Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,670
Ahora la historia de un rico
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,214
familia que perdió todo ...
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,674
y el hijo
quien no tuvo elección ...
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,801
pero para mantenerlos todos juntos.
5
00:00:15,307 --> 00:00:16,975
Es un Desarrollo Arrestado.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
[Hombre narrando] Michael
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
Bluth estaba llevando a su hijo ...
8
00:00:22,189 --> 00:00:23,482
a una entrevista en el
9
00:00:23,565 --> 00:00:24,733
prestigioso Milford School ...
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,944
una institución una vez
famoso por su credo ...
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
que los niños deberían ser
"ni visto ni oído".
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,866
"Mujer."
13
00:00:34,451 --> 00:00:36,328
{Susurros]
No están entrando.
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,079
- Puede que no consiga
en cualquiera, y eso
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,539
no sería el
fin del mundo.
16
00:00:39,581 --> 00:00:40,582
- Shh
17
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
Ni siquiera vamos
por ese camino, ¿de acuerdo?
18
00:00:43,335 --> 00:00:45,879
Los próximos cuatro años son
todo sobre tu futuro ...
19
00:00:45,962 --> 00:00:48,131
y eso es lo más
algo importante para mí, ¿de acuerdo?
20
00:00:48,214 --> 00:00:49,883
Las cosas tienen
cambiado por aquí Nosotros
21
00:00:49,966 --> 00:00:51,635
hablar
sesiones durante todo el día.
22
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
Incluso tenemos una sala de conversación
23
00:00:53,219 --> 00:00:54,596
donde los estudiantes
son animados ...
24
00:00:54,679 --> 00:00:57,140
para entrar y hablar
el contenido de su corazón
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
- Suena divertido.
-
26
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
Lo primero que dijo todo el día.
27
00:01:00,101 --> 00:01:02,228
La cuestión es
No soy mi padre
28
00:01:02,312 --> 00:01:04,939
Yo creo que es mejor
para la Escuela Milford ...
29
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
distanciarse
del nombre Bluth.
30
00:01:07,650 --> 00:01:09,569
No es nada personal.
31
00:01:09,652 --> 00:01:10,862
¿Estás hablando de la
32
00:01:10,945 --> 00:01:12,238
hecho de que mi
padre está en la cárcel?
33
00:01:12,322 --> 00:01:13,656
Porque no me gusta ser
34
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
comparado con mi padre tampoco.
35
00:01:15,074 --> 00:01:16,576
- No me importa
siendo comparado a mi
36
00:01:16,659 --> 00:01:18,119
padre.
- Guárdalo para la sala de conversación.
37
00:01:18,203 --> 00:01:20,413
- Lo siento.
- Te puedo asegurar
38
00:01:20,496 --> 00:01:22,624
que mi familia
está de vuelta en la pista ...
39
00:01:22,707 --> 00:01:24,751
- Y ya no
en cualquier problema
40
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
- No de acuerdo
al periódico de hoy.
41
00:01:26,836 --> 00:01:28,796
Oh Dios. Qué
¿lo hemos hecho esta vez?
42
00:01:32,133 --> 00:01:34,469
- No vuelvas a mencionar Klimpy's
43
00:01:34,552 --> 00:01:36,804
para mí otra vez
- ¿Qué hiciste?
44
00:01:36,929 --> 00:01:38,806
Si todavía tuviera
dinero, compraría un
45
00:01:38,890 --> 00:01:40,683
Klimpy es solo para
quemarlo en el suelo.
46
00:01:40,808 --> 00:01:41,976
Lo sé, mamá. Tu odias
47
00:01:42,059 --> 00:01:43,394
Klimpy's. Contar
yo que sucedió
48
00:01:43,394 --> 00:01:45,354
Tu hermana
e intenté conseguir
49
00:01:45,438 --> 00:01:47,356
en ese nuevo
restaurante, Rud ...
50
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
y no nos dejaron entrar
51
00:01:49,442 --> 00:01:51,110
Sra. Bluth,
no hay absolutamente espacio.
52
00:01:51,235 --> 00:01:54,238
Venga. He
de repente perdí mi apetito.
53
00:01:54,363 --> 00:01:56,282
Oh, quién va
creer eso?
54
00:01:56,365 --> 00:01:57,450
[Narrador] Con su sangre
55
00:01:57,533 --> 00:01:58,576
azúcar en un bajo peligroso ...
56
00:01:58,576 --> 00:01:59,827
Lucille hizo que Lindsay tirara
57
00:01:59,911 --> 00:02:01,120
en el restaurante más cercano.
58
00:02:01,245 --> 00:02:04,206
Bienvenido a
Klimpy's! ¡Donde quieras!
59
00:02:04,332 --> 00:02:06,208
Esto no es un buen augurio.
60
00:02:07,668 --> 00:02:09,754
- Tendré el Ike y
61
00:02:09,837 --> 00:02:11,881
Tina Tuna.
- ¿Plato o plato?
62
00:02:12,006 --> 00:02:13,340
- No entiendo el
63
00:02:13,424 --> 00:02:14,884
pregunta, y yo
no responderá a eso.
64
00:02:14,967 --> 00:02:16,761
- ¿Y qué te gustaría?
65
00:02:16,844 --> 00:02:18,596
- Me gustaría recuperar mi vida anterior.
66
00:02:18,596 --> 00:02:21,599
Entonces, ¿realmente no hubo pelea?
67
00:02:21,682 --> 00:02:24,727
Bueno, una pequeña
cosa al final.
68
00:02:24,852 --> 00:02:26,812
Como puedes
trátame de esta manera?
69
00:02:26,896 --> 00:02:27,897
- Oh
70
00:02:27,980 --> 00:02:30,191
¡Por favor! Todo
He dicho sobre ti ...
71
00:02:30,274 --> 00:02:32,109
puede ser cubierto
con maquillaje y
72
00:02:32,192 --> 00:02:33,986
una mentira sobre un problema de tiroides.
73
00:02:34,069 --> 00:02:36,905
Buena pena
¡todopoderoso! Crees
74
00:02:36,989 --> 00:02:39,742
Estoy disfrutando mi
deslizarse en la pobreza?
75
00:02:39,825 --> 00:02:43,037
Lo siento, Lindsay.
Ahí va tu postre.
76
00:02:43,954 --> 00:02:45,831
¿Por qué no te lo comes, madre?
77
00:02:45,956 --> 00:02:47,750
¿Por qué no tomas esto?
78
00:02:47,833 --> 00:02:49,501
torta y empujón ... {Pitidos]
79
00:02:49,626 --> 00:02:52,212
Oye, ¿quién llamó a la policía?
80
00:02:52,296 --> 00:02:55,507
Todo fue solo una
gran malentendido.
81
00:02:55,632 --> 00:02:57,509
Totalmente soplado
fuera de proporcion.
82
00:02:57,634 --> 00:02:59,887
Bueno, escucha, yo
creo que le costó George
83
00:02:59,970 --> 00:03:02,139
Michael una oportunidad de
ve a la escuela Milford.
