All language subtitles for The K2 - English(11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,930 --> 00:00:21,400 The K2 2 00:00:52,250 --> 00:00:54,340 The K2 3 00:00:58,100 --> 00:01:05,100 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 4 00:01:13,630 --> 00:01:18,130 ♫ When I see you my heart hurts ♫ 5 00:01:20,980 --> 00:01:26,900 ♫ What good does that do to my heart ♫ 6 00:01:26,900 --> 00:01:32,600 ♫ The closer I apprach the farther away I am ♫ 7 00:01:32,600 --> 00:01:41,430 ♫ Seeing you is to painful for me. ♫ 8 00:01:41,430 --> 00:01:47,400 ♫ Saying it's okay I keep trying ♫ 9 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 ♫ to comfort my heart ♫ 10 00:01:50,520 --> 00:01:54,480 ♫ When it's very difficult. ♫ 11 00:01:54,480 --> 00:02:01,690 ♫ Every so often I used to cry silently ♫ 12 00:02:01,690 --> 00:02:08,990 ♫ Every so often I used to think about you ♫ 13 00:02:08,990 --> 00:02:14,280 ♫ On the road I walked with you like a fool ♫ 14 00:02:14,280 --> 00:02:17,770 ♫ I'm standing by myself ♫ 15 00:02:17,770 --> 00:02:22,910 ♫ As usual I'm calling out your name again ♫ 16 00:02:22,910 --> 00:02:26,270 This is Anna. K2, respond to me, over. 17 00:02:32,280 --> 00:02:35,460 This is K2. Go ahead, over. 18 00:02:37,280 --> 00:02:39,620 Shoot. 19 00:02:42,570 --> 00:02:46,850 I forgot to say sleep tight, over. 20 00:02:51,720 --> 00:02:53,440 I guess you're right. 21 00:02:54,110 --> 00:02:56,890 Sleep well, over. 22 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 Kim Jae Ha, 23 00:03:15,340 --> 00:03:17,220 good night. 24 00:03:27,530 --> 00:03:29,150 Go Anna, 25 00:03:30,130 --> 00:03:31,880 good night. 26 00:03:42,370 --> 00:03:46,670 Episode 10 27 00:04:04,280 --> 00:04:06,890 This is the first time you'll get this much skill. 28 00:04:06,890 --> 00:04:12,590 If I hadn't become a body guard, I would've been a makeup artist. 29 00:04:12,590 --> 00:04:14,200 This is my first time wearing makeup. 30 00:04:14,200 --> 00:04:16,700 I mean, it's not like makeup is the only 'first' you'll have. 31 00:04:16,700 --> 00:04:18,250 What else do I have to do? 32 00:04:18,250 --> 00:04:21,120 You have to have a first kiss too. 33 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 First kiss? 34 00:04:22,160 --> 00:04:24,670 Yeah, first kiss. 35 00:04:35,260 --> 00:04:37,830 I've already had my first kiss. 36 00:05:17,570 --> 00:05:24,270 No! That's CPR! How is CPR a first kiss? 37 00:05:24,270 --> 00:05:26,020 Oh, how funny! 38 00:05:26,020 --> 00:05:30,610 A kiss is not merely two lips touching. 39 00:05:30,610 --> 00:05:33,680 A kiss is is more like— 40 00:05:33,680 --> 00:05:37,700 I know too! Kissing! So then have you ever kissed? 41 00:05:37,700 --> 00:05:42,210 Oh? I've had countless kisses! Even yesterday I... 42 00:05:42,210 --> 00:05:45,280 Yesterday? When? With who? 43 00:05:45,280 --> 00:05:49,110 No, I mean yesterday... yesterday! 44 00:05:49,110 --> 00:05:51,980 Anyway, there's something like that. 45 00:05:51,980 --> 00:05:57,090 Miss, you should know that I'm giving K2 to you. 46 00:05:57,090 --> 00:05:59,480 Giving? K2? 47 00:05:59,480 --> 00:06:03,460 Yes, of course. It's a bit of a shame to give him to you. 48 00:06:03,460 --> 00:06:09,720 Kim Jae Ha? If I had given my all and seduced him, it'd be a huge fuss! 49 00:06:10,680 --> 00:06:13,720 Please stop pouting. 50 00:06:15,840 --> 00:06:22,660 And throw away the naive thought that CPR is kissing. 51 00:06:22,660 --> 00:06:30,160 I'll make kissable lips with this magic lipstick. 52 00:06:30,160 --> 00:06:33,230 Ta-da! 53 00:06:38,670 --> 00:06:41,280 Where is K2? 54 00:06:41,280 --> 00:06:44,190 Miss, what are you doing all of a sudden? 55 00:06:44,190 --> 00:06:47,150 - You haven't seen K2?
- He left early this morning. 56 00:06:47,150 --> 00:06:50,010 Oh, he left? 57 00:06:53,430 --> 00:06:54,780 Okay. 58 00:06:56,400 --> 00:07:00,540 I'll meet with Madam to make sure that she doesn't chase after Anna anymore. 59 00:07:00,540 --> 00:07:02,460 Will that work? 60 00:07:03,870 --> 00:07:06,360 Be careful, Jae Ha. 61 00:07:09,730 --> 00:07:13,640 ♬ Come, please me ♬ 62 00:07:13,640 --> 00:07:16,570 ♬They beckon to you for me ♬ 63 00:07:16,600 --> 00:07:21,300 ♬In the moonlight ♬ 64 00:07:22,780 --> 00:07:26,100 ♬Come to me, beloved ♬ 65 00:07:26,100 --> 00:07:28,460 ♬They beckon to you for me ♬ 66 00:07:28,460 --> 00:07:29,590 What is this? 67 00:07:29,590 --> 00:07:32,370 ♬Beloved, hear me ♬ 68 00:07:32,370 --> 00:07:34,760 Jeez. 69 00:07:34,760 --> 00:07:40,290 ♬My songs beckon softly ♬ 70 00:07:40,290 --> 00:07:42,350 Hello? 71 00:07:42,350 --> 00:07:45,260 - Kim Jae Ha, did you see the picture?
-Yeah, I saw it. 72 00:07:45,260 --> 00:07:50,220 Unni Mi Ran did my makeup. How does it look? 73 00:07:50,220 --> 00:07:53,440 Yeah, it's pretty. 74 00:07:53,440 --> 00:07:54,960 He said it's pretty! It's pretty! 75 00:07:54,960 --> 00:07:57,760 See? See? I told you it's pretty! 76 00:07:59,760 --> 00:08:02,690 - Kim Jae Ha.
- Yeah, I'm listening. 77 00:08:02,690 --> 00:08:05,550 - You're now mine.
