Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I should think so.
2
00:02:17,070 --> 00:02:20,073
I hate the hair on a
man's neck.
3
00:02:20,108 --> 00:02:23,076
It would be like
patting a monkey.
4
00:02:25,078 --> 00:02:28,081
Your Benjamin's smooth!
5
00:02:43,096 --> 00:02:47,059
I've got to go now; poor mam�,
she'll be in hysterics.
6
00:03:29,059 --> 00:03:31,061
Jew girl!
7
00:03:32,062 --> 00:03:34,029
Oi, jew girl!
8
00:03:34,064 --> 00:03:37,067
Want some lessons,
jew girl?
9
00:04:26,075 --> 00:04:29,078
Let's go. It's starting.
10
00:04:30,079 --> 00:04:32,046
Wait for me!
11
00:04:32,081 --> 00:04:35,084
Don't be so wild, Rosina.
Your face is quite red.
12
00:04:35,119 --> 00:04:38,104
See how composed
Sara Abrahams is.
13
00:04:38,139 --> 00:04:41,090
And try not to look so
tall, darling.
14
00:04:45,094 --> 00:04:47,096
Still hungry?
15
00:04:48,097 --> 00:04:50,099
- How's my little waif?
- Pap�.
16
00:04:50,134 --> 00:04:53,760
- And your mother, is she happy?
- Basta!
17
00:05:01,069 --> 00:05:03,071
Go and dance! I don't want
you in my arms forever!
18
00:05:03,106 --> 00:05:06,074
Come on, dance.
19
00:05:06,109 --> 00:05:08,076
Go!
20
00:05:24,092 --> 00:05:26,094
Go, go. Come on!
21
00:05:50,076 --> 00:05:51,077
Look!
22
00:05:52,078 --> 00:05:53,079
Tragedy.
23
00:05:55,081 --> 00:05:56,082
Joy.
24
00:05:58,084 --> 00:05:59,085
Rapture.
25
00:06:02,088 --> 00:06:05,091
I don't see why I shouldn't
go on the stage.
26
00:06:05,126 --> 00:06:07,611
Aunt Sofka is an actress...
27
00:06:07,646 --> 00:06:10,061
and she never married.
28
00:06:10,096 --> 00:06:11,062
Now what else did the prostitute say?
29
00:06:11,097 --> 00:06:14,100
Do you wanna make
5 shillings, jew girl?
30
00:06:17,062 --> 00:06:20,065
- Do they enjoy it, do you think?
- What?
31
00:06:21,066 --> 00:06:23,068
Drinking...
32
00:06:23,103 --> 00:06:25,070
semen.
33
00:06:28,073 --> 00:06:31,076
Your Gentiles eat a dessert that looks
like semen.
34
00:06:31,111 --> 00:06:33,095
It's called semolina. I've seen it.
35
00:06:33,130 --> 00:06:35,080
Yes, but you haven't seen semen.
36
00:06:39,084 --> 00:06:41,586
I would like to see it...
37
00:06:41,621 --> 00:06:44,089
but not to drink it.
38
00:06:53,098 --> 00:06:55,579
I kissed Benjam�n.
39
00:06:55,614 --> 00:06:58,026
But you're not married.
40
00:06:58,061 --> 00:07:01,064
Actresses care not for
such convention.
41
00:07:03,066 --> 00:07:05,068
What was it like?
42
00:07:07,070 --> 00:07:09,072
Well, you don't look any different.
43
00:07:09,107 --> 00:07:11,039
Open up!
44
00:07:11,074 --> 00:07:13,076
- What's the matter?
- What was there?
45
00:07:14,078 --> 00:07:15,044
Oh, no.
46
00:07:15,079 --> 00:07:18,082
- What's happened, Aunt Sofka?
- Let me see my husband!
47
00:07:19,083 --> 00:07:22,086
Get some help. Come on.
48
00:07:22,121 --> 00:07:23,087
Please.
49
00:07:25,089 --> 00:07:29,093
- What's happening?
- I don't know.
50
00:07:29,128 --> 00:07:31,095
I don't know.
51
00:07:38,102 --> 00:07:41,063
These are terrible times, Sofka.
52
00:07:41,098 --> 00:07:43,065
Terrible.
53
00:08:06,088 --> 00:08:08,090
My pap�!
54
00:08:43,084 --> 00:08:46,052
Why did he have to go out?
I told him.
55
00:08:46,087 --> 00:08:48,089
I said "it's a cold night. Don't
go out again".
56
00:08:48,124 --> 00:08:51,092
Didn't I tell him, Sofka?
57
00:08:54,095 --> 00:08:56,062
Murdered. Debts.
58
00:08:56,097 --> 00:09:00,101
What are these debts? Strangers have
debts, not my Simi.
59
00:09:02,061 --> 00:09:04,563
"Don't go out tonight," I told him.
60
00:09:04,598 --> 00:09:07,066
"It's cold, it's snowing almost".
61
00:09:08,067 --> 00:09:12,071
I blame myself. He wasn't even
wearing his sable coat.
62
00:09:14,073 --> 00:09:15,574
Debts.
63
00:09:15,609 --> 00:09:17,041
Murdered.
64
00:09:17,076 --> 00:09:20,079
We don't get murdered in
our family.
65
00:09:20,114 --> 00:09:22,599
Strangers get muredered.
Gentiles.
66
00:09:22,634 --> 00:09:25,049
Why didn't I stop him
going out, Sofka?
67
00:09:25,084 --> 00:09:30,090
Mira, you never really know
a man's true nature.
68
00:09:30,125 --> 00:09:32,057
This is all God's will.
69
00:09:32,092 --> 00:09:37,097
It's God's will that Gentiles should murder
my husband for a few guineas...
70
00:09:37,132 --> 00:09:40,100
and leave me and my daughters destitute?
71
00:09:40,135 --> 00:09:42,102
And Rosina's so difficult.
72
00:09:44,062 --> 00:09:46,029
Something will be done.
73
00:09:46,064 --> 00:09:50,068
The girl will just have to take
Litnoff and not be so fussy.
74
00:09:50,103 --> 00:09:54,037
He has a good business. People
will always need fish.
75
00:09:54,072 --> 00:10:00,078
What does she mean "you never know
a man's true nature"?
76
00:10:04,082 --> 00:10:06,584
I dreamt the Gentiles cut out
his heart.
77
00:10:06,619 --> 00:10:09,087
They were coming after us
like we were witches.
78
00:10:09,122 --> 00:10:11,089
- Filthy bitches!
- Stop it!
79
00:10:11,124 --> 00:10:13,091
Stop it!
80
00:10:32,069 --> 00:10:37,074
I don't want this any more than
you do, Rosy, but what can I do?
81
00:10:59,096 --> 00:11:03,100
And what is your favourite fish,
Mr Litnoff?
82
00:11:04,101 --> 00:11:06,103
I won't do it!
83
00:11:07,062 --> 00:11:11,066
Father would never have me married
without love.
84
00:11:11,101 --> 00:11:13,033
I'll go on stage. I will.
85
00:11:13,068 --> 00:11:17,072
I'll find any other way of making money.
Don't you worry, Becca.
86
00:11:17,107 --> 00:11:19,074
But you can't do anything.
87
00:11:23,078 --> 00:11:25,080
I would rather be a prostitute...
88
00:11:25,115 --> 00:11:27,047
swallowing semolina...
89
00:11:27,082 --> 00:11:30,085
than become that
fish merchant's wife!
90
00:11:33,088 --> 00:11:36,091
"Perfect Christian gentlewoman
wishes to obtain...
91
00:11:36,126 --> 00:11:39,094
situation in a gentleman's family".
92
00:11:39,129 --> 00:11:41,096
How about "Amelia"?
93
00:11:44,099 --> 00:11:48,104
"The true gentlewoman never raises her eyes
unbidden to those of a man."
94
00:11:48,139 --> 00:11:52,066
"Humility is the cornerstone
of femininity."
95
00:11:52,101 --> 00:11:55,069
Or "Flora".
96
00:11:57,071 --> 00:11:59,073
It's too frilly.
97
00:12:00,074 --> 00:12:02,041
We need something...
98
00:12:02,076 --> 00:12:05,079
serious and respetable and wholesome...
99
00:12:05,114 --> 00:12:07,081
pious and biblical.
100
00:12:08,082 --> 00:12:10,084
I've got it!
101
00:12:10,119 --> 00:12:12,051
Magdalen.
102
00:12:12,086 --> 00:12:15,089
- "Mary". Perfect.
- Mary!
103
00:12:15,124 --> 00:12:18,092
- Christian.
- Mary Church?
104
00:12:18,127 --> 00:12:20,059
Mary...
105
00:12:20,094 --> 00:12:23,062
Blackchurch.
106
00:12:23,097 --> 00:12:26,100
Mary Blackchurch. Gentile.
107
00:12:26,135 --> 00:12:29,103
Gentlewoman, at your service.
108
00:12:31,063 --> 00:12:34,066
Spit three times and say
the Schema.
