All language subtitles for The Great Lover.eng23976-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,670 Ahora la historia de un rico 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,214 familia que perdió todo ... 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,674 y el hijo quien no tuvo elección ... 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,801 pero para mantenerlos todos juntos. 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,975 Es un Desarrollo Arrestado. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 [Hombre narrando] Michael 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,105 Bluth estaba llevando a su hijo ... 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,482 a una entrevista en el 9 00:00:23,565 --> 00:00:24,733 prestigioso Milford School ... 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,944 una institución una vez famoso por su credo ... 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 que los niños deberían ser "ni visto ni oído". 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,866 "Mujer." 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,328 {Susurros] No están entrando. 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,079 - Puede que no consiga en cualquiera, y eso 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,539 no sería el fin del mundo. 16 00:00:39,581 --> 00:00:40,582 - Shh 17 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 Ni siquiera vamos por ese camino, ¿de acuerdo? 18 00:00:43,335 --> 00:00:45,879 Los próximos cuatro años son todo sobre tu futuro ... 19 00:00:45,962 --> 00:00:48,131 y eso es lo más algo importante para mí, ¿de acuerdo? 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,883 Las cosas tienen cambiado por aquí Nosotros 21 00:00:49,966 --> 00:00:51,635 hablar sesiones durante todo el día. 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Incluso tenemos una sala de conversación 23 00:00:53,219 --> 00:00:54,596 donde los estudiantes son animados ... 24 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 para entrar y hablar el contenido de su corazón 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 - Suena divertido. - 26 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Lo primero que dijo todo el día. 27 00:01:00,101 --> 00:01:02,228 La cuestión es No soy mi padre 28 00:01:02,312 --> 00:01:04,939 Yo creo que es mejor para la Escuela Milford ... 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 distanciarse del nombre Bluth. 30 00:01:07,650 --> 00:01:09,569 No es nada personal. 31 00:01:09,652 --> 00:01:10,862 ¿Estás hablando de la 32 00:01:10,945 --> 00:01:12,238 hecho de que mi padre está en la cárcel? 33 00:01:12,322 --> 00:01:13,656 Porque no me gusta ser 34 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 comparado con mi padre tampoco. 35 00:01:15,074 --> 00:01:16,576 - No me importa siendo comparado a mi 36 00:01:16,659 --> 00:01:18,119 padre. - Guárdalo para la sala de conversación. 37 00:01:18,203 --> 00:01:20,413 - Lo siento. - Te puedo asegurar 38 00:01:20,496 --> 00:01:22,624 que mi familia está de vuelta en la pista ... 39 00:01:22,707 --> 00:01:24,751 - Y ya no en cualquier problema 40 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 - No de acuerdo al periódico de hoy. 41 00:01:26,836 --> 00:01:28,796 Oh Dios. Qué ¿lo hemos hecho esta vez? 42 00:01:32,133 --> 00:01:34,469 - No vuelvas a mencionar Klimpy's 43 00:01:34,552 --> 00:01:36,804 para mí otra vez - ¿Qué hiciste? 44 00:01:36,929 --> 00:01:38,806 Si todavía tuviera dinero, compraría un 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,683 Klimpy es solo para quemarlo en el suelo. 46 00:01:40,808 --> 00:01:41,976 Lo sé, mamá. Tu odias 47 00:01:42,059 --> 00:01:43,394 Klimpy's. Contar yo que sucedió 48 00:01:43,394 --> 00:01:45,354 Tu hermana e intenté conseguir 49 00:01:45,438 --> 00:01:47,356 en ese nuevo restaurante, Rud ... 50 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 y no nos dejaron entrar 51 00:01:49,442 --> 00:01:51,110 Sra. Bluth, no hay absolutamente espacio. 52 00:01:51,235 --> 00:01:54,238 Venga. He de repente perdí mi apetito. 53 00:01:54,363 --> 00:01:56,282 Oh, quién va creer eso? 54 00:01:56,365 --> 00:01:57,450 [Narrador] Con su sangre 55 00:01:57,533 --> 00:01:58,576 azúcar en un bajo peligroso ... 56 00:01:58,576 --> 00:01:59,827 Lucille hizo que Lindsay tirara 57 00:01:59,911 --> 00:02:01,120 en el restaurante más cercano. 58 00:02:01,245 --> 00:02:04,206 Bienvenido a Klimpy's! ¡Donde quieras! 59 00:02:04,332 --> 00:02:06,208 Esto no es un buen augurio. 60 00:02:07,668 --> 00:02:09,754 - Tendré el Ike y 61 00:02:09,837 --> 00:02:11,881 Tina Tuna. - ¿Plato o plato? 62 00:02:12,006 --> 00:02:13,340 - No entiendo el 63 00:02:13,424 --> 00:02:14,884 pregunta, y yo no responderá a eso. 64 00:02:14,967 --> 00:02:16,761 - ¿Y qué te gustaría? 65 00:02:16,844 --> 00:02:18,596 - Me gustaría recuperar mi vida anterior. 66 00:02:18,596 --> 00:02:21,599 Entonces, ¿realmente no hubo pelea? 67 00:02:21,682 --> 00:02:24,727 Bueno, una pequeña cosa al final. 