- What? 78 00:08:07,010 --> 00:08:11,440 Since Mi Ran gave you to me, you're now mine. You know what I'm saying? 79 00:08:11,440 --> 00:08:13,460 What are you say— 80 00:08:16,990 --> 00:08:19,140 Yeah, do whatever you want. 81 00:08:20,670 --> 00:08:24,340 So make sure that you be careful today and don't get hurt. 82 00:08:24,340 --> 00:08:26,060 Alright. 83 00:08:53,090 --> 00:08:56,760 Anna? Is she happy? 84 00:08:58,810 --> 00:09:00,630 Yes. 85 00:09:00,630 --> 00:09:02,380 That's a relief. 86 00:09:05,010 --> 00:09:07,380 When is she coming back? 87 00:09:15,670 --> 00:09:19,320 There are a lot of watching eyes. You need to control your expression. 88 00:09:19,320 --> 00:09:22,610 That son of a b****. This means that he's not going to let go of Anna. 89 00:09:22,610 --> 00:09:25,900 Today is a live broadcast. You must be relaxed. 90 00:09:25,900 --> 00:09:29,550 This is the last interview regarding Anna. Utilize the media team 91 00:09:29,550 --> 00:09:31,600 and make sure anything else regarding Anna is blocked. 92 00:09:31,600 --> 00:09:35,290 They've already been mobilized. She will soon be forgotten. 93 00:09:36,360 --> 00:09:40,830 Then Anna is completely in Chairman Choi's hands. 94 00:09:40,830 --> 00:09:43,890 Now I'm getting curious about what Chairman Choi will do. 95 00:09:43,890 --> 00:09:49,240 He said that he was also going to use Anna to try and stop his older sister. 96 00:09:49,240 --> 00:09:51,550 I guess that could happen, at least until the presidential election. 97 00:09:51,550 --> 00:09:56,760 But what if Assemblyman Jang and Madam end up winning the election? 98 00:09:56,760 --> 00:10:03,170 Then, will they leave Anna in Chairman Choi's hands? The President and the First Lady? 99 00:10:03,170 --> 00:10:07,670 And does Chairman Choi not know of all of this? 100 00:10:07,670 --> 00:10:11,790 Right now, Anna is not Chairman Choi's shield. 101 00:10:11,790 --> 00:10:17,020 She's more like a powerful knife against Madam Choi Yoo Jin. 102 00:10:26,240 --> 00:10:27,900 Hello 103 00:10:29,250 --> 00:10:32,100 - Did you sleep well last night?
- Yes. 104 00:10:34,330 --> 00:10:37,460 Why? Is there something bad going on? 105 00:10:37,460 --> 00:10:42,350 No, not exactly. I've been thinking about something recently. 106 00:10:42,350 --> 00:10:47,300 Whether or not I should show you this. 107 00:10:47,300 --> 00:10:48,990 What is it? 108 00:10:50,810 --> 00:10:53,300 I think showing you is the right thing to do. 109 00:10:56,630 --> 00:11:00,150 This is a police report... on your mother's case. 110 00:11:00,150 --> 00:11:03,080 Investigation Report of Eom Hye Rin's Death 111 00:11:06,800 --> 00:11:09,760 More than anything else, this is the burning curiosity in everyone's mind. 112 00:11:09,760 --> 00:11:13,570 How did you become Go Anna's guardian? 113 00:11:13,570 --> 00:11:16,340 I... was Anna's mother- 114 00:11:16,340 --> 00:11:19,160 Eom Hye Rin's close friend. 115 00:11:19,160 --> 00:11:24,000 Actually, when I was younger and working at JB, 116 00:11:24,000 --> 00:11:28,700 we met as an advertising company employee and as a campaign model. 117 00:11:28,700 --> 00:11:30,890 Oh, that's what happened. It makes sense, 118 00:11:30,890 --> 00:11:35,750 because Eom Hye Rin used to be the star of commercials. 119 00:11:35,750 --> 00:11:39,530 Yes. We got close under those circumstances, 120 00:11:39,530 --> 00:11:42,960 and later she met someone from my company- 121 00:11:42,960 --> 00:11:46,670 the movie director Go Joon Ho. 122 00:11:46,670 --> 00:11:48,710 She later married him, right? 123 00:11:48,710 --> 00:11:54,500 Oh, then it looks like you match-made them. 124 00:11:54,500 --> 00:11:57,890 I wouldn't call it matchmaking, but 125 00:11:57,890 --> 00:12:02,880 it is a fact those two did meet because of me. 126 00:12:02,880 --> 00:12:06,650 You just used "because of me", 127 00:12:06,650 --> 00:12:11,640 is that because the two eventually divorced? 128 00:12:12,400 --> 00:12:16,500 Yes. Honestly, back then 129 00:12:16,500 --> 00:12:21,160 I was truly hurt and miserable. 130 00:12:22,620 --> 00:12:27,130 I felt that it was my fault they met... 131 00:12:27,130 --> 00:12:33,190 So that's why you took responsibility for Anna- the thing that came out of their relationship. 132 00:12:34,110 --> 00:12:35,800 Yes. 133 00:12:38,000 --> 00:12:39,060 Gosh, 134 00:12:39,060 --> 00:12:42,360 I guess we finally see your tears. 135 00:12:43,200 --> 00:12:46,030 We'll pause here for a word from our sponsors. 136 00:12:46,030 --> 00:12:49,190 Yes, we'll go into commercial break! 137 00:12:49,730 --> 00:12:52,420 Twenty four hours in one day. 138 00:12:52,420 --> 00:12:55,560 Because life is about the same every day. 139 00:12:55,560 --> 00:12:58,520 We need some special joy. 140 00:12:58,520 --> 00:13:00,710 Ji Hyeon, 141 00:13:01,600 --> 00:13:07,790 Wouldn't it have been better to not cut off this kind of emotional scene with commercial? 142 00:13:08,660 --> 00:13:10,660 Should I have? 143 00:13:13,210 --> 00:13:18,170 Sorry, Unni. It must have been hard to show tears. 144 00:13:27,800 --> 00:13:33,980 Unni, but back then were you working at JB? 145 00:13:35,120 --> 00:13:35,920 What? 146 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 Back then, weren't you studying abroad? 147 00:13:41,450 --> 00:13:44,460 I was going back and forth. 148 00:13:44,460 --> 00:13:45,960 Really? 149 00:13:47,620 --> 00:13:53,840 Back then, my brother-in-law worked at JB, but he didn't know you. 150 00:13:54,930 --> 00:13:58,460 What would simple employees know? 151 00:14:00,000 --> 00:14:02,540 He was the President. 152 00:14:08,430 --> 00:14:15,300 Ji Hyeon, shall we just stick to the script? 153 00:14:16,900 --> 00:14:18,500 Why? 154 00:14:21,680 --> 00:14:24,310 Because of my son? 155 00:14:25,350 --> 00:14:28,240 Alright everyone! We'll go back on! 156 00:14:30,660 --> 00:14:33,230 My son is overseas. 157 00:14:34,290 --> 00:14:37,470 Will he be cut off from his mother, 158 00:14:37,470 --> 00:14:41,400 and have to roam around for a decade from now? 159 00:14:42,900 --> 00:14:44,610 Cue! 160 00:14:48,270 --> 00:14:52,570 Here in the studio, we're having a conversation with Mrs. Choi Yoo Jin. 161 00:14:52,570 --> 00:14:57,630 After the late Eom Hye Rin came back from America after her divorce, 162 00:14:57,630 --> 00:15:00,740 were the two of you still in contact? 163 00:15:04,050 --> 00:15:05,930 Madam? 164 00:15:05,930 --> 00:15:07,640 Yeah? 165 00:15:09,900 --> 00:15:15,300 Ah... yeah... we did. 166 00:15:15,300 --> 00:15:23,200 Seeing her slowly deteriorating broke my heart. 167 00:15:23,260 --> 00:15:29,060 As it progressed, she ended her own life sadly, right? 168 00:15:29,600 --> 00:15:31,530 Yes. 169 00:15:31,530 --> 00:15:35,000 Had I pay more attention, 170 00:15:35,000 --> 00:15:37,320 perhaps, I could have it stopped... 