307
00:26:45,560 --> 00:26:50,280
Sunbae, consider yourself lucky for having a hoobae like me.
308
00:26:50,280 --> 00:26:53,950
I know. Hurry and spill the bean.
309
00:26:54,000 --> 00:27:00,200
Sunbae, now you should get insurance from me.
310
00:27:00,230 --> 00:27:03,290
Jang Se Joon is finished.
311
00:27:04,330 --> 00:27:09,880
Forget the prelude and tell me why? Why is he finished?
312
00:27:18,050 --> 00:27:20,220
Is that true?!
313
00:27:28,230 --> 00:27:29,650
Oh, right!
314
00:27:30,640 --> 00:27:35,520
These team leaders will give you the wings to fly, Barcelona Angel.
315
00:27:35,520 --> 00:27:39,690
This is Team Leader Shin Jeong Hui who'll take care your fashion, hair and makeup.
316
00:27:39,690 --> 00:27:42,620
Team Leader Kim Yoon Hui for media.
317
00:27:42,620 --> 00:27:45,230
Manager Baek for security detail.
318
00:28:32,220 --> 00:28:35,470
Madam, the Assemblyman will be released this afternoon.
319
00:28:35,470 --> 00:28:38,860
Congratulations, Madam.
320
00:28:38,860 --> 00:28:41,380
Today's makeup is to welcome him?
321
00:28:41,380 --> 00:28:42,120
Yeah.
322
00:28:42,120 --> 00:28:44,840
How nice it must be for the Assemblyman.
323
00:28:44,840 --> 00:28:47,830
Having this beautiful woman as his wife.
324
00:28:48,970 --> 00:28:54,730
The thing that I reported earlier today, I ordered to be taken care of before the Assemblyman is released.
325
00:29:13,510 --> 00:29:15,820
I still
326
00:29:16,690 --> 00:29:21,810
think we should leave Jae Ha alone. He might be of use later.
327
00:29:25,110 --> 00:29:27,890
Plus the email issue...
328
00:29:29,340 --> 00:29:30,530
I understand.
329
00:29:30,530 --> 00:29:33,410
I'll bring the warm coffee.
330
00:29:52,020 --> 00:29:55,320
I thought chairmen are very busy making money.
331
00:29:55,320 --> 00:29:57,170
I guess you have a lot of free time.
332
00:29:57,170 --> 00:29:59,750
Servants make the money.
333
00:29:59,750 --> 00:30:02,750
Then what do the chairmen do?
334
00:30:02,750 --> 00:30:06,030
Us? We fight wars.
335
00:30:06,030 --> 00:30:09,770
We build castles, take castles and expand our territories.
336
00:30:09,770 --> 00:30:13,200
Once you expand the territories, the servants start to farm again.
337
00:30:13,200 --> 00:30:15,560
That's why we fight wars, endlessly.
338
00:30:15,560 --> 00:30:17,480
I guess you are right.
339
00:30:17,480 --> 00:30:23,470
Anna to you is not a shield to protect yourself but a sword to attack Choi Yoo Jin.
340
00:30:23,470 --> 00:30:27,320
Oh~ not bad. Where did you hear that?
341
00:30:27,320 --> 00:30:32,190
That's right. I hope Anna will succeed in avenging her mother.
342
00:30:32,190 --> 00:30:36,260
Then I can keep JB. Is that wrong?
343
00:30:36,260 --> 00:30:40,470
Justice will be served, and I keep my castles.
344
00:30:40,470 --> 00:30:45,030
Is that why you showed her mother's death report containing shocking photos
345
00:30:45,030 --> 00:30:48,250
to Annao on purpose while she's suffering from panic disorder?
346
00:30:49,430 --> 00:30:54,060
Eh? I think you are mistaken.
347
00:30:54,060 --> 00:30:59,690
Take a look. The woman you love is no longer a child.
348
00:31:00,390 --> 00:31:03,190
Take a look.
349
00:31:15,470 --> 00:31:18,860
She needs someone who'll give her wings.
350
00:31:18,860 --> 00:31:23,740
I guess you don't know your sister that well despite being around her all your life.
351
00:31:23,740 --> 00:31:25,770
If you did,
352
00:31:25,770 --> 00:31:30,490
If you did, you wouldn't have risked the danger of bringing her to the studio today.
353
00:31:35,210 --> 00:31:36,970
Let's go one more time, Anna.
354
00:31:36,970 --> 00:31:38,740
Relax.