68 00:02:24,852 --> 00:02:26,812 Como puedes trátame de esta manera? 69 00:02:26,896 --> 00:02:27,897 - Oh 70 00:02:27,980 --> 00:02:30,191 ¡Por favor! Todo He dicho sobre ti ... 71 00:02:30,274 --> 00:02:32,109 puede ser cubierto con maquillaje y 72 00:02:32,192 --> 00:02:33,986 una mentira sobre un problema de tiroides. 73 00:02:34,069 --> 00:02:36,905 Buena pena ¡todopoderoso! Crees 74 00:02:36,989 --> 00:02:39,742 Estoy disfrutando mi deslizarse en la pobreza? 75 00:02:39,825 --> 00:02:43,037 Lo siento, Lindsay. Ahí va tu postre. 76 00:02:43,954 --> 00:02:45,831 ¿Por qué no te lo comes, madre? 77 00:02:45,956 --> 00:02:47,750 ¿Por qué no tomas esto? 78 00:02:47,833 --> 00:02:49,501 torta y empujón ... {Pitidos] 79 00:02:49,626 --> 00:02:52,212 Oye, ¿quién llamó a la policía? 80 00:02:52,296 --> 00:02:55,507 Todo fue solo una gran malentendido. 81 00:02:55,632 --> 00:02:57,509 Totalmente soplado fuera de proporcion. 82 00:02:57,634 --> 00:02:59,887 Bueno, escucha, yo creo que le costó George 83 00:02:59,970 --> 00:03:02,139 Michael una oportunidad de ve a la escuela Milford. 84 00:03:02,222 --> 00:03:04,349 Oh, gran cosa. Buster es el 85 00:03:04,433 --> 00:03:06,476 solo a alguien que le haya gustado. 86 00:03:06,560 --> 00:03:08,228 [Narrador] Buster se destacó en 87 00:03:08,312 --> 00:03:09,938 siendo ninguno visto o escuchado ... 88 00:03:09,980 --> 00:03:11,565 que él permaneció en la escuela 89 00:03:11,648 --> 00:03:13,191 no detectado por un dos semestres completos ... 90 00:03:13,191 --> 00:03:15,360 después de que él fue se supone que se graduará 91 00:03:15,485 --> 00:03:16,737 Sin embargo, esta mala prensa es 92 00:03:16,778 --> 00:03:18,238 comenzando a manchar el futuro de mi hijo ... 93 00:03:18,280 --> 00:03:20,157 y tenemos que ponle fin 94 00:03:20,240 --> 00:03:21,950 Michael, si esto es una conferencia sobre cómo estamos 95 00:03:22,034 --> 00:03:23,035 todo se supone que sea lo que sea 96 00:03:23,118 --> 00:03:24,119 y bla, bla, bla ... 97 00:03:24,202 --> 00:03:25,495 bueno, puedes guardarlo 98 00:03:25,579 --> 00:03:26,872 porque todos saberlo de memoria 99 00:03:26,872 --> 00:03:28,623 - Adiós, señora. - Lindsay, tu 100 00:03:28,707 --> 00:03:30,417 se feliz de saber que tengo una nueva idea 101 00:03:30,500 --> 00:03:33,920 Conocí a un publicista hoy. Voy a contratarla. 102 00:03:34,004 --> 00:03:35,714 - Necesitamos alguien para hacernos mirar 103 00:03:35,797 --> 00:03:36,798 bueno. 104 00:03:36,882 --> 00:03:38,175 - Digo que es un desperdicio de dinero 105 00:03:38,258 --> 00:03:41,511 Somos muchos Simpaticos como somos 106 00:03:41,595 --> 00:03:43,513 - ¿Esta es tu cebolla? - Sí. 107 00:03:44,181 --> 00:03:45,765 - ¿Qué hay en el florete? - Nada. 108 00:03:45,849 --> 00:03:47,309 Es una bola de papel de aluminio para mi hijo. 109 00:03:47,392 --> 00:03:49,769 Que tengas un gran día, cariño. 110 00:03:49,853 --> 00:03:52,606 No sé cómo ella no puede. 111 00:03:52,731 --> 00:03:56,526 Entonces este publicista, Michael, ¿es linda? 112 00:03:56,651 --> 00:03:58,320 - Nunca lo noté realmente. - [Narrador] En 113 00:03:58,403 --> 00:04:00,155 hecho, Michael tenía la notó en el gimnasio ... 114 00:04:00,196 --> 00:04:01,656 pero recién se incorporó 115 00:04:01,740 --> 00:04:03,074 el valor de hablar con ella ... 116 00:04:03,158 --> 00:04:04,576 dándole la oportunidad de 117 00:04:04,659 --> 00:04:05,952 trabajar en sus habilidades de flirteo ... 118 00:04:06,035 --> 00:04:07,746 Corre hacia el la cima de la colina. 119 00:04:08,913 --> 00:04:10,582 que había obtenido oxidado a través de los años. 120 00:04:10,665 --> 00:04:13,334 - Voy a competir contigo a la cima de 121 00:04:13,418 --> 00:04:16,004 colina. - Traje un almuerzo de picnic. 122 00:04:16,087 --> 00:04:18,131 Oye, esa colina fue realmente ... 123 00:04:18,214 --> 00:04:19,215 - Jessie Bowers 124 00:04:19,299 --> 00:04:21,593 Si alguna vez tienes las necesidades de relaciones públicas ... 125 00:04:21,676 --> 00:04:23,052 Mis relaciones ya son un 126 00:04:23,136 --> 00:04:24,637 muy poco público. Soy Michael Bluth. 127 00:04:24,721 --> 00:04:26,973 - ¿De la compañía Bluth? - Está bien. 128 00:04:27,056 --> 00:04:28,933 Te estoy dando mi línea directa. 129 00:04:29,017 --> 00:04:31,269 Bien, seguro. Ella es ... Ella es linda, supongo. 130 00:04:31,352 --> 00:04:32,937 Me refiero a ahora que estas haciendo 131 00:04:33,021 --> 00:04:34,480 yo pienso en Es, ella, linda. 132 00:04:34,564 --> 00:04:37,150 Ella es una chica. Ella es un poco 133 00:04:37,233 --> 00:04:39,736 cutie pie. Pero yo nunca realmente notado. 134 00:04:39,819 --> 00:04:41,029 - ¿Por qué no le preguntas? 135 00:04:41,112 --> 00:04:42,238 ¿fuera? - Esa no es una opción. 136 00:04:42,321 --> 00:04:43,531 - Porque tienes miedo? - 137 00:04:43,614 --> 00:04:44,824 No, por George Michael. 138 00:04:44,907 --> 00:04:46,826 Él todavía no ha conseguido por perder a su madre 139 00:04:46,909 --> 00:04:48,161 Solo quiero hacerlo pasar 140 00:04:48,244 --> 00:04:49,745 escuela secundaria; entonces trataremos conmigo 141 00:04:49,829 --> 00:04:50,955 Entonces no tienes nada 142 00:04:51,038 --> 00:04:52,081 estabas en la escuela secundaria ... 