171 00:15:37,320 --> 00:15:39,350 Then with that connection, 172 00:15:39,350 --> 00:15:44,230 you took in Anna who was left alone and took care of her? 173 00:15:45,120 --> 00:15:46,390 Yes. 174 00:15:47,290 --> 00:15:48,770 But I guess 175 00:15:48,770 --> 00:15:54,790 you didn't know at all that Mr. La Felt was desperately looking for Anna, did you? 176 00:15:55,620 --> 00:15:57,600 Of course, I didn't know. 177 00:15:57,600 --> 00:16:01,910 Perhaps Eom Hye Rin knew Mr. La Felt? 178 00:16:01,910 --> 00:16:04,170 Mr. La Felt? 179 00:16:04,170 --> 00:16:06,470 Of course not. 180 00:16:06,470 --> 00:16:08,890 Of course. If they did, 181 00:16:08,890 --> 00:16:15,390 you'd have known about that since you kept in touch with Eom Hye Rin all that time, right? 182 00:16:15,390 --> 00:16:17,640 Of course. 183 00:16:17,640 --> 00:16:21,600 It'd been great if Anna could have joined us today. 184 00:16:21,600 --> 00:16:25,980 She seemed to be ill on the news screen yesterday. 185 00:16:25,980 --> 00:16:29,390 You said my child is ill, right? 186 00:16:29,390 --> 00:16:34,860 I did. She is suffering from a panic disorder. 187 00:16:34,860 --> 00:16:39,800 Due to her long illness, her sociophobia became worse. 188 00:16:39,800 --> 00:16:42,900 Her condition must be serious. 189 00:16:42,900 --> 00:16:45,020 Yeah, a bit... 190 00:16:45,020 --> 00:16:49,600 So... she doesn't go out of the house at all... 191 00:16:49,600 --> 00:16:52,260 I see. 192 00:16:54,390 --> 00:16:57,700 But then, who are you and I? 193 00:16:57,700 --> 00:17:04,200 Today, a surprise guest we invited has come to our studio. 194 00:17:04,260 --> 00:17:07,760 Miss Go Anna! Please come out. 195 00:17:09,200 --> 00:17:10,890 You are joking, right? 196 00:17:10,890 --> 00:17:12,730 Maybe... 197 00:17:15,690 --> 00:17:23,670 ♬Watch out, watch out, watch out, watch out♬ 198 00:17:23,670 --> 00:17:25,990 Welcome, Miss Anna! 199 00:17:25,990 --> 00:17:36,400 ♬Watch out, watch out, watch out, watch out♬ 200 00:17:36,400 --> 00:17:41,000 ♬Watch out for the Witch♬ 201 00:17:41,000 --> 00:17:44,330 ♬The Witch♬ 202 00:17:44,330 --> 00:17:51,500 ♬Watch out for the witch♬ 203 00:17:51,500 --> 00:17:54,120 ♬The witch♬ 204 00:17:54,120 --> 00:17:58,920 ♬The good, the good, the good Lord♬ 205 00:17:58,920 --> 00:18:00,670 Glad to meet you, Anna. 206 00:18:00,670 --> 00:18:02,620 Hello. 207 00:18:03,270 --> 00:18:06,390 Is the lighting okay with you? 208 00:18:06,390 --> 00:18:08,460 Yeah, thank you. 209 00:18:08,460 --> 00:18:13,130 You were surprised, right Madam? Say hello to each other. 210 00:18:13,130 --> 00:18:14,900 Yeah. 211 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 You came. 212 00:18:19,480 --> 00:18:21,930 Yes, Ahjumma. 213 00:18:24,000 --> 00:18:30,600 Did you not know all this time that Mr. La felt was desperately looking for you? 214 00:18:30,600 --> 00:18:33,060 No, I didn't know. 215 00:18:33,060 --> 00:18:36,460 Then you didn't know who Mr. La Felt is, either? 216 00:18:36,460 --> 00:18:39,760 No, I knew of him. 217 00:18:39,760 --> 00:18:41,490 When I was younger, 218 00:18:41,490 --> 00:18:44,870 When I was young, my mother sometimes told me about him. 219 00:18:44,870 --> 00:18:49,200 Really? Was your mother a fan of Mr. La Felt? 220 00:18:49,200 --> 00:18:55,200 No. I heard he was one of the close people she knew when she was in Paris. 221 00:18:55,200 --> 00:19:02,800 Yet the Madam told us Eom Hye Rin didn't know Mr. La Felt at all, didn't you? 222 00:19:03,970 --> 00:19:06,540 Ah, yeah... 223 00:19:09,150 --> 00:19:11,800 Now, while we are on the subject, 224 00:19:11,800 --> 00:19:15,450 we just got a surprising video letter from an amazing person 225 00:19:15,450 --> 00:19:18,540 for Anna. Aren't you curious? 226 00:19:18,540 --> 00:19:21,420 Shall we take a look? 227 00:19:21,420 --> 00:19:24,800 Hello my sweetheart. You already know who I am. 228 00:19:24,800 --> 00:19:26,540 I am Jean Paul La Felt. 229 00:19:26,540 --> 00:19:30,840 I've been looking for you for a long time. Do you know? I've been shocked twice because of you. 230 00:19:30,840 --> 00:19:33,790 First time, when I saw you for the first time. 231 00:19:33,790 --> 00:19:36,370 My friend, my muse Eom Hye Rin. 232 00:19:36,370 --> 00:19:40,890 I thought she was back from the dead. And the second time was, when I finally met you. 233 00:19:40,890 --> 00:19:43,970 When I learned you were Eom Hye Rin's daughter. 234 00:19:43,970 --> 00:19:47,290 Anna, could you become my falling star? 235 00:19:47,290 --> 00:19:49,450 Would you become my new muse? 236 00:19:49,450 --> 00:19:52,560 Here, your paradise awaits you. Please, hurry up. 237 00:19:52,600 --> 00:19:56,100 I'll wait for you here. Bye 238 00:19:56,130 --> 00:20:01,600 Wow! The fact that Eom Hye Rin was Jean Paul La Felt's muse 239 00:20:01,600 --> 00:20:04,210 is being revealed for the first time, it seems. 240 00:20:04,210 --> 00:20:07,040 My, this is amazing. 241 00:20:07,040 --> 00:20:10,160 Actually in the fashion industry, 242 00:20:10,160 --> 00:20:13,730 they say if you are liked by La Felt, you are guaranteed to be a successful model. 243 00:20:13,730 --> 00:20:17,200 When are you planning to go to Paris? 244 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 I have no plan. 245 00:20:24,400 --> 00:20:25,360 Yeah? 246 00:20:25,360 --> 00:20:29,700 Even though I should treat my panic disorder first, 247 00:20:29,700 --> 00:20:32,560 I have something I need to take care of first. 248 00:20:32,560 --> 00:20:36,530 So wait? Wow! 249 00:20:36,530 --> 00:20:40,230 Indeed, you are the daughter of Eom Hye Rin who 250 00:20:40,230 --> 00:20:43,730 was called Korea's pride. Amazing. 251 00:20:44,400 --> 00:20:45,470 Not at all. 252 00:20:45,470 --> 00:20:50,540 But you just mentioned you need to take care of something aside from the treatment. 253 00:20:50,540 --> 00:20:54,670 Just what is that something that even Mr. Lafelt has to wait? 254 00:21:08,500 --> 00:21:14,670 I want to solve the mystery of my mother, Eom Hye Rin's death. 255 00:21:16,650 --> 00:21:20,870 If you are saying mystery about Eom Hye Rin's death, 256 00:21:20,870 --> 00:21:24,130 are you saying you can't accept her suicide? 257 00:21:29,180 --> 00:21:31,150 Anna. 258 00:21:34,000 --> 00:21:38,230 No. It's not that kind of matter. 259 00:21:38,230 --> 00:21:40,870 Then what...? 260 00:21:42,390 --> 00:21:47,830 If my mother committed suicide, then I want to know why she committed suicide. 261 00:21:50,640 --> 00:21:56,700 At the time, she wasn't interested in popularity and she wasn't having financial difficulties, either. 