84
00:03:02,222 --> 00:03:04,349
Oh, gran cosa. Buster es el
85
00:03:04,433 --> 00:03:06,476
solo a alguien que le haya gustado.
86
00:03:06,560 --> 00:03:08,228
[Narrador]
Buster se destacó en
87
00:03:08,312 --> 00:03:09,938
siendo ninguno
visto o escuchado ...
88
00:03:09,980 --> 00:03:11,565
que él
permaneció en la escuela
89
00:03:11,648 --> 00:03:13,191
no detectado por un
dos semestres completos ...
90
00:03:13,191 --> 00:03:15,360
después de que él fue
se supone que se graduará
91
00:03:15,485 --> 00:03:16,737
Sin embargo,
esta mala prensa es
92
00:03:16,778 --> 00:03:18,238
comenzando a manchar
el futuro de mi hijo ...
93
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
y tenemos que
ponle fin
94
00:03:20,240 --> 00:03:21,950
Michael, si esto es
una conferencia sobre cómo estamos
95
00:03:22,034 --> 00:03:23,035
todo se supone que sea lo que sea
96
00:03:23,118 --> 00:03:24,119
y bla, bla, bla ...
97
00:03:24,202 --> 00:03:25,495
bueno, puedes guardarlo
98
00:03:25,579 --> 00:03:26,872
porque todos
saberlo de memoria
99
00:03:26,872 --> 00:03:28,623
- Adiós, señora.
- Lindsay, tu
100
00:03:28,707 --> 00:03:30,417
se feliz de saber
que tengo una nueva idea
101
00:03:30,500 --> 00:03:33,920
Conocí a un publicista
hoy. Voy a contratarla.
102
00:03:34,004 --> 00:03:35,714
- Necesitamos
alguien para hacernos mirar
103
00:03:35,797 --> 00:03:36,798
bueno.
104
00:03:36,882 --> 00:03:38,175
- Digo que es un desperdicio de dinero
105
00:03:38,258 --> 00:03:41,511
Somos muchos
Simpaticos como somos
106
00:03:41,595 --> 00:03:43,513
- ¿Esta es tu cebolla?
- Sí.
107
00:03:44,181 --> 00:03:45,765
- ¿Qué hay en el florete?
- Nada.
108
00:03:45,849 --> 00:03:47,309
Es una bola de
papel de aluminio para mi hijo.
109
00:03:47,392 --> 00:03:49,769
Que tengas un gran día, cariño.
110
00:03:49,853 --> 00:03:52,606
No sé cómo ella no puede.
111
00:03:52,731 --> 00:03:56,526
Entonces este publicista,
Michael, ¿es linda?
112
00:03:56,651 --> 00:03:58,320
- Nunca lo noté realmente.
- [Narrador] En
113
00:03:58,403 --> 00:04:00,155
hecho, Michael tenía
la notó en el gimnasio ...
114
00:04:00,196 --> 00:04:01,656
pero recién se incorporó
115
00:04:01,740 --> 00:04:03,074
el valor de hablar con ella ...
116
00:04:03,158 --> 00:04:04,576
dándole la oportunidad de
117
00:04:04,659 --> 00:04:05,952
trabajar en sus habilidades de flirteo ...
118
00:04:06,035 --> 00:04:07,746
Corre hacia el
la cima de la colina.
119
00:04:08,913 --> 00:04:10,582
que había obtenido
oxidado a través de los años.
120
00:04:10,665 --> 00:04:13,334
- Voy a competir contigo
a la cima de
121
00:04:13,418 --> 00:04:16,004
colina.
- Traje un almuerzo de picnic.
122
00:04:16,087 --> 00:04:18,131
Oye, esa colina fue realmente ...
123
00:04:18,214 --> 00:04:19,215
- Jessie Bowers
124
00:04:19,299 --> 00:04:21,593
Si alguna vez tienes
las necesidades de relaciones públicas ...
125
00:04:21,676 --> 00:04:23,052
Mis relaciones ya son un
126
00:04:23,136 --> 00:04:24,637
muy poco
público. Soy Michael Bluth.
127
00:04:24,721 --> 00:04:26,973
- ¿De la compañía Bluth?
- Está bien.
128
00:04:27,056 --> 00:04:28,933
Te estoy dando mi línea directa.
129
00:04:29,017 --> 00:04:31,269
Bien, seguro. Ella es ...
Ella es linda, supongo.
130
00:04:31,352 --> 00:04:32,937
Me refiero a ahora
que estas haciendo
131
00:04:33,021 --> 00:04:34,480
yo pienso en
Es, ella, linda.
132
00:04:34,564 --> 00:04:37,150
Ella es una chica. Ella es un poco
133
00:04:37,233 --> 00:04:39,736
cutie pie. Pero yo
nunca realmente notado.
134
00:04:39,819 --> 00:04:41,029
- ¿Por qué no le preguntas?
135
00:04:41,112 --> 00:04:42,238
¿fuera?
- Esa no es una opción.
136
00:04:42,321 --> 00:04:43,531
- Porque tienes miedo?
-
137
00:04:43,614 --> 00:04:44,824
No, por George Michael.
138
00:04:44,907 --> 00:04:46,826
Él todavía no ha conseguido
por perder a su madre
139
00:04:46,909 --> 00:04:48,161
Solo quiero
hacerlo pasar
140
00:04:48,244 --> 00:04:49,745
escuela secundaria; entonces
trataremos conmigo
141
00:04:49,829 --> 00:04:50,955
Entonces no tienes nada
142
00:04:51,038 --> 00:04:52,081
estabas en la escuela secundaria ...
143
00:04:52,165 --> 00:04:54,041
y ahora eres
No va a obtener ninguna
144
00:04:54,125 --> 00:04:55,918
mientras George
Michael está en la escuela secundaria.
145
00:04:56,002 --> 00:04:57,170
[Narrador] Y entonces la familia
146
00:04:57,253 --> 00:04:58,421
se reunieron en el hogar modelo ...
147
00:04:58,504 --> 00:05:00,923
ansioso por escuchar su
nuevo plan publicista.
148
00:05:01,007 --> 00:05:02,633
- Obtener empleos y comportarse?
-
149
00:05:02,717 --> 00:05:04,176
En lugar de que nosotros consigamos trabajos ...
150
00:05:04,260 --> 00:05:05,469
¿Por qué no haces tu trabajo y
151
00:05:05,553 --> 00:05:06,721
decirle a todos que tenemos trabajos?
152
00:05:06,804 --> 00:05:09,098
- Tengo un trabajo.
- {Coughs] Beso el culo
153
00:05:09,181 --> 00:05:11,726
Bueno, todos lo estábamos pensando.
154
00:05:11,809 --> 00:05:14,770
Uh, no estoy seguro acerca de
qué es exactamente lo que haces.