355
00:31:38,740 --> 00:31:41,230
- Little more. - Relax, relax.
356
00:31:41,230 --> 00:31:44,020
Not bad.
357
00:31:44,020 --> 00:31:46,910
Relax a bit more.
358
00:31:48,160 --> 00:31:52,550
This one is good. That's right.
359
00:31:53,510 --> 00:31:57,590
She is improving a lot.
360
00:31:57,590 --> 00:32:00,090
Be natural.
361
00:32:00,090 --> 00:32:01,660
Just lean on it slightly.
362
00:32:01,660 --> 00:32:03,530
Next one is sitting on different chair.
363
00:32:04,320 --> 00:32:05,850
Okay. Okay.
364
00:32:05,850 --> 00:32:08,160
Chairman.
365
00:32:08,160 --> 00:32:11,230
I tried to work with it.
366
00:32:11,230 --> 00:32:14,750
But it'll be difficult to get commercial quality without the flash.
367
00:32:14,750 --> 00:32:17,420
Let's just do her portfolio today.
368
00:32:17,420 --> 00:32:21,400
Photographer Hwang, give me an hour. I'll have a talk with them.
369
00:32:21,400 --> 00:32:23,070
Okay.
370
00:32:23,070 --> 00:32:26,260
Let's eat first. I made a reservation near here.
371
00:32:26,260 --> 00:32:27,970
Wow!
372
00:32:27,970 --> 00:32:30,990
Let's go, I am hungry.
373
00:32:31,810 --> 00:32:33,330
Anna.
374
00:32:35,270 --> 00:32:38,560
Ah, you go to eat, too Mi Ran.
375
00:32:38,560 --> 00:32:40,430
Okay, I will.
376
00:32:48,070 --> 00:32:52,530
I got this from Dr. Lee in the hospital. It's for treating anxiety.
377
00:32:52,530 --> 00:32:56,560
It's effective if you take it an hour before the situation that might bring your panic attack.
378
00:32:56,560 --> 00:32:58,600
There's a medicine like that?
379
00:32:58,600 --> 00:33:01,830
Of course. Time has changed.
380
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Take this and let's give it another try.
381
00:33:04,770 --> 00:33:08,040
And let's see if we can use the flash or not, too.
382
00:33:08,040 --> 00:33:08,800
Okay.
383
00:33:08,800 --> 00:33:10,430
Okay.
384
00:33:23,410 --> 00:33:24,440
What is this?
385
00:33:24,440 --> 00:33:27,280
Medicine for panic disorder. He said he got it from the hospital.
386
00:33:27,280 --> 00:33:30,880
Why would Chairman give you this? Things of this nature, you should get it yourself.
387
00:33:30,880 --> 00:33:34,930
It's not like my uncle would give me weird medicine.
388
00:33:34,930 --> 00:33:36,570
If so, would you have taken it?
389
00:33:36,570 --> 00:33:37,620
That's true, but---
390
00:33:37,620 --> 00:33:41,120
Let's go to the waiting room. He said I need to wait an hour after taking it.
391
00:33:41,970 --> 00:33:45,210
I hope this works. Right?
392
00:34:20,800 --> 00:34:22,580
Hold on. What's your business?
393
00:34:22,580 --> 00:34:24,280
I am to deliver flowers to Go Anna.
394
00:34:24,280 --> 00:34:25,860
You can give that to me.
395
00:34:25,860 --> 00:34:28,270
That won't do.
396
00:36:01,590 --> 00:36:04,350
J4. J4.
397
00:36:08,390 --> 00:36:11,120
Service unavailable
398
00:36:17,620 --> 00:36:19,550
Anna, get up.
399
00:36:19,550 --> 00:36:23,750
Why? What's up?
400
00:36:23,750 --> 00:36:28,200
Go through up there and run go outside first.
401
00:36:28,200 --> 00:36:28,860
What?
402
00:36:28,860 --> 00:36:34,490
Weird people barged in here. I think you'd be in danger if you stayed. Let's go out.
403
00:36:35,570 --> 00:36:36,820
How can I go?
404
00:36:36,820 --> 00:36:38,270
It's okay, you can go out.
405
00:36:38,270 --> 00:36:40,020
I am to go alone? Then what about you?
406
00:36:40,020 --> 00:36:43,490
Don't worry about me. I'll walk out.
407
00:36:43,490 --> 00:36:45,630
Then I won't go, either. I'll go with you.