262 00:21:56,700 --> 00:22:02,120 She even got my passport just before she died. 263 00:22:02,120 --> 00:22:04,530 On that day, my mother 264 00:22:04,530 --> 00:22:07,830 even booked flights to America for both of us. 265 00:22:09,860 --> 00:22:11,730 But... 266 00:22:16,100 --> 00:22:18,320 But that night... 267 00:22:22,450 --> 00:22:24,140 my mother died. 268 00:22:27,120 --> 00:22:28,570 She didn't even leave a suicide note. 269 00:22:37,100 --> 00:22:38,900 That's why 270 00:22:40,680 --> 00:22:43,060 why my mom died 271 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 I want to know. 272 00:22:56,640 --> 00:23:03,680 I see. That's an understandable curiosity to have from your point of view. 273 00:23:03,680 --> 00:23:12,450 Perhaps Madam Choi since you were close with Eom Hye Rin at the time, 274 00:23:12,450 --> 00:23:16,880 do you have anything to tell Anna such as the conversations you've had with her mother. 275 00:23:20,970 --> 00:23:22,760 I'm not sure. 276 00:23:28,950 --> 00:23:30,890 First of all, 277 00:23:32,310 --> 00:23:35,660 around the time of her death, 278 00:23:35,660 --> 00:23:38,420 I would like know her life. 279 00:23:38,420 --> 00:23:42,880 If anyone who knew my mother personally or had conversation with her at the time, 280 00:23:42,880 --> 00:23:48,050 please call me. I am asking. 281 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 This is a bit suspicious. 282 00:24:02,440 --> 00:24:05,580 By chance, did someone kill her? 283 00:24:05,580 --> 00:24:07,610 Something is fishy. 284 00:24:13,370 --> 00:24:16,120 Anna. Are you out of your mind? 285 00:24:16,120 --> 00:24:20,940 Why show up suddenly in front of the people who are desperately trying to capture you? 286 00:24:24,730 --> 00:24:29,420 Was it you, Chairman? I am asking if it was you who arranged this broadcast? 287 00:24:29,420 --> 00:24:31,780 I told him I want to do it. 288 00:24:32,720 --> 00:24:36,160 I want to rip off Choi Yoo Jin's mask. 289 00:24:37,500 --> 00:24:40,060 If my uncle didn't stop me... 290 00:24:40,930 --> 00:24:42,960 I'll be back. 291 00:24:47,230 --> 00:24:52,030 Anna. What's up with you, for the love of Pete? 292 00:24:52,030 --> 00:24:56,430 I want to revenge Choi Yoo Jin. My uncle will help us. 293 00:24:56,430 --> 00:25:02,200 And... I know you'll keep me safe. 294 00:25:29,100 --> 00:25:33,030 Madam, are you alright? 295 00:25:33,030 --> 00:25:35,080 All this time, 296 00:25:36,230 --> 00:25:39,150 I think I was mistaken. 297 00:25:39,150 --> 00:25:41,000 You should've killed her. 298 00:25:41,000 --> 00:25:42,820 I know, right? 299 00:25:44,720 --> 00:25:47,200 I should've listened to you. 300 00:26:12,720 --> 00:26:16,570 My mother didn't die sleeping comfortably after taking pills. 301 00:26:16,570 --> 00:26:21,330 She died struggling in agonizing pain to the point of breaking her fingernails. 302 00:26:25,840 --> 00:26:31,620 Stop smiling and just spill it. 303 00:26:31,620 --> 00:26:33,930 You got something, don't you? 304 00:26:33,930 --> 00:26:37,690 This isn't something you share in 305 00:26:37,690 --> 00:26:40,520 the office with coffee. 306 00:26:40,520 --> 00:26:45,560 I got it. I'll treat you grandly with a 40-year-old booze. 307 00:26:45,560 --> 00:26:50,280 Sunbae, consider yourself lucky for having a hoobae like me. 308 00:26:50,280 --> 00:26:53,950 I know. Hurry and spill the bean. 309 00:26:54,000 --> 00:27:00,200 Sunbae, now you should get insurance from me. 310 00:27:00,230 --> 00:27:03,290 Jang Se Joon is finished. 311 00:27:04,330 --> 00:27:09,880 Forget the prelude and tell me why? Why is he finished? 312 00:27:18,050 --> 00:27:20,220 Is that true?! 313 00:27:28,230 --> 00:27:29,650 Oh, right! 314 00:27:30,640 --> 00:27:35,520 These team leaders will give you the wings to fly, Barcelona Angel. 315 00:27:35,520 --> 00:27:39,690 This is Team Leader Shin Jeong Hui who'll take care your fashion, hair and makeup. 316 00:27:39,690 --> 00:27:42,620 Team Leader Kim Yoon Hui for media. 317 00:27:42,620 --> 00:27:45,230 Manager Baek for security detail. 318 00:28:32,220 --> 00:28:35,470 Madam, the Assemblyman will be released this afternoon. 319 00:28:35,470 --> 00:28:38,860 Congratulations, Madam. 320 00:28:38,860 --> 00:28:41,380 Today's makeup is to welcome him? 321 00:28:41,380 --> 00:28:42,120 Yeah. 322 00:28:42,120 --> 00:28:44,840 How nice it must be for the Assemblyman. 323 00:28:44,840 --> 00:28:47,830 Having this beautiful woman as his wife. 324 00:28:48,970 --> 00:28:54,730 The thing that I reported earlier today, I ordered to be taken care of before the Assemblyman is released. 325 00:29:13,510 --> 00:29:15,820 I still 326 00:29:16,690 --> 00:29:21,810 think we should leave Jae Ha alone. He might be of use later. 327 00:29:25,110 --> 00:29:27,890 Plus the email issue... 328 00:29:29,340 --> 00:29:30,530 I understand. 329 00:29:30,530 --> 00:29:33,410 I'll bring the warm coffee. 330 00:29:52,020 --> 00:29:55,320 I thought chairmen are very busy making money. 331 00:29:55,320 --> 00:29:57,170 I guess you have a lot of free time. 332 00:29:57,170 --> 00:29:59,750 Servants make the money. 333 00:29:59,750 --> 00:30:02,750 Then what do the chairmen do? 334 00:30:02,750 --> 00:30:06,030 Us? We fight wars. 335 00:30:06,030 --> 00:30:09,770 We build castles, take castles and expand our territories. 336 00:30:09,770 --> 00:30:13,200 Once you expand the territories, the servants start to farm again. 337 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 That's why we fight wars, endlessly. 338 00:30:15,560 --> 00:30:17,480 I guess you are right. 339 00:30:17,480 --> 00:30:23,470 Anna to you is not a shield to protect yourself but a sword to attack Choi Yoo Jin. 340 00:30:23,470 --> 00:30:27,320 Oh~ not bad. Where did you hear that? 341 00:30:27,320 --> 00:30:32,190 That's right. I hope Anna will succeed in avenging her mother. 342 00:30:32,190 --> 00:30:36,260 Then I can keep JB. Is that wrong? 343 00:30:36,260 --> 00:30:40,470 Justice will be served, and I keep my castles. 344 00:30:40,470 --> 00:30:45,030 Is that why you showed her mother's death report containing shocking photos 345 00:30:45,030 --> 00:30:48,250 to Annao on purpose while she's suffering from panic disorder? 346 00:30:49,430 --> 00:30:54,060 Eh? I think you are mistaken. 347 00:30:54,060 --> 00:30:59,690 Take a look. The woman you love is no longer a child. 348 00:31:00,390 --> 00:31:03,190 Take a look. 349 00:31:15,470 --> 00:31:18,860 She needs someone who'll give her wings. 350 00:31:18,860 --> 00:31:23,740 I guess you don't know your sister that well despite being around her all your life. 351 00:31:23,740 --> 00:31:25,770 If you did, 352 00:31:25,770 --> 00:31:30,490 If you did, you wouldn't have risked the danger of bringing her to the studio today. 353 00:31:35,210 --> 00:31:36,970 Let's go one more time, Anna. 354 00:31:36,970 --> 00:31:38,740 Relax. 355 00:31:38,740 --> 00:31:41,230 - Little more.