143 00:04:52,165 --> 00:04:54,041 y ahora eres No va a obtener ninguna 144 00:04:54,125 --> 00:04:55,918 mientras George Michael está en la escuela secundaria. 145 00:04:56,002 --> 00:04:57,170 [Narrador] Y entonces la familia 146 00:04:57,253 --> 00:04:58,421 se reunieron en el hogar modelo ... 147 00:04:58,504 --> 00:05:00,923 ansioso por escuchar su nuevo plan publicista. 148 00:05:01,007 --> 00:05:02,633 - Obtener empleos y comportarse? - 149 00:05:02,717 --> 00:05:04,176 En lugar de que nosotros consigamos trabajos ... 150 00:05:04,260 --> 00:05:05,469 ¿Por qué no haces tu trabajo y 151 00:05:05,553 --> 00:05:06,721 decirle a todos que tenemos trabajos? 152 00:05:06,804 --> 00:05:09,098 - Tengo un trabajo. - {Coughs] Beso el culo 153 00:05:09,181 --> 00:05:11,726 Bueno, todos lo estábamos pensando. 154 00:05:11,809 --> 00:05:14,770 Uh, no estoy seguro acerca de qué es exactamente lo que haces. 155 00:05:14,854 --> 00:05:16,230 Excelente pregunta. Un publicista ... 156 00:05:16,313 --> 00:05:18,524 No no. yo era hablando con George Michael. 157 00:05:18,607 --> 00:05:20,735 ¿Cuándo conseguiste un trabajo? 158 00:05:20,818 --> 00:05:23,362 - En el puesto de plátanos. - ¡Oh! Duh. 159 00:05:23,446 --> 00:05:25,739 Pensé que querías decir como un plomero o algo. 160 00:05:25,823 --> 00:05:29,034 Y yo estaba como, "Cuando ¿Pasó eso? "(Risas) 161 00:05:29,118 --> 00:05:30,286 Jessie, ¿por qué no solo 162 00:05:30,369 --> 00:05:31,453 adelante, salga aquí. 163 00:05:31,537 --> 00:05:33,414 Es un duro grupo para mantenerse enfocado. 164 00:05:33,497 --> 00:05:35,291 Voy en el ofensiva. yo quiero 165 00:05:35,374 --> 00:05:37,126 para obtener un artículo en el periódico ... 166 00:05:37,209 --> 00:05:38,711 para mostrar que esto es un 167 00:05:38,794 --> 00:05:40,462 familia funcional y una familia identificable. 168 00:05:40,546 --> 00:05:43,340 ¿Estamos en? ¡Hola! ¡Hola de la prisión! 169 00:05:43,424 --> 00:05:46,343 Gracias a Jessie por configurando este telelink. 170 00:05:46,427 --> 00:05:47,845 Empecé un estudio de la Torá 171 00:05:47,928 --> 00:05:49,305 grupo. estoy muy ilusionado por eso. 172 00:05:49,388 --> 00:05:51,807 Parece que ... yo no lo sé ... se ve 173 00:05:51,890 --> 00:05:54,268 como si tuviera algo posibles conversos 174 00:05:54,351 --> 00:05:56,395 Los religiosos de tu padre ¿ahora? Vamos a jugar eso. 175 00:05:56,478 --> 00:05:58,397 Los religiosos de tu padre ¿ahora? Vamos a jugar eso. 176 00:05:58,480 --> 00:05:59,857 - Es muy comprensivo. - 177 00:05:59,940 --> 00:06:01,275 Sí. Quien no ama a los judíos? 178 00:06:01,358 --> 00:06:04,445 Y me permite poner Michael frente y centro. 179 00:06:04,528 --> 00:06:06,446 Él necesita ser el nueva cara de esta familia 180 00:06:06,530 --> 00:06:07,698 Él es el único agradable 181 00:06:07,781 --> 00:06:08,907 en el grupo. Sin ofender. 182 00:06:08,991 --> 00:06:12,452 - Ninguna toma. - [Gob] Lo siento. 183 00:06:12,536 --> 00:06:13,620 Michael no es el menos 184 00:06:13,704 --> 00:06:14,746 agradable en la familia? 185 00:06:14,830 --> 00:06:17,040 No, ahí hay muy pocos inteligentes ... 186 00:06:17,124 --> 00:06:20,252 atractivo y hombres heterosexuales en esta ciudad. 187 00:06:20,335 --> 00:06:23,255 Bien que sin duda me deja fuera. 188 00:06:23,338 --> 00:06:25,590 Ella ... Ella dijo soltera. 189 00:06:25,674 --> 00:06:30,512 Usted dijo "soltero" ¿correcto? Pensé que ... 190 00:06:30,595 --> 00:06:32,472 No escuché del todo ese. La recepción es mala. 191 00:06:32,556 --> 00:06:34,433 Pero como el Talmud nos dice ... 192 00:06:34,516 --> 00:06:36,935 {TVAudio se está rompiendo] 193 00:06:37,018 --> 00:06:39,104 ...al chacal como a un buey. 194 00:06:39,187 --> 00:06:42,482 (Risas) ¿Se echó a reír? 195 00:06:42,566 --> 00:06:43,733 Lo siento. Todavía estoy en general 196 00:06:43,817 --> 00:06:44,943 Michael es algo agradable. 197 00:06:45,026 --> 00:06:46,528 Tú lo sabes él solo tuvo sexo 198 00:06:46,611 --> 00:06:48,071 con, como, cuatro mujeres, ¿verdad? 199 00:06:48,154 --> 00:06:50,031 [Jessie] Vamos a concéntrate en tu simpatía 200 00:06:50,115 --> 00:06:51,408 Vas a empezar a hacer 201 00:06:51,491 --> 00:06:52,909 alguna caridad trabaja con tu magia 202 00:06:52,993 --> 00:06:54,286 En realidad, soy una especie de 203 00:06:54,369 --> 00:06:55,537 caritativo de la familia 204 00:06:55,620 --> 00:06:56,955 - Creo que es mejor si 205 00:06:57,038 --> 00:06:58,290 Conseguí un trabajo. - Oh vamos.! 206 00:06:58,373 --> 00:07:00,166 Soy un padre Me importa sobre mi hija cada 207 00:07:00,250 --> 00:07:02,002 mordió tanto como Michael se preocupa por su hijo. 208 00:07:02,085 --> 00:07:04,546 ¿En qué grado estoy? 209 00:07:04,629 --> 00:07:05,880 - ¿Qué clase de trabajo? - 210 00:07:05,964 --> 00:07:07,257 Alguna cosa donde serás visto. 211 00:07:07,340 --> 00:07:09,259 Yo represento el Vodka de Cloudmir ... 212 00:07:09,342 --> 00:07:10,927 y ellos quieren alguien para promocionar 213 00:07:11,010 --> 00:07:12,470 al ordenar en una barra caliente. 