408
00:36:45,630 --> 00:36:48,830
Anna, listen carefully. Right now, suspicious people
409
00:36:48,830 --> 00:36:51,920
out there are spraying sleeping gas. Do you know what that means?
410
00:36:51,920 --> 00:36:53,770
Gas? Poisonous gas?
411
00:36:53,770 --> 00:36:58,520
You know I fight good, right? I'll take care of this, so you go out first.
412
00:36:58,520 --> 00:37:00,530
That's why I am going with you!
413
00:37:00,530 --> 00:37:02,890
Anna. If we go together, I am at disadvantage because I have to protect you.
414
00:37:02,890 --> 00:37:05,780
Don't lie. How can you fight in that?
415
00:37:05,780 --> 00:37:08,570
You are trying to get me out. Let's go together Jae Ha.
416
00:37:08,570 --> 00:37:10,240
- Anna, we don't have time. - I won't go alone!
417
00:37:10,300 --> 00:37:15,200
ANNA, please... listen to me. I'm begging you.
418
00:37:15,220 --> 00:37:18,820
If we are together, we'll both die.
419
00:37:32,600 --> 00:37:35,250
Go. Climb up.
420
00:38:19,150 --> 00:38:20,420
Yes.
421
00:38:20,420 --> 00:38:21,630
Put me to Madam.
422
00:38:21,630 --> 00:38:25,280
Madam is busy right now. Talk to me.
423
00:38:27,040 --> 00:38:28,790
So it was you.
424
00:38:29,950 --> 00:38:33,100
The people you sent here, stop them right now.
425
00:38:33,100 --> 00:38:36,740
Why? I don't like you like certain someone
426
00:38:36,740 --> 00:38:38,830
nor do am I concerned about Anna's father.
427
00:38:38,830 --> 00:38:42,300
Madam becoming indecisive is all because of you.
428
00:38:42,300 --> 00:38:47,020
Everything was in order and peaceful before you showed up.
429
00:38:50,060 --> 00:38:55,360
Now it's time to put me and Madam back to the original place.
430
00:38:55,360 --> 00:38:57,930
To the places of dead and living.
431
00:38:57,930 --> 00:39:02,260
You just wait a bit until I get there.
432
00:41:14,960 --> 00:41:16,730
Jae Ha.
433
00:41:49,330 --> 00:41:52,390
Jae Ha, wake up!
434
00:41:52,390 --> 00:41:54,720
Wake up Jae Ha!
435
00:41:55,790 --> 00:41:58,870
Jae Ha! Jae Ha, wake up!
436
00:41:58,870 --> 00:42:02,720
Jae Ha, wake up! Jae Ha!
437
00:42:02,720 --> 00:42:07,480
Jae Ha! Jae Ha, wake up!
438
00:42:07,480 --> 00:42:08,230
Jae Ha!
439
00:42:33,130 --> 00:42:35,630
Jae Ha, please.
440
00:42:42,340 --> 00:42:46,700
Jae Ha, please.
441
00:42:55,030 --> 00:42:58,740
Jae Ha.
442
00:43:03,460 --> 00:43:05,430
Jae Ha.
443
00:43:07,920 --> 00:43:11,400
Wake up Jae Ha.
444
00:43:28,930 --> 00:43:30,250
What happened!
445
00:43:30,250 --> 00:43:33,260
Uh, Miss!
446
00:43:36,630 --> 00:43:38,400
We believe Assemblyman Jang Se Joon!
447
00:43:38,400 --> 00:43:40,320
We believe! We believe!
448
00:43:40,320 --> 00:43:42,250
What's with the investigation?!
449
00:43:42,250 --> 00:43:44,360
What's with it?! What's with it?!
450
00:43:44,360 --> 00:43:46,460
We believe Assemblyman Jang Se Joon!
451
00:43:46,460 --> 00:43:48,100
We believe! We believe!
452
00:43:53,900 --> 00:43:56,930
Shall we go out now?
453
00:43:56,930 --> 00:43:59,170
Let's do that, Sunbae.
454
00:44:01,470 --> 00:44:03,300
I'll go finish the paperwork and be back.
455
00:44:03,300 --> 00:44:04,700
Okay.
456
00:44:14,400 --> 00:44:16,480
We believe Assemblyman Jang Se Joon!
457
00:44:16,480 --> 00:44:18,130
We believe! We believe!
458
00:44:18,130 --> 00:44:19,860
Assemblyman is not guilty!