- Relax, relax. 356 00:31:41,230 --> 00:31:44,020 Not bad. 357 00:31:44,020 --> 00:31:46,910 Relax a bit more. 358 00:31:48,160 --> 00:31:52,550 This one is good. That's right. 359 00:31:53,510 --> 00:31:57,590 She is improving a lot. 360 00:31:57,590 --> 00:32:00,090 Be natural. 361 00:32:00,090 --> 00:32:01,660 Just lean on it slightly. 362 00:32:01,660 --> 00:32:03,530 Next one is sitting on different chair. 363 00:32:04,320 --> 00:32:05,850 Okay. Okay. 364 00:32:05,850 --> 00:32:08,160 Chairman. 365 00:32:08,160 --> 00:32:11,230 I tried to work with it. 366 00:32:11,230 --> 00:32:14,750 But it'll be difficult to get commercial quality without the flash. 367 00:32:14,750 --> 00:32:17,420 Let's just do her portfolio today. 368 00:32:17,420 --> 00:32:21,400 Photographer Hwang, give me an hour. I'll have a talk with them. 369 00:32:21,400 --> 00:32:23,070 Okay. 370 00:32:23,070 --> 00:32:26,260 Let's eat first. I made a reservation near here. 371 00:32:26,260 --> 00:32:27,970 Wow! 372 00:32:27,970 --> 00:32:30,990 Let's go, I am hungry. 373 00:32:31,810 --> 00:32:33,330 Anna. 374 00:32:35,270 --> 00:32:38,560 Ah, you go to eat, too Mi Ran. 375 00:32:38,560 --> 00:32:40,430 Okay, I will. 376 00:32:48,070 --> 00:32:52,530 I got this from Dr. Lee in the hospital. It's for treating anxiety. 377 00:32:52,530 --> 00:32:56,560 It's effective if you take it an hour before the situation that might bring your panic attack. 378 00:32:56,560 --> 00:32:58,600 There's a medicine like that? 379 00:32:58,600 --> 00:33:01,830 Of course. Time has changed. 380 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Take this and let's give it another try. 381 00:33:04,770 --> 00:33:08,040 And let's see if we can use the flash or not, too. 382 00:33:08,040 --> 00:33:08,800 Okay. 383 00:33:08,800 --> 00:33:10,430 Okay. 384 00:33:23,410 --> 00:33:24,440 What is this? 385 00:33:24,440 --> 00:33:27,280 Medicine for panic disorder. He said he got it from the hospital. 386 00:33:27,280 --> 00:33:30,880 Why would Chairman give you this? Things of this nature, you should get it yourself. 387 00:33:30,880 --> 00:33:34,930 It's not like my uncle would give me weird medicine. 388 00:33:34,930 --> 00:33:36,570 If so, would you have taken it? 389 00:33:36,570 --> 00:33:37,620 That's true, but--- 390 00:33:37,620 --> 00:33:41,120 Let's go to the waiting room. He said I need to wait an hour after taking it. 391 00:33:41,970 --> 00:33:45,210 I hope this works. Right? 392 00:34:20,800 --> 00:34:22,580 Hold on. What's your business? 393 00:34:22,580 --> 00:34:24,280 I am to deliver flowers to Go Anna. 394 00:34:24,280 --> 00:34:25,860 You can give that to me. 395 00:34:25,860 --> 00:34:28,270 That won't do. 396 00:36:01,590 --> 00:36:04,350 J4. J4. 397 00:36:08,390 --> 00:36:11,120 Service unavailable 398 00:36:17,620 --> 00:36:19,550 Anna, get up. 399 00:36:19,550 --> 00:36:23,750 Why? What's up? 400 00:36:23,750 --> 00:36:28,200 Go through up there and run go outside first. 401 00:36:28,200 --> 00:36:28,860 What? 402 00:36:28,860 --> 00:36:34,490 Weird people barged in here. I think you'd be in danger if you stayed. Let's go out. 403 00:36:35,570 --> 00:36:36,820 How can I go? 404 00:36:36,820 --> 00:36:38,270 It's okay, you can go out. 405 00:36:38,270 --> 00:36:40,020 I am to go alone? Then what about you? 406 00:36:40,020 --> 00:36:43,490 Don't worry about me. I'll walk out. 407 00:36:43,490 --> 00:36:45,630 Then I won't go, either. I'll go with you. 408 00:36:45,630 --> 00:36:48,830 Anna, listen carefully. Right now, suspicious people 409 00:36:48,830 --> 00:36:51,920 out there are spraying sleeping gas. Do you know what that means? 410 00:36:51,920 --> 00:36:53,770 Gas? Poisonous gas? 411 00:36:53,770 --> 00:36:58,520 You know I fight good, right? I'll take care of this, so you go out first. 412 00:36:58,520 --> 00:37:00,530 That's why I am going with you! 413 00:37:00,530 --> 00:37:02,890 Anna. If we go together, I am at disadvantage because I have to protect you. 414 00:37:02,890 --> 00:37:05,780 Don't lie. How can you fight in that? 415 00:37:05,780 --> 00:37:08,570 You are trying to get me out. Let's go together Jae Ha. 416 00:37:08,570 --> 00:37:10,240 - Anna, we don't have time.
- I won't go alone! 417 00:37:10,300 --> 00:37:15,200 ANNA, please... listen to me. I'm begging you. 418 00:37:15,220 --> 00:37:18,820 If we are together, we'll both die. 419 00:37:32,600 --> 00:37:35,250 Go. Climb up. 420 00:38:19,150 --> 00:38:20,420 Yes. 421 00:38:20,420 --> 00:38:21,630 Put me to Madam. 422 00:38:21,630 --> 00:38:25,280 Madam is busy right now. Talk to me. 423 00:38:27,040 --> 00:38:28,790 So it was you. 424 00:38:29,950 --> 00:38:33,100 The people you sent here, stop them right now. 425 00:38:33,100 --> 00:38:36,740 Why? I don't like you like certain someone 426 00:38:36,740 --> 00:38:38,830 nor do am I concerned about Anna's father. 427 00:38:38,830 --> 00:38:42,300 Madam becoming indecisive is all because of you. 428 00:38:42,300 --> 00:38:47,020 Everything was in order and peaceful before you showed up. 429 00:38:50,060 --> 00:38:55,360 Now it's time to put me and Madam back to the original place. 430 00:38:55,360 --> 00:38:57,930 To the places of dead and living. 431 00:38:57,930 --> 00:39:02,260 You just wait a bit until I get there. 432 00:41:14,960 --> 00:41:16,730 Jae Ha. 433 00:41:49,330 --> 00:41:52,390 Jae Ha, wake up! 434 00:41:52,390 --> 00:41:54,720 Wake up Jae Ha! 435 00:41:55,790 --> 00:41:58,870 Jae Ha! Jae Ha, wake up! 436 00:41:58,870 --> 00:42:02,720 Jae Ha, wake up! Jae Ha! 437 00:42:02,720 --> 00:42:07,480 Jae Ha! Jae Ha, wake up! 438 00:42:07,480 --> 00:42:08,230 Jae Ha! 439 00:42:33,130 --> 00:42:35,630 Jae Ha, please. 