109
00:12:36,069 --> 00:12:39,072
Now all I need are a
pair of white gloves...
110
00:12:39,107 --> 00:12:41,074
and some humility...
111
00:12:42,075 --> 00:12:45,078
and an answer to my advertisement
from a lovely family in London.
112
00:12:46,079 --> 00:12:48,081
You can't do this.
113
00:12:49,082 --> 00:12:53,086
"With a rapidity and vehemence
which seemed to have in it...
114
00:12:53,121 --> 00:12:55,053
a touch of insanity,
115
00:12:55,088 --> 00:12:58,091
the sudden sense of the danger to
which the child must necessarily
116
00:12:58,126 --> 00:13:01,111
be exposed in the charge
of such a keeper
117
00:13:01,146 --> 00:13:04,123
increased the lady's desire to
keep him in the castle, if possible.
118
00:13:04,158 --> 00:13:07,100
'You may mistake me, Tate',
she said, addressing the older man".
119
00:13:10,103 --> 00:13:12,063
Thank you.
120
00:13:22,073 --> 00:13:23,039
Mother,
121
00:13:23,074 --> 00:13:27,078
Listen to me. You must not
distress yourself.
122
00:13:28,079 --> 00:13:30,046
I have found employment.
123
00:13:30,081 --> 00:13:32,048
What have I done to deserve this?
124
00:13:32,083 --> 00:13:34,085
- You were always such a worry to me.
- On the Isle of Skye.
125
00:13:34,120 --> 00:13:37,088
- In Scotland.
- Wanton and sluttish like Sofka...
126
00:13:37,123 --> 00:13:40,056
going and showing yourself amongst gentiles.
127
00:13:40,091 --> 00:13:44,060
You'll end up on the street, Rosina.
What would your father say?
128
00:13:44,095 --> 00:13:47,098
I think Father knew rather more about
the street than either of us.
129
00:13:49,100 --> 00:13:51,102
Have some honey cake.
130
00:13:53,104 --> 00:13:56,086
" ...with the same style of bitter irony,
131
00:13:56,121 --> 00:13:59,069
I know the wages of that service."
132
00:14:02,072 --> 00:14:04,074
I can't believe that...
133
00:14:05,075 --> 00:14:07,077
It's so horrible.
134
00:14:13,083 --> 00:14:16,086
- Goodbye.
- Don't go, please.
135
00:14:16,121 --> 00:14:18,088
- I'll write.
- Be careful!
136
00:14:19,089 --> 00:14:21,091
Goodbye.
137
00:15:20,067 --> 00:15:24,071
"Dear Becca: Green, green...
138
00:15:24,106 --> 00:15:26,038
and more green.
139
00:15:26,073 --> 00:15:29,076
Anodine, hostile countryside.
140
00:15:29,111 --> 00:15:32,044
How I detest it!
141
00:15:32,079 --> 00:15:35,082
I long for cities and chimneys
142
00:15:37,084 --> 00:15:39,086
Still, I keep
143
00:15:39,121 --> 00:15:41,053
Isle of Skye.
144
00:15:41,088 --> 00:15:44,091
It sounds absurdly romantic,
145
00:15:44,126 --> 00:15:46,093
gothic even.
146
00:17:06,090 --> 00:17:09,093
I must try and improve
my mathematics...
147
00:17:09,128 --> 00:17:12,097
read the New Testament
and preparare myself...
148
00:17:12,132 --> 00:17:14,099
for this great adventure.
149
00:17:17,102 --> 00:17:19,104
Am I not lucky?
150
00:17:29,072 --> 00:17:31,074
And just think...
151
00:17:32,075 --> 00:17:35,078
20 pounds per annum".
152
00:18:09,071 --> 00:18:10,072
Hello?
153
00:18:16,078 --> 00:18:18,080
Oh, the governess.
154
00:18:19,081 --> 00:18:21,083
We were expecting you much earlier.
155
00:18:22,084 --> 00:18:24,086
- Sorry.
-I'll take you to your room, Miss.
156
00:18:44,106 --> 00:18:48,068
"I feel the word 'Jewess' must be
emblazened on my forehead.
157
00:18:49,069 --> 00:18:51,071
I am not like them.
158
00:18:56,678 --> 00:19:02,082
Oh, Becca. How will I ever pass
for a Mary Blackchurch?"
159
00:19:18,098 --> 00:19:20,100
Could you...?
160
00:19:27,066 --> 00:19:28,032
What's your name?
161
00:19:28,067 --> 00:19:30,069
My name is Lily Milk, Miss.
162
00:19:32,071 --> 00:19:34,073
I'm Mary Blackchurch.
163
00:19:37,076 --> 00:19:39,078
Might the fire be lit, Lily?
164
00:19:39,113 --> 00:19:41,045
In the afternoon?
165
00:19:41,080 --> 00:19:44,083
I'll ask, Miss... Blackchurch.
166
00:19:45,084 --> 00:19:47,086
I'll fetch your tea.
167
00:20:47,105 --> 00:20:49,107
Miss Blackchurch.
168
00:20:51,067 --> 00:20:54,070
I hope your journey
wasn't too awful.
169
00:20:55,071 --> 00:20:56,072
Do sit, please.
170
00:20:59,075 --> 00:21:01,042
And how is dear London?
171
00:21:01,077 --> 00:21:05,081
I can't tell you how much I miss
the theatre, the opera, the ballet.
172
00:21:05,116 --> 00:21:09,085
I'm afraid in my last situation
I was not lucky enough to...
173
00:21:09,120 --> 00:21:11,052
No, no. Of course not.
174
00:21:11,087 --> 00:21:14,055
I have heard Miss Sofka Da Silva sing.
175
00:21:14,090 --> 00:21:19,095
Ah, yes. Some of these clever little jewesses
do have a remarkable facility.
176
00:21:21,097 --> 00:21:23,099
Do take some tea,
Miss Blackchurch.
177
00:21:23,134 --> 00:21:26,102
You must be fatigued.
178
00:21:31,107 --> 00:21:33,033
Ah, Clementina.
179
00:21:33,068 --> 00:21:35,070
This is Miss Blackchurch.
180
00:21:37,072 --> 00:21:38,073
Say "How do you do?"
181
00:21:40,075 --> 00:21:41,041
How do you do?
182
00:21:41,076 --> 00:21:43,078
Miss Blackchurch.
183
00:21:48,083 --> 00:21:50,050
You spoke in your letters of French.
184
00:21:50,085 --> 00:21:53,053
Yes, I spent some time in Paris
when I was a child.
185
00:21:53,088 --> 00:21:56,091
And I have begun to study
Pascal and Rousseau.
186
00:21:56,126 --> 00:21:59,111
We often had artists around us in
my father's house.
187
00:21:59,146 --> 00:22:02,097
- In London?
- Tut tut, don't do that to Melissande.
188
00:22:07,102 --> 00:22:11,106
And of course my husband is so
busy with his scientific researches...
189
00:22:11,141 --> 00:22:14,032
his...work...
190
00:22:14,067 --> 00:22:15,068
we have little time for town.
191
00:22:19,072 --> 00:22:22,075
There's nothing nicer than a
nice walk, is there?
192
00:22:31,085 --> 00:22:34,088
- And other languages?
- Lat�n, of course.
193
00:22:34,123 --> 00:22:36,055
My brother speaks Lat�n.
194
00:22:36,090 --> 00:22:38,092
He went to a very important school...
195
00:22:38,127 --> 00:22:40,059
where you could thrash people.
196
00:22:40,094 --> 00:22:45,099
Basic reading Greek, and my
mother is half Italian
197
00:22:45,134 --> 00:22:48,102
So you favour your mother, then, with
your dark looks.
198
00:22:48,137 --> 00:22:51,105
They're so artistic, the Italians.
199
00:22:52,106 --> 00:22:54,108
But not, I think you said, a catholic.
200
00:22:56,369 --> 00:22:59,071
Definitely not a catholic.
201
00:23:02,074 --> 00:23:06,078
Defend us from all perils
and dangers of this night...
202
00:23:06,113 --> 00:23:10,082
through your only son,
our saviour Jesus Christ.
203
00:23:10,117 --> 00:23:12,084
Amen.
204
00:23:36,108 --> 00:23:39,070
Father, how could you do
this to me?
205
00:23:40,071 --> 00:23:42,073
How could you die?
206
00:24:05,096 --> 00:24:10,101
"The child is a rodent in
lace petticoats.
207
00:24:10,136 --> 00:24:13,069
I do not fit here.
208
00:24:13,104 --> 00:24:17,087
My longing for you all is
like a physical pain.
209
00:24:17,122 --> 00:24:21,070
I know this will not reach you
for a month...
210
00:24:21,105 --> 00:24:23,072
and the money comes
under separate cover.
211
00:24:25,074 --> 00:24:27,041
Comfort Mother...
212
00:24:27,076 --> 00:24:30,044
but heed Aunt Sofka...