459
00:44:19,860 --> 00:44:21,830
Not guilty! Not guilty!
460
00:44:21,830 --> 00:44:23,230
Wake up Prosecution Office!
461
00:44:23,230 --> 00:44:25,900
What happened to Anna?
462
00:44:25,900 --> 00:44:27,040
Not guilty!
463
00:44:27,040 --> 00:44:28,160
Not yet...
464
00:44:28,160 --> 00:44:30,160
This is so wrong! Wrong!
465
00:44:30,160 --> 00:44:32,320
Assemblyman Jang Se Joon!
466
00:44:44,790 --> 00:44:49,680
What's taking them so long?
467
00:44:52,720 --> 00:44:57,370
Breaking news! Soon there will be an important press release relating to Assemblyman Jang Se Joon by the prosecutor.
468
00:44:57,370 --> 00:45:00,320
We'll continue with the news as the press release comes out.
469
00:45:00,320 --> 00:45:01,420
He's coming out!
470
00:45:01,420 --> 00:45:03,510
Hurry!
471
00:45:04,750 --> 00:45:05,490
Let's go check it out.
472
00:45:05,490 --> 00:45:07,920
Let's go!
473
00:45:15,320 --> 00:45:18,330
Assemblyman Jang Se Joon was scheduled to be released today.
474
00:45:18,330 --> 00:45:22,300
But as a new charge was discovered while checking the seized material,
475
00:45:22,300 --> 00:45:27,170
his release is canceled due to further investigation.
476
00:45:29,960 --> 00:45:30,990
That's all.
477
00:45:30,990 --> 00:45:32,300
What is the new charge?
478
00:45:32,300 --> 00:45:35,900
The prosecutor's office cancelled Assemblyman Jang Se Joon's release due to the new discovery of evidence.
479
00:45:39,160 --> 00:45:40,870
Is the new charge serious one?
480
00:45:40,870 --> 00:45:43,290
Please tell up!
481
00:45:46,600 --> 00:45:51,100
The prosecutor's office cancelled Assemblyman Jang Se Joon's release due to the new discovery of evidence.
482
00:45:58,440 --> 00:46:00,370
Give us just one comment.
483
00:46:00,370 --> 00:46:01,450
Do you think he'll be arrested?
484
00:46:01,450 --> 00:46:03,830
What is Assemblyman Jang Se Joon's current state?
485
00:46:03,830 --> 00:46:07,510
If anything comes up, then the arrest warrant will be issued, right?
486
00:46:07,510 --> 00:46:09,260
Uh, majority party members!
487
00:46:09,260 --> 00:46:11,700
Hurry!
488
00:46:14,070 --> 00:46:17,290
Mr. Assemblyman, please give us a few minutes.
489
00:46:19,800 --> 00:46:23,600
Assemblyman, you need to go to a general investigation room.
490
00:46:36,810 --> 00:46:38,340
- Seong Gyu. - Uh.
491
00:46:38,340 --> 00:46:40,290
Let's go to the safe house.
492
00:46:40,290 --> 00:46:41,040
Uh?
493
00:46:41,040 --> 00:46:45,950
I think the safe house is the safest. Chief Kim won't attack JSS.
494
00:46:45,950 --> 00:46:49,580
Uh, let's do that. I'll send a team of guards.
495
00:46:49,580 --> 00:46:51,360
Let's go.
496
00:47:03,620 --> 00:47:07,300
Yes, Manager, it's me.
497
00:47:08,620 --> 00:47:10,210
What?
498
00:47:22,070 --> 00:47:23,340
Keep going.
499
00:47:23,340 --> 00:47:27,390
While they are applying for a warrant, I will apply for a restraining order.
500
00:47:27,390 --> 00:47:29,850
But without knowing the charge,
501
00:47:29,850 --> 00:47:32,330
it's not easy to block their sudden attack.
502
00:47:32,330 --> 00:47:35,120
What the heck are you talking about?!
503
00:47:35,120 --> 00:47:40,490
If you can't even block this measly attack, then why did I raise you attorneys for?
504
00:47:40,490 --> 00:47:42,860
I am sorry, Madam.
505
00:47:42,860 --> 00:47:46,870
In situations like this, the political decision is more than law and evidence--
506
00:47:46,870 --> 00:47:51,310
Shut up! Either you sweet talk or threaten the judge,
507
00:47:51,310 --> 00:47:54,550
just stop the arrest. What about the finance team?
