Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,847 --> 00:00:18,757
1838 EL SEXO D�BIL
2
00:00:18,927 --> 00:00:22,124
En cualquier esfera de la vida
en que est� situada una mujer,
3
00:00:22,287 --> 00:00:23,606
siempre se exigir� de ella
4
00:00:23,767 --> 00:00:26,725
un esp�ritu de modestia,
humildad, obediencia y sumisi�n.
5
00:00:29,047 --> 00:00:30,878
1938 EN ADELANTE
6
00:00:31,047 --> 00:00:33,356
EL SEXO D�BIL
7
00:01:39,327 --> 00:01:42,842
Mujeres. Cuando os contemplo,
fr�volas, vanidosas,
8
00:01:43,007 --> 00:01:44,884
incoherentes, infantiles
9
00:01:45,047 --> 00:01:47,322
orgullosas y caprichosas...
10
00:01:54,287 --> 00:01:55,720
Mujeres.
11
00:01:55,887 --> 00:01:57,878
Mujeres por todas partes.
12
00:01:58,047 --> 00:02:00,322
Esta estaci�n
est� plagada de mujeres.
13
00:02:01,087 --> 00:02:03,965
�Acaso creen que nos ayudan
con ese frenes�?
14
00:02:04,127 --> 00:02:06,800
�Qu� bien puede hacerles
a ellas o a nosotros?
15
00:02:09,127 --> 00:02:11,846
Bueno, bajemos a mirarlas
m�s de cerca.
16
00:02:12,007 --> 00:02:15,317
Cogeremos un grupo de entre ellas,
un pu�ado, un ramillete.
17
00:02:15,487 --> 00:02:18,206
El sexo fr�gil.
El bello sexo.
18
00:02:18,367 --> 00:02:20,005
El sexo d�bil.
19
00:02:20,567 --> 00:02:22,239
Miren aquella, qu� encantadora.
20
00:02:22,407 --> 00:02:25,160
La N�6, no puedo creer
que voy a irme.
21
00:02:25,327 --> 00:02:27,795
Cielo, tienes tantas ganas de irte...
22
00:02:27,967 --> 00:02:30,401
Quieres huir de nosotros.
Acabar�s por olvidarnos.
23
00:02:30,567 --> 00:02:33,161
Mam�, sab�a que te ibas a poner as�,
por eso te dije
24
00:02:33,327 --> 00:02:35,682
-que te quedaras en casa.
-�Y dejarte venir sola?
25
00:02:37,007 --> 00:02:39,646
Escribir�s, �verdad?
Claro que s�.
26
00:02:39,807 --> 00:02:43,243
Por cierto, tengo que ir a comprar
papel de cartas. Coge a Baboushaka.
27
00:02:43,407 --> 00:02:45,921
�Por Dios, no te vayas a perder!
28
00:02:46,527 --> 00:02:47,846
�sta ha de ser nuestra N�1,
29
00:02:48,007 --> 00:02:50,316
aunque nos d� l�stima
arrebat�rsela a su madre.
30
00:02:57,927 --> 00:03:00,999
Pero no perdamos de vista a esta otra.
Merece la pena seguirla.
31
00:03:01,167 --> 00:03:04,045
Billetes para el tren,
billetes para los autobuses,
32
00:03:04,207 --> 00:03:06,516
billetes para el and�n...
�Habrase visto!
33
00:03:06,687 --> 00:03:08,359
Dame un penique, Maggie.
34
00:03:08,527 --> 00:03:10,677
Un penique ahora, otro luego...
35
00:03:10,847 --> 00:03:14,203
En Inglaterra no se puede dar un paso
sin echar la mano al bolsillo,
36
00:03:14,367 --> 00:03:17,359
y tu billete desde Glasgow
me cost� un ojo de la cara.
37
00:03:18,687 --> 00:03:20,723
Eres tan buena...
38
00:03:21,487 --> 00:03:23,682
Cuando vuelva,
la casa no ser� la misma.
39
00:03:24,367 --> 00:03:26,244
Oh, no seas tonta.
40
00:03:26,407 --> 00:03:27,362
�Verdad que es buena?
41
00:03:27,527 --> 00:03:29,324
Nos quedamos con ella
sin ninguna duda.
42
00:03:33,487 --> 00:03:35,762
Mira, Dot, yo te he dado
una buena vida.
43
00:03:35,927 --> 00:03:37,440
�Le llamas buena vida a eso?
44
00:03:37,607 --> 00:03:40,565
�sta va a la �ltima
y tiene una mirada inquietante.
45
00:03:40,727 --> 00:03:42,922
Anda, Dot, no seas testaruda.
V�monos de aqu�.
46
00:03:43,087 --> 00:03:45,521
Tengo un soplo seguro
para la carrera de las 3.30.
47
00:03:45,687 --> 00:03:47,882
Ya s�: vamos a las carreras,
a un espect�culo,
48
00:03:48,047 --> 00:03:49,924
-a una sala de fiesta...
-�Y por qu� no?
49
00:03:50,087 --> 00:03:52,476
Y ma�ana,
a cualquier sal�n de peluquer�a,
50
00:03:52,647 --> 00:03:55,605
peinando viejas lo que me queda
de vida. No, gracias.
51
00:03:55,767 --> 00:03:57,280
Mira Dot,
te dir� lo que voy a hacer.
52
00:03:57,447 --> 00:04:01,440
Te dir� lo que har� yo, me marcho.
Quiero un cambio, �no lo entiendes?
53
00:04:01,607 --> 00:04:05,122
Quiero aire fresco, conocer
a otras personas, y voy a hacerlo.
54
00:04:05,287 --> 00:04:07,323
As� que me largas
con viento fresco, �eh?
55
00:04:09,647 --> 00:04:12,081
�Sabes, Dot?
Te voy a echar de menos.
56
00:04:12,647 --> 00:04:14,399
�No cambiar�s de opini�n?
57
00:04:14,567 --> 00:04:15,886
Bien, la N�4.
58
00:04:19,967 --> 00:04:21,195
Esta extranjera, al parecer,
59
00:04:21,367 --> 00:04:23,562
con cara de perdida
y al mismo tiempo de enfado.
60
00:04:23,727 --> 00:04:25,683
�Qu� opinan? �Est�n de acuerdo?
61
00:04:25,847 --> 00:04:27,121
La N�5.
62
00:04:27,287 --> 00:04:30,404
MUESTREN SUS BILLETES
63
00:04:34,567 --> 00:04:35,761
Billete.
64
00:04:38,727 --> 00:04:40,160
Vaya, �qu� tenemos aqu�?
65
00:04:40,327 --> 00:04:41,476
-Adi�s.
-V�a 6.
66
00:04:41,647 --> 00:04:45,560
�Adi�s? De eso, nada.
Ir� contigo hasta el tren.
67
00:04:46,527 --> 00:04:49,997
Joanie, cari�o, acu�rdate de escribir.
Te voy a�orar tanto...
68
00:04:50,167 --> 00:04:52,761
No te imaginas lo mucho
que me preocupo por ti.
69
00:04:52,927 --> 00:04:54,918
T�a, por favor,
no empieces, aqu� no.
70
00:04:55,087 --> 00:04:57,760
Algunas personas
no podemos evitar tener sentimientos.
71
00:04:57,927 --> 00:04:58,962
Perdona.
72
00:04:59,127 --> 00:05:01,721
Mira, Joanie, querida,
si pensamos antes de decirlas
73
00:05:01,887 --> 00:05:05,516
cu�nto pueden herir las palabras
a aquellos que amamos...
74
00:05:05,687 --> 00:05:08,485
Para serte sincera, estoy harta
de tus sentimentalismos.
75
00:05:08,647 --> 00:05:09,682
�Ves qu� te dec�a?
76
00:05:09,847 --> 00:05:11,644
�Ah, mujeres!
En nuestras horas felices,
77
00:05:11,807 --> 00:05:13,957
indecisas, reservadas
y dif�ciles de complacer.
78
00:05:14,127 --> 00:05:16,595
�Qu� tal si la escogemos
como la N�6?
79
00:05:21,127 --> 00:05:22,879
-�Estabas aqu�!
-Ah, hola, querida.
80
00:05:23,047 --> 00:05:24,605
Otra vez la N�2. �Qu� bien!
81
00:05:24,767 --> 00:05:26,405
Me alegra que hayas podido venir.
82
00:05:26,567 --> 00:05:29,320
Lo �nico que hago d�a tras d�a
es ir de estaci�n en estaci�n
83
00:05:29,487 --> 00:05:32,206
despidiendo a mis m�ltiples reto�os
que parten a la guerra.
84
00:05:32,367 --> 00:05:34,278
La descendencia de los Lawrence.
85
00:05:34,447 --> 00:05:36,881
Espero que hag�is de este pa�s
un lugar habitable.
86
00:05:37,127 --> 00:05:38,242
Cu�date mucho, hija.
87
00:05:39,167 --> 00:05:41,203
Despu�s de c�mo me criaste t�...
88
00:05:43,567 --> 00:05:45,046
-�Cu�nto?
-3,9.
89
00:05:46,807 --> 00:05:49,162
Tranquilo, la guerra
no durar� eternamente.
90
00:05:49,327 --> 00:05:50,726
M�s vale que no.
91
00:05:51,167 --> 00:05:53,476
�Qu� les parece?
�Nos quedamos con ella?
92
00:05:53,647 --> 00:05:54,318
S�.
93
00:05:58,527 --> 00:06:01,280
No, Maggie,
me toca invitar, pago yo.
94
00:06:01,447 --> 00:06:02,243
�Cu�nto es?
95
00:06:02,407 --> 00:06:03,999
8 peniques, por favor.
96
00:06:16,207 --> 00:06:17,322
Todo seguido.
97
00:06:26,967 --> 00:06:27,717
�Esperen!
98
00:06:27,887 --> 00:06:29,320
�Y �sta qui�n es?
99
00:06:48,087 --> 00:06:49,679
Seis mujeres.
100
00:06:49,847 --> 00:06:52,645
Seis vidas a punto de dar
un salto radical.
101
00:06:53,327 --> 00:06:56,717
Seis personajes en busca de... �qu�?