155
00:05:14,854 --> 00:05:16,230
Excelente
pregunta. Un publicista ...
156
00:05:16,313 --> 00:05:18,524
No no. yo era
hablando con George Michael.
157
00:05:18,607 --> 00:05:20,735
¿Cuándo conseguiste un trabajo?
158
00:05:20,818 --> 00:05:23,362
- En el puesto de plátanos.
- ¡Oh! Duh.
159
00:05:23,446 --> 00:05:25,739
Pensé que querías decir
como un plomero o algo.
160
00:05:25,823 --> 00:05:29,034
Y yo estaba como, "Cuando
¿Pasó eso? "(Risas)
161
00:05:29,118 --> 00:05:30,286
Jessie, ¿por qué no solo
162
00:05:30,369 --> 00:05:31,453
adelante, salga aquí.
163
00:05:31,537 --> 00:05:33,414
Es un duro
grupo para mantenerse enfocado.
164
00:05:33,497 --> 00:05:35,291
Voy en el
ofensiva. yo quiero
165
00:05:35,374 --> 00:05:37,126
para obtener un
artículo en el periódico ...
166
00:05:37,209 --> 00:05:38,711
para mostrar que esto es un
167
00:05:38,794 --> 00:05:40,462
familia funcional
y una familia identificable.
168
00:05:40,546 --> 00:05:43,340
¿Estamos en? ¡Hola!
¡Hola de la prisión!
169
00:05:43,424 --> 00:05:46,343
Gracias a Jessie por
configurando este telelink.
170
00:05:46,427 --> 00:05:47,845
Empecé un estudio de la Torá
171
00:05:47,928 --> 00:05:49,305
grupo. estoy muy
ilusionado por eso.
172
00:05:49,388 --> 00:05:51,807
Parece que ... yo
no lo sé ... se ve
173
00:05:51,890 --> 00:05:54,268
como si tuviera algo
posibles conversos
174
00:05:54,351 --> 00:05:56,395
Los religiosos de tu padre
¿ahora? Vamos a jugar eso.
175
00:05:56,478 --> 00:05:58,397
Los religiosos de tu padre
¿ahora? Vamos a jugar eso.
176
00:05:58,480 --> 00:05:59,857
- Es muy comprensivo.
-
177
00:05:59,940 --> 00:06:01,275
Sí. Quien
no ama a los judíos?
178
00:06:01,358 --> 00:06:04,445
Y me permite poner
Michael frente y centro.
179
00:06:04,528 --> 00:06:06,446
Él necesita ser el
nueva cara de esta familia
180
00:06:06,530 --> 00:06:07,698
Él es el único agradable
181
00:06:07,781 --> 00:06:08,907
en el grupo. Sin ofender.
182
00:06:08,991 --> 00:06:12,452
- Ninguna toma.
- [Gob] Lo siento.
183
00:06:12,536 --> 00:06:13,620
Michael no es el menos
184
00:06:13,704 --> 00:06:14,746
agradable en la familia?
185
00:06:14,830 --> 00:06:17,040
No, ahí hay
muy pocos inteligentes ...
186
00:06:17,124 --> 00:06:20,252
atractivo y
hombres heterosexuales en esta ciudad.
187
00:06:20,335 --> 00:06:23,255
Bien que
sin duda me deja fuera.
188
00:06:23,338 --> 00:06:25,590
Ella ... Ella dijo soltera.
189
00:06:25,674 --> 00:06:30,512
Usted dijo "soltero"
¿correcto? Pensé que ...
190
00:06:30,595 --> 00:06:32,472
No escuché del todo
ese. La recepción es mala.
191
00:06:32,556 --> 00:06:34,433
Pero como el Talmud nos dice ...
192
00:06:34,516 --> 00:06:36,935
{TVAudio se está rompiendo]
193
00:06:37,018 --> 00:06:39,104
...al
chacal como a un buey.
194
00:06:39,187 --> 00:06:42,482
(Risas) ¿Se echó a reír?
195
00:06:42,566 --> 00:06:43,733
Lo siento. Todavía estoy en general
196
00:06:43,817 --> 00:06:44,943
Michael es algo agradable.
197
00:06:45,026 --> 00:06:46,528
Tú lo sabes
él solo tuvo sexo
198
00:06:46,611 --> 00:06:48,071
con, como, cuatro mujeres, ¿verdad?
199
00:06:48,154 --> 00:06:50,031
[Jessie] Vamos a
concéntrate en tu simpatía
200
00:06:50,115 --> 00:06:51,408
Vas a empezar a hacer
201
00:06:51,491 --> 00:06:52,909
alguna caridad
trabaja con tu magia
202
00:06:52,993 --> 00:06:54,286
En realidad, soy una especie de
203
00:06:54,369 --> 00:06:55,537
caritativo de la familia
204
00:06:55,620 --> 00:06:56,955
- Creo que es mejor si
205
00:06:57,038 --> 00:06:58,290
Conseguí un trabajo.
- Oh vamos.!
206
00:06:58,373 --> 00:07:00,166
Soy un padre Me importa
sobre mi hija cada
207
00:07:00,250 --> 00:07:02,002
mordió tanto como
Michael se preocupa por su hijo.
208
00:07:02,085 --> 00:07:04,546
¿En qué grado estoy?
209
00:07:04,629 --> 00:07:05,880
- ¿Qué clase de trabajo?
-
210
00:07:05,964 --> 00:07:07,257
Alguna cosa
donde serás visto.
211
00:07:07,340 --> 00:07:09,259
Yo represento el Vodka de Cloudmir ...
212
00:07:09,342 --> 00:07:10,927
y ellos quieren
alguien para promocionar
213
00:07:11,010 --> 00:07:12,470
al ordenar
en una barra caliente.
214
00:07:12,554 --> 00:07:15,765
- Un lugar como Rud.
- Bueno. Lo haré.
215
00:07:15,849 --> 00:07:17,976
Y, Tobías,
eres un doctor en medicina ...
216
00:07:18,059 --> 00:07:20,603
y estás viviendo un
fantasía absurda como actor.
217
00:07:20,687 --> 00:07:23,773
- Es hora de volverse real.
- Guau.
218
00:07:23,857 --> 00:07:26,317
Es duro
hablar, pero me gusta
219
00:07:26,401 --> 00:07:28,653
Estás diciendo
aterriza una película importante.
220
00:07:28,736 --> 00:07:30,446
Estoy diciendo que obtengas tu
licencia médica de vuelta.
221
00:07:30,530 --> 00:07:33,199
He organizado una audiencia
para mañana en Boston.
222
00:07:33,283 --> 00:07:35,368
- Michael tiene
generosamente donado
223
00:07:35,451 --> 00:07:37,453
$ 1,100 por su viaje.
- Lo siento.
224
00:07:37,537 --> 00:07:39,288
Yo realmente creo
que el universo
225
00:07:39,372 --> 00:07:41,040
quiere que yo sea un
actor y no un doctor.