214 00:07:12,554 --> 00:07:15,765 - Un lugar como Rud. - Bueno. Lo haré. 215 00:07:15,849 --> 00:07:17,976 Y, Tobías, eres un doctor en medicina ... 216 00:07:18,059 --> 00:07:20,603 y estás viviendo un fantasía absurda como actor. 217 00:07:20,687 --> 00:07:23,773 - Es hora de volverse real. - Guau. 218 00:07:23,857 --> 00:07:26,317 Es duro hablar, pero me gusta 219 00:07:26,401 --> 00:07:28,653 Estás diciendo aterriza una película importante. 220 00:07:28,736 --> 00:07:30,446 Estoy diciendo que obtengas tu licencia médica de vuelta. 221 00:07:30,530 --> 00:07:33,199 He organizado una audiencia para mañana en Boston. 222 00:07:33,283 --> 00:07:35,368 - Michael tiene generosamente donado 223 00:07:35,451 --> 00:07:37,453 $ 1,100 por su viaje. - Lo siento. 224 00:07:37,537 --> 00:07:39,288 Yo realmente creo que el universo 225 00:07:39,372 --> 00:07:41,040 quiere que yo sea un actor y no un doctor. 226 00:07:41,124 --> 00:07:42,959 Solo estoy esperando una señal. 227 00:07:43,042 --> 00:07:44,127 - Aquí está tu dinero 228 00:07:44,210 --> 00:07:46,170 - Universal Shuttle te recoge 229 00:07:46,254 --> 00:07:48,131 hasta las 8:00. - Cualquier señal, realmente. 230 00:07:48,214 --> 00:07:50,049 Lo siento. Algunos de mis estudiantes 231 00:07:50,133 --> 00:07:51,843 están discutiendo El significado... 232 00:07:51,926 --> 00:07:54,220 del hueso de la espiga en la placa del séder 233 00:07:54,303 --> 00:07:57,056 Pero eso... No ... no meneos 234 00:07:57,140 --> 00:07:59,767 genitales en uno otro para hacer un punto. 235 00:07:59,851 --> 00:08:02,103 - Pensativo. - Y, 236 00:08:02,186 --> 00:08:04,397 Lucille, gente piensa que tienes frío 237 00:08:04,480 --> 00:08:06,065 - Hanukkah se puede escribir de manera 238 00:08:06,148 --> 00:08:07,692 Muchas maneras. ¡Oh Dios! - {Gritando] 239 00:08:11,112 --> 00:08:14,240 - Buster. - Aquí. Listo para ir. 240 00:08:14,365 --> 00:08:16,325 A su servicio. Llévame allí. 241 00:08:16,450 --> 00:08:18,369 Quiero que te quedes. 242 00:08:18,452 --> 00:08:20,913 La gente te encuentra extraño y alienante. 243 00:08:21,038 --> 00:08:23,708 Los haces incómodos Mantente fuera del centro de atención. 244 00:08:23,833 --> 00:08:27,795 Yo no seré ni visto ni escuchado Mírame. 245 00:08:28,921 --> 00:08:31,340 Tu siempre puedes decirle a un hombre de Milford. 246 00:08:39,139 --> 00:08:41,267 [Narrador] cada con su nueva carga ... 247 00:08:41,350 --> 00:08:43,936 los Bluth se pusieron en marcha redefiniendo su imagen. 248 00:08:44,019 --> 00:08:45,521 Tobías se fue a Los 249 00:08:45,604 --> 00:08:46,981 Angeles Aeropuerto Internacional... 250 00:08:47,022 --> 00:08:49,566 decidido a volver a su familia con una carrera. 251 00:08:49,692 --> 00:08:51,610 Bueno, esto es genial. 252 00:08:51,694 --> 00:08:54,113 ¿Por qué alguien tomaría una limusina? 253 00:08:54,238 --> 00:08:56,699 ¿Cómo es esto, $ 12? 254 00:08:56,782 --> 00:08:58,867 ¿Por qué alguien pagaría más? 255 00:08:58,951 --> 00:09:00,994 de $ 12 para ir al aeropuerto? 256 00:09:01,078 --> 00:09:03,247 Siguiente parada, LAX. 257 00:09:03,330 --> 00:09:04,873 ¡Venga! Fueron parándose de nuevo? Cómo 258 00:09:04,957 --> 00:09:06,417 muchas más paradas vamos a hacer? 259 00:09:06,500 --> 00:09:08,877 Honestamente, ni siquiera he visto 260 00:09:08,961 --> 00:09:11,255 esta parte de Los Ang ... ¿Es eso nieve? 261 00:09:11,338 --> 00:09:13,257 Justo ahora. Esto es ridículo. 262 00:09:13,340 --> 00:09:17,135 Pagué 12 Americano ... Oh, Dios mío. 263 00:09:17,261 --> 00:09:21,431 Eres Carl Weathers, el actor. 264 00:09:21,557 --> 00:09:23,058 Fui a San Francisco a 265 00:09:23,100 --> 00:09:24,559 asiste a tu etapa taller de lucha 266 00:09:24,685 --> 00:09:26,728 - Pero nunca apareciste. - 267 00:09:26,812 --> 00:09:28,814 Me salteó de ese vuelo. 268 00:09:28,939 --> 00:09:30,857 Demonios, te darán $ 300 si te golpean. 269 00:09:30,941 --> 00:09:33,318 Es así de loco escapatoria en el 270 00:09:33,402 --> 00:09:35,737 sistema que el hombre equivocado descubierto. 271 00:09:35,821 --> 00:09:38,740 Adivina dónde no iré. 272 00:09:38,782 --> 00:09:39,783 - {risas 273 00:09:39,825 --> 00:09:43,286 Sí. Entonces ... {Chuckles] 274 00:09:43,412 --> 00:09:45,872 Yo también soy un actor. 275 00:09:45,997 --> 00:09:48,041 - Oh. Bueno. - Bueno, yo quiero ser. 276 00:09:48,166 --> 00:09:50,377 Sin el entrenamiento adecuado, estoy 277 00:09:50,460 --> 00:09:52,546 miedo de que estoy condenado a b3 4 d0ct0r. 278 00:09:52,629 --> 00:09:55,006 Bueno, demonios, puedo entrenarte. 279 00:09:55,131 --> 00:09:57,717 Oh, bueno, tengo miedo todo lo que tengo es $ 1,100 ... 280 00:09:57,801 --> 00:10:00,220 y eso es para este boleto de avión, entonces ... 281 00:10:00,303 --> 00:10:02,889 Mira esto. $ 1,100 es exactamente 282 00:10:02,973 --> 00:10:05,392 lo que yo cobro para clases de actuación. 283 00:10:05,517 --> 00:10:07,143 - No, no lo es! - Sí. 284 00:10:07,268 --> 00:10:09,771 - ¿Cuál es la oportunidad ... - {Chuckles] 285 00:10:09,896 --> 00:10:12,941 Universo, lo has hecho de nuevo 286 00:10:13,066 --> 00:10:15,110 [Narrador] Mientras tanto, Gob estaba comenzando 287 00:10:15,193 --> 00:10:17,195 su trabajo de caridad en un hogar de ancianos local. 