440 00:42:42,340 --> 00:42:46,700 Jae Ha, please. 441 00:42:55,030 --> 00:42:58,740 Jae Ha. 442 00:43:03,460 --> 00:43:05,430 Jae Ha. 443 00:43:07,920 --> 00:43:11,400 Wake up Jae Ha. 444 00:43:28,930 --> 00:43:30,250 What happened! 445 00:43:30,250 --> 00:43:33,260 Uh, Miss! 446 00:43:36,630 --> 00:43:38,400 We believe Assemblyman Jang Se Joon! 447 00:43:38,400 --> 00:43:40,320 We believe! We believe! 448 00:43:40,320 --> 00:43:42,250 What's with the investigation?! 449 00:43:42,250 --> 00:43:44,360 What's with it?! What's with it?! 450 00:43:44,360 --> 00:43:46,460 We believe Assemblyman Jang Se Joon! 451 00:43:46,460 --> 00:43:48,100 We believe! We believe! 452 00:43:53,900 --> 00:43:56,930 Shall we go out now? 453 00:43:56,930 --> 00:43:59,170 Let's do that, Sunbae. 454 00:44:01,470 --> 00:44:03,300 I'll go finish the paperwork and be back. 455 00:44:03,300 --> 00:44:04,700 Okay. 456 00:44:14,400 --> 00:44:16,480 We believe Assemblyman Jang Se Joon! 457 00:44:16,480 --> 00:44:18,130 We believe! We believe! 458 00:44:18,130 --> 00:44:19,860 Assemblyman is not guilty! 459 00:44:19,860 --> 00:44:21,830 Not guilty! Not guilty! 460 00:44:21,830 --> 00:44:23,230 Wake up Prosecution Office! 461 00:44:23,230 --> 00:44:25,900 What happened to Anna? 462 00:44:25,900 --> 00:44:27,040 Not guilty! 463 00:44:27,040 --> 00:44:28,160 Not yet... 464 00:44:28,160 --> 00:44:30,160 This is so wrong! Wrong! 465 00:44:30,160 --> 00:44:32,320 Assemblyman Jang Se Joon! 466 00:44:44,790 --> 00:44:49,680 What's taking them so long? 467 00:44:52,720 --> 00:44:57,370 Breaking news! Soon there will be an important press release relating to Assemblyman Jang Se Joon by the prosecutor. 468 00:44:57,370 --> 00:45:00,320 We'll continue with the news as the press release comes out. 469 00:45:00,320 --> 00:45:01,420 He's coming out! 470 00:45:01,420 --> 00:45:03,510 Hurry! 471 00:45:04,750 --> 00:45:05,490 Let's go check it out. 472 00:45:05,490 --> 00:45:07,920 Let's go! 473 00:45:15,320 --> 00:45:18,330 Assemblyman Jang Se Joon was scheduled to be released today. 474 00:45:18,330 --> 00:45:22,300 But as a new charge was discovered while checking the seized material, 475 00:45:22,300 --> 00:45:27,170 his release is canceled due to further investigation. 476 00:45:29,960 --> 00:45:30,990 That's all. 477 00:45:30,990 --> 00:45:32,300 What is the new charge? 478 00:45:32,300 --> 00:45:35,900 The prosecutor's office cancelled Assemblyman Jang Se Joon's release due to the new discovery of evidence. 479 00:45:39,160 --> 00:45:40,870 Is the new charge serious one? 480 00:45:40,870 --> 00:45:43,290 Please tell up! 481 00:45:46,600 --> 00:45:51,100 The prosecutor's office cancelled Assemblyman Jang Se Joon's release due to the new discovery of evidence. 482 00:45:58,440 --> 00:46:00,370 Give us just one comment. 483 00:46:00,370 --> 00:46:01,450 Do you think he'll be arrested? 484 00:46:01,450 --> 00:46:03,830 What is Assemblyman Jang Se Joon's current state? 485 00:46:03,830 --> 00:46:07,510 If anything comes up, then the arrest warrant will be issued, right? 486 00:46:07,510 --> 00:46:09,260 Uh, majority party members! 487 00:46:09,260 --> 00:46:11,700 Hurry! 488 00:46:14,070 --> 00:46:17,290 Mr. Assemblyman, please give us a few minutes. 489 00:46:19,800 --> 00:46:23,600 Assemblyman, you need to go to a general investigation room. 490 00:46:36,810 --> 00:46:38,340 - Seong Gyu.
- Uh. 491 00:46:38,340 --> 00:46:40,290 Let's go to the safe house. 492 00:46:40,290 --> 00:46:41,040 Uh? 493 00:46:41,040 --> 00:46:45,950 I think the safe house is the safest. Chief Kim won't attack JSS. 494 00:46:45,950 --> 00:46:49,580 Uh, let's do that. I'll send a team of guards. 495 00:46:49,580 --> 00:46:51,360 Let's go. 496 00:47:03,620 --> 00:47:07,300 Yes, Manager, it's me. 497 00:47:08,620 --> 00:47:10,210 What? 498 00:47:22,070 --> 00:47:23,340 Keep going. 499 00:47:23,340 --> 00:47:27,390 While they are applying for a warrant, I will apply for a restraining order. 500 00:47:27,390 --> 00:47:29,850 But without knowing the charge, 501 00:47:29,850 --> 00:47:32,330 it's not easy to block their sudden attack. 502 00:47:32,330 --> 00:47:35,120 What the heck are you talking about?! 503 00:47:35,120 --> 00:47:40,490 If you can't even block this measly attack, then why did I raise you attorneys for? 504 00:47:40,490 --> 00:47:42,860 I am sorry, Madam. 505 00:47:42,860 --> 00:47:46,870 In situations like this, the political decision is more than law and evidence-- 506 00:47:46,870 --> 00:47:51,310 Shut up! Either you sweet talk or threaten the judge, 507 00:47:51,310 --> 00:47:54,550 just stop the arrest. What about the finance team? 508 00:47:54,550 --> 00:47:56,530 Yes, Madam. 509 00:47:56,530 --> 00:47:59,940 Is there any mistake on the documents submitted? 510 00:47:59,940 --> 00:48:04,020 Absolutely not. It's 100% perfect. 511 00:48:04,870 --> 00:48:07,610 Okay, hang up. 512 00:48:10,560 --> 00:48:12,600 What about the President's secretary? 513 00:48:12,600 --> 00:48:14,640 He's still on the phone. 514 00:48:20,460 --> 00:48:26,160 Just try to understand my loyal heart 515 00:48:26,160 --> 00:48:29,200 tried to prevent a profiteer, such as Jang Se Joon, from joining our party. 516 00:48:32,450 --> 00:48:35,820 Assemblyman Park, are you threatening the President? 517 00:48:35,820 --> 00:48:38,700 Pardon? Gosh. 518 00:48:38,700 --> 00:48:40,990 How can it be a threat? 519 00:48:40,990 --> 00:48:44,550 I just wish to meet and discuss with Mr. President 520 00:48:44,550 --> 00:48:48,260 what I should do in this situation 521 00:48:48,260 --> 00:48:52,020 where there is pressure on me, 522 00:48:52,020 --> 00:48:55,040 Mr. President may get hurt as well in return. 