213
00:24:30,079 --> 00:24:33,082
and do not let Benjamin
forget me.
214
00:24:34,083 --> 00:24:36,085
Good night, sweet sister,
215
00:24:36,120 --> 00:24:38,087
your Rosina".
216
00:24:52,005 --> 00:24:57,072
Rosina, don't worry.
217
00:24:57,107 --> 00:24:59,109
I'm only sleeping.
218
00:25:35,103 --> 00:25:37,105
Thank you.
219
00:25:42,069 --> 00:25:45,037
Many things being
delivered, Lily.
220
00:25:45,072 --> 00:25:47,074
Aye, it is Mr Cavendish's wing, Miss,
where he does his work.
221
00:25:48,075 --> 00:25:50,042
What sort of work?
222
00:25:50,077 --> 00:25:53,080
He has many clever new notions.
No one's allowed in there...
223
00:25:53,115 --> 00:25:57,084
He cleans it himself,
with lots of dusters.
224
00:25:57,119 --> 00:25:59,051
What sort of notions?
225
00:25:59,086 --> 00:26:03,090
Well, cook says it's something to do
with capturing the shadows of ghosts.
226
00:26:03,125 --> 00:26:07,059
And I've seen him with a great many
dead things from the beach.
227
00:26:07,094 --> 00:26:10,097
And once I did wonder if he'd found a
mermaid and was trying to give it life...
228
00:26:10,132 --> 00:26:12,099
like I saw at a fair in Dundee.
229
00:26:12,134 --> 00:26:13,100
He found a mermaid?
230
00:26:15,102 --> 00:26:17,704
- You ever been in there?
- No!
231
00:26:19,106 --> 00:26:21,108
No, I dare say it's none of
our business.
232
00:26:21,143 --> 00:26:23,110
and we couldn't understand it
anyway.
233
00:26:39,084 --> 00:26:43,088
Miss Blackchurch, you'd best hurry;
it is 7 o'clock.
234
00:26:49,094 --> 00:26:51,096
Well, what do you like
learning about?
235
00:26:53,098 --> 00:26:56,101
I should like to start with something
you enjoy.
236
00:26:59,104 --> 00:27:02,108
People who murder people.
237
00:27:02,143 --> 00:27:04,075
- Ah, history.
- No.
238
00:27:04,110 --> 00:27:06,070
I don't like history.
239
00:27:10,074 --> 00:27:14,078
Why don't you read me this fairy
story? It's called 'Rapunzel'.
240
00:27:16,080 --> 00:27:18,047
There is a murder in that...
241
00:27:18,082 --> 00:27:21,085
and I think I have asked you to stop
kicking that chair.
242
00:27:31,095 --> 00:27:33,062
Look, Madam.
243
00:27:33,097 --> 00:27:35,099
I have chosen to remain silent
about your little friends
244
00:27:35,134 --> 00:27:37,667
in my bed last night.
245
00:27:37,702 --> 00:27:41,105
But let me tell you, if anything of that
sort ever happens again,
246
00:27:42,106 --> 00:27:45,109
or if you continue to kick
that infernal chair,
247
00:27:45,144 --> 00:27:47,034
not only will your father hear about it
248
00:27:47,069 --> 00:27:50,072
but I shall come into your
bedroom in the dead of night
249
00:27:50,107 --> 00:27:52,040
and cut off all your hair,
250
00:27:52,075 --> 00:27:55,078
and put a live rat up
your nightgown!
251
00:27:56,079 --> 00:28:01,084
I've a very inventive mind when
it comes to torture.
252
00:28:01,119 --> 00:28:03,086
Have I made myself clear?
253
00:28:11,094 --> 00:28:14,097
"Once upon a time, there lived...
254
00:28:14,132 --> 00:28:18,066
a man and his wife".
255
00:28:18,101 --> 00:28:22,105
I must apologise for my
husband's lateness.
256
00:28:25,108 --> 00:28:28,076
- Ah, Miss Blackwood.
- Blackchurch.
257
00:28:28,111 --> 00:28:32,073
Miss Blackchurch, forgive me. I'm sorry
I wasn't here to meet you earlier.
258
00:28:32,108 --> 00:28:35,076
But you've met our little savage, I hear.
259
00:28:35,111 --> 00:28:37,043
Can you do anything with her,
do you think?
260
00:28:37,078 --> 00:28:40,081
My husband likes to joke,
Miss Blackchurch.
261
00:28:44,085 --> 00:28:46,587
I hope you'll not find the climate
too daunting.
262
00:28:46,622 --> 00:28:49,090
Of course, I'm barely used
to it myself.
263
00:28:51,092 --> 00:28:52,093
Or the lack of society.
264
00:28:55,096 --> 00:28:57,098
But my husband lives
for his work.
265
00:28:59,100 --> 00:29:01,102
What is the nature of
your research, sir?
266
00:29:02,103 --> 00:29:06,107
Oh, 'dry-as-dust' stuff, I'm afraid.
My wife has no interest in it at all.
267
00:29:07,108 --> 00:29:12,072
Ladies have much quicker wits
than we dull fellows, I fear.
268
00:29:12,107 --> 00:29:14,592
I should be interested to hear.
269
00:29:14,627 --> 00:29:17,042
Oh, inventions and science.
270
00:29:17,077 --> 00:29:21,081
I cannot bear it, can you Miss Blackchurch?
Where is the creativity?
271
00:29:21,116 --> 00:29:24,049
The nourishment for the soul?
272
00:29:24,084 --> 00:29:27,087
If this is a feminine predjudice, then I'm
glad I'm a woman.
273
00:29:27,122 --> 00:29:30,090
And I too, my dear.
Very glad.
274
00:29:33,093 --> 00:29:35,060
"Oh, Becca.
275
00:29:35,095 --> 00:29:39,099
They talk in such cold riddles.
276
00:29:40,100 --> 00:29:44,104
Ma Cavendish is like that porcelain doll Father
bought us from Antwerp,
277
00:29:44,139 --> 00:29:45,070
the one with the lilac pantalettes.
278
00:29:45,105 --> 00:29:48,073
Cray says the hydrangea is dying.
279
00:29:48,108 --> 00:29:52,070
She speaks as though she has a lemon
up her posterior.
280
00:29:53,071 --> 00:29:55,038
Of course, I never did like it!
281
00:29:55,073 --> 00:29:58,076
How am I to bear it here?
I hate her.
282
00:30:12,091 --> 00:30:16,095
- What is it?
- It's semolina, Miss.
283
00:30:20,099 --> 00:30:22,601
That hat's for the guests.
284
00:30:22,636 --> 00:30:25,104
Well, I am a sort of guest.
285
00:30:25,139 --> 00:30:27,106
No you're not!
286
00:30:33,112 --> 00:30:37,074
We must go down here, Miss Blackchurch.
I'll show you my dead fish.
287
00:30:41,078 --> 00:30:43,080
Come on, Miss Blackchurch.
288
00:30:56,093 --> 00:30:59,061
Clementina, don't bother
your father.
289
00:30:59,096 --> 00:31:01,063
- Good afternoon, Miss Blackchurch.
- Good afternoon.
290
00:31:01,098 --> 00:31:04,101
Look pap�, I've got a shell that's
shaped like a pig's ear.
291
00:31:04,136 --> 00:31:06,103
That's 'terebra maculata'.
292
00:31:06,138 --> 00:31:08,070
It's a fossil.
293
00:31:08,105 --> 00:31:10,107
I see you've made a study
of concology.
294
00:31:10,142 --> 00:31:13,075
Oh, no. Just canting on...
295
00:31:13,110 --> 00:31:16,072
I've read Lamarck's "Generas', of course,
and my father had a small collection.
296
00:31:19,075 --> 00:31:21,577
Let me see.
297
00:31:21,612 --> 00:31:24,045
It's beautiful.
298
00:31:24,080 --> 00:31:27,083
You find beauty in unusual
places, Miss Blackchurch.
299
00:31:29,085 --> 00:31:30,051
Does your work involve much...
300
00:31:30,086 --> 00:31:33,089
collecting of specimens, sir?
301
00:31:33,124 --> 00:31:34,090
Yes, indeed...
indeed it does.
302
00:31:36,092 --> 00:31:40,096
Well, you um... must excuse me.
There is little light still left to me.
303
00:31:43,099 --> 00:31:45,101
Good afternoon, ladies.
304
00:31:54,110 --> 00:31:57,071
- Race you.
- But, what about my dress?
305
00:32:05,079 --> 00:32:06,080
Come on!
306
00:35:58,106 --> 00:36:01,109
Do you want us to run again,
Miss Blackchurch?
307
00:36:03,111 --> 00:36:06,114
I don't mind running if you
want us to.
308
00:36:07,776 --> 00:36:11,077
Miss Blackchurch?
Come on, boy.
309
00:36:44,110 --> 00:36:48,474
Georgiana thinks she's very fine, but she doesn't
know what's going to happen to her tomorrow.