288 00:10:17,320 --> 00:10:19,447 Voy a necesitar un voluntario para 289 00:10:19,531 --> 00:10:21,616 mi siguiente ilusión, la tumba azteca! 290 00:10:21,699 --> 00:10:25,161 - [Mujer] ¿Una tumba? - O caja. La caja está ... bien. 291 00:10:25,245 --> 00:10:26,871 Oh si.! Bueno, excelente. 292 00:10:26,955 --> 00:10:28,540 Vamos a ponerte en la caja. 293 00:10:28,623 --> 00:10:30,542 {Suavemente] Hay un panel. 294 00:10:30,625 --> 00:10:32,377 solo darle la vuelta, acurrucarse 295 00:10:32,460 --> 00:10:34,087 Detrás de eso, no hagas ningún ruido. 296 00:10:36,965 --> 00:10:39,467 La tradición antigua tiene es los dioses aztecas 297 00:10:39,550 --> 00:10:42,011 poner una maldición sobre cualquier hombre que se atreva ... 298 00:10:42,095 --> 00:10:46,516 - ¿Qué? - El se fue. 299 00:10:46,641 --> 00:10:48,184 - [Narrador] Buster también estaba haciendo su 300 00:10:48,226 --> 00:10:49,852 compartir para la familia - { Teléfono sonando] 301 00:10:51,729 --> 00:10:54,232 {Sigue sonando) 302 00:10:54,357 --> 00:10:55,858 Y Michael, en casa de Jessie 303 00:10:55,900 --> 00:10:57,318 insistencia, era fuera en la ciudad. 304 00:10:57,443 --> 00:10:58,736 No he estado salir a cenar en 305 00:10:58,820 --> 00:11:00,154 tanto tiempo, siento un poco culpable. 306 00:11:00,154 --> 00:11:02,615 No tienes nada para ser culpable. 307 00:11:02,698 --> 00:11:03,950 Eres el único en tu 308 00:11:04,033 --> 00:11:05,493 familia que es alguna vez sido responsable 309 00:11:05,535 --> 00:11:06,702 Bueno, ciertamente soy el único 310 00:11:06,786 --> 00:11:08,120 uno que alguna vez celebró un trabajo real. 311 00:11:08,162 --> 00:11:11,082 Oh enserio, ¿Miguel? Ver este. 312 00:11:11,165 --> 00:11:13,668 ¡Guauu! Este Cloudmir haciéndome pensar borroso. 313 00:11:13,751 --> 00:11:16,379 Tengo casi ningún juicio en absoluto. 314 00:11:16,420 --> 00:11:18,130 - Dos Cloudmirs más, por favor. 315 00:11:18,214 --> 00:11:19,840 - "Solo uno con un trabajo real". 316 00:11:21,300 --> 00:11:22,593 jessie, tu realmente has estado 317 00:11:22,677 --> 00:11:24,053 haciendo un gran trabajo con mi familia 318 00:11:24,095 --> 00:11:25,763 - Oh Dios. Obtenga uno de 319 00:11:25,846 --> 00:11:27,431 Michael y yo en una cita. - Por supuesto. 320 00:11:28,391 --> 00:11:30,309 - Gracias. - De nada. 321 00:11:30,393 --> 00:11:32,061 ¿Una cita? Esta es una fecha ahora? yo 322 00:11:32,144 --> 00:11:33,729 pensé esto era solo negocios. 323 00:11:33,813 --> 00:11:36,649 No puede ser un un poco de ambos? 324 00:11:36,774 --> 00:11:38,734 Como sabré que parte de eso es negocio? 325 00:11:38,818 --> 00:11:41,070 UH oh. 326 00:11:43,322 --> 00:11:46,116 No puedo esperar para ver qué parte de ella es una fecha. 327 00:11:52,581 --> 00:11:54,333 Muéstrame negocios de nuevo. 328 00:11:54,458 --> 00:11:56,293 - [TVStatic] - [Maeby] ¿Qué estás haciendo? 329 00:11:56,377 --> 00:11:58,921 solo tratando de obtener la TVworking. 330 00:11:59,046 --> 00:12:00,464 Oh, sí, yo intenté eso antes. yo 331 00:12:00,547 --> 00:12:02,216 creo que todavía está conectado a la prisión. 332 00:12:02,299 --> 00:12:03,926 Entonces, cuando esos tipos se mantuvieron 333 00:12:04,009 --> 00:12:05,552 diciendo: "Oye, tú, muchacho, "¿ese era yo? 334 00:12:05,636 --> 00:12:09,598 - Yo era el chico? - Suena como eso. 335 00:12:09,681 --> 00:12:10,766 Le has dicho a tu papá 336 00:12:10,849 --> 00:12:12,184 no quiero ir a esa escuela? 337 00:12:12,184 --> 00:12:13,977 Estoy pensando en simplemente yendo. Quiero decir, 338 00:12:14,061 --> 00:12:15,729 los graduados van para hacer grandes cosas. 339 00:12:17,731 --> 00:12:19,149 Supongo, pero eso significa que no lo haremos 340 00:12:19,191 --> 00:12:20,567 ir a la misma escuela secundaria. 341 00:12:20,609 --> 00:12:23,362 Hombre, solo sigue empeorando 342 00:12:23,487 --> 00:12:24,863 - Pero él es mi papá. Yo no 343 00:12:24,947 --> 00:12:26,281 quiero decepcionarlo - Hombre. 344 00:12:26,365 --> 00:12:27,991 Tú y yo somos muy diferentes. 345 00:12:28,075 --> 00:12:29,660 Es como si estuviéramos ni siquiera relacionado. 346 00:12:31,036 --> 00:12:33,205 - Eso sería increíble. - [TVStatic] 347 00:12:35,707 --> 00:12:37,834 Oh Dios mío. 348 00:12:39,336 --> 00:12:42,297 - Hey amigo. - Hola papá. 349 00:12:42,381 --> 00:12:45,133 Lo siento, estoy tan tarde, pero yo estaba con Jessie. 350 00:12:45,217 --> 00:12:46,635 Esta chica haciendo algo serio 351 00:12:46,718 --> 00:12:48,386 progreso en conseguir tú en esa escuela. 352 00:12:48,428 --> 00:12:49,763 Ella acaba de reservar Gob un concierto en 353 00:12:49,846 --> 00:12:51,098 El hogar de ancianos de Earl Milford. 354 00:12:51,139 --> 00:12:53,266 - Vas a ser un shoo-in. - Oh. 355 00:12:53,350 --> 00:12:56,061 {Chuckles] Ella es algo, ¿no? 356 00:12:56,061 --> 00:12:58,355 Yeah Yo supongo. 