508
00:47:54,550 --> 00:47:56,530
Yes, Madam.
509
00:47:56,530 --> 00:47:59,940
Is there any mistake on the documents submitted?
510
00:47:59,940 --> 00:48:04,020
Absolutely not. It's 100% perfect.
511
00:48:04,870 --> 00:48:07,610
Okay, hang up.
512
00:48:10,560 --> 00:48:12,600
What about the President's secretary?
513
00:48:12,600 --> 00:48:14,640
He's still on the phone.
514
00:48:20,460 --> 00:48:26,160
Just try to understand my loyal heart
515
00:48:26,160 --> 00:48:29,200
tried to prevent a profiteer, such as Jang Se Joon, from joining our party.
516
00:48:32,450 --> 00:48:35,820
Assemblyman Park, are you threatening the President?
517
00:48:35,820 --> 00:48:38,700
Pardon? Gosh.
518
00:48:38,700 --> 00:48:40,990
How can it be a threat?
519
00:48:40,990 --> 00:48:44,550
I just wish to meet and discuss with Mr. President
520
00:48:44,550 --> 00:48:48,260
what I should do in this situation
521
00:48:48,260 --> 00:48:52,020
where there is pressure on me,
522
00:48:52,020 --> 00:48:55,040
Mr. President may get hurt as well in return.
523
00:48:55,040 --> 00:48:59,850
Assemblyman Park, are you really that afraid of Assemblyman Jang joining the party?
524
00:48:59,850 --> 00:49:04,290
Ah, yes I am afraid. Of course, I am afraid.
525
00:49:04,290 --> 00:49:07,620
It's like a nobleman is fighting with a lowly person
526
00:49:07,620 --> 00:49:12,530
holding each other's topknot, so how can I not be afraid?
527
00:49:16,190 --> 00:49:21,640
Then... what more do you want me to do?
528
00:49:21,640 --> 00:49:26,920
These days,
529
00:49:26,920 --> 00:49:30,670
Recently I heard there are a lot of nice carp fish coming out of Uiyang Dam.
530
00:49:30,670 --> 00:49:35,660
Why don't you pick a nice spot with scenery and keep fishing there.
531
00:49:35,660 --> 00:49:40,220
After my election is over, I'll get you a nice spot
532
00:49:40,220 --> 00:49:43,550
in the center to cast your rod.
533
00:49:45,000 --> 00:49:47,680
I am hanging up to tend my business.
534
00:49:47,680 --> 00:49:51,640
Welcome!
535
00:49:54,540 --> 00:50:00,710
Party Leader! I almost died.
536
00:50:00,710 --> 00:50:03,590
Aigoo welcome my kids.
537
00:50:03,590 --> 00:50:04,960
Good job enduring it.
538
00:50:04,960 --> 00:50:09,590
Daddy! They hit me.
539
00:50:09,590 --> 00:50:11,560
They hit you?
540
00:50:11,560 --> 00:50:13,850
What bastard hit you?
541
00:50:14,750 --> 00:50:17,170
Good job. Good job.
542
00:50:17,170 --> 00:50:18,350
Good job.
543
00:50:18,350 --> 00:50:21,420
Ahjumma! Bring some tofu here!
544
00:50:21,420 --> 00:50:23,600
Come in. Come in.
545
00:50:23,600 --> 00:50:26,370
Come in.
546
00:50:26,370 --> 00:50:29,670
Let's give them applause.
547
00:50:29,670 --> 00:50:31,790
Party Leader.
548
00:50:32,640 --> 00:50:36,090
A few members of Progressive Party
549
00:50:36,090 --> 00:50:38,420
are hanging around the entrance.
550
00:50:40,970 --> 00:50:44,120
They've read the sign of shifting power.
551
00:50:44,120 --> 00:50:48,660
Bring them into a separate room and don't embarrass them.
552
00:50:48,660 --> 00:50:52,990
And only bring the good assemblymen to join us.
553
00:50:52,990 --> 00:50:55,200
Be sure not to embarrass them.
554
00:50:55,200 --> 00:50:56,740
I'll go over there later.
555
00:50:56,740 --> 00:50:59,370
Yes, I understand.
556
00:51:02,370 --> 00:51:06,930
Just what is it...? The ace that Park Gwan Soo has up his sleeve.
557
00:51:06,930 --> 00:51:10,800
I don't know well about the concealed circumstances,
558
00:51:10,800 --> 00:51:15,430
but Park Gwan Soo is not pressuring the Chief Secretary but pressuring the VIP.