310
00:36:48,509 --> 00:36:51,076
She won't be smiling then.
And she's not wearing any pantalettes.
311
00:36:51,111 --> 00:36:54,044
Wicked girl. Wicked!
312
00:36:54,079 --> 00:36:57,082
You'll never marry if you
don't know the polka.
313
00:36:59,685 --> 00:37:02,087
Miss Blackchurch, would you do me the
honour of joining me in my workplace...
314
00:37:02,122 --> 00:37:04,054
at 6 o'clock?
315
00:37:04,089 --> 00:37:05,656
I believe you know the way.
316
00:37:05,191 --> 00:37:07,392
Have you been naughty,
Miss Blackchurch?
317
00:37:07,927 --> 00:37:11,061
You'll probably be punished.
318
00:37:11,096 --> 00:37:13,098
See, you'll never learn to polka.
319
00:37:48,092 --> 00:37:51,095
I hope you didn't catch cold in
the shrubwalk this morning.
320
00:37:53,097 --> 00:37:55,099
Come.
321
00:38:02,106 --> 00:38:05,109
I'm flattered you take an interest
in my work.
322
00:38:05,144 --> 00:38:08,609
I work alone, but only because
others are not...
323
00:38:08,644 --> 00:38:12,074
are not usually interested in
something so arcane
324
00:38:12,109 --> 00:38:14,076
or maybe futile.
325
00:38:17,079 --> 00:38:20,082
You see, you can create an image
326
00:38:20,117 --> 00:38:22,101
produced by a 'camera obscura'.
327
00:38:22,136 --> 00:38:24,086
I call it a 'box camera'.
328
00:38:26,088 --> 00:38:30,092
But until now, the image couldn't
be captured... on the paper,
329
00:38:30,127 --> 00:38:34,096
but if you sensitise the paper...
330
00:38:34,131 --> 00:38:36,098
make photogenic paper...
331
00:38:37,099 --> 00:38:39,066
thus...
332
00:38:39,101 --> 00:38:42,604
I can create a stable image by
exposing it to sunlight, but
333
00:38:42,639 --> 00:38:46,073
as you can see, my studies, like butterflies,
334
00:38:46,108 --> 00:38:50,112
are doomed to die within the day; they cannot,
as yet, be fixed upon the paper.
335
00:38:52,114 --> 00:38:55,076
But you can create such beauty.
336
00:38:56,077 --> 00:39:01,082
My aim is to make a faithful and scientific
record of reality, Miss Blackchurch.
337
00:39:01,117 --> 00:39:04,085
It's another means of expression.
338
00:39:06,087 --> 00:39:11,092
That's neither a very rational nor
empirical point of view, but...
339
00:39:11,127 --> 00:39:14,060
but an imaginative one, nonetheless.
340
00:39:14,095 --> 00:39:18,064
There may be more than one
interpretation of mimesis.
341
00:39:18,099 --> 00:39:21,602
There are, of course, others of us
at work in this field,
342
00:39:21,637 --> 00:39:25,106
all searching for the elusive
fixation process.
343
00:39:25,141 --> 00:39:28,109
It's become quite a little race;
Europe and um...
344
00:39:33,114 --> 00:39:36,040
Have you studied chemical properties?
345
00:39:36,075 --> 00:39:40,079
I've used all these in an attempt to find
the process of fixation.
346
00:39:40,114 --> 00:39:43,082
Mercury, ferrous oxalate...
347
00:39:44,083 --> 00:39:45,049
albumin,
348
00:39:45,084 --> 00:39:48,087
gallic acide, silver nitrate
349
00:39:48,122 --> 00:39:50,089
Just like alchemy.
350
00:39:51,090 --> 00:39:54,093
Have you ever recorded a phototype
likeness of a human face?
351
00:39:57,096 --> 00:40:00,099
That doesn't interest me, I'm afraid.
352
00:40:03,103 --> 00:40:05,105
If you have any spare time,
353
00:40:05,140 --> 00:40:08,073
perhaps you could
354
00:40:08,108 --> 00:40:10,110
help me to finish classifying
these shells.
355
00:40:12,112 --> 00:40:15,115
I'd be delighted to.
Do you mean now?
356
00:40:15,150 --> 00:40:17,075
Why not?
357
00:40:44,102 --> 00:40:46,104
Last night I dreamt
about Christmas,
358
00:40:46,139 --> 00:40:48,071
and that I had a large chocolate pie.
359
00:40:48,106 --> 00:40:51,109
And little baby Jesus made me
eat it all by myself,
360
00:40:51,144 --> 00:40:53,111
or my legs would be cut off.
361
00:40:55,113 --> 00:40:59,076
Miss Blackchurch,
you're not listening to me again.
362
00:41:01,078 --> 00:41:03,080
Henry!
363
00:41:05,082 --> 00:41:08,085
Wait for me!
364
00:41:11,088 --> 00:41:13,090
Is Henry going to live here now,
and not at Oxford?
365
00:41:14,091 --> 00:41:16,058
I don't know, my darling.
366
00:41:16,093 --> 00:41:21,397
But it would be lovely to have him with us
for a little while, wouldn't it? Henry?
367
00:41:22,099 --> 00:41:26,103
Paradise. Unalloyed bliss.
368
00:41:30,107 --> 00:41:32,109
Excuse me. I have some
work to do.
369
00:41:34,111 --> 00:41:36,113
We'll talk about this tomorrow, Henry.
370
00:41:36,148 --> 00:41:38,115
Thank you, Father.
I do so look forward to that.
371
00:41:49,084 --> 00:41:54,089
You are looking thin, my darling.
Don't you want your chicken?
372
00:42:16,112 --> 00:42:20,116
If you'll excuse me, I think I'll go
to bed. Mother.
373
00:42:22,076 --> 00:42:24,078
Miss Blackchurch.
374
00:42:25,079 --> 00:42:27,081
Clementina.
375
00:42:46,100 --> 00:42:47,101
Now.
376
00:42:51,105 --> 00:42:55,109
You are floated right up
to the ceiling.
377
00:42:56,110 --> 00:43:00,093
Down, very carefully.
378
00:43:00,128 --> 00:43:04,076
And now you are asleep.
379
00:43:05,077 --> 00:43:07,080
There now.
380
00:43:41,114 --> 00:43:44,082
Then it gets crushed like a blancmange...
381
00:43:44,117 --> 00:43:48,079
and they only have eyes left,
like two black carnets.
382
00:43:48,114 --> 00:43:49,080
Delicious.
383
00:43:59,090 --> 00:44:02,093
Look, Miss Blackchurch. I'm lying
on my deathbed.
384
00:44:19,110 --> 00:44:22,113
Now you can come to heaven, too.
385
00:44:22,148 --> 00:44:24,132
With you?
386
00:44:24,167 --> 00:44:26,117
No thank you!
387
00:44:39,089 --> 00:44:41,056
You abandoned our work very soon,
Miss Blackchurch.
388
00:44:41,091 --> 00:44:44,094
Oh no, I was waiting to hear when
you might want me to come.
389
00:44:44,129 --> 00:44:46,061
I did not wish to disturb you.
390
00:44:46,096 --> 00:44:48,098
Oh, no, no, no, no. You're of great assistance.
391
00:44:49,099 --> 00:44:52,102
Mrs Cavendish is quite aware of, um, ...
392
00:44:53,103 --> 00:44:55,105
Come whenever you can.
393
00:44:55,140 --> 00:44:57,072
Thank you.
394
00:44:57,107 --> 00:45:00,075
Yes, I should be very glad to.
I shall come now!
395
00:45:00,110 --> 00:45:03,113
- Shall I?
- No need to hurry, Miss Blackchurch.
396
00:45:03,148 --> 00:45:06,116
I think perhaps you should change
your cloak.
397
00:45:06,151 --> 00:45:09,077
You seem rather... humid.
398
00:45:09,112 --> 00:45:11,079
Yes, thank you.
399
00:45:12,080 --> 00:45:15,083
That was Clementina's botany walk.
I fell over.
400
00:45:31,100 --> 00:45:33,102
Ah, let me. Let me help.
401
00:45:45,114 --> 00:45:47,116
Very good.
402
00:45:55,082 --> 00:45:59,086
It is so real, and yet it's
quite unearthly.
403
00:46:01,088 --> 00:46:05,092
When I've found the fixation process,
I'm going to try for even greater clarity,
404
00:46:05,127 --> 00:46:07,059
stronger lenses,
405
00:46:07,094 --> 00:46:09,096
more even distribution of light.
406
00:46:11,098 --> 00:46:14,101
I think I'll use the oxalate
combination
407
00:46:14,136 --> 00:46:17,104
under different conditions.
408
00:46:19,106 --> 00:46:24,111
Does the amount of light exposure
affect the fixation process?
409
00:46:24,146 --> 00:46:25,112
I believe it must, yes.
410
00:46:25,567 --> 00:46:29,081
Could we not...
could you not section off a...