357 00:12:58,480 --> 00:13:00,398 Quiero decir, sabes, oye, ella es 358 00:13:00,482 --> 00:13:02,275 no hay reemplazo para tu mamá 359 00:13:02,400 --> 00:13:04,444 - Oh no. De ninguna manera. - De ningún modo. 360 00:13:04,527 --> 00:13:06,154 - Ella es solo trabajando para nosotros Tu no eres 361 00:13:06,238 --> 00:13:07,781 saliendo con ella - No, no estoy saliendo con ella. 362 00:13:07,906 --> 00:13:09,783 Absolutamente no saliendo con ella. 363 00:13:09,908 --> 00:13:12,786 solo tú y yo. Los chicos Bluth. 364 00:13:12,911 --> 00:13:15,163 Bluth chicos. 365 00:13:15,246 --> 00:13:17,499 - Buenas noches amigo. - Buenas noches. 366 00:13:25,256 --> 00:13:26,341 - Oye. - Oye. 367 00:13:26,424 --> 00:13:28,301 - ¿Está en la cama? - Está en camino. 368 00:13:29,636 --> 00:13:31,513 Hey! Escucha, escucha, escucha, escucha. 369 00:13:31,638 --> 00:13:34,140 Esto podría estar moviendo un 370 00:13:34,224 --> 00:13:36,726 un poco demasiado rápido para él. 371 00:13:36,851 --> 00:13:39,062 Quiero decir para ... para nosotros. 372 00:13:39,145 --> 00:13:41,522 Yo. Uh, para mí. 373 00:13:41,606 --> 00:13:43,983 Tal vez deberíamos da un paso atrás... 374 00:13:44,108 --> 00:13:46,235 y solo mantén esto relación profesional. 375 00:13:46,361 --> 00:13:48,321 - Oh, creo que tomaría todo el 376 00:13:48,404 --> 00:13:50,239 divertido fuera de eso. - No. En serio, en serio. 377 00:13:50,365 --> 00:13:52,533 Eres increíble... 378 00:13:52,617 --> 00:13:54,827 Pero solo pienso Deberíamos disminuir la velocidad. 379 00:13:54,911 --> 00:13:55,912 - UH Huh 380 00:13:55,995 --> 00:13:57,872 Entonces los dos meses en la bicicleta, 381 00:13:57,955 --> 00:13:59,749 eso fue, ¿qué, por mi salud? 382 00:13:59,832 --> 00:14:01,667 Tuvimos buenas conversaciones 383 00:14:01,751 --> 00:14:03,377 - En serio, esto es difícil para 384 00:14:03,461 --> 00:14:05,004 yo. - Esto también es difícil para mí. 385 00:14:05,087 --> 00:14:07,215 Tengo una vida para ponerse en camino, y yo 386 00:14:07,298 --> 00:14:09,342 no me gusta perder tiempo, entonces hagamos esto. 387 00:14:09,425 --> 00:14:12,011 Retrocedamos dos pasos ... 388 00:14:12,094 --> 00:14:14,430 y por qué no encuentras usted mismo un nuevo publicista. 389 00:14:16,307 --> 00:14:19,518 jessie. 390 00:14:19,644 --> 00:14:22,438 No. Yo solo diciendo tu nombre 391 00:14:22,521 --> 00:14:25,232 mientras caminabas lejos. Yo no ... 392 00:14:26,817 --> 00:14:29,487 No tengo seguimiento. 393 00:14:30,613 --> 00:14:33,115 - [La puerta se abre y cierra] - Jessie. 394 00:14:33,240 --> 00:14:34,617 [Narrador] Michael se sintió mal ... 395 00:14:34,700 --> 00:14:35,701 - {Timbre 396 00:14:35,785 --> 00:14:37,328 - Pero sintió aún peor cuando él 397 00:14:37,411 --> 00:14:38,954 recibió una llamada de su hermano. - Hola. 398 00:14:39,038 --> 00:14:41,082 Es Gob. estoy buscando a Jessie. 399 00:14:41,165 --> 00:14:42,666 Ella se acaba de ir. ¿Qué pasa? 400 00:14:42,750 --> 00:14:43,751 - 401 00:14:43,834 --> 00:14:45,377 necesito que ella gire algo para mi. 402 00:14:45,461 --> 00:14:47,338 Bueno, eso es muy malo porque creo que ella se dio por vencida. 403 00:14:47,421 --> 00:14:49,423 ¿Qué necesitas que ella gire? 404 00:14:49,507 --> 00:14:50,508 - Asesinato 405 00:14:55,471 --> 00:14:56,472 [Narrador] Michael era 406 00:14:56,555 --> 00:14:57,723 convocado para ayudar a su hermano. 407 00:14:57,806 --> 00:15:01,018 - Asesinato, ¿eh? ¿Quien murió? - Mi carrera. 408 00:15:01,060 --> 00:15:03,854 - Me voy a ir a casa ahora. - Perdí a un chico. 409 00:15:04,980 --> 00:15:07,232 Lo puse en el azteca Tumba, y él desapareció. 410 00:15:07,316 --> 00:15:09,443 - ¿No es ese el punto? - Esto me arruinará. 411 00:15:09,568 --> 00:15:10,903 - Probablemente esté bien. El solo 412 00:15:10,986 --> 00:15:12,279 escapado. - ¡No! ¡Necesito a Jessie! 413 00:15:12,404 --> 00:15:13,781 Bueno, ella se fue cuando le dije 414 00:15:13,864 --> 00:15:15,199 que no pude salir con ella. 415 00:15:15,324 --> 00:15:17,326 Ya sabes, tengo que hacer lo correcto para mi hijo 416 00:15:17,326 --> 00:15:19,620 Entonces será mejor que la recuperes 417 00:15:19,661 --> 00:15:21,830 porque el chico que perdido fue Earl Milford. 418 00:15:21,955 --> 00:15:25,792 - ¿Qué? - No sabía que era él. 419 00:15:25,918 --> 00:15:28,086 Aunque él era espectacularmente silencioso allí. 420 00:15:28,212 --> 00:15:30,380 Tu siempre puedes decirle a un hombre de Milford. 421 00:15:30,464 --> 00:15:31,924 Gob, tienes destruyó mi oportunidad 422 00:15:32,007 --> 00:15:33,383 al obtener mi hijo en esa escuela? 423 00:15:33,425 --> 00:15:35,636 No con el giro correcto. 424 00:15:37,012 --> 00:15:40,932 jessie. Recuperala. 425 00:15:41,058 --> 00:15:42,392 [Narrador] Cargado con la tarea 426 00:15:42,392 --> 00:15:43,810 de renovar su Licencia médica... 427 00:15:43,894 --> 00:15:45,812 Tobias estaba disfrutando su primera 428 00:15:45,896 --> 00:15:47,731 clase de actuación con Carl Weathers. 429 00:15:47,731 --> 00:15:49,316 No sé lo que tu policía 430 00:15:49,399 --> 00:15:50,901 el capitán te habló de mí ... 431 00:15:51,026 --> 00:15:53,904 pero soy un diferente raza de policía 432 00:15:53,987 --> 00:15:57,491 Soy de las calles, y yo soy el último policía ... 433 00:15:57,616 --> 00:15:59,075 alguna vez vas a querer 434 00:15:59,159 --> 00:16:00,577 meterse en un callejón oscuro. 