102
00:07:11,487 --> 00:07:14,240
Ojal� tuvi�ramos la facultad
de vernos a nosotros mismos
103
00:07:14,407 --> 00:07:15,806
como nos ven los dem�s.
104
00:07:15,967 --> 00:07:19,801
Ojal� tuvi�ramos la facultad de vernos
a nosotros mismos como nos ven...
105
00:07:19,967 --> 00:07:21,764
los dem�s.
106
00:07:21,927 --> 00:07:24,487
Seguro que Robbie Burns
escribi� estos versos en un tren.
107
00:07:24,647 --> 00:07:26,046
Quiz� s�.
108
00:07:27,247 --> 00:07:28,919
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
109
00:07:29,087 --> 00:07:31,043
No me veo
con un cigarrillo en la mano.
110
00:07:32,447 --> 00:07:34,563
�T� quieres uno, renacuaja?
111
00:07:36,007 --> 00:07:36,917
�Yo?
112
00:07:37,527 --> 00:07:38,323
No, gracias.
113
00:07:44,767 --> 00:07:47,759
Me da la impresi�n de que esto
va a ser muy divertido.
114
00:07:48,487 --> 00:07:50,443
La diversi�n propia de una oveja.
115
00:07:51,247 --> 00:07:53,602
Todav�a no he visto
a una oveja infeliz.
116
00:07:57,807 --> 00:08:00,275
Ah, la chica
que casi nos dejamos atr�s.
117
00:08:00,447 --> 00:08:02,085
�Hay sitio para una menudita?
118
00:08:02,727 --> 00:08:04,957
Perdona, cre� que era
una arruga de la alfombra.
119
00:08:05,127 --> 00:08:05,798
No pasa nada.
120
00:08:08,007 --> 00:08:09,918
�Vamos todas al mismo lugar?
121
00:08:10,367 --> 00:08:11,846
Me temo que s�.
122
00:08:12,007 --> 00:08:15,443
Cog� el tren por los pelos
y todav�a estoy sin aliento.
123
00:08:15,927 --> 00:08:16,916
Hola a todas.
124
00:08:23,327 --> 00:08:24,965
Al parecer, ahora somos siete.
125
00:08:25,127 --> 00:08:26,924
Bueno, es un n�mero
que trae suerte.
126
00:08:36,047 --> 00:08:38,402
Siete personajes en busca de...
127
00:08:40,727 --> 00:08:42,240
�Ah, era esto!
128
00:09:38,327 --> 00:09:40,397
Venga, poneos en fila.
129
00:09:50,847 --> 00:09:54,123
Qued�monos todas juntas, �vale?
130
00:09:58,047 --> 00:10:00,038
Lo siento, pero est� cogida.
131
00:10:31,367 --> 00:10:33,597
-Es para ti.
-Muchas gracias.
132
00:10:33,767 --> 00:10:35,564
Parece que hayamos vuelto
al pensionado, �no?
133
00:10:35,727 --> 00:10:38,719
No lo s�,
nunca he estado en un pensionado.
134
00:10:38,887 --> 00:10:40,081
�En serio?
135
00:10:40,527 --> 00:10:41,801
Raro, �verdad?
136
00:10:42,567 --> 00:10:44,797
-�Tienes nostalgia?
-No, yo...
137
00:10:46,407 --> 00:10:48,079
No, en absoluto.
138
00:10:48,327 --> 00:10:49,157
Gracias, cielo.
139
00:10:52,207 --> 00:10:55,040
Apuesto a que me cogen de camarera.
Un mill�n de libras.
140
00:10:55,207 --> 00:10:58,244
�Por qu�? �Eres camarera? Me he pasado
la vida sirviendo comidas.
141
00:10:58,407 --> 00:10:59,999
�Un bistec con dos ojos!
142
00:11:00,167 --> 00:11:02,840
-�Qu� es un bistec con dos ojos?
-Un arenque.
143
00:11:03,007 --> 00:11:04,725
Al parecer,
no ha influido en tu apetito.
144
00:11:04,887 --> 00:11:07,560
S�lo faltar�a.
La comida no es muy all�, �eh?
145
00:11:07,727 --> 00:11:11,322
-Tambi�n te la dan gratis.
-Es una aut�ntica delicia.
146
00:11:11,487 --> 00:11:13,796
Bueno, no es exactamente
el Caf� Royal.
147
00:11:13,967 --> 00:11:15,878
�No os sent�s fuera de lugar
con esta ropa?
148
00:11:16,047 --> 00:11:17,844
Me siento como un pulpo
en un garaje.
149
00:11:18,007 --> 00:11:20,919
No ser� por mucho tiempo,
esta tarde nos dan el uniforme.
150
00:11:21,087 --> 00:11:22,759
Ni cupones, ni dinero.
151
00:11:22,927 --> 00:11:24,201
El para�so.
152
00:11:24,967 --> 00:11:28,164
Compete a cada recluta
asegurarse de que dispone
153
00:11:28,327 --> 00:11:31,046
de todos los art�culos
sobre el mostrador.
154
00:11:31,207 --> 00:11:33,038
Una vez fuera de esta tienda
155
00:11:33,207 --> 00:11:36,358
los art�culos s�lo se podr�n
adquirir pag�ndolos.
156
00:11:50,847 --> 00:11:52,326
Cepillo para los zapatos...
157
00:11:52,847 --> 00:11:54,200
Cepillo de dientes...
158
00:11:55,167 --> 00:11:57,283
�Jolines, qu� pinta!
159
00:12:11,127 --> 00:12:13,197
Yo creo que te queda
un poco peque�a.
160
00:12:13,367 --> 00:12:16,165
Claro que me queda peque�a,
no es mi talla.
161
00:12:24,447 --> 00:12:26,324
�No le parece un poco grande?
162
00:12:34,207 --> 00:12:35,959
-�Es demasiado grande?
-Oh, no.
163
00:12:36,127 --> 00:12:38,083
Tranquila, no te lo voy a quitar.
164
00:12:38,247 --> 00:12:41,284
3 chaquetas. 4 camisas.
165
00:12:43,407 --> 00:12:46,922
8 cuellos. 3 pares de bragas.
166
00:12:50,327 --> 00:12:52,204
�Caramba, c�mo aprietan estos zapatos!
167
00:12:52,727 --> 00:12:53,842
Firme aqu�, por favor.
168
00:13:11,207 --> 00:13:12,720
-�Schmidt?
-Presente.
169
00:13:12,887 --> 00:13:14,479
-�Miller?
-Presente.
170
00:13:14,647 --> 00:13:16,205
-�Fraser?
-�Presente!
171
00:13:16,367 --> 00:13:17,720
-�Hopkins?
-Presente.
172
00:13:21,487 --> 00:13:24,047
-Todas presentes.
-Gracias, sargento.
173
00:13:24,647 --> 00:13:27,002
Dentro de un cuarto de hora
se apagar�n las luces.
174
00:13:27,167 --> 00:13:29,635
-Buenas noches y que duerman bien.
-�Buenas noches!
175
00:13:29,807 --> 00:13:31,320
Buenas noches, sargento.
176
00:13:36,327 --> 00:13:39,364
En este espejo no me veo bien,
suj�tame este, por favor.
177
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
Bueno, el final de un d�a perfecto.
178
00:13:44,367 --> 00:13:46,961
�Menudo d�a!
El m�s ajetreado de toda mi vida.
179
00:13:47,847 --> 00:13:49,963
-S�belo, anda.
-Perdona.
180
00:13:50,127 --> 00:13:51,799
Creo que esto me va a gustar.
181
00:13:52,087 --> 00:13:54,123
Es posible que hasta lo pasemos bien.
182
00:13:54,487 --> 00:13:55,317
�Bien?
183
00:13:55,487 --> 00:13:57,682
No hemos venido
a corrernos una juerga.
184
00:13:58,767 --> 00:14:01,839
Escucha, amargada,
yo ten�a un buen trabajo y lo plant�,
185
00:14:02,007 --> 00:14:04,919
nadie me obligaba a enrolarme;
si vine fue porque quise.
186
00:14:05,487 --> 00:14:08,399
Ya s� que hay una guerra,
no hace falta que me lo digas t�.
187
00:14:08,567 --> 00:14:10,603
Pero ninguna guerra
impedir� que me peine.
188
00:14:10,767 --> 00:14:13,201
-No me cabe duda.
-O que me divierta.
189
00:14:15,207 --> 00:14:17,846
El d�a que deje de pas�rmelo bien
espero estar muerta.
190
00:14:18,567 --> 00:14:19,602
Y enterrada.
191
00:14:19,767 --> 00:14:22,998
Y lo estar�s, Dot Hopkins,
como no te eches algo encima.
192
00:14:23,167 --> 00:14:25,123
Me dan escalofr�os
s�lo de mirarte.
193
00:14:27,127 --> 00:14:29,163
�D�nde estabas?
Ya han pasado lista.
194
00:14:29,327 --> 00:14:31,636
Abri�ndome camino a codazos
hasta la ducha.
195
00:14:31,807 --> 00:14:33,365
�Un viernes?
196
00:14:33,527 --> 00:14:36,485
Nosotros nos ba�amos el s�bado
despu�s de barrer el suelo.
197
00:14:36,647 --> 00:14:38,956
Mi madre echa agua hirviendo
despu�s de cada uno,
198
00:14:39,127 --> 00:14:40,958
pero al �ltimo
siempre se le queda fr�a.
199
00:14:41,127 --> 00:14:43,641
�Quieres decir que os ba��is
todos en la misma agua?
200
00:14:43,807 --> 00:14:45,877
Pues claro, �y por qu� no?
201
00:14:46,047 --> 00:14:47,878
Todo queda en familia.
202
00:14:50,367 --> 00:14:54,246
Estoy derrengada, muerta.
203
00:14:55,647 --> 00:14:58,081
No me extra�a que llamen "galleta"
a estos colchones,
204
00:14:58,247 --> 00:14:59,760
se ve que se pasaron coci�ndolos.
205
00:14:59,927 --> 00:15:02,566
-�Te apetece un bomb�n?
-�S�, gracias!
206
00:15:06,127 --> 00:15:07,242
Gracias.
207
00:15:08,887 --> 00:15:09,956
Oh, gracias.