411
00:46:29,116 --> 00:46:32,043
far larger area of the room
412
00:46:32,078 --> 00:46:35,081
and keep the amount of darkness
all the time?
413
00:46:39,085 --> 00:46:43,089
You're a very clever and useful
young woman, Miss Blackchurch.
414
00:46:48,094 --> 00:46:51,097
Please don't go, Miss Blackchurch.
415
00:46:53,099 --> 00:46:55,101
I was very impolite yesterday.
416
00:46:55,136 --> 00:46:57,120
I did not notice.
417
00:46:57,155 --> 00:46:59,070
I think you did.
418
00:46:59,105 --> 00:47:01,107
Are your family like that?
419
00:47:02,108 --> 00:47:04,110
I don't know what you mean.
420
00:47:04,145 --> 00:47:06,112
Mother says that you're Italian.
421
00:47:08,114 --> 00:47:10,081
You ask a lot of questions.
422
00:47:10,116 --> 00:47:11,117
You ask me a question, then.
423
00:47:11,152 --> 00:47:13,119
Anything you like.
424
00:47:14,078 --> 00:47:16,045
Why did you get sent down from Oxford?
425
00:47:16,080 --> 00:47:20,084
I was found in an opium den in
Spittlefields with a whore.
426
00:47:21,085 --> 00:47:24,088
Ha, you don't believe me,
and you're not shocked.
427
00:47:26,189 --> 00:47:27,189
No!
428
00:47:50,115 --> 00:47:53,118
Henry is a very strange young man.
429
00:47:54,119 --> 00:47:58,081
You've made a work of baroque art,
Miss Blackchurch.
430
00:47:58,116 --> 00:48:00,083
A study in chiaroscuro.
431
00:48:00,118 --> 00:48:03,086
Oh, I'm sorry. I got carried away.
432
00:48:04,087 --> 00:48:06,089
No, no, no, no, no. It's well done.
433
00:48:41,083 --> 00:48:43,883
I don't like this.
434
00:48:43,918 --> 00:48:47,089
You'll never catch a husband without
drawingroom skills.
435
00:48:47,124 --> 00:48:50,092
You don't have a husband, and you
have drawingroom skills!
436
00:48:52,094 --> 00:48:52,927
You're not that ugly!
437
00:48:53,130 --> 00:48:57,099
But then Mam� says you look
like a black beetle.
438
00:48:57,134 --> 00:48:58,100
You're just plain,
439
00:48:59,101 --> 00:49:02,069
and men prefer blonde hair.
440
00:49:02,104 --> 00:49:06,108
Two more circuits, Clementina,
then you may have half an hour of treat.
441
00:51:17,115 --> 00:51:19,117
- Rosina's turn.
- Go on.
442
00:53:17,111 --> 00:53:18,112
Mr Cavendish!
443
00:53:19,113 --> 00:53:21,080
- Oh, I'm sorry.
- Dash, it doesn't matter.
444
00:53:21,115 --> 00:53:26,120
I'm sorry to disturb you, Mr Cavendish.
Salt solution.
445
00:53:26,155 --> 00:53:28,122
Salt solution.
446
00:53:31,083 --> 00:53:35,087
You clever girl!
You clever, clever girl!
447
00:53:39,091 --> 00:53:42,059
Perhaps you should see to your hair,
Miss Blackchurch.
448
00:53:42,094 --> 00:53:46,098
We have some solutions of
sodium chloride to mix, I think.
449
00:53:46,133 --> 00:53:48,100
Much work. Excellent.
450
00:53:51,103 --> 00:53:55,107
How can I have been so stupid?
It was staring me in the face.
451
00:53:56,108 --> 00:53:59,111
We'll invite Hewlitt from the
Royal Society in Edinburgh.
452
00:53:59,146 --> 00:54:02,114
We'll astound him.
453
00:54:02,149 --> 00:54:03,115
The fixation...
454
00:54:05,117 --> 00:54:06,618
we have it.
455
00:54:06,653 --> 00:54:08,120
We have it!
456
00:54:15,586 --> 00:54:18,490
Bring me the ones that have been in
for three-and-a-half minutes.
457
00:54:17,925 --> 00:54:20,091
All right.
458
00:54:24,095 --> 00:54:26,097
I don't know how long
it's been in.
459
00:54:32,698 --> 00:54:33,998
Oh no!
460
00:54:37,108 --> 00:54:39,110
Never mind.
461
00:54:41,112 --> 00:54:42,613
Good, very good.
462
00:54:42,648 --> 00:54:44,115
Wait!
463
00:54:57,086 --> 00:54:59,088
I have some here somewhere...
464
00:54:59,123 --> 00:55:01,090
Ah, here it is!
465
00:55:07,096 --> 00:55:09,098
- Whiskey.
- Thank you.
466
00:55:12,101 --> 00:55:14,103
I hope you haven't taken a chill,
Miss Blackchurch.
467
00:55:17,107 --> 00:55:19,109
You should be so proud
of what you've done.
468
00:55:20,811 --> 00:55:24,114
You've made it possible to capture
the essence of people...
469
00:55:24,149 --> 00:55:26,081
to fix memory,
470
00:55:26,116 --> 00:55:30,120
to fix people, lost people
471
00:55:31,121 --> 00:55:32,122
in one's mind forever.
472
00:55:38,086 --> 00:55:40,053
Do you...
473
00:55:40,088 --> 00:55:42,090
think of people that you've lost, Mary?
474
00:55:49,097 --> 00:55:51,099
Tell me about your family.
475
00:55:51,134 --> 00:55:53,066
My family...
476
00:55:53,101 --> 00:55:56,104
My family is in London.
477
00:55:56,139 --> 00:55:58,106
They're... that is...
478
00:56:01,109 --> 00:56:03,611
My father died recently.
479
00:56:03,646 --> 00:56:06,114
It was a sudden illness...
480
00:56:09,117 --> 00:56:10,118
It's all right.
481
00:56:13,121 --> 00:56:16,048
I'm sorry.
482
00:56:16,083 --> 00:56:18,085
I thought it was behind me.
Forgive me.
483
00:56:40,107 --> 00:56:45,112
It's very cold. This time of the
year it's ghastly cold.
484
00:56:46,113 --> 00:56:47,114
This house...
485
00:56:53,120 --> 00:56:59,383
Do you think it is possible to die of boredom
and disappointment, Miss Blackchurch?
486
00:57:00,085 --> 00:57:02,087
I'm...
487
00:57:03,088 --> 00:57:06,091
Clementina, have you learned anything
to interest Mam�?
488
00:57:09,094 --> 00:57:11,096
Where is Henry?
489
00:57:13,098 --> 00:57:15,065
Mr Cavendish...
490
00:57:15,100 --> 00:57:18,103
the light is so beautiful.
Could we not, perhaps,
491
00:57:18,138 --> 00:57:21,106
please just try one portrait?
492
00:57:22,107 --> 00:57:24,109
Yes.
493
00:57:26,111 --> 00:57:28,113
You've worn me down.
494
00:57:29,114 --> 00:57:33,119
Besides, I owe so much to your tenacity.
How can I refuse?
495
00:57:33,154 --> 00:57:36,122
A Biblical study in the manner
of Raphael.
496
00:57:38,124 --> 00:57:40,084
I think...
497
00:57:41,085 --> 00:57:43,087
Queen Esther.
498
00:57:44,088 --> 00:57:46,090
Will this do? Half in shadow...
499
00:57:47,091 --> 00:57:48,092
half in light.
500
00:57:50,094 --> 00:57:52,096
Like that.
501
00:58:20,124 --> 00:58:22,085
Be very still.
502
01:00:51,110 --> 01:00:53,112
How late it is.
503
01:01:18,095 --> 01:01:20,097
The Harletts have invited us for dinner.
504
01:01:25,102 --> 01:01:27,104
So how does the work progress?
505
01:01:29,106 --> 01:01:32,109
Well, very well.
506
01:01:33,110 --> 01:01:35,112
Really?
507
01:01:35,147 --> 01:01:37,079
Good.
508
01:01:37,114 --> 01:01:41,118
Charles, your fingers are so stained.
It's quite grizzly!
509
01:01:43,120 --> 01:01:45,122
Shall you be going to London
again before Christmas?
510
01:01:47,124 --> 01:01:50,086
My wife has never been to London.
511
01:01:50,087 --> 01:01:53,087
# I dreamt that I dwelled in marble halls...
512
01:01:53,089 --> 01:01:56,057
But I thought...
513
01:01:56,092 --> 01:02:01,097
#...with vassals and serves at my side#.
514
01:02:01,498 --> 01:02:05,101
Clementina, that is lovely but
it is enough.
515
01:02:07,503 --> 01:02:09,105
- Won't you sing, Miss Blackchurch?
516
01:02:09,140 --> 01:02:10,007
Oh yes, do, Miss Blackchurch.
517
01:02:11,108 --> 01:02:12,011
Oh no!
518
01:02:12,012 --> 01:02:15,212
Yes, I insist. Let us have no
displays of modesty.