435 00:16:00,660 --> 00:16:04,956 Callejón oscuro. Y l ... {risas] 436 00:16:05,040 --> 00:16:07,125 Escucha, Sr. Weathers, no sé. 437 00:16:07,209 --> 00:16:09,127 Quizás mi esposa tenía razón. 438 00:16:09,252 --> 00:16:10,962 No sé si estoy cortado 439 00:16:11,046 --> 00:16:12,631 ser un ... un De Niro ... 440 00:16:12,756 --> 00:16:14,507 o un Regis o un 441 00:16:14,591 --> 00:16:16,259 Pinkett-Smith o lo que tienes. 442 00:16:16,384 --> 00:16:18,261 Whoa, whoa, whoa, Tobias. 443 00:16:18,386 --> 00:16:21,264 Los sueños valen la pena luchar. 444 00:16:21,348 --> 00:16:23,683 Ahora, vas a ser un 445 00:16:23,767 --> 00:16:26,061 luchador, o son ¿Vas a ser un doctor? 446 00:16:26,102 --> 00:16:28,104 Tienes razón, Carl Weathers. 447 00:16:28,229 --> 00:16:30,065 Debería marchar hacia eso 448 00:16:30,148 --> 00:16:32,025 restaurante donde mi esposa trabaja y dile ... 449 00:16:32,025 --> 00:16:33,109 Tu esposa trabaja en una 450 00:16:33,193 --> 00:16:34,778 ¿restaurante? Hacer reciben una comida de turno ... 451 00:16:34,819 --> 00:16:36,237 o simplemente pagan 452 00:16:36,321 --> 00:16:37,655 mitad precio en seleccionar elementos del menú? 453 00:16:37,739 --> 00:16:41,826 - No lo sé. - Bueno, descubramos, hombre. 454 00:16:41,910 --> 00:16:43,912 [Narrador] Y el la prensa se apoderó de la historia de Gob. 455 00:16:43,953 --> 00:16:45,830 - ¿Dónde está Earl Milford? - 456 00:16:45,914 --> 00:16:47,665 Yo ... No sé, ¿de acuerdo? 457 00:16:47,749 --> 00:16:49,959 Lo puse en una caja. yo no lo mataron, ¿de acuerdo? 458 00:16:50,043 --> 00:16:51,336 Y no edites esto para tu 459 00:16:51,419 --> 00:16:53,171 transmitir por lo que parece que estoy gritando ... 460 00:16:53,212 --> 00:16:54,797 "Maté a Earl Milford". 461 00:16:54,881 --> 00:16:57,133 Alarmante confesión, esta noche a las 11:00. 462 00:16:57,216 --> 00:16:58,718 [Narrador] Minutos después, 463 00:16:58,801 --> 00:17:00,261 Gob descargó su equipo ... 464 00:17:00,345 --> 00:17:02,597 e hizo un descubrimiento sorprendente. 465 00:17:06,559 --> 00:17:08,895 No me envíes de vuelta. Ellos 466 00:17:08,978 --> 00:17:11,147 abusa de nosotros No es agradable. 467 00:17:11,230 --> 00:17:13,149 Earl, tengo que llevarte de vuelta. 468 00:17:13,232 --> 00:17:15,193 - Es el único forma de limpiar mi 469 00:17:15,276 --> 00:17:17,153 nombre. - Tendrás un nuevo nombre: 470 00:17:17,236 --> 00:17:21,157 - Hero. - Hero. 471 00:17:21,282 --> 00:17:23,284 Eso podría funcionar para mí. 472 00:17:23,409 --> 00:17:24,785 [Narrador] Mientras tanto, Jessie 473 00:17:24,869 --> 00:17:26,412 decidió pagar George Michael una visita. 474 00:17:26,495 --> 00:17:28,706 Hola George Miguel. ¿Orgulloso de ti mismo? 475 00:17:28,789 --> 00:17:30,082 Sí. Conseguí un despedirse de la 476 00:17:30,166 --> 00:17:31,626 estar parado sin lastimando sus sentimientos 477 00:17:31,626 --> 00:17:32,835 - Eso fue muy dulce. - 478 00:17:32,918 --> 00:17:34,086 No. Quiero decir sobre tu padre. 479 00:17:34,170 --> 00:17:36,505 Sobre negarlo su oportunidad de ser feliz 480 00:17:36,589 --> 00:17:39,425 ¿Te gusta eso también? Me estoy pegando contigo, ¿eh? 481 00:17:39,508 --> 00:17:41,677 No. Quiero que mi padre sea feliz. 482 00:17:41,761 --> 00:17:43,929 Es demasiado tarde ahora. Ya he visto eso. 483 00:17:44,013 --> 00:17:45,556 Papá perdió su oportunidad de ser feliz, 484 00:17:45,639 --> 00:17:47,099 y es todo culpa tuya, Opie. 485 00:17:47,141 --> 00:17:48,851 [Narrador] Jessie había ido demasiado lejos, 486 00:17:48,934 --> 00:17:50,519 y ella tenía Mejor mira su boca. 487 00:17:50,603 --> 00:17:52,021 Michael está a punto de convertirse 488 00:17:52,062 --> 00:17:53,355 el mas hombre desagradable en la ciudad. 489 00:17:53,439 --> 00:17:56,442 Revisa los papeles. 490 00:17:56,525 --> 00:17:59,111 Ella tipo de me recuerda a mi madre 491 00:17:59,195 --> 00:18:00,446 [Narrador] Y luego eso 492 00:18:00,529 --> 00:18:01,947 noche, Lindsay estaba trabajando en Rud. 493 00:18:01,947 --> 00:18:05,659 Pareces un hombre de gusto y clase. 494 00:18:05,743 --> 00:18:08,245 Te daré $ 2,000 para tocarme 495 00:18:08,329 --> 00:18:10,831 {Chuckles] Oh, Dios mío. Mi esposo. 496 00:18:10,914 --> 00:18:12,333 {Chuckles] Oh, Dios mío. Mi esposo. 497 00:18:12,374 --> 00:18:15,210 Estás casado con Carl Weathers? {Pitidos] 498 00:18:15,294 --> 00:18:16,628 ¿Que esta pasando? Por qué eres 499 00:18:16,712 --> 00:18:18,005 ¿aquí? Por qué ¿no estás en Boston? 500 00:18:18,088 --> 00:18:20,299 - ¿Quién es él? - Su nombre es Carl 501 00:18:20,340 --> 00:18:22,426 Weathers, y él es mi nuevo maestro de actuación. 502 00:18:22,509 --> 00:18:24,386 Y, Lindsay, él me está enseñando 503 00:18:24,470 --> 00:18:26,305 todos estos valiosas lecciones de vida. 504 00:18:26,388 --> 00:18:28,140 - Compro todos mis autos en la policía 505 00:18:28,182 --> 00:18:29,183 subasta. 506 00:18:29,266 --> 00:18:30,517 - Está lleno de cosas como esa 507 00:18:30,601 --> 00:18:32,811 Y, Lindsay, él es 508 00:18:32,895 --> 00:18:35,063 enseñándome a sigue mis sueños. 509 00:18:35,564 --> 00:18:38,483 Dame un bourbon. 