559
00:51:15,430 --> 00:51:17,660
I am positive.
560
00:51:19,190 --> 00:51:20,140
The President?
561
00:51:20,140 --> 00:51:24,610
If the request for a thorough investigation passes and the warrant is issued,
562
00:51:24,610 --> 00:51:27,330
I am positive they'll drag the trial to the election time.
563
00:51:27,330 --> 00:51:29,940
Even if we win the case later,
564
00:51:29,940 --> 00:51:34,500
the election will be over.
565
00:51:34,500 --> 00:51:40,420
Madam, now we only have one choice.
566
00:51:41,500 --> 00:51:48,700
Tonight... We have to kill Park Kwan Soo.
567
00:51:53,000 --> 00:51:54,750
Will that...
568
00:51:56,270 --> 00:51:58,770
Be possible?
569
00:51:59,870 --> 00:52:04,860
A high level of security is probably ordered for that side by now.
570
00:52:04,860 --> 00:52:10,730
But we have a more special person, though.
571
00:52:31,590 --> 00:52:33,630
Check the inside.
572
00:52:46,370 --> 00:52:47,910
Let's go now, Anna.
573
00:52:47,910 --> 00:52:52,630
I am too afraid to go.
574
00:53:32,340 --> 00:53:33,930
Let's go.
575
00:53:38,430 --> 00:53:42,730
- Since you can't see ahead well, be careful walking. - Um.
576
00:53:46,370 --> 00:53:48,270
Are you okay?
577
00:53:50,100 --> 00:53:53,000
- Yes, I am okay. - Oh.
578
00:53:57,600 --> 00:53:59,360
Are you scared?
579
00:54:02,100 --> 00:54:03,720
Yeah.
580
00:54:16,060 --> 00:54:17,830
Are you hungry?
581
00:54:17,830 --> 00:54:21,490
Huh? Was it me?
582
00:54:22,400 --> 00:54:24,270
Um, it was you.
583
00:54:25,210 --> 00:54:27,580
No.
584
00:54:27,580 --> 00:54:30,800
I-I was just too nervous.
585
00:54:33,100 --> 00:54:35,680
Do you want me to make you ramen again?
586
00:54:35,680 --> 00:54:38,730
N-No, I am fine.
587
00:54:38,730 --> 00:54:43,700
Then... why is your stomach making noise?
588
00:54:43,700 --> 00:54:47,200
I-I said it wasn't me.
589
00:54:48,840 --> 00:54:50,620
Oh my.
590
00:54:50,620 --> 00:54:52,130
Be careful.
591
00:54:52,130 --> 00:54:54,000
Steps.
592
00:55:04,220 --> 00:55:07,950
How about now? Feeling any better now?
593
00:55:11,760 --> 00:55:15,080
A bit... scared.
594
00:55:23,790 --> 00:55:27,860
Um. First--
595
00:55:31,090 --> 00:55:32,850
I think we are at the door.
596
00:55:32,850 --> 00:55:34,510
Uh huh.
597
00:55:34,510 --> 00:55:36,460
- I am going to open the door. - Uh um.
598
00:55:41,530 --> 00:55:43,330
We are going in.
599
00:55:43,330 --> 00:55:44,830
Yeah.
600
00:55:49,510 --> 00:55:53,420
What do you want to eat the most now?
601
00:55:54,640 --> 00:55:57,030
What I want to eat...?
602
00:55:58,430 --> 00:55:59,820
I don't know.
603
00:56:11,090 --> 00:56:13,440
But I think we are in.
604
00:56:15,480 --> 00:56:17,390
Already?
605
00:56:17,390 --> 00:56:19,050
Um, already.
606
00:56:21,480 --> 00:56:24,400
♫ You are going away. ♫
607
00:56:24,400 --> 00:56:27,100
How is it? Are you still afraid?
608
00:56:27,100 --> 00:56:34,020
♫ There are still many words which couldn't be said ♫
609
00:56:34,020 --> 00:56:39,070
Um. ♫ They couldn't be expressed to the end. ♫
610
00:56:39,070 --> 00:56:43,140
I am afraid.
611
00:56:43,140 --> 00:56:53,800
♫ Are my feeling showing? Just looking forward to see you ♫
612
00:56:55,410 --> 00:57:01,580
♫ Love you, even if I try to stop the feeling ♫
613
00:57:01,580 --> 00:57:09,320
♫ It keeps growing bigger and bigger ♫
614
00:57:09,320 --> 00:57:13,490
♫ I love you, I love you ♫
615
00:57:13,490 --> 00:57:18,700
Are they now, perhaps...?