208
00:15:18,727 --> 00:15:20,877
�Es tu prometido?
209
00:15:21,047 --> 00:15:23,436
�No, por Dios!
Es mi hermano.
210
00:15:26,207 --> 00:15:27,117
�Qu� le ocurre?
211
00:15:27,287 --> 00:15:29,278
A lo mejor le duele el est�mago.
212
00:15:31,807 --> 00:15:33,798
�Te pasa algo?
213
00:15:34,847 --> 00:15:37,077
Mira que llorar ahora...
214
00:15:37,247 --> 00:15:39,158
Vamos, renacuaja, an�mate.
215
00:15:39,327 --> 00:15:40,646
Me quiero ir a casa.
216
00:15:40,807 --> 00:15:44,482
Todas nos queremos ir, pero no
podemos. Al mal tiempo, buena cara.
217
00:15:44,647 --> 00:15:46,080
No le hagas ning�n caso.
218
00:15:46,247 --> 00:15:49,239
Yo no s� fregar suelos,
ni limpiar zapatos,
219
00:15:49,407 --> 00:15:52,604
ni pelar patatas,
nunca he hecho nada de eso.
220
00:15:52,767 --> 00:15:55,804
Yo tampoco, cielo,
pero lo haremos todas juntas.
221
00:15:55,967 --> 00:15:59,164
Ten�a tantas ganas de hacer algo
emocionante y dif�cil...
222
00:15:59,327 --> 00:16:02,922
Quer�a estar sola,
ser dura, e independiente.
223
00:16:08,087 --> 00:16:11,079
Llevaba semanas so�ando
con ca�ones y bater�as.
224
00:16:11,247 --> 00:16:13,124
Pues p�rtate bien
225
00:16:13,287 --> 00:16:15,517
y te dar�n un ca��n enorme
para que dispares.
226
00:16:15,687 --> 00:16:17,917
Un ca��n grande que har�: �bum!
227
00:16:21,687 --> 00:16:24,406
-Lo siento much�simo.
-No importa.
228
00:16:32,927 --> 00:16:33,996
�Pero qu� es eso?
229
00:16:34,167 --> 00:16:37,318
Hora de dormir.
Buenas noches, querida.
230
00:16:38,967 --> 00:16:40,958
Procura descansar, cari�o.
231
00:16:41,127 --> 00:16:42,640
�Quieres un bomb�n?
232
00:16:47,567 --> 00:16:48,795
Buenas noches.
233
00:16:51,647 --> 00:16:53,126
�Te encuentras bien?
234
00:16:53,287 --> 00:16:54,879
-�Yo?
-�Est�s calentita?
235
00:16:55,047 --> 00:16:57,083
�Quieres que te preste mi toquilla?
236
00:16:57,247 --> 00:16:59,397
No, gracias.
237
00:16:59,567 --> 00:17:00,522
Maggie.
238
00:17:01,527 --> 00:17:02,676
Buenas noches.
239
00:17:05,687 --> 00:17:08,155
Vaya, vaya, 25 por habitaci�n.
240
00:17:09,607 --> 00:17:12,201
�Ojal� me viera Ted ahora,
se morir�a de risa!
241
00:17:12,367 --> 00:17:14,927
Si llegas a verle cuando...
242
00:17:39,487 --> 00:17:41,762
-Buenas noches.
-Buenas noches.
243
00:17:42,167 --> 00:17:43,998
-Buenas noches.
-Buenas noches.
244
00:17:44,167 --> 00:17:45,600
Buenas noches.
245
00:17:45,767 --> 00:17:49,237
Buenas noches.
El es final de un largo d�a,
246
00:17:50,367 --> 00:17:51,880
pero el comienzo de...
247
00:17:52,527 --> 00:17:53,516
�Atenci�n!
248
00:18:00,527 --> 00:18:03,758
Al cuadrarse coloquen el pie
izquierdo junto al derecho.
249
00:18:03,927 --> 00:18:05,758
�Firmes!
250
00:18:06,247 --> 00:18:07,566
Posici�n anterior.
251
00:18:09,287 --> 00:18:12,324
Repetimos. �Firmes!
252
00:18:13,087 --> 00:18:16,159
�Descansen!
253
00:18:17,407 --> 00:18:19,967
-Ya me apetec�a descansar.
-Qu� bobadas dices.
254
00:18:20,167 --> 00:18:22,283
�C�mo puedes estar de pie
y descansando?
255
00:18:23,047 --> 00:18:25,322
Recuerden c�mo les ense��
la media vuelta a la derecha.
256
00:18:25,487 --> 00:18:27,045
Uno y dos.
257
00:18:29,367 --> 00:18:32,484
No olviden marcar el paso.
258
00:18:33,047 --> 00:18:34,799
�Firmes!
259
00:18:35,607 --> 00:18:37,598
Media vuelta a la derecha
en tres tiempos.
260
00:18:37,767 --> 00:18:40,759
-�Media vuelta!
-Uno y dos.
261
00:18:40,927 --> 00:18:42,918
Vamos, en el ej�rcito
s�lo hay una derecha.
262
00:18:43,887 --> 00:18:44,876
�Derecha!
263
00:18:46,687 --> 00:18:48,757
Cuando ordene "izquierda de frente",
empiecen a andar
264
00:18:48,927 --> 00:18:51,395
con el pie izquierdo
y levantando el brazo derecho.
265
00:18:51,847 --> 00:18:54,156
�Izquierda, de frente!
266
00:18:54,327 --> 00:18:56,045
Esperen, esperen, esperen.
267
00:18:56,487 --> 00:18:58,955
�Izquierda, de frente! �En marcha!
268
00:19:02,567 --> 00:19:04,478
�Pelot�n, alto!
269
00:19:07,047 --> 00:19:07,877
�Alto!
270
00:19:08,047 --> 00:19:10,083
�Ad�nde se iban las cuatro?
�A la cantina?
271
00:19:16,207 --> 00:19:18,926
�Pelot�n, izquierda!
272
00:19:20,047 --> 00:19:22,322
Ahora cuando les diga
"izquierda, de frente"
273
00:19:22,487 --> 00:19:25,445
quiero verlas a todas empezar con
el pie izquierdo, no con el derecho.
274
00:19:25,727 --> 00:19:27,160
Lo intentaremos una vez m�s.
275
00:19:27,327 --> 00:19:31,286
Media vuelta a la derecha
en tres tiempos. �Derecha!
276
00:19:32,687 --> 00:19:34,803
�De frente, paso ligero!
277
00:19:34,967 --> 00:19:38,357
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha, izquierda.
278
00:19:38,727 --> 00:19:42,003
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha, izquierda.
279
00:19:42,447 --> 00:19:44,119
Izquierda, izquierda...
280
00:19:44,287 --> 00:19:47,279
PRUEBAS DE SELECCI�N
281
00:19:49,287 --> 00:19:50,276
Las tres siguientes.
282
00:20:02,647 --> 00:20:05,605
Vamos, no pong�is esas caras
de terror, que no es para tanto.
283
00:20:05,767 --> 00:20:09,203
Relajaos y estad tranquilas.
Venid conmigo, por aqu�.
284
00:20:10,767 --> 00:20:13,156
�Est�s segura de que ves
el punto dentro del c�rculo?
285
00:20:13,327 --> 00:20:14,601
-S�.
-Muy bien.
286
00:20:14,767 --> 00:20:17,281
Ahora, por favor,
col�cate detr�s de la l�nea.
287
00:20:21,447 --> 00:20:24,803
-�D�nde est� ahora?
-En... el 1.
288
00:20:26,727 --> 00:20:28,479
Voy a tomarte el tiempo
con un cron�metro,
289
00:20:28,647 --> 00:20:31,878
as� que ve tan r�pida y recta
como puedas. �Entendido?
290
00:20:44,167 --> 00:20:46,886
Bien, recuerde que busca aviones.
291
00:20:47,047 --> 00:20:50,835
Le mostrar� cada tarjeta
s�lo durante dos segundos.
292
00:20:51,007 --> 00:20:52,042
�Est� preparada?
293
00:20:53,487 --> 00:20:54,602
Letra A.
294
00:20:59,207 --> 00:21:01,357
�sta es la letra B.
295
00:21:01,567 --> 00:21:05,037
Acu�rdese de anotar
la letra B esta vez.
296
00:21:05,207 --> 00:21:06,435
Letra B.
297
00:21:18,887 --> 00:21:21,117
"Gu�a y da fuerzas
a los que nos mandan
298
00:21:21,287 --> 00:21:22,686
y da a los que sirven
299
00:21:22,847 --> 00:21:25,441
una disposici�n humilde,
leal y aplicada.
300
00:21:26,007 --> 00:21:28,521
Haznos sinceros y honrados
en todas nuestras obras,
301
00:21:28,687 --> 00:21:31,247
diligentes en el trabajo,
amables de car�cter,
302
00:21:31,407 --> 00:21:34,046
prudentes de palabra,
puros de coraz�n
303
00:21:34,207 --> 00:21:36,767
y conc�denos a todos
la inmortalidad de tu Reino."
304
00:21:50,647 --> 00:21:52,205
Izquierda, derecha, izquierda.
305
00:21:52,607 --> 00:21:55,963
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha, izquierda.
306
00:21:56,127 --> 00:21:59,597
�Vista a la izquierda!
307
00:22:02,447 --> 00:22:04,085
Izquierda, izquierda...
308
00:22:04,407 --> 00:22:05,556
Vuelta a la derecha...
309
00:22:05,727 --> 00:22:09,322
en tres tiempos.
310
00:22:13,487 --> 00:22:16,718
�Vista a la derecha!
311
00:22:23,047 --> 00:22:24,799
�Silencio, n�mero 3!
312
00:22:26,247 --> 00:22:27,646
�Pelot�n!
313
00:22:28,087 --> 00:22:31,443
�Derecha!
314
00:22:33,727 --> 00:22:36,161
�Alto!
315
00:22:37,767 --> 00:22:40,201
�Alinearse!
316
00:22:48,967 --> 00:22:50,036
�Firmes!
317
00:22:50,887 --> 00:22:53,447
�Pelot�n, derecha!