226
00:07:41,124 --> 00:07:42,959
Solo estoy esperando una señal.
227
00:07:43,042 --> 00:07:44,127
- Aquí está tu dinero
228
00:07:44,210 --> 00:07:46,170
- Universal Shuttle te recoge
229
00:07:46,254 --> 00:07:48,131
hasta las 8:00.
- Cualquier señal, realmente.
230
00:07:48,214 --> 00:07:50,049
Lo siento. Algunos de mis estudiantes
231
00:07:50,133 --> 00:07:51,843
están discutiendo
El significado...
232
00:07:51,926 --> 00:07:54,220
del hueso de la espiga
en la placa del séder
233
00:07:54,303 --> 00:07:57,056
Pero eso...
No ... no meneos
234
00:07:57,140 --> 00:07:59,767
genitales en uno
otro para hacer un punto.
235
00:07:59,851 --> 00:08:02,103
- Pensativo.
- Y,
236
00:08:02,186 --> 00:08:04,397
Lucille, gente
piensa que tienes frío
237
00:08:04,480 --> 00:08:06,065
- Hanukkah se puede escribir de manera
238
00:08:06,148 --> 00:08:07,692
Muchas maneras. ¡Oh Dios!
- {Gritando]
239
00:08:11,112 --> 00:08:14,240
- Buster.
- Aquí. Listo para ir.
240
00:08:14,365 --> 00:08:16,325
A su servicio.
Llévame allí.
241
00:08:16,450 --> 00:08:18,369
Quiero que te quedes.
242
00:08:18,452 --> 00:08:20,913
La gente te encuentra
extraño y alienante.
243
00:08:21,038 --> 00:08:23,708
Los haces incómodos
Mantente fuera del centro de atención.
244
00:08:23,833 --> 00:08:27,795
Yo no seré ni
visto ni escuchado Mírame.
245
00:08:28,921 --> 00:08:31,340
Tu siempre puedes
decirle a un hombre de Milford.
246
00:08:39,139 --> 00:08:41,267
[Narrador] cada
con su nueva carga ...
247
00:08:41,350 --> 00:08:43,936
los Bluth se pusieron en marcha
redefiniendo su imagen.
248
00:08:44,019 --> 00:08:45,521
Tobías se fue a Los
249
00:08:45,604 --> 00:08:46,981
Angeles
Aeropuerto Internacional...
250
00:08:47,022 --> 00:08:49,566
decidido a volver a
su familia con una carrera.
251
00:08:49,692 --> 00:08:51,610
Bueno, esto es genial.
252
00:08:51,694 --> 00:08:54,113
¿Por qué alguien tomaría una limusina?
253
00:08:54,238 --> 00:08:56,699
¿Cómo es esto, $ 12?
254
00:08:56,782 --> 00:08:58,867
¿Por qué alguien pagaría más?
255
00:08:58,951 --> 00:09:00,994
de $ 12 para ir al aeropuerto?
256
00:09:01,078 --> 00:09:03,247
Siguiente parada, LAX.
257
00:09:03,330 --> 00:09:04,873
¡Venga! Fueron
parándose de nuevo? Cómo
258
00:09:04,957 --> 00:09:06,417
muchas más paradas
vamos a hacer?
259
00:09:06,500 --> 00:09:08,877
Honestamente, ni siquiera he visto
260
00:09:08,961 --> 00:09:11,255
esta parte de Los
Ang ... ¿Es eso nieve?
261
00:09:11,338 --> 00:09:13,257
Justo ahora.
Esto es ridículo.
262
00:09:13,340 --> 00:09:17,135
Pagué 12
Americano ... Oh, Dios mío.
263
00:09:17,261 --> 00:09:21,431
Eres Carl
Weathers, el actor.
264
00:09:21,557 --> 00:09:23,058
Fui a San Francisco a
265
00:09:23,100 --> 00:09:24,559
asiste a tu etapa
taller de lucha
266
00:09:24,685 --> 00:09:26,728
- Pero nunca apareciste.
-
267
00:09:26,812 --> 00:09:28,814
Me salteó de ese vuelo.
268
00:09:28,939 --> 00:09:30,857
Demonios, te darán
$ 300 si te golpean.
269
00:09:30,941 --> 00:09:33,318
Es así de loco
escapatoria en el
270
00:09:33,402 --> 00:09:35,737
sistema que el
hombre equivocado descubierto.
271
00:09:35,821 --> 00:09:38,740
Adivina dónde no iré.
272
00:09:38,782 --> 00:09:39,783
- {risas
273
00:09:39,825 --> 00:09:43,286
Sí. Entonces ... {Chuckles]
274
00:09:43,412 --> 00:09:45,872
Yo también soy un actor.
275
00:09:45,997 --> 00:09:48,041
- Oh. Bueno.
- Bueno, yo quiero ser.
276
00:09:48,166 --> 00:09:50,377
Sin el
entrenamiento adecuado, estoy
277
00:09:50,460 --> 00:09:52,546
miedo de que estoy
condenado a b3 4 d0ct0r.
278
00:09:52,629 --> 00:09:55,006
Bueno, demonios, puedo entrenarte.
279
00:09:55,131 --> 00:09:57,717
Oh, bueno, tengo miedo
todo lo que tengo es $ 1,100 ...
280
00:09:57,801 --> 00:10:00,220
y eso es para
este boleto de avión, entonces ...
281
00:10:00,303 --> 00:10:02,889
Mira esto.
$ 1,100 es exactamente
282
00:10:02,973 --> 00:10:05,392
lo que yo cobro
para clases de actuación.
283
00:10:05,517 --> 00:10:07,143
- No, no lo es!
- Sí.
284
00:10:07,268 --> 00:10:09,771
- ¿Cuál es la oportunidad ...
- {Chuckles]
285
00:10:09,896 --> 00:10:12,941
Universo,
lo has hecho de nuevo
286
00:10:13,066 --> 00:10:15,110
[Narrador]
Mientras tanto, Gob estaba comenzando
287
00:10:15,193 --> 00:10:17,195
su trabajo de caridad en
un hogar de ancianos local.
288
00:10:17,320 --> 00:10:19,447
Voy a necesitar
un voluntario para
289
00:10:19,531 --> 00:10:21,616
mi siguiente
ilusión, la tumba azteca!
290
00:10:21,699 --> 00:10:25,161
- [Mujer] ¿Una tumba?
- O caja. La caja está ... bien.
291
00:10:25,245 --> 00:10:26,871
Oh si.! Bueno, excelente.
292
00:10:26,955 --> 00:10:28,540
Vamos a ponerte en la caja.
293
00:10:28,623 --> 00:10:30,542
{Suavemente] Hay un panel.
294
00:10:30,625 --> 00:10:32,377
solo darle la vuelta, acurrucarse
295
00:10:32,460 --> 00:10:34,087
Detrás de eso,
no hagas ningún ruido.