519
01:02:15,646 --> 01:02:19,115
- No, I really don't...
- Yes, yes. You choose.
520
01:03:40,113 --> 01:03:43,116
- You sang very well.
- I sang for you.
521
01:03:45,118 --> 01:03:47,120
You must not say that.
522
01:03:52,125 --> 01:03:54,051
I dreamt...
523
01:03:54,086 --> 01:03:57,089
of a beautiful picture
we could make...
524
01:03:57,124 --> 01:03:59,091
of Salom�.
525
01:05:47,116 --> 01:05:50,918
- Do you know what to do?
- No.
526
01:06:16,104 --> 01:06:18,106
Your eyes are so huge.
527
01:06:19,107 --> 01:06:21,109
You devour me.
528
01:06:23,111 --> 01:06:25,113
Then do not look at me.
529
01:06:30,118 --> 01:06:32,085
I've heard it said...
530
01:06:32,120 --> 01:06:35,088
that the ancient Hebrews...
531
01:06:35,123 --> 01:06:38,126
used to express love for each other...
532
01:06:38,161 --> 01:06:40,128
entirely covered.
533
01:08:25,109 --> 01:08:27,111
Do I look different?
534
01:08:32,116 --> 01:08:36,120
My sister and I used to say that we'd
look different afterwards.
535
01:08:39,123 --> 01:08:42,126
What have you done to me,
Miss Blackchurch?
536
01:08:44,727 --> 01:08:46,627
Mary, Mary...
537
01:08:51,093 --> 01:08:53,095
my little Mary.
538
01:08:58,100 --> 01:08:59,101
Where did you learn such things?
539
01:09:03,105 --> 01:09:05,107
You taught me to be an inventor.
540
01:09:07,510 --> 01:09:10,112
And now I feel as though I
could do anything.
541
01:09:13,616 --> 01:09:16,118
I want to understand everything about you.
542
01:09:18,120 --> 01:09:21,088
I want...
543
01:09:23,423 --> 01:09:24,126
I want to invent a way of fixing
this moment forever.
544
01:09:26,392 --> 01:09:33,094
Oh Mary. What have we done?
545
01:09:51,112 --> 01:09:53,114
No one else sings in this house.
546
01:10:02,123 --> 01:10:04,125
Walk with me, Miss Blackchurch?
547
01:10:04,160 --> 01:10:06,127
I was just going to call Clementina
for her botany walk.
548
01:10:08,129 --> 01:10:10,089
Ha Clementina.
549
01:10:14,093 --> 01:10:16,095
Watch me, Henry.
550
01:10:36,116 --> 01:10:39,119
Let's see how fast you can run.
Go on!
551
01:10:46,126 --> 01:10:49,129
Now, let's see how fast you
can dance!
552
01:11:12,110 --> 01:11:13,111
You!
553
01:11:14,112 --> 01:11:16,114
You are a monster, Henry Cavendish.
554
01:11:16,715 --> 01:11:19,117
A sea monster.
555
01:11:22,218 --> 01:11:24,518
Oh, Henry...
556
01:11:35,092 --> 01:11:38,095
I could think of nothing but you
all day.
557
01:11:40,999 --> 01:11:44,101
Mary, I, um...
558
01:11:45,102 --> 01:11:47,104
I find...
559
01:11:48,105 --> 01:11:51,108
everything has turned upside down.
560
01:11:53,110 --> 01:11:55,077
But, I...
561
01:11:55,112 --> 01:11:59,116
cannot surrender myself to things
as easily as you can.
562
01:12:00,117 --> 01:12:02,084
This is madness. This...
563
01:12:02,119 --> 01:12:04,121
is even sinful madness.
564
01:12:05,623 --> 01:12:06,589
I...
565
01:12:06,624 --> 01:12:11,128
I do not feel myself.
566
01:12:11,163 --> 01:12:13,130
And nor do I.
567
01:12:14,089 --> 01:12:17,092
But we can be any self we want.
568
01:12:17,127 --> 01:12:20,060
Can't we?
569
01:12:20,095 --> 01:12:22,097
And as to sin...
570
01:12:24,099 --> 01:12:27,102
if you are not happy...
571
01:13:08,102 --> 01:13:11,105
We have Salom� to complete first.
572
01:14:25,096 --> 01:14:27,098
I want to know how you see me.
573
01:16:07,116 --> 01:16:10,084
Watching me like a dark angel?
574
01:16:10,119 --> 01:16:13,122
You told me to divert my mind from
black thoughts with some exercise.
575
01:16:13,157 --> 01:16:16,125
You see how I obey your every command?
576
01:16:20,630 --> 01:16:22,096
Oh don't stare at me, Henry.
577
01:16:22,131 --> 01:16:24,091
I would walk into the sea
for you, Inania.
578
01:16:24,592 --> 01:16:26,093
A bath would do you good.
579
01:16:26,594 --> 01:16:29,096
Do I stink? I shall bathe in
scent for you.
580
01:16:29,131 --> 01:16:31,115
Don't do it for me!
Do it for yourself.
581
01:16:31,150 --> 01:16:33,100
Doesn't this house oppress
you to death?
582
01:16:33,135 --> 01:16:36,103
Don't you dream of
something more... Rosina.
583
01:16:40,107 --> 01:16:41,073
Why did you call me that?
584
01:16:41,108 --> 01:16:45,112
Because it is your name.
Your beautiful, wonderful name.
585
01:16:55,122 --> 01:16:57,124
How dare you go into my things.
586
01:16:57,159 --> 01:16:59,091
Please, don't get angry.
587
01:16:59,126 --> 01:17:03,130
I know why you think Christmas is
little baby Jesus's resurrection.
588
01:17:04,131 --> 01:17:06,092
It's why you aren't like these
milk and water women.
589
01:17:07,093 --> 01:17:10,096
Did you tell your mother?
- God, no.
590
01:17:10,131 --> 01:17:12,098
She's have you sent from the house
for being an infedel.
591
01:17:12,133 --> 01:17:14,100
What about your father?
592
01:17:15,101 --> 01:17:18,104
He's a narrow old bigot as well.
593
01:17:19,105 --> 01:17:21,107
He might think you pollute
Clemmie's mind.
594
01:17:23,208 --> 01:17:25,108
Rosina...
595
01:17:28,114 --> 01:17:31,082
"...and the very birds of the air...
596
01:17:31,117 --> 01:17:33,119
came and bewailed Snowdrop's death.
597
01:17:33,154 --> 01:17:35,639
First an owl, and
then a raven...
598
01:17:35,674 --> 01:17:38,089
and last of all a little dove.
599
01:17:38,124 --> 01:17:41,127
Snowdrop lay a long time in
the coffin...
600
01:17:41,162 --> 01:17:43,094
and she always looked the same.
601
01:17:43,129 --> 01:17:46,132
And she remained as white
as snow...
602
01:17:46,167 --> 01:17:48,057
as red as blood...
603
01:17:48,092 --> 01:17:51,095
and her hair as black as ebony".
604
01:17:58,102 --> 01:18:00,104
Ah, there you see.
605
01:18:01,105 --> 01:18:04,108
Le Blanche mentions sodium chloride.
They're near it, they're near.
606
01:18:05,109 --> 01:18:09,114
They're bound to publish first. They're known
by the Royal Society, respected.
607
01:18:11,717 --> 01:18:14,585
- Oh, we may as well abandon now.
- Charles!
608
01:18:14,620 --> 01:18:17,087
Why not get Hewlett to come sooner?
609
01:18:17,122 --> 01:18:20,626
Send him a message tomorrow. We can be
ready in a week. Here, look...
610
01:18:20,661 --> 01:18:25,130
Write to him, then we can publish first.
611
01:18:27,132 --> 01:18:29,057
'The Cavendish Method.'
612
01:18:29,092 --> 01:18:32,095
'The Cavendish-Blackchurch Method.'
613
01:18:33,096 --> 01:18:34,062
Oh, why not?
614
01:18:34,097 --> 01:18:37,100
'The Cavendish-Blackchurch Method'
sounds well enough.
615
01:18:37,135 --> 01:18:41,104
Or even 'The Blackchurch-Cavendish Method'.
616
01:18:41,139 --> 01:18:43,106
- Are you trying to irritate me, Miss?
-Yes!
617
01:18:46,109 --> 01:18:51,114
We can set up the Cavendish-Blackchurch
studio in Edinburgh.
618
01:18:51,149 --> 01:18:53,116
- We'll be the toast of Europe.
- That's nice.
619
01:18:57,120 --> 01:18:59,122
The Cavendish-Blackchurch studio...
620
01:18:59,723 --> 01:19:02,125
with a little house on
Princess Street, or...
621
01:19:03,126 --> 01:19:05,128
maybe in Paris.
622
01:19:07,029 --> 01:19:08,229
Charles?
623
01:19:11,030 --> 01:19:11,930
Charles...
624
01:19:15,097 --> 01:19:18,100
please let me make a
portrait of you.