318
00:22:53,607 --> 00:22:57,122
�Rompan filas!
319
00:23:18,007 --> 00:23:19,599
�Esperadme!
320
00:23:25,287 --> 00:23:26,720
�Pelot�n!
321
00:23:27,647 --> 00:23:30,207
�Vista a la izquierda!
322
00:23:53,767 --> 00:23:57,282
Llevar� puestos pantalones bombachos
de color caqui cuando vuelva.
323
00:23:57,447 --> 00:24:01,042
Llevar� puestos pantalones bombachos
color caqui cuando vuelva.
324
00:24:01,247 --> 00:24:05,240
Llevar� puestos pantalones
bombachos de color caqui
325
00:24:05,407 --> 00:24:08,399
cuando ella vuelva.
326
00:24:08,567 --> 00:24:12,196
Llevar� puestos pantalones bombachos
de color caqui cuando vuelva.
327
00:24:12,447 --> 00:24:15,883
Llevar� puestos pantalones bombachos
de color caqui cuando vuelva.
328
00:24:16,127 --> 00:24:20,120
Llevar� puestos pantalones
bombachos de color caqui
329
00:24:20,287 --> 00:24:23,245
cuando ella vuelva.
330
00:25:00,207 --> 00:25:03,677
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha. M�s erguidas.
331
00:25:04,327 --> 00:25:05,521
�La frente bien alta!
332
00:25:07,087 --> 00:25:09,476
�Est�is cansadas?
333
00:25:10,647 --> 00:25:12,877
�Mirad al frente!
334
00:25:14,687 --> 00:25:16,006
�Media vuelta!
335
00:25:17,487 --> 00:25:20,524
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha, izquierda.
336
00:25:20,687 --> 00:25:22,086
�Formen a la izquierda!
337
00:25:25,287 --> 00:25:28,040
�Marquen el paso!
Izquierda, izquierda.
338
00:25:28,247 --> 00:25:31,557
Izquierda, derecha, izquierda.
Izquierda, izquierda.
339
00:25:31,767 --> 00:25:33,405
Izquierda, derecha, izquierda.
340
00:25:33,567 --> 00:25:34,522
�De frente!
341
00:25:34,687 --> 00:25:36,325
�Alto!
342
00:25:36,727 --> 00:25:38,683
�Firmes!
343
00:25:38,967 --> 00:25:42,084
�Descanso!
Bueno, no ha estado nada mal.
344
00:25:42,367 --> 00:25:44,517
Pero llevan el paso demasiado aprisa
345
00:25:44,767 --> 00:25:47,406
y cuando avanzan,
lo hacen inclinando el cuerpo.
346
00:25:47,567 --> 00:25:49,603
F�jense en c�mo lo hago yo.
347
00:25:52,047 --> 00:25:53,366
Marcando el paso.
348
00:25:54,487 --> 00:25:56,318
"�Pelot�n, de frente!"
349
00:25:58,607 --> 00:26:02,520
No como lo hac�an ustedes. Voy a
mostrarles c�mo lo hac�an. Atentas.
350
00:26:04,727 --> 00:26:06,524
As� marcaban el paso.
351
00:26:07,087 --> 00:26:08,440
"�Pelot�n, de frente!"
352
00:26:13,287 --> 00:26:14,117
�Atenci�n!
353
00:26:15,127 --> 00:26:17,243
�Firmes!
354
00:26:18,207 --> 00:26:20,482
�Marcando el paso!
355
00:26:21,807 --> 00:26:24,958
Vamos. lzquierda, izquierda.
356
00:26:25,447 --> 00:26:27,005
Izquierda, derecha, izquierda.
357
00:26:27,247 --> 00:26:30,478
Izquierda, izquierda.
Izquierda, derecha, izquierda.
358
00:26:30,687 --> 00:26:33,247
�Nadie m�s desea hacer otra pregunta?
359
00:26:34,087 --> 00:26:37,477
A continuaci�n, voy a decirles algo
que seguro est�n ansiosas por conocer:
360
00:26:37,647 --> 00:26:38,682
sus destinos.
361
00:26:39,647 --> 00:26:41,763
Figuran en el tabl�n de anuncios
de su compa��a.
362
00:26:41,927 --> 00:26:44,839
Por favor,
cons�ltenlos al final de la jornada.
363
00:26:46,647 --> 00:26:47,841
Las siguientes auxiliares
364
00:26:48,007 --> 00:26:51,636
se presentar�n inmediatamente en el 21
Regimiento de Artiller�a Antia�rea:
365
00:26:52,287 --> 00:26:53,561
Maurice P.R.,
366
00:26:53,807 --> 00:26:56,446
-Hopkins D., Miller B., Jones D...
-Juntas.
367
00:26:56,607 --> 00:26:57,596
A Artiller�a.
368
00:26:58,167 --> 00:27:00,317
Al centro de entrenamiento
de Cumberfiled:
369
00:27:00,487 --> 00:27:04,002
Storey A., Debrivski E.,
Roberts M., White B.,
370
00:27:04,167 --> 00:27:07,796
Fraser M., Lawrence A.,
Austin H., Simpson J.,
371
00:27:07,967 --> 00:27:09,878
King R. y Brian C.
372
00:27:10,807 --> 00:27:14,595
Destinada a la compa��a del Cuartel
General en calidad de permanente:
373
00:27:14,767 --> 00:27:17,998
-Hayden G.
-Pues vaya...
374
00:27:20,767 --> 00:27:23,645
Mam� nunca me dej� hacer nada,
ni siquiera lavar al perro.
375
00:27:24,087 --> 00:27:26,920
Tiene gracia
eso de hacerse una las cosas.
376
00:27:27,087 --> 00:27:29,601
"�Qu� color, se�ora?
�Petunia o natural?"
377
00:27:30,407 --> 00:27:32,637
Tenemos que estar impecables
para el desfile de promoci�n.
378
00:27:32,807 --> 00:27:34,479
Dicen que va a ser impresionante.
379
00:27:57,967 --> 00:27:59,719
�Vista a la izquierda!
380
00:28:03,447 --> 00:28:06,166
�Vista a la izquierda!
381
00:28:12,647 --> 00:28:14,080
�Vista a la izquierda!
382
00:28:18,607 --> 00:28:20,120
�Vista a la izquierda!
383
00:28:28,287 --> 00:28:30,278
CONCIERTO:
LA COMPA��A "D" NOS DICE ADI�S
384
00:28:31,287 --> 00:28:32,879
LA RECLUTA "GWEN" HAYDEN CANTA:
385
00:28:33,047 --> 00:28:35,038
"EL LAMENTO DEL ORDENANZA"
Y "NO TITUBEES"
386
00:28:36,887 --> 00:28:40,596
Mi marido me dijo:
"Sigue a la camioneta,
387
00:28:40,767 --> 00:28:44,760
no te despistes
durante el camino".
388
00:28:44,967 --> 00:28:48,437
para all� que sali� la carreta
con toda la casa a cuestas
389
00:28:48,607 --> 00:28:52,122
y yo detr�s del iluso de mi marido.
390
00:28:52,287 --> 00:28:54,755
pero me entretuve,
391
00:28:54,927 --> 00:28:56,838
remolone� un poco,
392
00:28:57,007 --> 00:29:00,397
as� que me extravi� de la camioneta
y no sab�a ad�nde deb�a dirigirme.
393
00:29:00,567 --> 00:29:04,560
Entonces me detuve a medio camino
junto a la vieja cruz de hierro
394
00:29:04,727 --> 00:29:08,720
sin saber c�mo volver a casa.
395
00:29:09,287 --> 00:29:12,916
Decid� ayudar a los que all� hab�a,
396
00:29:13,087 --> 00:29:16,875
pero no tardamos
en llevarnos un disgusto.
397
00:29:17,047 --> 00:29:19,163
De repente, un hombre
398
00:29:19,327 --> 00:29:21,602
tuvo un traspi�s y se carg�...
399
00:29:21,927 --> 00:29:24,999
el jarr�n chino m�s bonito
que llev�bamos.
400
00:29:25,567 --> 00:29:27,683
Comprender�n, por supuesto,
401
00:29:27,847 --> 00:29:30,077
que me enoj� ante tal p�rdida,
402
00:29:30,247 --> 00:29:33,796
como lo estar�a
cualquier otra persona.
403
00:29:34,287 --> 00:29:36,437
pero se me pas� enseguida,
404
00:29:36,607 --> 00:29:38,757
puesto que
dos buenas horas de charla
405
00:29:38,927 --> 00:29:42,920
le sientan bien a cualquiera.
406
00:29:43,647 --> 00:29:47,640
Mi marido me dijo:
"Sigue a la camioneta,
407
00:29:47,807 --> 00:29:51,720
no te despistes durante el camino".
408
00:29:52,047 --> 00:29:55,722
para all� que sali� la carreta
con toda la casa a cuestas
409
00:29:55,887 --> 00:29:59,721
y yo detr�s del iluso de mi marido.
410
00:29:59,887 --> 00:30:01,957
pero me entretuve,
411
00:30:02,167 --> 00:30:04,078
remolone� un poco,
412
00:30:04,247 --> 00:30:07,796
as� que me extravi� de la camioneta
y no sab�a ad�nde deb�a dirigirme.
413
00:30:07,967 --> 00:30:11,926
Y es que no te puedes fiar
de los polic�as m�s veteranos
414
00:30:12,087 --> 00:30:16,080
a la hora de preguntarles
c�mo volver a casa.
415
00:30:20,687 --> 00:30:24,236
Llevar� puestos pantalones bombachos
de color caqui cuando vuelva.
416
00:30:24,407 --> 00:30:28,036
Llevar� puestos pantalones bombachos
de color caqui cuando vuelva.
417
00:30:28,207 --> 00:30:32,120
Llevar� puestos pantalones
bombachos de color caqui
418
00:30:32,287 --> 00:30:35,279
cuando ella vuelva.
419
00:30:35,487 --> 00:30:36,840
Cantando estoy...
420
00:30:37,047 --> 00:30:39,197
-Aqu� viene la artiller�a.
-�D�nde estabais?
421
00:30:39,367 --> 00:30:41,801
-Despidi�ndonos por fin del uniforme.