296
00:10:36,965 --> 00:10:39,467
La tradición antigua tiene
es los dioses aztecas
297
00:10:39,550 --> 00:10:42,011
poner una maldición sobre
cualquier hombre que se atreva ...
298
00:10:42,095 --> 00:10:46,516
- ¿Qué?
- El se fue.
299
00:10:46,641 --> 00:10:48,184
- [Narrador]
Buster también estaba haciendo su
300
00:10:48,226 --> 00:10:49,852
compartir para la familia
- { Teléfono sonando]
301
00:10:51,729 --> 00:10:54,232
{Sigue sonando)
302
00:10:54,357 --> 00:10:55,858
Y Michael, en casa de Jessie
303
00:10:55,900 --> 00:10:57,318
insistencia, era
fuera en la ciudad.
304
00:10:57,443 --> 00:10:58,736
No he estado
salir a cenar en
305
00:10:58,820 --> 00:11:00,154
tanto tiempo, siento
un poco culpable.
306
00:11:00,154 --> 00:11:02,615
No tienes nada
para ser culpable.
307
00:11:02,698 --> 00:11:03,950
Eres el único en tu
308
00:11:04,033 --> 00:11:05,493
familia que es
alguna vez sido responsable
309
00:11:05,535 --> 00:11:06,702
Bueno, ciertamente soy el único
310
00:11:06,786 --> 00:11:08,120
uno que alguna vez
celebró un trabajo real.
311
00:11:08,162 --> 00:11:11,082
Oh enserio,
¿Miguel? Ver este.
312
00:11:11,165 --> 00:11:13,668
¡Guauu! Este Cloudmir
haciéndome pensar borroso.
313
00:11:13,751 --> 00:11:16,379
Tengo casi
ningún juicio en absoluto.
314
00:11:16,420 --> 00:11:18,130
- Dos Cloudmirs más, por favor.
315
00:11:18,214 --> 00:11:19,840
- "Solo uno con un trabajo real".
316
00:11:21,300 --> 00:11:22,593
jessie, tu realmente has estado
317
00:11:22,677 --> 00:11:24,053
haciendo un gran
trabajo con mi familia
318
00:11:24,095 --> 00:11:25,763
- Oh Dios. Obtenga uno de
319
00:11:25,846 --> 00:11:27,431
Michael y yo en una cita.
- Por supuesto.
320
00:11:28,391 --> 00:11:30,309
- Gracias.
- De nada.
321
00:11:30,393 --> 00:11:32,061
¿Una cita? Esta es una fecha ahora? yo
322
00:11:32,144 --> 00:11:33,729
pensé esto
era solo negocios.
323
00:11:33,813 --> 00:11:36,649
No puede ser un
un poco de ambos?
324
00:11:36,774 --> 00:11:38,734
Como sabré que
parte de eso es negocio?
325
00:11:38,818 --> 00:11:41,070
UH oh.
326
00:11:43,322 --> 00:11:46,116
No puedo esperar para ver
qué parte de ella es una fecha.
327
00:11:52,581 --> 00:11:54,333
Muéstrame negocios de nuevo.
328
00:11:54,458 --> 00:11:56,293
- [TVStatic]
- [Maeby] ¿Qué estás haciendo?
329
00:11:56,377 --> 00:11:58,921
solo tratando de
obtener la TVworking.
330
00:11:59,046 --> 00:12:00,464
Oh, sí, yo
intenté eso antes. yo
331
00:12:00,547 --> 00:12:02,216
creo que todavía está
conectado a la prisión.
332
00:12:02,299 --> 00:12:03,926
Entonces, cuando esos tipos se mantuvieron
333
00:12:04,009 --> 00:12:05,552
diciendo: "Oye,
tú, muchacho, "¿ese era yo?
334
00:12:05,636 --> 00:12:09,598
- Yo era el chico?
- Suena como eso.
335
00:12:09,681 --> 00:12:10,766
Le has dicho a tu papá
336
00:12:10,849 --> 00:12:12,184
no quiero
ir a esa escuela?
337
00:12:12,184 --> 00:12:13,977
Estoy pensando en
simplemente yendo. Quiero decir,
338
00:12:14,061 --> 00:12:15,729
los graduados van
para hacer grandes cosas.
339
00:12:17,731 --> 00:12:19,149
Supongo, pero
eso significa que no lo haremos
340
00:12:19,191 --> 00:12:20,567
ir a la
misma escuela secundaria.
341
00:12:20,609 --> 00:12:23,362
Hombre, solo
sigue empeorando
342
00:12:23,487 --> 00:12:24,863
- Pero él es mi papá. Yo no
343
00:12:24,947 --> 00:12:26,281
quiero decepcionarlo
- Hombre.
344
00:12:26,365 --> 00:12:27,991
Tú y yo somos muy diferentes.
345
00:12:28,075 --> 00:12:29,660
Es como si estuviéramos
ni siquiera relacionado.
346
00:12:31,036 --> 00:12:33,205
- Eso sería increíble.
- [TVStatic]
347
00:12:35,707 --> 00:12:37,834
Oh Dios mío.
348
00:12:39,336 --> 00:12:42,297
- Hey amigo.
- Hola papá.
349
00:12:42,381 --> 00:12:45,133
Lo siento, estoy tan
tarde, pero yo estaba con Jessie.
350
00:12:45,217 --> 00:12:46,635
Esta chica
haciendo algo serio
351
00:12:46,718 --> 00:12:48,386
progreso en conseguir
tú en esa escuela.
352
00:12:48,428 --> 00:12:49,763
Ella acaba de reservar Gob un concierto en
353
00:12:49,846 --> 00:12:51,098
El hogar de ancianos de Earl Milford.
354
00:12:51,139 --> 00:12:53,266
- Vas a ser un shoo-in.
- Oh.
355
00:12:53,350 --> 00:12:56,061
{Chuckles] Ella es
algo, ¿no?
356
00:12:56,061 --> 00:12:58,355
Yeah Yo supongo.
357
00:12:58,480 --> 00:13:00,398
Quiero decir, sabes, oye, ella es
358
00:13:00,482 --> 00:13:02,275
no hay reemplazo para tu mamá
359
00:13:02,400 --> 00:13:04,444
- Oh no. De ninguna manera.
- De ningún modo.
360
00:13:04,527 --> 00:13:06,154
- Ella es solo
trabajando para nosotros Tu no eres
361
00:13:06,238 --> 00:13:07,781
saliendo con ella
- No, no estoy saliendo con ella.
362
00:13:07,906 --> 00:13:09,783
Absolutamente no saliendo con ella.
363
00:13:09,908 --> 00:13:12,786
solo tú y
yo. Los chicos Bluth.
364
00:13:12,911 --> 00:13:15,163
Bluth chicos.
365
00:13:15,246 --> 00:13:17,499
- Buenas noches amigo.
- Buenas noches.
366
00:13:25,256 --> 00:13:26,341
- Oye.
- Oye.
367
00:13:26,424 --> 00:13:28,301
- ¿Está en la cama?