523 00:48:55,040 --> 00:48:59,850 Assemblyman Park, are you really that afraid of Assemblyman Jang joining the party? 524 00:48:59,850 --> 00:49:04,290 Ah, yes I am afraid. Of course, I am afraid. 525 00:49:04,290 --> 00:49:07,620 It's like a nobleman is fighting with a lowly person 526 00:49:07,620 --> 00:49:12,530 holding each other's topknot, so how can I not be afraid? 527 00:49:16,190 --> 00:49:21,640 Then... what more do you want me to do? 528 00:49:21,640 --> 00:49:26,920 These days, 529 00:49:26,920 --> 00:49:30,670 Recently I heard there are a lot of nice carp fish coming out of Uiyang Dam. 530 00:49:30,670 --> 00:49:35,660 Why don't you pick a nice spot with scenery and keep fishing there. 531 00:49:35,660 --> 00:49:40,220 After my election is over, I'll get you a nice spot 532 00:49:40,220 --> 00:49:43,550 in the center to cast your rod. 533 00:49:45,000 --> 00:49:47,680 I am hanging up to tend my business. 534 00:49:47,680 --> 00:49:51,640 Welcome! 535 00:49:54,540 --> 00:50:00,710 Party Leader! I almost died. 536 00:50:00,710 --> 00:50:03,590 Aigoo welcome my kids. 537 00:50:03,590 --> 00:50:04,960 Good job enduring it. 538 00:50:04,960 --> 00:50:09,590 Daddy! They hit me. 539 00:50:09,590 --> 00:50:11,560 They hit you? 540 00:50:11,560 --> 00:50:13,850 What bastard hit you? 541 00:50:14,750 --> 00:50:17,170 Good job. Good job. 542 00:50:17,170 --> 00:50:18,350 Good job. 543 00:50:18,350 --> 00:50:21,420 Ahjumma! Bring some tofu here! 544 00:50:21,420 --> 00:50:23,600 Come in. Come in. 545 00:50:23,600 --> 00:50:26,370 Come in. 546 00:50:26,370 --> 00:50:29,670 Let's give them applause. 547 00:50:29,670 --> 00:50:31,790 Party Leader. 548 00:50:32,640 --> 00:50:36,090 A few members of Progressive Party 549 00:50:36,090 --> 00:50:38,420 are hanging around the entrance. 550 00:50:40,970 --> 00:50:44,120 They've read the sign of shifting power. 551 00:50:44,120 --> 00:50:48,660 Bring them into a separate room and don't embarrass them. 552 00:50:48,660 --> 00:50:52,990 And only bring the good assemblymen to join us. 553 00:50:52,990 --> 00:50:55,200 Be sure not to embarrass them. 554 00:50:55,200 --> 00:50:56,740 I'll go over there later. 555 00:50:56,740 --> 00:50:59,370 Yes, I understand. 556 00:51:02,370 --> 00:51:06,930 Just what is it...? The ace that Park Gwan Soo has up his sleeve. 557 00:51:06,930 --> 00:51:10,800 I don't know well about the concealed circumstances, 558 00:51:10,800 --> 00:51:15,430 but Park Gwan Soo is not pressuring the Chief Secretary but pressuring the VIP. 559 00:51:15,430 --> 00:51:17,660 I am positive. 560 00:51:19,190 --> 00:51:20,140 The President? 561 00:51:20,140 --> 00:51:24,610 If the request for a thorough investigation passes and the warrant is issued, 562 00:51:24,610 --> 00:51:27,330 I am positive they'll drag the trial to the election time. 563 00:51:27,330 --> 00:51:29,940 Even if we win the case later, 564 00:51:29,940 --> 00:51:34,500 the election will be over. 565 00:51:34,500 --> 00:51:40,420 Madam, now we only have one choice. 566 00:51:41,500 --> 00:51:48,700 Tonight... We have to kill Park Kwan Soo. 567 00:51:53,000 --> 00:51:54,750 Will that... 568 00:51:56,270 --> 00:51:58,770 Be possible? 569 00:51:59,870 --> 00:52:04,860 A high level of security is probably ordered for that side by now. 570 00:52:04,860 --> 00:52:10,730 But we have a more special person, though. 571 00:52:31,590 --> 00:52:33,630 Check the inside. 572 00:52:46,370 --> 00:52:47,910 Let's go now, Anna. 573 00:52:47,910 --> 00:52:52,630 I am too afraid to go. 574 00:53:32,340 --> 00:53:33,930 Let's go. 575 00:53:38,430 --> 00:53:42,730 - Since you can't see ahead well, be careful walking.
- Um. 576 00:53:46,370 --> 00:53:48,270 Are you okay? 577 00:53:50,100 --> 00:53:53,000 - Yes, I am okay.
- Oh. 578 00:53:57,600 --> 00:53:59,360 Are you scared? 579 00:54:02,100 --> 00:54:03,720 Yeah. 580 00:54:16,060 --> 00:54:17,830 Are you hungry? 581 00:54:17,830 --> 00:54:21,490 Huh? Was it me? 582 00:54:22,400 --> 00:54:24,270 Um, it was you. 583 00:54:25,210 --> 00:54:27,580 No. 584 00:54:27,580 --> 00:54:30,800 I-I was just too nervous. 585 00:54:33,100 --> 00:54:35,680 Do you want me to make you ramen again? 586 00:54:35,680 --> 00:54:38,730 N-No, I am fine. 587 00:54:38,730 --> 00:54:43,700 Then... why is your stomach making noise? 588 00:54:43,700 --> 00:54:47,200 I-I said it wasn't me. 589 00:54:48,840 --> 00:54:50,620 Oh my. 590 00:54:50,620 --> 00:54:52,130 Be careful. 591 00:54:52,130 --> 00:54:54,000 Steps. 592 00:55:04,220 --> 00:55:07,950 How about now? Feeling any better now? 593 00:55:11,760 --> 00:55:15,080 A bit... scared. 594 00:55:23,790 --> 00:55:27,860 Um. First-- 595 00:55:31,090 --> 00:55:32,850 I think we are at the door. 596 00:55:32,850 --> 00:55:34,510 Uh huh. 597 00:55:34,510 --> 00:55:36,460 - I am going to open the door.
- Uh um. 598 00:55:41,530 --> 00:55:43,330 We are going in. 599 00:55:43,330 --> 00:55:44,830 Yeah. 600 00:55:49,510 --> 00:55:53,420 What do you want to eat the most now? 601 00:55:54,640 --> 00:55:57,030 What I want to eat...? 602 00:55:58,430 --> 00:55:59,820 I don't know. 603 00:56:11,090 --> 00:56:13,440 But I think we are in. 604 00:56:15,480 --> 00:56:17,390 Already? 605 00:56:17,390 --> 00:56:19,050 Um, already. 606 00:56:21,480 --> 00:56:24,400 ♫ You are going away. ♫ 607 00:56:24,400 --> 00:56:27,100 How is it? Are you still afraid? 608 00:56:27,100 --> 00:56:34,020 ♫ There are still many words which couldn't be said ♫ 609 00:56:34,020 --> 00:56:39,070 Um.