-Se lo ha tomado con calma,
422
00:30:41,967 --> 00:30:44,959
le he dicho que se diese prisa si
quer�a hacer las maletas esta noche.
423
00:30:45,127 --> 00:30:46,879
-Qu� pesada eres.
-Anne,
424
00:30:47,047 --> 00:30:48,446
ven a echarme una mano.
425
00:30:51,207 --> 00:30:53,801
Si no tuvieses tantas medias de lana,
acabar�amos antes.
426
00:30:54,447 --> 00:30:56,677
Mira, te dejabas tus dulces.
427
00:30:58,007 --> 00:31:00,282
�No te gustar�a que nos hubiesen
destinado con Betty?
428
00:31:00,447 --> 00:31:02,199
Pues claro que me gustar�a.
Ser�a mejor que conducir camiones
429
00:31:03,167 --> 00:31:06,045
con esos chismes tan raros.
430
00:31:07,047 --> 00:31:10,960
�Pero a�n no has empezado, Dot?
-Est� todo controlado.
431
00:31:11,487 --> 00:31:13,603
No s� c�mo he podido juntar
tantos cachivaches.
432
00:31:13,767 --> 00:31:16,281
Vamos a echarte de menos a ti
y a tus cachivaches. �A que s�, Anne?
433
00:31:16,447 --> 00:31:19,644
-Tenemos que escribirnos.
-Esperad a que llegue a mi destino.
434
00:31:19,807 --> 00:31:22,446
Me alegro de que nos trasladen,
por fin sabr� lo que es la guerra.
435
00:31:22,607 --> 00:31:26,077
El sargento se puede ir preparando.
"�Cuidado, pilotos, ah� voy!"
436
00:31:26,247 --> 00:31:28,203
-Seguro que est�n temblando.
-�Temblando?
437
00:31:28,367 --> 00:31:30,119
Van a terminar ardiendo.
438
00:31:30,607 --> 00:31:33,121
Tendremos que empezar a estudiar
el nuevo reglamento.
439
00:31:33,287 --> 00:31:36,245
-Yo no, a m� no me llevan.
-Pobrecita, Gwen.
440
00:31:36,407 --> 00:31:38,716
S�, yo me quedo aqu�, de ordenanza.
441
00:31:38,887 --> 00:31:40,286
De ordenanza permanente,
442
00:31:40,447 --> 00:31:44,201
Bandejas y bandejas
por siempre jam�s.
443
00:31:44,407 --> 00:31:47,205
Vamos, an�mate. �No te vas a casar
durante el pr�ximo permiso?
444
00:31:47,367 --> 00:31:50,882
Exacto, siete d�as de permiso y
lo mandan de vuelta a su destructor.
445
00:31:51,207 --> 00:31:54,165
Tengo pesadillas con �l
y su destructor.
446
00:31:54,887 --> 00:31:56,002
�Soy una tonta!
447
00:31:56,367 --> 00:31:59,757
Pero preferir�a estar en un destructor
que estar desfilando toda la vida.
448
00:31:59,927 --> 00:32:02,441
La verdad es que es emocionante, �no?
449
00:32:02,607 --> 00:32:05,519
No puedo creer que vayamos
a estar cerca de los ca�ones.
450
00:32:06,767 --> 00:32:09,440
No esperes demasiadas emociones,
451
00:32:09,607 --> 00:32:12,280
aunque lo bueno es que trabajaremos
al lado de los chicos.
452
00:32:12,527 --> 00:32:14,279
Mucho te gustan a ti los chicos...
453
00:32:14,527 --> 00:32:16,358
�Y por qu� no? �Qu� tienen de malo?
454
00:32:16,647 --> 00:32:18,842
-Forman parte de la naturaleza humana.
-Y los dolores de cabeza.
455
00:32:19,287 --> 00:32:21,323
Los dolores de cabeza
se soportan por una buena causa.
456
00:32:22,727 --> 00:32:26,117
Dice el refr�n que "la poca virtud
es la que no se pone a prueba".
457
00:32:28,207 --> 00:32:30,562
Me pregunto d�nde estaremos
ma�ana a esta hora.
458
00:32:31,447 --> 00:32:32,926
Lo sabremos muy pronto.
459
00:32:37,167 --> 00:32:38,566
Os echar� de menos a todas.
460
00:32:38,927 --> 00:32:42,681
Nos hab�amos acostumbrado
a estar juntas, �verdad?
461
00:32:42,847 --> 00:32:44,166
S�, es cierto.
462
00:32:48,887 --> 00:32:50,923
Una se acostumbra a todo,
�no es as�?
463
00:32:52,087 --> 00:32:54,806
�No os apetece un �ltimo bomb�n?
Coge uno, Erna.
464
00:33:28,687 --> 00:33:30,484
�Y ahora d�nde vamos?
465
00:33:31,647 --> 00:33:32,841
�D�nde estamos ahora?
466
00:33:33,167 --> 00:33:37,001
Ah, en un cami�n. Naturalmente,
ahora son conductoras de primera.
467
00:33:38,647 --> 00:33:40,763
Anne, �d�nde est�s?
468
00:33:42,927 --> 00:33:43,916
Aqu�.
469
00:33:44,527 --> 00:33:46,802
��sa eres t�? Dios m�o, qu� pinta.
470
00:33:46,967 --> 00:33:48,639
Vamos a llegar tarde al baile.
471
00:33:48,967 --> 00:33:51,606
De llegar tarde, nada.
Yo estoy lista.
472
00:33:52,127 --> 00:33:55,437
Lev�ntate, Cenicienta, vamos
a tardar siglos en dejarte limpia.
473
00:33:55,607 --> 00:33:59,441
Qu� agobiante eres, Maggie. Ya ver�s
c�mo me arreglo en un periquete.
474
00:34:30,087 --> 00:34:31,918
-�Qu� tal estoy?
-lmpecable.
475
00:34:32,087 --> 00:34:34,999
-�Viste que te planch� la falda?
-Gracias, Maggie.
476
00:34:35,167 --> 00:34:37,886
Ojal� llev�semos vestidos de noche,
ser�a agradable sentirse elegante.
477
00:34:38,047 --> 00:34:40,402
-�T� crees?
-Yo nunca tuve un vestido de noche.
478
00:34:43,807 --> 00:34:46,480
-�No piensas bailar?
-No.
479
00:34:46,727 --> 00:34:48,763
Te animar�a,
no estar�as tan metida en ti misma.
480
00:35:00,407 --> 00:35:03,956
-Vaya, vaya.
-�Qu� crees que le estar� diciendo?
481
00:35:04,527 --> 00:35:06,757
Sea lo que sea,
no le impresiona demasiado.
482
00:35:22,167 --> 00:35:23,486
F�jate en eso.
483
00:35:27,927 --> 00:35:28,598
�Bailamos?
484
00:35:31,967 --> 00:35:33,036
No estar�a mal.
485
00:35:34,007 --> 00:35:34,996
Gracias.
486
00:35:48,527 --> 00:35:51,803
En Escocia no puedes acercarte a
una chica a menos que seas un Par.
487
00:35:51,967 --> 00:35:54,686
�No me diga!
Yo no conozco a ning�n Par.
488
00:35:54,927 --> 00:35:58,078
En ese caso, ser� mejor que
aproveche la ocasi�n mientras pueda.
489
00:35:58,247 --> 00:36:00,317
Yo no soy partidaria
de aprovecharla,
490
00:36:00,487 --> 00:36:03,240
-le aconsejo que no pierda el tiempo.
-No importa,
491
00:36:03,567 --> 00:36:04,761
el tiempo es gratis.
492
00:36:06,087 --> 00:36:08,203
Me llamo Alexander Balfour.
493
00:36:08,607 --> 00:36:10,643
Si nos ponemos as�, yo soy Maggie.
494
00:36:10,927 --> 00:36:12,485
-�Maggie?
-Maggie Fraser.
495
00:36:13,607 --> 00:36:15,518
Es usted muy bonita, se�orita Fraser.
496
00:36:16,287 --> 00:36:19,996
-Usted tampoco pasa desapercibido.
-Aduladora.
497
00:36:22,527 --> 00:36:23,516
Mire.
498
00:36:40,847 --> 00:36:42,041
�Qui�n es esa chica?
499
00:36:43,607 --> 00:36:45,404
Perm�tame rescatarla.
500
00:36:47,167 --> 00:36:49,442
�Aquella? Se llama Anne.
501
00:37:03,167 --> 00:37:05,158
Deber�as buscarte un chico guapo.
502
00:37:09,767 --> 00:37:12,804
Hace a�os conoc� a un hombre
llamado Valentino.
503
00:37:13,807 --> 00:37:16,685
Bueno, por lo menos dec�a
que se llamaba Valentino.
504
00:37:17,327 --> 00:37:19,716
Me prometi� que me ense�ar�a
a bailar la conga.
505
00:37:19,887 --> 00:37:21,559
�Qu� simp�tico era!
506
00:37:23,007 --> 00:37:26,602
Se�oras y se�ores, el siguiente
baile es una melod�a de Paul Jones.
507
00:37:43,727 --> 00:37:45,718
Es mi superior,
supongo que tendr� que resignarme.
508
00:37:45,887 --> 00:37:48,355
Claro que si lo pone as�,
ser� yo quien se tiene que resignar.
509
00:37:48,527 --> 00:37:49,164
Gracias.
510
00:37:49,327 --> 00:37:52,444
Si es una cuesti�n de grado,
los dos tendr�n que resignarse.
511
00:38:00,807 --> 00:38:03,844
En confianza,
espero pronto mis galones.
512
00:38:04,007 --> 00:38:06,441
-�Desde cu�ndo tiene los suyos?
-Pues veamos...
513
00:38:06,607 --> 00:38:09,997
-Me dieron mi tercer gal�n en 1919.
-�Cu�nto tiempo!
514
00:38:10,167 --> 00:38:12,203
Es que yo llevo en el ej�rcito
cerca de 30 a�os.
515
00:38:12,367 --> 00:38:13,197
Mucho tiempo.
516
00:38:13,487 --> 00:38:15,796
No lo s�, yo lo veo as�.