625
01:19:19,101 --> 01:19:21,103
Ah, my little black-eyed witch.
626
01:19:23,105 --> 01:19:26,108
Those spectacles make you
look more foreign than usual.
627
01:19:28,110 --> 01:19:30,112
Do you not like me to
look foreign?
628
01:19:32,615 --> 01:19:35,117
Someone in London once said that
I looked like a Jewess.
629
01:19:35,152 --> 01:19:38,085
Oh, surely not!
630
01:19:38,120 --> 01:19:40,122
No, you're beautiful, truly.
631
01:19:41,123 --> 01:19:44,091
Now, come on.
Work, work, work.
632
01:19:44,126 --> 01:19:48,131
If you want that studio in
Princess Street, or...
633
01:19:48,266 --> 01:19:51,133
Paris.
634
01:20:07,107 --> 01:20:10,110
"I'm sorry I haven't written
for a while, Becca.
635
01:20:10,145 --> 01:20:13,113
I hope the money is
reaching you.
636
01:20:13,148 --> 01:20:15,080
Don't fret for me.
637
01:20:15,115 --> 01:20:17,718
Time passes faster now,
638
01:20:17,753 --> 01:20:21,121
and my employer is really quite human.
639
01:20:22,122 --> 01:20:24,124
Gentiles are not monsters, I find,
640
01:20:25,126 --> 01:20:29,130
although they are still
deeply mysterious."
641
01:20:38,898 --> 01:20:41,401
I do not know if we present
the work correctly.
642
01:20:41,402 --> 01:20:45,104
Is it scientific enough?
643
01:20:45,139 --> 01:20:47,106
I must not appear a dilletante.
644
01:20:49,108 --> 01:20:54,113
There are some catatypes that we
should not show Mr Hewlett.
645
01:20:55,114 --> 01:20:57,116
They will be astounded by us.
646
01:20:58,117 --> 01:21:00,119
Mr Daguerre will be pissing
in his pants.
647
01:21:04,123 --> 01:21:06,125
We are nearly done.
648
01:21:13,132 --> 01:21:15,099
No, no, no ma'am, don't touch that!
649
01:21:15,134 --> 01:21:18,096
I told you not to touch the
lenses. Damn you!
650
01:21:20,098 --> 01:21:23,101
Mary, I'm sorry, I'm sorry my darling.
651
01:21:25,103 --> 01:21:27,105
Come now.
652
01:21:28,106 --> 01:21:30,608
Mary, I have offended you...
653
01:21:30,643 --> 01:21:33,076
and I am sorry for it.
654
01:21:33,111 --> 01:21:37,080
The chemicals are making me dizzy.
655
01:21:37,115 --> 01:21:41,119
The chemicals? What do you feel, Charles?
What do you feel?
656
01:21:41,154 --> 01:21:47,025
I do not think so much of
feelings as you do.
657
01:21:47,060 --> 01:21:49,092
I do not want feelings,
658
01:21:49,127 --> 01:21:52,130
I do not want the feelings
that I have.
659
01:21:52,165 --> 01:21:55,098
You do! You do want them!
660
01:21:55,133 --> 01:21:58,115
You take my strength.
I cannot work.
661
01:21:58,150 --> 01:22:01,097
- I cannot work!
- You do!
662
01:22:02,098 --> 01:22:05,101
But we've made so much
work together,
663
01:22:05,136 --> 01:22:08,104
and we can make so much more.
664
01:22:09,105 --> 01:22:11,072
We have all of our lives.
665
01:22:11,107 --> 01:22:14,110
You'll have the recognition
that you deserve.
666
01:22:16,112 --> 01:22:19,115
Please, don't say that
you cannot work.
667
01:22:28,124 --> 01:22:32,128
I would let you suck the marrow
from my bones.
668
01:22:35,131 --> 01:22:38,134
Stop this nonsense!
This all must stop.
669
01:23:02,117 --> 01:23:04,084
So, Esmeralda, I'm warning you.
670
01:23:04,119 --> 01:23:07,122
I'll put you out in the snow
until you die.
671
01:23:07,157 --> 01:23:10,125
Then you'll be
desol�e, tr�s, tr�s desol�e,
672
01:23:10,160 --> 01:23:12,127
and you won't like it, one little bit!
673
01:23:13,128 --> 01:23:16,131
In fact you'll hate it,
and I'll hate you.
674
01:23:16,166 --> 01:23:18,098
I hope you freeze to death...
675
01:23:18,133 --> 01:23:21,115
because you've been a
naughty, naughty girl...
676
01:23:21,150 --> 01:23:24,097
and that's what happens
to naughty girls.
677
01:25:06,117 --> 01:25:08,119
Forgive me.
678
01:26:17,105 --> 01:26:20,108
Do you have dark dreams?
679
01:26:20,143 --> 01:26:23,111
No, very rarely.
Not since I was a boy.
680
01:26:23,146 --> 01:26:25,078
You are a boy.
681
01:26:25,113 --> 01:26:29,117
- What were you like?
- I was afraid of the dark.
682
01:26:31,119 --> 01:26:33,121
I used to think...
683
01:26:35,123 --> 01:26:37,090
I used to think...
684
01:26:37,125 --> 01:26:39,127
that a changeling would
eat my kidneys...
685
01:26:39,162 --> 01:26:42,130
and steal away my mother.
686
01:26:44,132 --> 01:26:47,135
What was she like, your mother?
687
01:26:50,097 --> 01:26:52,099
Her name was Eleanor.
688
01:26:54,101 --> 01:26:56,103
She had thick hair...
689
01:26:58,105 --> 01:26:59,071
dark red,
690
01:26:59,106 --> 01:27:03,110
like squirrels and cellos.
691
01:27:04,111 --> 01:27:07,079
She used to let me...
692
01:27:07,114 --> 01:27:09,116
wrap my hands in it.
693
01:27:13,120 --> 01:27:15,122
When I was ten,
694
01:27:17,124 --> 01:27:19,126
and she started to die,
695
01:27:24,131 --> 01:27:27,099
She used to sing to me.
696
01:27:27,134 --> 01:27:30,137
Her voice was not her
greatest asset.
697
01:27:35,100 --> 01:27:37,102
You can wrap your hands
in my hair.
698
01:27:48,113 --> 01:27:50,115
I could drown in your hair.
699
01:27:54,119 --> 01:27:57,122
It's like treacle.
700
01:28:02,023 --> 01:28:03,723
Charles.
701
01:28:07,924 --> 01:28:09,324
Charles?
702
01:30:48,128 --> 01:30:51,131
Did you sleep well?
I had such a strange dream.
703
01:30:54,134 --> 01:30:56,136
Did you find it?
704
01:30:59,097 --> 01:31:01,099
I found it.
705
01:31:04,102 --> 01:31:06,069
I, um...
706
01:31:06,104 --> 01:31:09,108
I don't believe I have any work
for you today, Miss Blackchurch.
707
01:31:09,143 --> 01:31:11,110
Thank you.
708
01:31:13,811 --> 01:31:14,711
Miss Blackchurch?
709
01:31:17,116 --> 01:31:20,119
- Charles, what have I done?
- Please.
710
01:31:21,120 --> 01:31:23,122
Please, go now.
711
01:31:24,123 --> 01:31:28,127
I have a lot of work to do before
Hewlett arrives tomorrow.
712
01:31:29,329 --> 01:31:31,430
Please! please.
713
01:31:57,114 --> 01:31:59,116
Aren't you hungry, Miss Blackchurch?
714
01:32:08,125 --> 01:32:11,093
I have the most terrible headache.
715
01:32:11,128 --> 01:32:14,131
I think I will rest before
afternoon lessons.
716
01:32:47,026 --> 01:32:51,493
Charles, um, I know I have angered you.
717
01:32:51,528 --> 01:32:54,130
I know you do not like me
to use the camera.
718
01:32:54,165 --> 01:32:56,132
And please forgive me.
I'm sorry.
719
01:32:57,133 --> 01:33:00,136
It was just to show my love.
It was a gift.
720
01:33:00,171 --> 01:33:02,235
Let us forget about it now,
Miss Blackchurch.
721
01:33:02,270 --> 01:33:05,099
Please don't speak so
coldly to me.
722
01:33:05,134 --> 01:33:06,666
Please forgive me, Charles.
723
01:33:06,701 --> 01:33:09,103
I do not wish to speak of this.
Now you must calm yourself, Mary.
724
01:33:09,138 --> 01:33:11,122
You're hysterical.
You'll make yourself ill.
725
01:33:11,157 --> 01:33:13,072
What about our plans'
What about the future.
726
01:33:13,107 --> 01:33:16,110
What about Mr Hewlett
and the Royal Society?
727
01:33:18,112 --> 01:33:20,114
I will not...
728
01:33:23,117 --> 01:33:27,122
I will not be so demanding,
I promise you I won't.
729
01:33:28,123 --> 01:33:31,626
I will not talk of love.
I will not speak of the future.