616
00:57:20,410 --> 00:57:23,670
This is driving me crazy!
617
00:57:24,340 --> 00:57:28,910
Ambush is basically used when the enemy is relaxed.
618
00:57:28,910 --> 00:57:34,900
Unless Assemblyman Park is a fool, he's probably waiting for us tonight with a trap.
619
00:57:35,700 --> 00:57:37,970
Jae Ha is quite capable, but still...
620
00:57:37,970 --> 00:57:42,250
Does this have any possibility?
621
00:57:42,250 --> 00:57:47,250
For sure there's a possibility for eliminating Park Gwan Soo, but...
622
00:57:47,250 --> 00:57:49,960
But...?
623
00:57:49,960 --> 00:57:54,310
There's a slim chance he'd return alive.
624
00:57:54,310 --> 00:57:58,360
What are you talking about? Even if the possibility is only 1%,
625
00:57:58,360 --> 00:58:04,450
we'd have to fight! If we spent the night like this,
626
00:58:04,450 --> 00:58:08,190
isn't the JSS done for anyway?
627
00:58:14,060 --> 00:58:19,360
Where is... Kim Jae Ha now?
628
00:58:24,470 --> 00:58:26,720
He's back at the safe house.
629
00:58:39,710 --> 00:58:43,940
I will. I'll go.
630
00:58:48,470 --> 00:58:52,710
In return, guarantee the safety of this place.
631
00:58:53,790 --> 00:58:57,880
Once I verify that, I'll depart.
632
00:59:03,970 --> 00:59:06,330
Where on earth are you going?
633
00:59:06,330 --> 00:59:08,570
I'll be right back.
634
00:59:09,730 --> 00:59:10,950
Don't go.
635
00:59:10,950 --> 00:59:12,560
Don't worry. I'll be back soon.
636
00:59:12,560 --> 00:59:18,170
No. Don't go. You are going because of me, aren't you?
637
00:59:23,700 --> 00:59:25,640
Don't go.
638
00:59:41,440 --> 00:59:44,780
So, although I can kill Park Gwan Soo, but
639
00:59:44,780 --> 00:59:49,960
it'll be hard for me to return alive.
640
00:59:55,660 --> 00:59:58,730
Fine. I'll do it.
641
01:00:03,320 --> 01:00:08,260
I'll kill Park Gwan Soo for you, but I have conditions.
642
01:00:08,260 --> 01:00:14,130
Conditions? Tell me... anything.
643
01:00:14,130 --> 01:00:18,580
First. Give me a head.
644
01:00:18,580 --> 01:00:20,000
A head?
645
01:00:20,930 --> 01:00:23,030
This woman's head.
646
01:00:24,120 --> 01:00:28,970
If you give me her head, then I'll bring you Park Gwan Soo's head.
647
01:00:28,970 --> 01:00:32,460
What will you do, Chief Kim?
648
01:00:36,180 --> 01:00:39,770
I understand. I'll give it to you.
649
01:00:39,770 --> 01:00:44,660
But only if you bring Park Gwan Soo's head first,
650
01:00:45,530 --> 01:00:47,240
I'll give you mine then.
651
01:00:47,240 --> 01:00:50,490
That make sense, right?
652
01:00:50,490 --> 01:00:53,910
I'll do that. And the second.
653
01:00:54,560 --> 01:01:00,590
Promise me that... you'll leave Anna alone.
654
01:01:00,590 --> 01:01:06,950
And in return, I will persuade Anna not to provoke you, too.
655
01:01:11,610 --> 01:01:18,340
Okay. I'll do that. I'll promise.
656
01:01:20,830 --> 01:01:22,380
That'll do.
657
01:01:22,380 --> 01:01:24,570
Is that all?
658
01:01:24,570 --> 01:01:30,350
Ah! Give me the rapid response team, too. Somebody must pull the trigger in place of me.
659
01:01:30,350 --> 01:01:33,770
Of course, we'll give you the team. Is that all?
660
01:01:33,770 --> 01:01:35,460
I'll depart.
661
01:01:35,460 --> 01:01:38,720
But just in case,
662
01:01:38,720 --> 01:01:44,150
can you give us the email address before you go?