- Está en camino.
368
00:13:29,636 --> 00:13:31,513
Hey! Escucha,
escucha, escucha, escucha.
369
00:13:31,638 --> 00:13:34,140
Esto podría estar moviendo un
370
00:13:34,224 --> 00:13:36,726
un poco demasiado rápido para él.
371
00:13:36,851 --> 00:13:39,062
Quiero decir para ... para nosotros.
372
00:13:39,145 --> 00:13:41,522
Yo. Uh, para mí.
373
00:13:41,606 --> 00:13:43,983
Tal vez deberíamos
da un paso atrás...
374
00:13:44,108 --> 00:13:46,235
y solo mantén esto
relación profesional.
375
00:13:46,361 --> 00:13:48,321
- Oh, creo que
tomaría todo el
376
00:13:48,404 --> 00:13:50,239
divertido fuera de eso.
- No. En serio, en serio.
377
00:13:50,365 --> 00:13:52,533
Eres increíble...
378
00:13:52,617 --> 00:13:54,827
Pero solo pienso
Deberíamos disminuir la velocidad.
379
00:13:54,911 --> 00:13:55,912
- UH Huh
380
00:13:55,995 --> 00:13:57,872
Entonces los dos
meses en la bicicleta,
381
00:13:57,955 --> 00:13:59,749
eso fue, ¿qué, por mi salud?
382
00:13:59,832 --> 00:14:01,667
Tuvimos buenas conversaciones
383
00:14:01,751 --> 00:14:03,377
- En serio, esto es difícil para
384
00:14:03,461 --> 00:14:05,004
yo.
- Esto también es difícil para mí.
385
00:14:05,087 --> 00:14:07,215
Tengo una vida para
ponerse en camino, y yo
386
00:14:07,298 --> 00:14:09,342
no me gusta perder
tiempo, entonces hagamos esto.
387
00:14:09,425 --> 00:14:12,011
Retrocedamos dos pasos ...
388
00:14:12,094 --> 00:14:14,430
y por qué no encuentras
usted mismo un nuevo publicista.
389
00:14:16,307 --> 00:14:19,518
jessie.
390
00:14:19,644 --> 00:14:22,438
No. Yo solo
diciendo tu nombre
391
00:14:22,521 --> 00:14:25,232
mientras caminabas
lejos. Yo no ...
392
00:14:26,817 --> 00:14:29,487
No tengo seguimiento.
393
00:14:30,613 --> 00:14:33,115
- [La puerta se abre y cierra]
- Jessie.
394
00:14:33,240 --> 00:14:34,617
[Narrador]
Michael se sintió mal ...
395
00:14:34,700 --> 00:14:35,701
- {Timbre
396
00:14:35,785 --> 00:14:37,328
- Pero sintió
aún peor cuando él
397
00:14:37,411 --> 00:14:38,954
recibió una llamada de su hermano.
- Hola.
398
00:14:39,038 --> 00:14:41,082
Es Gob. estoy
buscando a Jessie.
399
00:14:41,165 --> 00:14:42,666
Ella se acaba de ir. ¿Qué pasa?
400
00:14:42,750 --> 00:14:43,751
-
401
00:14:43,834 --> 00:14:45,377
necesito que ella gire
algo para mi.
402
00:14:45,461 --> 00:14:47,338
Bueno, eso es muy malo
porque creo que ella se dio por vencida.
403
00:14:47,421 --> 00:14:49,423
¿Qué necesitas que ella gire?
404
00:14:49,507 --> 00:14:50,508
- Asesinato
405
00:14:55,471 --> 00:14:56,472
[Narrador] Michael era
406
00:14:56,555 --> 00:14:57,723
convocado para ayudar a su hermano.
407
00:14:57,806 --> 00:15:01,018
- Asesinato, ¿eh? ¿Quien murió?
- Mi carrera.
408
00:15:01,060 --> 00:15:03,854
- Me voy a ir a casa ahora.
- Perdí a un chico.
409
00:15:04,980 --> 00:15:07,232
Lo puse en el azteca
Tumba, y él desapareció.
410
00:15:07,316 --> 00:15:09,443
- ¿No es ese el punto?
- Esto me arruinará.
411
00:15:09,568 --> 00:15:10,903
- Probablemente esté bien. El solo
412
00:15:10,986 --> 00:15:12,279
escapado.
- ¡No! ¡Necesito a Jessie!
413
00:15:12,404 --> 00:15:13,781
Bueno, ella se fue
cuando le dije
414
00:15:13,864 --> 00:15:15,199
que no pude
salir con ella.
415
00:15:15,324 --> 00:15:17,326
Ya sabes, tengo que hacer
lo correcto para mi hijo
416
00:15:17,326 --> 00:15:19,620
Entonces será mejor que la recuperes
417
00:15:19,661 --> 00:15:21,830
porque el chico que
perdido fue Earl Milford.
418
00:15:21,955 --> 00:15:25,792
- ¿Qué?
- No sabía que era él.
419
00:15:25,918 --> 00:15:28,086
Aunque él era
espectacularmente silencioso allí.
420
00:15:28,212 --> 00:15:30,380
Tu siempre puedes
decirle a un hombre de Milford.
421
00:15:30,464 --> 00:15:31,924
Gob, tienes
destruyó mi oportunidad
422
00:15:32,007 --> 00:15:33,383
al obtener mi
hijo en esa escuela?
423
00:15:33,425 --> 00:15:35,636
No con el giro correcto.
424
00:15:37,012 --> 00:15:40,932
jessie. Recuperala.
425
00:15:41,058 --> 00:15:42,392
[Narrador]
Cargado con la tarea
426
00:15:42,392 --> 00:15:43,810
de renovar su
Licencia médica...
427
00:15:43,894 --> 00:15:45,812
Tobias estaba disfrutando su primera
428
00:15:45,896 --> 00:15:47,731
clase de actuación
con Carl Weathers.
429
00:15:47,731 --> 00:15:49,316
No sé lo que tu policía
430
00:15:49,399 --> 00:15:50,901
el capitán te habló de mí ...
431
00:15:51,026 --> 00:15:53,904
pero soy un
diferente raza de policía
432
00:15:53,987 --> 00:15:57,491
Soy de las calles,
y yo soy el último policía ...
433
00:15:57,616 --> 00:15:59,075
alguna vez vas a querer
434
00:15:59,159 --> 00:16:00,577
meterse en un callejón oscuro.
435
00:16:00,660 --> 00:16:04,956
Callejón oscuro. Y
l ... {risas]
436
00:16:05,040 --> 00:16:07,125
Escucha, Sr.
Weathers, no sé.
437
00:16:07,209 --> 00:16:09,127
Quizás mi esposa tenía razón.
438
00:16:09,252 --> 00:16:10,962
No sé si estoy cortado
439
00:16:11,046 --> 00:16:12,631
ser un ... un De Niro ...