They couldn't be expressed to the end. ♫ 610 00:56:39,070 --> 00:56:43,140 I am afraid. 611 00:56:43,140 --> 00:56:53,800 ♫ Are my feeling showing? Just looking forward to see you ♫ 612 00:56:55,410 --> 00:57:01,580 ♫ Love you, even if I try to stop the feeling ♫ 613 00:57:01,580 --> 00:57:09,320 ♫ It keeps growing bigger and bigger ♫ 614 00:57:09,320 --> 00:57:13,490 ♫ I love you, I love you ♫ 615 00:57:13,490 --> 00:57:18,700 Are they now, perhaps...? 616 00:57:20,410 --> 00:57:23,670 This is driving me crazy! 617 00:57:24,340 --> 00:57:28,910 Ambush is basically used when the enemy is relaxed. 618 00:57:28,910 --> 00:57:34,900 Unless Assemblyman Park is a fool, he's probably waiting for us tonight with a trap. 619 00:57:35,700 --> 00:57:37,970 Jae Ha is quite capable, but still... 620 00:57:37,970 --> 00:57:42,250 Does this have any possibility? 621 00:57:42,250 --> 00:57:47,250 For sure there's a possibility for eliminating Park Gwan Soo, but... 622 00:57:47,250 --> 00:57:49,960 But...? 623 00:57:49,960 --> 00:57:54,310 There's a slim chance he'd return alive. 624 00:57:54,310 --> 00:57:58,360 What are you talking about? Even if the possibility is only 1%, 625 00:57:58,360 --> 00:58:04,450 we'd have to fight! If we spent the night like this, 626 00:58:04,450 --> 00:58:08,190 isn't the JSS done for anyway? 627 00:58:14,060 --> 00:58:19,360 Where is... Kim Jae Ha now? 628 00:58:24,470 --> 00:58:26,720 He's back at the safe house. 629 00:58:39,710 --> 00:58:43,940 I will. I'll go. 630 00:58:48,470 --> 00:58:52,710 In return, guarantee the safety of this place. 631 00:58:53,790 --> 00:58:57,880 Once I verify that, I'll depart. 632 00:59:03,970 --> 00:59:06,330 Where on earth are you going? 633 00:59:06,330 --> 00:59:08,570 I'll be right back. 634 00:59:09,730 --> 00:59:10,950 Don't go. 635 00:59:10,950 --> 00:59:12,560 Don't worry. I'll be back soon. 636 00:59:12,560 --> 00:59:18,170 No. Don't go. You are going because of me, aren't you? 637 00:59:23,700 --> 00:59:25,640 Don't go. 638 00:59:41,440 --> 00:59:44,780 So, although I can kill Park Gwan Soo, but 639 00:59:44,780 --> 00:59:49,960 it'll be hard for me to return alive. 640 00:59:55,660 --> 00:59:58,730 Fine. I'll do it. 641 01:00:03,320 --> 01:00:08,260 I'll kill Park Gwan Soo for you, but I have conditions. 642 01:00:08,260 --> 01:00:14,130 Conditions? Tell me... anything. 643 01:00:14,130 --> 01:00:18,580 First. Give me a head. 644 01:00:18,580 --> 01:00:20,000 A head? 645 01:00:20,930 --> 01:00:23,030 This woman's head. 646 01:00:24,120 --> 01:00:28,970 If you give me her head, then I'll bring you Park Gwan Soo's head. 647 01:00:28,970 --> 01:00:32,460 What will you do, Chief Kim? 648 01:00:36,180 --> 01:00:39,770 I understand. I'll give it to you. 649 01:00:39,770 --> 01:00:44,660 But only if you bring Park Gwan Soo's head first, 650 01:00:45,530 --> 01:00:47,240 I'll give you mine then. 651 01:00:47,240 --> 01:00:50,490 That make sense, right? 652 01:00:50,490 --> 01:00:53,910 I'll do that. And the second. 653 01:00:54,560 --> 01:01:00,590 Promise me that... you'll leave Anna alone. 654 01:01:00,590 --> 01:01:06,950 And in return, I will persuade Anna not to provoke you, too. 655 01:01:11,610 --> 01:01:18,340 Okay. I'll do that. I'll promise. 656 01:01:20,830 --> 01:01:22,380 That'll do. 657 01:01:22,380 --> 01:01:24,570 Is that all? 658 01:01:24,570 --> 01:01:30,350 Ah! Give me the rapid response team, too. Somebody must pull the trigger in place of me. 659 01:01:30,350 --> 01:01:33,770 Of course, we'll give you the team. Is that all? 660 01:01:33,770 --> 01:01:35,460 I'll depart. 661 01:01:35,460 --> 01:01:38,720 But just in case, 662 01:01:38,720 --> 01:01:44,150 can you give us the email address before you go? 663 01:01:44,150 --> 01:01:46,920 Isn't it about time? 664 01:01:46,920 --> 01:01:50,130 It's not like we are strangers. Aren't we a family? Right? 665 01:01:50,130 --> 01:01:53,740 Forget it. I don't need that measly email. 666 01:01:56,100 --> 01:02:02,830 If he can't succeed, we all are done for anyway. Don't you agree? 667 01:02:04,000 --> 01:02:07,830 What are you doing? If the decision is made, let's move quickly. We don't have much time. 668 01:02:07,830 --> 01:02:09,690 Yeah. 669 01:02:09,690 --> 01:02:11,770 K2! 670 01:02:39,350 --> 01:02:41,230 Jae Ha. 671 01:02:48,050 --> 01:02:54,090 If the situation gets dire... you can just come back. 672 01:03:01,950 --> 01:03:07,520 What's with you? It's not like you. 673 01:03:07,520 --> 01:03:10,730 What is like me? 674 01:03:10,730 --> 01:03:13,730 Don't worry. 675 01:03:13,730 --> 01:03:16,740 I already... 676 01:03:16,740 --> 01:03:20,560 canceled sending the email. 677 01:03:24,370 --> 01:03:25,530 Jae Ha. 678 01:03:25,530 --> 01:03:31,590 ♬To get the beautiful flower♬ 679 01:03:31,590 --> 01:03:38,270 ♬Without ceasing, treading in the deep forest♬ 680 01:03:38,300 --> 01:03:41,100 I believe... 681 01:03:42,390 --> 01:03:49,600 you are a person who will keep a promise. 682 01:04:33,200 --> 01:04:41,150 Timing and Subtitles by the K2 Minions @ viki 683 01:04:42,830 --> 01:04:44,550 Anna. 684 01:04:51,010 --> 01:04:52,210 Uh Anna. 685 01:04:52,210 --> 01:04:57,460 When you come back, please bring me some oil tteokbokki from my old neighborhood. I am craving for it. 686 01:04:58,180 --> 01:05:00,380 I'll be very late coming home today. 687 01:05:01,000 --> 01:05:04,840 That's fine even if late. 688 01:05:06,380 --> 01:05:09,240 Why don't you ask Mi Ran for that sort of thing? 689 01:05:09,860 --> 01:05:14,980 I can't because she'll eat it all by herself. 690 01:05:15,760 --> 01:05:18,250 I want to eat it with you only. 691 01:05:28,420 --> 01:05:31,120 Go ahead and tell me. 692 01:05:31,120 --> 01:05:33,610 I have an additional order for tonight. 693 01:05:33,610 --> 01:05:35,410 Additional order...? 694 01:05:35,410 --> 01:05:38,630 Eliminate K2 along with Park Gwan Soo. 695 01:05:39,300 --> 01:05:40,380 Yeah? 696 01:05:40,380 --> 01:05:44,090 Even if the mission of eliminating Park Gwan Soo failed, 697 01:05:44,090 --> 01:05:47,040 at least you must eliminate K2. 698 01:05:47,680 --> 01:05:51,600 And be sure to bring K2's phone. 699 01:05:51,600 --> 01:05:53,300 Understood? 700 01:05:54,610 --> 01:05:56,100 Yeah. 701 01:06:05,900 --> 01:06:09,210 Okay? You must bring me that, okay? 702 01:06:10,190 --> 01:06:12,710 You'll die if you forget it. 703 01:06:16,090 --> 01:06:19,100 I guess I have to bring you tteokbokki if I want to live. 704 01:06:23,500 --> 01:06:26,410 Be sure return alive. 705 01:06:26,410 --> 01:06:30,350 It's an order. 706 01:06:30,350 --> 01:06:34,270 Understood. 707 01:06:34,270 --> 01:06:36,760 I'll make sure I come back to you. 708 01:06:36,760 --> 01:06:39,960 ♫ No matter how hard I try to reach you ♫ 709 01:06:39,960 --> 01:06:42,900 ♫ who are going farther away again ♫ 710 01:06:42,900 --> 01:06:46,380 ♫ are spending the day in tears ♫ 711 01:06:46,380 --> 01:06:50,560 ♫ I can only stare at your back blankly. Everyday ♫ 712 01:06:50,560 --> 01:06:55,970 ♫ Because you remain very much still in my heart ♫ 713 01:06:55,970 --> 01:07:01,970 ♫ I'll cry myself to sleep ♫ 714 01:07:01,970 --> 01:07:05,850 ♫ Whether I am erasing you ♫ 53704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.