663
01:01:44,150 --> 01:01:46,920
Isn't it about time?
664
01:01:46,920 --> 01:01:50,130
It's not like we are strangers. Aren't we a family? Right?
665
01:01:50,130 --> 01:01:53,740
Forget it. I don't need that measly email.
666
01:01:56,100 --> 01:02:02,830
If he can't succeed, we all are done for anyway. Don't you agree?
667
01:02:04,000 --> 01:02:07,830
What are you doing? If the decision is made, let's move quickly. We don't have much time.
668
01:02:07,830 --> 01:02:09,690
Yeah.
669
01:02:09,690 --> 01:02:11,770
K2!
670
01:02:39,350 --> 01:02:41,230
Jae Ha.
671
01:02:48,050 --> 01:02:54,090
If the situation gets dire... you can just come back.
672
01:03:01,950 --> 01:03:07,520
What's with you? It's not like you.
673
01:03:07,520 --> 01:03:10,730
What is like me?
674
01:03:10,730 --> 01:03:13,730
Don't worry.
675
01:03:13,730 --> 01:03:16,740
I already...
676
01:03:16,740 --> 01:03:20,560
canceled sending the email.
677
01:03:24,370 --> 01:03:25,530
Jae Ha.
678
01:03:25,530 --> 01:03:31,590
♬To get the beautiful flower♬
679
01:03:31,590 --> 01:03:38,270
♬Without ceasing, treading in the deep forest♬
680
01:03:38,300 --> 01:03:41,100
I believe...
681
01:03:42,390 --> 01:03:49,600
you are a person who will keep a promise.
682
01:04:33,200 --> 01:04:41,150
Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki
683
01:04:42,830 --> 01:04:44,550
Anna.
684
01:04:51,010 --> 01:04:52,210
Uh Anna.
685
01:04:52,210 --> 01:04:57,460
When you come back, please bring me some oil tteokbokki from my old neighborhood. I am craving for it.
686
01:04:58,180 --> 01:05:00,380
I'll be very late coming home today.
687
01:05:01,000 --> 01:05:04,840
That's fine even if late.
688
01:05:06,380 --> 01:05:09,240
Why don't you ask Mi Ran for that sort of thing?
689
01:05:09,860 --> 01:05:14,980
I can't because she'll eat it all by herself.
690
01:05:15,760 --> 01:05:18,250
I want to eat it with you only.
691
01:05:28,420 --> 01:05:31,120
Go ahead and tell me.
692
01:05:31,120 --> 01:05:33,610
I have an additional order for tonight.
693
01:05:33,610 --> 01:05:35,410
Additional order...?
694
01:05:35,410 --> 01:05:38,630
Eliminate K2 along with Park Gwan Soo.
695
01:05:39,300 --> 01:05:40,380
Yeah?
696
01:05:40,380 --> 01:05:44,090
Even if the mission of eliminating Park Gwan Soo failed,
697
01:05:44,090 --> 01:05:47,040
at least you must eliminate K2.
698
01:05:47,680 --> 01:05:51,600
And be sure to bring K2's phone.
699
01:05:51,600 --> 01:05:53,300
Understood?
700
01:05:54,610 --> 01:05:56,100
Yeah.
701
01:06:05,900 --> 01:06:09,210
Okay? You must bring me that, okay?
702
01:06:10,190 --> 01:06:12,710
You'll die if you forget it.
703
01:06:16,090 --> 01:06:19,100
I guess I have to bring you tteokbokki if I want to live.
704
01:06:23,500 --> 01:06:26,410
Be sure return alive.
705
01:06:26,410 --> 01:06:30,350
It's an order.
706
01:06:30,350 --> 01:06:34,270
Understood.
707
01:06:34,270 --> 01:06:36,760
I'll make sure I come back to you.
708
01:06:36,760 --> 01:06:39,960
♫ No matter how hard I try to reach you ♫
709
01:06:39,960 --> 01:06:42,900
♫ who are going farther away again ♫
710
01:06:42,900 --> 01:06:46,380
♫ are spending the day in tears ♫
711
01:06:46,380 --> 01:06:50,560
♫ I can only stare at your back blankly. Everyday ♫
712
01:06:50,560 --> 01:06:55,970
♫ Because you remain very much still in my heart ♫
713
01:06:55,970 --> 01:07:01,970
♫ I'll cry myself to sleep ♫
714
01:07:01,970 --> 01:07:05,850
♫ Whether I am erasing you ♫
53704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.