440
00:16:12,756 --> 00:16:14,507
o un Regis o un
441
00:16:14,591 --> 00:16:16,259
Pinkett-Smith
o lo que tienes.
442
00:16:16,384 --> 00:16:18,261
Whoa, whoa, whoa, Tobias.
443
00:16:18,386 --> 00:16:21,264
Los sueños valen la pena luchar.
444
00:16:21,348 --> 00:16:23,683
Ahora, vas a ser un
445
00:16:23,767 --> 00:16:26,061
luchador, o son
¿Vas a ser un doctor?
446
00:16:26,102 --> 00:16:28,104
Tienes razón, Carl Weathers.
447
00:16:28,229 --> 00:16:30,065
Debería marchar hacia eso
448
00:16:30,148 --> 00:16:32,025
restaurante donde mi
esposa trabaja y dile ...
449
00:16:32,025 --> 00:16:33,109
Tu esposa trabaja en una
450
00:16:33,193 --> 00:16:34,778
¿restaurante? Hacer
reciben una comida de turno ...
451
00:16:34,819 --> 00:16:36,237
o simplemente pagan
452
00:16:36,321 --> 00:16:37,655
mitad precio en
seleccionar elementos del menú?
453
00:16:37,739 --> 00:16:41,826
- No lo sé.
- Bueno, descubramos, hombre.
454
00:16:41,910 --> 00:16:43,912
[Narrador] Y el
la prensa se apoderó de la historia de Gob.
455
00:16:43,953 --> 00:16:45,830
- ¿Dónde está Earl Milford?
-
456
00:16:45,914 --> 00:16:47,665
Yo ... No sé, ¿de acuerdo?
457
00:16:47,749 --> 00:16:49,959
Lo puse en una caja. yo
no lo mataron, ¿de acuerdo?
458
00:16:50,043 --> 00:16:51,336
Y no edites esto para tu
459
00:16:51,419 --> 00:16:53,171
transmitir por lo que
parece que estoy gritando ...
460
00:16:53,212 --> 00:16:54,797
"Maté a Earl Milford".
461
00:16:54,881 --> 00:16:57,133
Alarmante
confesión, esta noche a las 11:00.
462
00:16:57,216 --> 00:16:58,718
[Narrador] Minutos después,
463
00:16:58,801 --> 00:17:00,261
Gob descargó su equipo ...
464
00:17:00,345 --> 00:17:02,597
e hizo un
descubrimiento sorprendente.
465
00:17:06,559 --> 00:17:08,895
No me envíes de vuelta. Ellos
466
00:17:08,978 --> 00:17:11,147
abusa de nosotros No es agradable.
467
00:17:11,230 --> 00:17:13,149
Earl, tengo que llevarte de vuelta.
468
00:17:13,232 --> 00:17:15,193
- Es el único
forma de limpiar mi
469
00:17:15,276 --> 00:17:17,153
nombre.
- Tendrás un nuevo nombre:
470
00:17:17,236 --> 00:17:21,157
- Hero.
- Hero.
471
00:17:21,282 --> 00:17:23,284
Eso podría funcionar para mí.
472
00:17:23,409 --> 00:17:24,785
[Narrador] Mientras tanto, Jessie
473
00:17:24,869 --> 00:17:26,412
decidió pagar
George Michael una visita.
474
00:17:26,495 --> 00:17:28,706
Hola George
Miguel. ¿Orgulloso de ti mismo?
475
00:17:28,789 --> 00:17:30,082
Sí. Conseguí un
despedirse de la
476
00:17:30,166 --> 00:17:31,626
estar parado sin
lastimando sus sentimientos
477
00:17:31,626 --> 00:17:32,835
- Eso fue muy dulce.
-
478
00:17:32,918 --> 00:17:34,086
No. Quiero decir sobre tu padre.
479
00:17:34,170 --> 00:17:36,505
Sobre negarlo
su oportunidad de ser feliz
480
00:17:36,589 --> 00:17:39,425
¿Te gusta eso también?
Me estoy pegando contigo, ¿eh?
481
00:17:39,508 --> 00:17:41,677
No. Quiero que mi padre sea feliz.
482
00:17:41,761 --> 00:17:43,929
Es demasiado tarde
ahora. Ya he visto eso.
483
00:17:44,013 --> 00:17:45,556
Papá perdió su oportunidad de ser feliz,
484
00:17:45,639 --> 00:17:47,099
y es todo culpa tuya, Opie.
485
00:17:47,141 --> 00:17:48,851
[Narrador] Jessie
había ido demasiado lejos,
486
00:17:48,934 --> 00:17:50,519
y ella tenía
Mejor mira su boca.
487
00:17:50,603 --> 00:17:52,021
Michael está a punto de convertirse
488
00:17:52,062 --> 00:17:53,355
el mas
hombre desagradable en la ciudad.
489
00:17:53,439 --> 00:17:56,442
Revisa los papeles.
490
00:17:56,525 --> 00:17:59,111
Ella tipo de
me recuerda a mi madre
491
00:17:59,195 --> 00:18:00,446
[Narrador] Y luego eso
492
00:18:00,529 --> 00:18:01,947
noche, Lindsay
estaba trabajando en Rud.
493
00:18:01,947 --> 00:18:05,659
Pareces un
hombre de gusto y clase.
494
00:18:05,743 --> 00:18:08,245
Te daré
$ 2,000 para tocarme
495
00:18:08,329 --> 00:18:10,831
{Chuckles] Oh,
Dios mío. Mi esposo.
496
00:18:10,914 --> 00:18:12,333
{Chuckles] Oh,
Dios mío. Mi esposo.
497
00:18:12,374 --> 00:18:15,210
Estás casado con
Carl Weathers? {Pitidos]
498
00:18:15,294 --> 00:18:16,628
¿Que esta pasando? Por qué eres
499
00:18:16,712 --> 00:18:18,005
¿aquí? Por qué
¿no estás en Boston?
500
00:18:18,088 --> 00:18:20,299
- ¿Quién es él?
- Su nombre es Carl
501
00:18:20,340 --> 00:18:22,426
Weathers, y él es
mi nuevo maestro de actuación.
502
00:18:22,509 --> 00:18:24,386
Y, Lindsay,
él me está enseñando
503
00:18:24,470 --> 00:18:26,305
todos estos
valiosas lecciones de vida.
504
00:18:26,388 --> 00:18:28,140
- Compro todos mis autos en la policía
505
00:18:28,182 --> 00:18:29,183
subasta.
506
00:18:29,266 --> 00:18:30,517
- Está lleno
de cosas como esa
507
00:18:30,601 --> 00:18:32,811
Y, Lindsay, él es
508
00:18:32,895 --> 00:18:35,063
enseñándome a
sigue mis sueños.
509
00:18:35,564 --> 00:18:38,483
Dame un bourbon.
510
00:18:38,567 --> 00:18:41,153
Cualquier espacio en eso
pestaña para que pueda saltar?