730
01:33:31,661 --> 01:33:35,130
I promise I'll be whatever
you want me to be.
731
01:33:35,165 --> 01:33:38,832
What do you want me to be?
732
01:33:41,136 --> 01:33:44,104
You consume me!
733
01:33:44,139 --> 01:33:47,100
I cannot be consumed
734
01:33:48,101 --> 01:33:49,102
Forgive me!
735
01:33:50,103 --> 01:33:52,105
This is madness.
736
01:33:54,107 --> 01:33:55,108
I beg you, forgive me!
737
01:33:56,109 --> 01:33:58,076
I love you.
738
01:33:58,111 --> 01:34:01,114
There must be nothing more
between us.
739
01:34:02,115 --> 01:34:04,117
Forgive me!
740
01:34:18,131 --> 01:34:20,133
How dare you come here!
741
01:34:20,168 --> 01:34:22,135
Go away!
742
01:34:22,636 --> 01:34:25,103
- Please tell me...
- Go away!
743
01:34:25,138 --> 01:34:30,102
- Please go away!
- Please tell me, Rosina.
744
01:34:30,137 --> 01:34:33,105
I miss my home,
I miss my family! Go away!
745
01:35:03,135 --> 01:35:04,136
Take your clothes off!
746
01:35:21,111 --> 01:35:24,114
Let me look at you!
747
01:35:37,127 --> 01:35:39,129
Lie down.
748
01:36:24,133 --> 01:36:26,135
I'm sorry.
749
01:36:49,117 --> 01:36:52,120
And you say she returns
your affections?
750
01:36:53,121 --> 01:36:55,623
Yes sir, I know she does.
751
01:36:55,658 --> 01:36:58,126
How? How do you know?
752
01:36:58,161 --> 01:37:00,128
There is no doubt.
753
01:37:01,129 --> 01:37:04,097
How long has this been going on?
754
01:37:04,132 --> 01:37:07,135
- Forever, for me.
- Indeed.
755
01:37:10,138 --> 01:37:12,140
I do not wish to hurt..
756
01:37:14,100 --> 01:37:17,103
or humiliate you, Henry, but I do know a
little bit more about the world than you.
757
01:37:18,104 --> 01:37:20,071
She comes from nowhere.
758
01:37:20,106 --> 01:37:24,110
She's practically a demi-mondaine,
that's singing!
759
01:37:24,145 --> 01:37:28,079
She's obviously an adventuress.
760
01:37:28,114 --> 01:37:30,116
You'll forget this nonsense, or you'll
make yourself ridiculous.
761
01:37:31,117 --> 01:37:34,120
She's not an adventuress.
Her father died.
762
01:37:34,155 --> 01:37:37,123
She works to support her family.
763
01:37:37,158 --> 01:37:40,126
You see, she tells me everything.
764
01:37:40,161 --> 01:37:42,093
Her name isn't even Mary.
765
01:37:42,128 --> 01:37:45,131
She's a Jewess and I love her,
and she loves me.
766
01:37:45,166 --> 01:37:47,098
I knew you could not understand!
767
01:37:47,133 --> 01:37:51,137
And I've not yet even spoken
of marriage to her!
768
01:37:53,139 --> 01:37:55,141
Wait!
769
01:38:01,106 --> 01:38:03,608
You will not, Henry, speak...
770
01:38:03,643 --> 01:38:06,111
of this matter again.
771
01:38:09,114 --> 01:38:11,116
Tie your shoelace, or you'll
fall over.
772
01:38:19,124 --> 01:38:23,128
- Is it nous sommes, vous sommez?
- Vous etes.
773
01:38:39,102 --> 01:38:41,069
The length of immersion...
774
01:38:41,104 --> 01:38:45,108
wasn't an important factor
in this process.
775
01:38:46,110 --> 01:38:49,078
Ah, Mr Hewlett,
this is my daughter's governess.
776
01:38:49,113 --> 01:38:52,116
If you do not object, I thought it might
be instructive for her to be here.
777
01:38:52,151 --> 01:38:55,119
She's always keen to benefit
from new experiences.
778
01:38:55,154 --> 01:38:56,085
So...
779
01:38:56,120 --> 01:38:59,123
with a mixture of sweat and
wayward empiricism,
780
01:38:59,158 --> 01:39:02,126
I finally hit upon the right combination.
781
01:39:02,161 --> 01:39:04,093
for the fixation process.
782
01:39:04,128 --> 01:39:07,131
Of course, I cannot take
all the credit.
783
01:39:07,432 --> 01:39:10,134
Happy accident played her part.
784
01:39:13,137 --> 01:39:16,140
Science is not always an
entirely rational being.
785
01:39:19,101 --> 01:39:22,069
Are you feeling unwell, Miss Blackchurch?
786
01:39:22,104 --> 01:39:24,106
These matters are not always of
interest to the ladies.
787
01:41:40,118 --> 01:41:43,121
Miss Blackchurch, whatever does
this mean?
788
01:41:45,123 --> 01:41:47,625
Have we Christmas charades?
789
01:41:47,660 --> 01:41:50,128
I've come to say goodbye.
790
01:42:00,138 --> 01:42:03,106
With your love of fine art,
791
01:42:03,141 --> 01:42:06,103
I know that you will
treasure this forever.
792
01:42:26,204 --> 01:42:27,804
- Rosina.
- Henry.
793
01:42:28,125 --> 01:42:30,127
- Please, don't go.
- I'm sorry.
794
01:42:30,162 --> 01:42:32,146
I've written you a letter...
795
01:42:32,181 --> 01:42:34,096
one day, you'll understand.
796
01:42:34,131 --> 01:42:37,134
Come and see me in London
if you ever forgive me.
797
01:42:37,169 --> 01:42:38,100
Don't go! Rosina!
798
01:42:38,135 --> 01:42:41,138
Let me come with you.
I love you.
799
01:42:42,139 --> 01:42:44,106
You do not know me.
How can you love me?
800
01:42:44,141 --> 01:42:47,123
You don't love me.
You love a dark idea.
801
01:42:47,158 --> 01:42:50,105
- Henry, let me go. Drive on.
- Don't move! Please Rosina.
802
01:45:10,121 --> 01:45:13,124
Ruthie? Ruthie Abrahams!
803
01:45:39,613 --> 01:45:45,115
Becca? Mother?
804
01:46:16,307 --> 01:46:21,109
Rosina? Oh, my darling!
805
01:46:27,116 --> 01:46:29,118
Why didn't you send for me?
806
01:46:30,119 --> 01:46:32,121
Where's Mother?
807
01:46:37,126 --> 01:46:39,128
Where's Mother?
808
01:46:49,138 --> 01:46:51,140
All right.
809
01:46:55,144 --> 01:46:57,104
Do you like almond pudding?
810
01:47:00,107 --> 01:47:04,111
I want you to think about
eating a large bowl full...
811
01:47:08,115 --> 01:47:09,116
All right...
812
01:47:13,120 --> 01:47:15,122
Almond pudding.
813
01:47:19,126 --> 01:47:21,128
Good.
814
01:47:33,140 --> 01:47:35,142
Rosina, it's nearly 3.00.
Your sitter's here.
815
01:47:47,113 --> 01:47:49,115
I'm in your hands, Miss Da Silva.
816
01:47:51,117 --> 01:47:53,119
Do with me what you will.
817
01:48:11,137 --> 01:48:14,140
Would you turn your head a
little more into the light?
818
01:48:18,144 --> 01:48:20,146
Still for a full minute...
819
01:49:04,107 --> 01:49:05,108
Are we done?
820
01:49:17,120 --> 01:49:19,122
Yes.
821
01:49:21,124 --> 01:49:22,125
Yes, I think so.
822
01:49:24,127 --> 01:49:26,129
Quite done.
823
01:49:30,133 --> 01:49:33,136
If you leave your address with my sister,
the print will be ready within a week.
824
01:50:06,128 --> 01:50:09,131
I think of Scotland hardly ever at all now.
825
01:50:11,133 --> 01:50:14,101
My images are much admired...
826
01:50:14,136 --> 01:50:17,139
and I am even to give a lecture at
the Royal Society.
827
01:50:20,142 --> 01:50:24,146
They say I have captured the beauty
of my father's people,
828
01:50:25,147 --> 01:50:27,107
and I am glad.
829
01:51:10,109 --> 01:51:13,112
My Mary Blackchurch days
seem long gone now.
830
01:51:13,147 --> 01:51:17,116
I hardly ever think of what
might have been,
831
01:51:17,151 --> 01:51:20,119
or why he came to find me.
832
01:51:20,154 --> 01:51:22,086
Or why it is...
833
01:51:22,121 --> 01:51:25,124
that you love most those who always
seem to be turning away from you.
834
01:51:28,127 --> 01:51:31,130
Work is a wonderful restorative.
835
01:51:32,131 --> 01:51:35,134
I hardly ever think of those days at all.
836
01:51:36,135 --> 01:51:40,139
No, I hardly ever think of them at all.
61262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.