510 00:18:38,567 --> 00:18:41,153 Cualquier espacio en eso pestaña para que pueda saltar? 511 00:18:41,278 --> 00:18:43,155 [Narrador] Y Michael alcanzó a Jessie. 512 00:18:43,280 --> 00:18:45,157 Escucha, gracias por venir. 513 00:18:45,282 --> 00:18:47,284 Solo estaba ... estaba pensando un poco 514 00:18:47,409 --> 00:18:49,536 Ya sabes, tiré de distancia, y eso estuvo mal. 515 00:18:49,619 --> 00:18:51,371 - Realmente quiero hacer esto 516 00:18:51,455 --> 00:18:53,081 trabajo. - ¡Aléjate de mi hijo! 517 00:18:53,206 --> 00:18:55,542 Hola mamá. Tipo de una cita aquí. 518 00:18:55,625 --> 00:18:58,503 Cambiarás tu mente después de esto. 519 00:18:58,628 --> 00:19:01,298 [Narrador] Y Michael vio el 520 00:19:01,339 --> 00:19:03,884 historia que Jessie había plantado. 521 00:19:04,009 --> 00:19:06,887 Déjame decirte algo, cariño. 522 00:19:06,970 --> 00:19:08,054 Podemos molestarnos el uno al otro, 523 00:19:08,096 --> 00:19:09,139 meterse en pequeños rasguños ... 524 00:19:09,139 --> 00:19:10,515 llamar a los demás nombres y 525 00:19:10,599 --> 00:19:12,100 de vez en cuando robar el uno del otro ... 526 00:19:12,142 --> 00:19:14,185 pero eso es porque somos una familia 527 00:19:14,185 --> 00:19:15,937 No tienes derecho. No puedes hacer eso. 528 00:19:16,021 --> 00:19:18,898 "Lindsay es una combativo, titulado princesa "? 529 00:19:18,940 --> 00:19:20,984 Debo contratar a alguien patear tu culo por eso. 530 00:19:21,109 --> 00:19:22,235 - Guarda tu dinero. - Sí, 531 00:19:22,319 --> 00:19:23,653 tienes razón. Lo hare yo mismo. 532 00:19:23,695 --> 00:19:25,655 Hey, whoa! Nosotros no se están estableciendo 533 00:19:25,739 --> 00:19:27,615 ese tipo de cosas más, ¿de acuerdo? 534 00:19:27,699 --> 00:19:29,659 - No necesito mi hijo leyendo sobre nosotros 535 00:19:29,701 --> 00:19:31,619 en el papel. - Oh, tú y tu hijo. 536 00:19:31,661 --> 00:19:33,747 Deja de usarlo como un disculpa por todo lo que haces. 537 00:19:33,830 --> 00:19:35,248 - Lo vi hoy. Él está bien 538 00:19:35,331 --> 00:19:36,791 con nosotros. - ¿Qué? ¿Lo viste hoy? 539 00:19:36,791 --> 00:19:37,917 Sí. Le dije que era 540 00:19:38,001 --> 00:19:39,502 entrar en el camino de tu felicidad 541 00:19:39,544 --> 00:19:42,046 ¿Lo hiciste? Tú dijo eso a mi hijo? 542 00:19:42,130 --> 00:19:43,339 Sí. 543 00:19:45,091 --> 00:19:47,218 Estás sólo en esto. ¿Señoras? 544 00:19:51,973 --> 00:19:53,850 [Hombre] Pelea de comida.! 545 00:19:56,060 --> 00:19:58,438 [Jessie] ¿Qué estás haciendo? 546 00:19:58,563 --> 00:20:01,566 Oh, mi cara! 547 00:20:01,691 --> 00:20:05,028 Voy a conseguir ustedes.! Detener.! 548 00:20:05,111 --> 00:20:07,613 La prensa es teniendo una historia de amor ... 549 00:20:07,739 --> 00:20:10,032 con odio la familia Bluth ... 550 00:20:10,158 --> 00:20:11,868 y ellos fueron el centro de 551 00:20:11,951 --> 00:20:13,619 otra pelea esta noche. 552 00:20:13,661 --> 00:20:15,496 Estoy viendo $ 50,000 553 00:20:15,580 --> 00:20:17,290 vale la pena de facturas médicas aquí. 554 00:20:17,415 --> 00:20:18,916 Parece que no estarás consiguiendo 555 00:20:18,999 --> 00:20:20,585 en esta escuela ¿Estas decepcionado? 556 00:20:20,668 --> 00:20:23,004 Bueno, ¿estás decepcionado? 557 00:20:23,087 --> 00:20:24,839 Mira, George Michael, quiero 558 00:20:24,922 --> 00:20:26,632 tu me dices cómo te sientes, ¿de acuerdo? 559 00:20:26,716 --> 00:20:27,884 No quiero que te preocupes por eso 560 00:20:27,967 --> 00:20:29,260 Mucho sobre lastimando mis sentimientos 561 00:20:29,343 --> 00:20:31,012 No quería ir a eso 562 00:20:31,095 --> 00:20:32,722 escuela, y Jessie es una psicópata. 563 00:20:33,556 --> 00:20:35,433 Eso podría haber salvado nosotros un poco de tiempo 564 00:20:35,558 --> 00:20:37,059 Pero, papá, si tú siempre quiero salir 565 00:20:37,143 --> 00:20:38,602 alguien mas, eso está bien para mí. 566 00:20:38,728 --> 00:20:41,856 ¿Sí? Gracias amigo. 567 00:20:41,981 --> 00:20:44,150 - Porque sabes, Quiero decir, cuatro mujeres, 568 00:20:44,233 --> 00:20:46,402 eso es un poco triste - Todo bien. Gracias. 569 00:20:46,485 --> 00:20:47,903 Sé que tienes casado en la universidad, 570 00:20:47,903 --> 00:20:49,280 pero eso fue tu segundo año. 571 00:20:49,280 --> 00:20:50,698 - Tuviste tu todo el primer año 572 00:20:50,740 --> 00:20:51,740 a... 573 00:20:51,824 --> 00:20:53,117 - Eso es suficiente honestidad por ahora 574 00:20:53,200 --> 00:20:54,869 - Gracias. Buenas noches. - Ahí 575 00:20:54,952 --> 00:20:56,537 debe haber sido chicas en fiestas. 576 00:20:56,620 --> 00:20:58,622 En el siguiente Desarrollo arrestado. 577 00:20:58,747 --> 00:21:00,666 Gob tiene una prensa conferencia propia. 578 00:21:00,791 --> 00:21:03,335 Y, ahora, prepara para llamarme "héroe". 579 00:21:04,628 --> 00:21:06,839 [Cámaras haciendo clic] 580 00:21:06,964 --> 00:21:08,924 Él está descansando, entonces ... Oh. 581 00:21:10,050 --> 00:21:12,011 Toma una carta. Oh chico. 582 00:21:12,136 --> 00:21:14,596 Y Buster se mueve a la cocina. 583 00:21:15,681 --> 00:21:17,725 [Crujiente] 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.