511
00:18:41,278 --> 00:18:43,155
[Narrador] Y
Michael alcanzó a Jessie.
512
00:18:43,280 --> 00:18:45,157
Escucha, gracias por venir.
513
00:18:45,282 --> 00:18:47,284
Solo estaba ... estaba
pensando un poco
514
00:18:47,409 --> 00:18:49,536
Ya sabes, tiré
de distancia, y eso estuvo mal.
515
00:18:49,619 --> 00:18:51,371
- Realmente quiero hacer esto
516
00:18:51,455 --> 00:18:53,081
trabajo.
- ¡Aléjate de mi hijo!
517
00:18:53,206 --> 00:18:55,542
Hola mamá. Tipo
de una cita aquí.
518
00:18:55,625 --> 00:18:58,503
Cambiarás
tu mente después de esto.
519
00:18:58,628 --> 00:19:01,298
[Narrador] Y
Michael vio el
520
00:19:01,339 --> 00:19:03,884
historia que Jessie había plantado.
521
00:19:04,009 --> 00:19:06,887
Déjame decirte
algo, cariño.
522
00:19:06,970 --> 00:19:08,054
Podemos molestarnos el uno al otro,
523
00:19:08,096 --> 00:19:09,139
meterse en pequeños rasguños ...
524
00:19:09,139 --> 00:19:10,515
llamar a los demás nombres y
525
00:19:10,599 --> 00:19:12,100
de vez en cuando
robar el uno del otro ...
526
00:19:12,142 --> 00:19:14,185
pero eso es
porque somos una familia
527
00:19:14,185 --> 00:19:15,937
No tienes derecho.
No puedes hacer eso.
528
00:19:16,021 --> 00:19:18,898
"Lindsay es una
combativo, titulado princesa "?
529
00:19:18,940 --> 00:19:20,984
Debo contratar a alguien
patear tu culo por eso.
530
00:19:21,109 --> 00:19:22,235
- Guarda tu dinero.
- Sí,
531
00:19:22,319 --> 00:19:23,653
tienes razón.
Lo hare yo mismo.
532
00:19:23,695 --> 00:19:25,655
Hey, whoa! Nosotros
no se están estableciendo
533
00:19:25,739 --> 00:19:27,615
ese tipo de cosas
más, ¿de acuerdo?
534
00:19:27,699 --> 00:19:29,659
- No necesito mi
hijo leyendo sobre nosotros
535
00:19:29,701 --> 00:19:31,619
en el papel.
- Oh, tú y tu hijo.
536
00:19:31,661 --> 00:19:33,747
Deja de usarlo como un
disculpa por todo lo que haces.
537
00:19:33,830 --> 00:19:35,248
- Lo vi hoy. Él está bien
538
00:19:35,331 --> 00:19:36,791
con nosotros.
- ¿Qué? ¿Lo viste hoy?
539
00:19:36,791 --> 00:19:37,917
Sí. Le dije que era
540
00:19:38,001 --> 00:19:39,502
entrar en el
camino de tu felicidad
541
00:19:39,544 --> 00:19:42,046
¿Lo hiciste? Tú
dijo eso a mi hijo?
542
00:19:42,130 --> 00:19:43,339
Sí.
543
00:19:45,091 --> 00:19:47,218
Estás sólo en esto. ¿Señoras?
544
00:19:51,973 --> 00:19:53,850
[Hombre] Pelea de comida.!
545
00:19:56,060 --> 00:19:58,438
[Jessie] ¿Qué estás haciendo?
546
00:19:58,563 --> 00:20:01,566
Oh, mi cara!
547
00:20:01,691 --> 00:20:05,028
Voy a conseguir
ustedes.! Detener.!
548
00:20:05,111 --> 00:20:07,613
La prensa es
teniendo una historia de amor ...
549
00:20:07,739 --> 00:20:10,032
con odio
la familia Bluth ...
550
00:20:10,158 --> 00:20:11,868
y ellos fueron el centro de
551
00:20:11,951 --> 00:20:13,619
otra pelea esta noche.
552
00:20:13,661 --> 00:20:15,496
Estoy viendo $ 50,000
553
00:20:15,580 --> 00:20:17,290
vale la pena de facturas médicas aquí.
554
00:20:17,415 --> 00:20:18,916
Parece que
no estarás consiguiendo
555
00:20:18,999 --> 00:20:20,585
en esta escuela
¿Estas decepcionado?
556
00:20:20,668 --> 00:20:23,004
Bueno, ¿estás decepcionado?
557
00:20:23,087 --> 00:20:24,839
Mira, George Michael, quiero
558
00:20:24,922 --> 00:20:26,632
tu me dices
cómo te sientes, ¿de acuerdo?
559
00:20:26,716 --> 00:20:27,884
No quiero que te preocupes por eso
560
00:20:27,967 --> 00:20:29,260
Mucho sobre
lastimando mis sentimientos
561
00:20:29,343 --> 00:20:31,012
No quería ir a eso
562
00:20:31,095 --> 00:20:32,722
escuela, y Jessie es una psicópata.
563
00:20:33,556 --> 00:20:35,433
Eso podría haber salvado
nosotros un poco de tiempo
564
00:20:35,558 --> 00:20:37,059
Pero, papá, si tú
siempre quiero salir
565
00:20:37,143 --> 00:20:38,602
alguien mas,
eso está bien para mí.
566
00:20:38,728 --> 00:20:41,856
¿Sí? Gracias amigo.
567
00:20:41,981 --> 00:20:44,150
- Porque sabes,
Quiero decir, cuatro mujeres,
568
00:20:44,233 --> 00:20:46,402
eso es un poco triste
- Todo bien. Gracias.
569
00:20:46,485 --> 00:20:47,903
Sé que tienes
casado en la universidad,
570
00:20:47,903 --> 00:20:49,280
pero eso fue
tu segundo año.
571
00:20:49,280 --> 00:20:50,698
- Tuviste tu
todo el primer año
572
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
a...
573
00:20:51,824 --> 00:20:53,117
- Eso es
suficiente honestidad por ahora
574
00:20:53,200 --> 00:20:54,869
- Gracias. Buenas noches.
- Ahí
575
00:20:54,952 --> 00:20:56,537
debe haber sido
chicas en fiestas.
576
00:20:56,620 --> 00:20:58,622
En el siguiente
Desarrollo arrestado.
577
00:20:58,747 --> 00:21:00,666
Gob tiene una prensa
conferencia propia.
578
00:21:00,791 --> 00:21:03,335
Y, ahora, prepara
para llamarme "héroe".
579
00:21:04,628 --> 00:21:06,839
[Cámaras haciendo clic]
580
00:21:06,964 --> 00:21:08,924
Él está descansando, entonces ... Oh.
581
00:21:10,050 --> 00:21:12,011
Toma una carta. Oh chico.
582
00:21:12,136 --> 00:21:14,596
Y Buster
se mueve a la cocina.
583
00:21:15,681 --> 00:21:17,725
[Crujiente]
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.