517
00:38:16,167 --> 00:38:18,806
Si te compras laxantes,
y perdone la expresi�n,
518
00:38:19,247 --> 00:38:21,556
-no te tomas toda la caja de una vez.
-No.
519
00:38:21,727 --> 00:38:24,161
Te tomas un sobre al d�a.
Pues el ej�rcito es igual.
520
00:38:24,447 --> 00:38:26,677
Si piensas que llevas treinta a�os
en �l, se te encogen las tripas.
521
00:38:26,847 --> 00:38:28,803
Pero si te lo tomas como viene,
d�a a d�a,
522
00:38:28,967 --> 00:38:30,605
es mucho m�s f�cil de aceptar.
523
00:38:31,327 --> 00:38:33,682
Lo malo es que acaba convirti�ndose
en una costumbre. �Entiende?
524
00:38:33,847 --> 00:38:36,441
S�, le entiendo. Disc�lpeme.
525
00:39:00,287 --> 00:39:01,800
Esta vez s� que no se me escapa.
526
00:39:25,847 --> 00:39:27,963
�Por qu� nos hemos visto hoy
por primera vez?
527
00:39:28,687 --> 00:39:31,884
-�Y qu� tiene de malo?
-Que est� muy cerca de ma�ana.
528
00:39:32,847 --> 00:39:33,836
�De ma�ana?
529
00:39:35,447 --> 00:39:38,359
Se termina mi permiso y estoy
destinado a 200 millas de aqu�.
530
00:39:38,887 --> 00:39:42,277
-�Y qu� hace aqu� si est� tan lejos?
-Mi madre vive muy cerca.
531
00:39:42,447 --> 00:39:45,564
-Usted est� destinada aqu�, �verdad?
-S�, �por qu�?
532
00:39:45,847 --> 00:39:49,840
Es esencial ver a la madre de uno
cuanto m�s se pueda. �No lo cree as�?
533
00:39:50,367 --> 00:39:52,722
-Claro que s�.
-Es usted estupenda.
534
00:39:52,887 --> 00:39:55,765
-Si ni siquiera sabe mi nombre.
-Ni usted el m�o,
535
00:39:55,927 --> 00:39:57,201
estamos empatados.
536
00:40:08,367 --> 00:40:09,766
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
537
00:40:09,927 --> 00:40:11,565
-�Le importa si yo fumo?
-Claro que no.
538
00:40:22,287 --> 00:40:23,481
Qu� caja m�s curiosa.
539
00:40:23,647 --> 00:40:26,719
Estaba en un ME-109,
es casi lo �nico que qued� de �l.
540
00:40:27,887 --> 00:40:31,118
-�Le gustar�a guardarla?
-Me encantar�a.
541
00:40:31,607 --> 00:40:33,006
�Me la da de verdad?
542
00:40:37,607 --> 00:40:38,722
�Sabes, Maggie?
543
00:40:38,927 --> 00:40:41,805
Te pareces much�simo a la muchacha
con la que pienso casarme.
544
00:40:43,967 --> 00:40:45,446
�De veras?
545
00:40:47,287 --> 00:40:48,925
�Y cu�ndo va a ser la boda?
546
00:40:49,087 --> 00:40:51,123
Me casar�a ma�ana mismo
de no ser por la guerra.
547
00:40:53,807 --> 00:40:56,640
-�No sueles hacer dos cosas a la vez?
-No, no suelo.
548
00:40:57,007 --> 00:40:59,316
�Qu� sentido poner dinero
para una casa
549
00:40:59,527 --> 00:41:02,280
si a lo peor luego est�s muerto
sin tiempo de disfrutarla?
550
00:41:03,007 --> 00:41:04,645
S�, eso es ser pr�ctico.
551
00:41:05,527 --> 00:41:09,236
-�Tu novia es de la misma opini�n?
-�Y yo qu� s�? No la he visto nunca.
552
00:41:12,727 --> 00:41:14,922
�Entonces c�mo sabes
que nos parecemos tanto?
553
00:41:15,447 --> 00:41:16,846
Ya te lo he dicho,
554
00:41:17,487 --> 00:41:19,603
eres el vivo retrato de la muchacha
con la que desear�a casarme.
555
00:41:22,327 --> 00:41:23,806
�Con la que desear�as?
556
00:41:26,687 --> 00:41:29,281
No te imaginas lo distinta
que puede ser la realidad.
557
00:41:31,647 --> 00:41:34,719
Te lo he dicho antes y te lo repito:
558
00:41:35,967 --> 00:41:37,036
eres muy guapa.
559
00:41:49,767 --> 00:41:53,203
-�Qu� significado tiene para ti esto?
-Eso depende de por qu� luchamos.
560
00:41:53,687 --> 00:41:57,282
Principalmente, creo que
para crear un mundo m�s habitable.
561
00:41:57,567 --> 00:42:00,479
-Eso ya se ha dicho antes, �no cree?
-Lo s�, pero es verdad.
562
00:42:00,647 --> 00:42:04,276
En este mundo las personas tienen
que morir porque no saben c�mo vivir.
563
00:42:04,447 --> 00:42:07,564
�Verdad? Me refiero a ti y a m�,
las personas como nosotros.
564
00:42:08,167 --> 00:42:10,237
-�No es cierto?
-Desde luego que s�.
565
00:42:10,407 --> 00:42:12,159
Estamos terriblemente hartos de eso.
566
00:42:12,447 --> 00:42:15,200
�Pero acaso somos distintos
de otras generaciones?
567
00:42:15,367 --> 00:42:16,800
�Podr�amos cambiar las cosas?
568
00:42:17,287 --> 00:42:19,642
Tendremos que aprender la lecci�n
antes o despu�s
569
00:42:20,527 --> 00:42:22,518
porque cada vez
la lecci�n es m�s dura.
570
00:42:23,287 --> 00:42:25,596
Pero si la aprendemos,
por primera vez en la historia,
571
00:42:25,767 --> 00:42:27,280
tendremos algo por lo que vivir
572
00:42:27,727 --> 00:42:30,036
en vez de algo por lo que morir.
573
00:42:30,367 --> 00:42:32,676
Tal vez, cuando todo acabe,
574
00:42:33,087 --> 00:42:35,476
valoremos mucho m�s la paz
y la tranquilidad.
575
00:42:35,647 --> 00:42:38,480
No, ah� est� el peligro.
Relajarse es tan f�cil...
576
00:42:39,047 --> 00:42:42,039
Uno no puede...
apoltronarse en la paz.
577
00:42:42,847 --> 00:42:44,565
Hay que luchar para ganar la paz
578
00:42:44,807 --> 00:42:46,877
tan duramente como se lucha
para ganar la guerra.
579
00:42:47,487 --> 00:42:48,522
�Es preciso?
580
00:42:50,847 --> 00:42:53,839
-�Me estabas escuchando?
-Por supuesto que s�.
581
00:43:00,207 --> 00:43:02,163
...y unos ojos grises preciosos.
582
00:43:02,807 --> 00:43:05,367
-S�, me lo dijiste anoche.
-Ya lo s�.
583
00:43:05,527 --> 00:43:07,119
De verdad que es maravillosa.
584
00:43:07,567 --> 00:43:10,764
Adem�s es el tipo de chica
que prefieres. Y tambi�n el m�o,
585
00:43:10,927 --> 00:43:14,203
-lo cual no me hab�a sucedido antes.
-No, reconozco que eso es nuevo.
586
00:43:14,367 --> 00:43:16,756
-�No habr�s perdido su direcci�n?
-No, la tengo.
587
00:43:16,927 --> 00:43:19,157
-Y la llamar�s, �a que s�?
-La llamar�, s�.
588
00:43:19,327 --> 00:43:21,887
-lnv�tala a tomar el t�.
-A tomar lo que quiera.
589
00:43:22,047 --> 00:43:23,799
Pero pronto, quiz�s la trasladen.
590
00:43:23,967 --> 00:43:26,037
Muy pronto, te lo prometo.
591
00:43:26,207 --> 00:43:29,483
-�Date prisa, David!
-�S�, Taffy, voy ahora mismo!
592
00:43:30,087 --> 00:43:30,803
Adi�s.
593
00:43:32,087 --> 00:43:33,076
Dios te bendiga.
594
00:43:37,527 --> 00:43:40,599
Cu�date y b�bete la leche
como una ni�a buena.
595
00:43:42,767 --> 00:43:44,359
Y no te angusties,
596
00:43:44,847 --> 00:43:46,838
mi trabajo no es
tan peligroso como parece.
597
00:43:47,327 --> 00:43:50,205
�Eso crees? No seas tonto.
598
00:43:51,527 --> 00:43:52,516
Adi�s.
599
00:43:58,087 --> 00:44:01,045
-Adi�s, se�ora Sheridan.
-Adi�s, Tuffy.
600
00:44:11,407 --> 00:44:14,638
En fin: "A los hombres les toca
trabajar y a las mujeres, llorar".
601
00:44:16,207 --> 00:44:19,563
-�lnformamos ya a las conductoras?
-S�, d�gales que entren, por favor.
602
00:44:20,047 --> 00:44:22,117
por lo menos, as� sol�a pensarse.
603
00:44:24,047 --> 00:44:26,003
Es una reuni�n informal, ac�rquense.
604
00:44:31,207 --> 00:44:34,756
Sean conscientes de la importancia de
la misi�n en la que van a tomar parte.
605
00:44:35,287 --> 00:44:38,836
Durante los pr�ximos d�as,
mucho material de guerra y log�stico
606
00:44:39,007 --> 00:44:42,079
ser� enviado al extranjero.
No puedo decirles por qu� motivo,
607
00:44:42,527 --> 00:44:46,440
pero falta poco para que oigamos
la noticia que todas esperamos.
608
00:44:47,807 --> 00:44:49,206
Ser�n destinadas a Craddock.
609
00:44:49,607 --> 00:44:51,882
Deseo que cada conductora
se tome como un reto
610
00:44:52,047 --> 00:44:55,164
que su cami�n llegue por s� mismo
y no remolcado.
611
00:44:56,207 --> 00:44:57,845
Viajar�n principalmente de noche.
612
00:44:58,167 --> 00:45:01,239
Por tanto, guarden la distancia,
f�jense en las luces
613
00:45:01,487 --> 00:45:02,681
y no se distraigan.
614
00:45:03,367 --> 00:45:06,165
Es todo, pueden retirarse.
Y no comenten nada a nadie.
615
00:45:06,567 --> 00:45:08,478
-Buena suerte.
-Gracias, se�ora.
616
00:45:10,927 --> 00:45:13,919
Encargu� comida para el camino
y reserv� habitaciones en Stanton.
617
00:45:14,087 --> 00:45:15,884
Si llegan antes de las 1 2,
podr�n dormir 6 horas,
618
00:45:16,127 --> 00:45:18,595
-pero que reposten antes de acostarse.
-S�, se�ora.
619
00:45:19,207 --> 00:45:21,004
El regreso lo har�n en tren.
620
00:45:21,167 --> 00:45:24,000
Aseg�rese de que el oficial
de transporte firme los recibos.
621
00:45:24,167 --> 00:45:25,964
Cuide de ellas. Adi�s, sargento.
622
00:45:48,047 --> 00:45:51,164
�Se han fijado bien?
parece un viaje de 400 millas.
623
00:45:58,927 --> 00:46:01,919
�Preparadas? �N�mero 1 , arranca!
624
00:48:18,607 --> 00:48:21,280
-Mejor que siga y alcance a las dem�s.
-De acuerdo.
625
00:48:26,167 --> 00:48:29,876
Siempre me olvido de que
ese correo militar es una chica.
626
00:49:41,647 --> 00:49:43,160
�Subcomandante Davis?
627
00:49:43,327 --> 00:49:44,521
Soy el capit�n Waring.
628
00:49:45,247 --> 00:49:48,762
Su convoy embarcar�
seis horas antes de lo previsto.
629
00:49:49,767 --> 00:49:51,644
�D�nde van a hacer
la primera parada?
630
00:49:52,127 --> 00:49:53,446
Bien, Stanton.
631
00:49:54,207 --> 00:49:56,118
Mandar� un correo que las avise.
632
00:50:24,167 --> 00:50:26,476
-�Se sabe algo de ellas?
-He o�do sus motores.
633
00:50:26,647 --> 00:50:29,320
No te preocupes, come.
634
00:50:30,567 --> 00:50:31,602
�No ser� caballo?
635
00:50:32,927 --> 00:50:35,441
�Ha dicho caballo? Me ofende usted.
636
00:50:35,607 --> 00:50:37,438
Bueno,
no ser�a la primera vez, �sabe?
637
00:50:38,167 --> 00:50:39,885
En este establecimiento, s�.
638
00:50:40,447 --> 00:50:41,766
Entonces, perdone.
639
00:50:43,887 --> 00:50:46,401
-�Va muy lejos?
-Bastante.
640
00:50:48,047 --> 00:50:49,321
Secreto militar, supongo.
641
00:51:05,047 --> 00:51:06,446
Por lo menos hace calor.
642
00:51:07,727 --> 00:51:10,844
�Por fin hab�is llegado!
Me ten�ais preocupada.
643
00:51:11,007 --> 00:51:14,079
-Siempre preocupada. Anda, come.
-S�, tengo hambre.
644
00:51:14,247 --> 00:51:16,522
-�Qu� pas� con vuestro autob�s?
-Nada, s�lo que...
645
00:51:16,687 --> 00:51:19,599
-Chocolate, por favor.
-Lo arregl� Joan.
646
00:51:19,767 --> 00:51:21,166
Menos mal que lo reconoces.
647
00:51:22,287 --> 00:51:24,801
Gracias a Dios que vamos a hacer
noche aqu�. �Hab�is visto el pueblo?
648
00:51:24,967 --> 00:51:27,640
-No, a�n no hemos tenido tiempo.
-�Chocolate, sargento?
649
00:51:28,367 --> 00:51:31,245
-Gracias.
-Trabaja usted demasiado.
650
00:51:31,407 --> 00:51:33,318
�Yo? Si usted lo dice.
651
00:51:33,567 --> 00:51:36,764
-�No te vas a comer la tarta?
-S�, ahora. �Por qu�?
652
00:51:36,927 --> 00:51:39,680
S�lo quer�a asegurarme,
ser�a una pena desperdiciarla.
653
00:51:39,847 --> 00:51:42,645
Una salchica, por favor.
Y deprisa, que es para la sargento.
654
00:51:49,247 --> 00:51:52,398
-Qu� amor le tiene Joan al trabajo.
-Es conmovedor, �verdad?
655
00:51:53,087 --> 00:51:55,885
Qu� ganas tengo
de dormir toda la noche.
656
00:51:56,047 --> 00:51:57,560
S�, el viaje ha sido largo.
657
00:51:57,727 --> 00:52:01,117
Cuando paras un momento es cuando
te das cuenta de lo cansada que est�s.
658
00:52:01,327 --> 00:52:04,524
Alegra esa cara,
pronto ver�s a David.
659
00:52:04,967 --> 00:52:07,117
-�David? �Es tu chico?
-�Mi qu�?
660
00:52:07,447 --> 00:52:09,278
Bueno, tu novio.
661
00:52:09,647 --> 00:52:12,719
No, qu� bobada, casi ni le conozco.
662
00:52:12,887 --> 00:52:14,878
Lo suficiente para haberte enamorado.
663
00:52:16,167 --> 00:52:18,397
-A m� una vez me ocurri� lo mismo.
-�Ah, s�?
664
00:52:19,367 --> 00:52:20,163
�Qui�n era?
665
00:52:21,247 --> 00:52:23,681
Se llamaba Paul.
666
00:52:24,687 --> 00:52:26,245
�D�nde fue? �En lnglaterra?
667
00:52:26,527 --> 00:52:28,119
No, aqu� no.
668
00:52:30,527 --> 00:52:31,516
Aqu� no.
669
00:52:41,167 --> 00:52:43,727
-�D�nde est� el convoy, sargento?
-Est�n todas dentro.
670
00:53:00,167 --> 00:53:02,237
-�Es usted la sargento Nelson?
-S�, soy yo.
671
00:53:02,407 --> 00:53:03,840
Un correo urgente para usted.
672
00:53:08,407 --> 00:53:09,396
Entendido.
673
00:53:14,007 --> 00:53:15,201
-Gracias.
-De nada.
674
00:53:16,847 --> 00:53:19,839
-Venga, chicas, nos vamos.
-�C�mo dice?
675
00:53:20,007 --> 00:53:23,317
Venga ya, sargento.
No vamos a conducir toda la noche.
676
00:53:23,487 --> 00:53:27,196
Me temo que s�. A m� no me ech�is
la culpa, tambi�n dormir�a encantada.
677
00:53:27,487 --> 00:53:28,761
Vamos, daos prisa.
678
00:53:28,967 --> 00:53:32,277
Gajes de la guerra,
esos son los gajes de la guerra.
679
00:53:33,487 --> 00:53:34,476
Pobrecillas.
680
00:53:36,127 --> 00:53:39,358
Lo que hay que ver,
mujeres trabajando toda la noche.
681
00:53:39,527 --> 00:53:40,926
Es una guerra de mujeres.
682
00:56:28,287 --> 00:56:31,279
DESPACHO DE LOS EMPLEADOS
683
00:56:34,647 --> 00:56:36,683
�Qu� hay del cargamento
y los camiones que esperamos?
684
00:56:36,847 --> 00:56:38,803
El 1748 debe de estar al caer.
685
00:56:38,967 --> 00:56:41,435
-Espero que no se entretengan.
-No me extra�ar�a.
686
00:56:41,607 --> 00:56:44,167
-�Las tropas han embarcado ya?
-Lo est�n haciendo las �ltimas.
687
00:58:04,687 --> 00:58:07,565
�No se sabe nada del convoy 174-MT?
688
00:58:08,007 --> 00:58:08,996
�C�mo?
689
00:58:09,727 --> 00:58:11,319
�S�! �S�, est�n aqu�!
690
00:58:18,927 --> 00:58:21,725
Se informa de la llegada
del convoy 174-MT, se�or.
691
00:58:24,127 --> 00:58:25,879
No s� por qu� lo han hecho tan tarde.
692
00:58:26,767 --> 00:58:27,756
No tan tarde.
693
00:58:28,127 --> 00:58:29,242
Buen trabajo, sargento.
694
00:58:37,767 --> 00:58:40,281
-Revisen la mercanc�a de carga.
-S�, se�or.
695
00:58:43,767 --> 00:58:45,280
�Diga? �Qui�n llama?
696
00:59:00,367 --> 00:59:01,356
Presten atenci�n.
697
00:59:03,127 --> 00:59:05,163
Las enviaremos
de regreso a su destino,
698
00:59:05,327 --> 00:59:07,158
as� tendr�n ocasi�n
de dar una cabezada.
699
00:59:07,327 --> 00:59:10,637
Regresar�n en el tren de las 8:50,
ya tienen la reserva hecha.
700
00:59:10,807 --> 00:59:13,480
-Tenemos que cambiarnos de ropa.
-C�mbiense en Leicester.
701
00:59:15,047 --> 00:59:16,082
�Leicester!
702
00:59:16,727 --> 00:59:17,716
�Leicester!
703
00:59:18,287 --> 00:59:19,276
�Leicester!
704
00:59:20,287 --> 00:59:23,563
-Pueden subir.
-Por fin, llevamos 2 horas esperando.
705
00:59:23,727 --> 00:59:25,285
�Qu� dolor de cabeza!
706
00:59:26,687 --> 00:59:29,326
El tren est� abarrotado,
acom�dense donde puedan.
707
00:59:29,487 --> 00:59:31,045
�Dense prisa, por favor!
708
00:59:31,287 --> 00:59:33,847
Salimos inmediatamente,
llevamos una hora de retraso.
709
00:59:34,007 --> 00:59:34,883
�En este vag�n?
710
00:59:35,047 --> 00:59:38,562
-Van todos llenos. Vente, Annie.
-Al menos tendremos uno para nosotras.
711
00:59:38,727 --> 00:59:39,682
�Dense prisa!
712
00:59:39,847 --> 00:59:41,838
�Dense prisa en subir, por favor!
713
00:59:42,007 --> 00:59:44,999
-No hace falta que grite tanto.
-Lo siento, se�orita,
714
00:59:45,167 --> 00:59:46,919
yo no ordeno
los movimientos de tropa.
715
00:59:47,167 --> 00:59:50,079
Por m�,
las meter�a a todas en primera clase
716
00:59:50,247 --> 00:59:52,715
e incluso les dejar�a
el tren entero para ellas solitas.
717
00:59:52,887 --> 00:59:54,081
Cualquier cosa es poco.
718
00:59:54,567 --> 00:59:56,842
-No es culpa suya.
-No se preocupe, estamos bien.
719
00:59:57,007 --> 00:59:59,282
Yo prefiero estar aqu�
que en el vag�n de carga.
720
00:59:59,607 --> 01:00:02,679
Si vieran la de cosas raras
que han ocurrido en este vag�n,
721
01:00:03,047 --> 01:00:05,880
-se sorprender�an.
-�Viajeros al tren!
722
01:00:17,007 --> 01:00:18,884
Aqu� estaremos c�modos.
�Fijaos en eso!
723
01:00:19,087 --> 01:00:20,486
Un vag�n lleno de p�jaras.
724
01:00:22,247 --> 01:00:24,124
Dios santo,
�tendremos que aguatarles?
725
01:00:26,487 --> 01:00:29,160
-�Y el sargento?
-Se equivoc� de tren.
726
01:00:29,767 --> 01:00:32,565
Fred, te voy a contar el chiste
de la chica y el sargento.
727
01:00:32,727 --> 01:00:36,720
-Esto es que suben a un tren y...
-No siga, no siga.
728
01:00:37,047 --> 01:00:38,241
Est� delante de se�oras.
729
01:00:39,447 --> 01:00:40,846
Esto va a ser delicioso.
730
01:00:41,007 --> 01:00:44,317
Lo siento, se�orita.
Pero en realidad son inofensivos.
731
01:00:44,567 --> 01:00:47,639
-Es cuesti�n de opiniones.
-Claro, claro.
732
01:00:47,967 --> 01:00:51,039
Caramba con la finolis,
seguro que es de buena familia.
733
01:00:52,207 --> 01:00:55,517
Deja de refunfu�ar,
hay sitio para todos.
734
01:01:00,327 --> 01:01:03,205
-Vamos un poco apretados, �verdad?
-En absoluto,
735
01:01:03,607 --> 01:01:05,643
a�n quedan asientos libres.
736
01:01:07,607 --> 01:01:09,598
-Espero que no le moleste.
-De ning�n modo,
737
01:01:09,767 --> 01:01:13,237
tengo un padre y dos hermanos.
Todos fuman en pipa al mismo tiempo.
738
01:01:13,727 --> 01:01:15,638
-�Te apetece uno?
-No, gracias.
739
01:01:15,807 --> 01:01:18,275
-Venga, coge.
-Entonces no quedar�n para ti.
740
01:01:18,447 --> 01:01:20,517
Tengo montones,
me los manda Lord Walton.
741
01:01:20,687 --> 01:01:23,201
Pues no te digo que no,
estoy hambrienta.
742
01:01:23,367 --> 01:01:24,880
�Y cu�ndo no lo has estado?
743
01:01:25,767 --> 01:01:28,440
Es que no me hace falta
preocuparme por mi figura.
744
01:01:29,807 --> 01:01:32,162
-�No me lo puedo creer!
-�Quiere uno, se�ora?
745
01:01:34,007 --> 01:01:34,803
No, gracias.
746
01:01:34,967 --> 01:01:36,958
No me d� las gracias,
s�lo trabajo aqu�.
747
01:01:38,007 --> 01:01:41,204
Hay quien tiene carne y no la quiere,
y quien no la tiene y quiere comerla.
748
01:01:41,367 --> 01:01:44,200
Nosotros tenemos y queremos,
as� que demos gracias a Dios.
749
01:01:45,767 --> 01:01:47,803
Eso s� que es una gran verdad.
750
01:01:50,207 --> 01:01:52,277
-�Eres escocesa?
-�C�mo lo has adivinado?
751
01:01:52,447 --> 01:01:54,039
Por c�mo te pones el sombrero.
752
01:01:55,527 --> 01:01:58,519
Estoy enamorado de Lassie, me ir�a
con ella a una preciosa isla.
753
01:01:58,687 --> 01:02:01,520
Es tan bonita
como los lirios del valle,
754
01:02:02,007 --> 01:02:03,076
es tan dulce como...
755
01:02:03,247 --> 01:02:05,807
-Cansada, �verdad?
-S�,
756
01:02:06,087 --> 01:02:07,679
hoy hemos madrugado mucho.
757
01:02:07,887 --> 01:02:09,036
�Ahora todos juntos!
758
01:02:09,207 --> 01:02:11,880
Estoy enamorado de Lassie, me ir�a
con ella a una preciosa isla.
759
01:02:12,047 --> 01:02:15,198
Es tan bonita
como los lirios del valle...
760
01:02:21,207 --> 01:02:22,526
Algunos queremos dormir.
761
01:02:23,207 --> 01:02:26,199
No le gusta la m�sica, �verdad?
Pues �sta le va a encantar.
762
01:02:27,647 --> 01:02:31,322
Hay un viejo molino
junto a un riachuelo,
763
01:02:31,487 --> 01:02:33,762
el dulce Nellie Dean...
764
01:02:34,127 --> 01:02:36,880
C�llate ya, estamos cansados.
765
01:02:37,087 --> 01:02:38,918
Est� bien, chico, ya me callo.
766
01:02:39,767 --> 01:02:40,961
Buenas noches a todos.
767
01:02:43,047 --> 01:02:46,084
-Espero que no ronques.
-Se�ora, cuando duermo,
768
01:02:46,247 --> 01:02:49,637
me tumbo y me enrosco
como una florecilla.
769
01:03:04,567 --> 01:03:06,444
La gente no tiene derecho
a roncar as�.
770
01:03:06,807 --> 01:03:09,719
No puede evitarlo,
est� dormido y no se da cuenta.
771
01:03:10,127 --> 01:03:12,004
Por Dios, intenta imped�rselo.
772
01:03:12,727 --> 01:03:14,558
Mujer, el chico est� dormido.
773
01:03:15,807 --> 01:03:18,116
Pareces un nazi con tus imposiciones.
774
01:03:18,367 --> 01:03:19,561
Al menos son eficientes.
775
01:03:21,127 --> 01:03:24,802
-�Qui�nes son eficientes?
-Jan cree que los nazis.
776
01:03:26,407 --> 01:03:29,922
Tiene mucha raz�n, los nazis son
eficientes, igual que las serpientes.
777
01:03:30,087 --> 01:03:33,159
Eficientes para
esperar, para golpear y envenenar.
778
01:03:33,527 --> 01:03:35,995
Un piojo es eficiente,
una rata es eficiente,
779
01:03:36,287 --> 01:03:38,517
un gusano sobre un cad�ver
es eficiente.
780
01:03:39,207 --> 01:03:42,756
�Pero no te parece mejor
ser ineficaz y ser humana?
781
01:03:43,887 --> 01:03:46,242
�C�mo puedes hablar de
la eficiencia de los nazis?
782
01:03:46,407 --> 01:03:48,443
�Y por qu� no? �ste es un pa�s libre.
783
01:03:48,647 --> 01:03:50,956
Ya vuelve, Bill. Ya vuelve.
784
01:03:52,567 --> 01:03:54,478
Baja un poco, Bill.
No te desv�es, chico.
785
01:03:55,087 --> 01:03:57,681
Has dicho que �ste es un pa�s libre.
Lo s�.
786
01:03:57,847 --> 01:03:59,803
Y lo que quiere decir "libertad"
787
01:04:00,687 --> 01:04:02,643
porque mi pa�s la ha perdido.
788
01:04:02,807 --> 01:04:06,197
Dios no quiera que vivas para
descubrirlo del mismo modo que yo,
789
01:04:06,367 --> 01:04:08,722
puesto que no me hablar�as
de la eficiencia de los nazis.
790
01:04:08,887 --> 01:04:10,639
Gente que como t� se enoja por nada.
791
01:04:10,847 --> 01:04:13,520
Si t� tuvieras a los nazis aqu�,
en esta isla,
792
01:04:13,927 --> 01:04:15,246
t� tambi�n te enojar�as.
793
01:04:16,247 --> 01:04:18,886
A m� no me importar�a ver a Hitler
en la c�mara de los horrores.
794
01:04:19,047 --> 01:04:21,641
-Bien dicho.
-En ning�n sitio estar�a mejor.
795
01:04:21,807 --> 01:04:23,206
Es lo que se merece Adolf.
796
01:04:23,927 --> 01:04:24,996
No lo entend�is,
797
01:04:25,407 --> 01:04:28,001
a�n no entend�is el verdadero
alcance de esta guerra.
798
01:04:28,327 --> 01:04:30,602
Yo s�, despu�s de tantos bombardeos
e incursiones a�reas.
799
01:04:30,887 --> 01:04:34,197
No, no lo sab�is, a pesar de
las incursiones y los bombardeos.
800
01:04:34,367 --> 01:04:35,356
Es lo de menos.
801
01:04:35,527 --> 01:04:38,519
En Francia la gente aclama a los
bombardeos ingleses sobre sus pueblos
802
01:04:38,687 --> 01:04:41,155
porque para ellos
ahora una bomba es bella.
803
01:04:41,327 --> 01:04:43,522
Y el fuego y las llamas, algo tierno.
804
01:04:43,727 --> 01:04:46,924
Gritan: "�Bombardeadnos,
reducidnos a cenizas,
805
01:04:47,087 --> 01:04:50,045
pero que se le metan a los nazis
en los ojos! �Matadnos,
806
01:04:50,207 --> 01:04:53,324
con tal de que los mat�is a ellos!
�No lo entiendes?
807
01:04:53,527 --> 01:04:54,926
Las bombas son limpias.
808
01:04:55,447 --> 01:04:57,836
T� no conoces la inmundicia
de la Gestapo.
809
01:04:58,287 --> 01:05:01,996
T� no conoces la esclavitud,
la miseria, la degradaci�n...
810
01:05:02,167 --> 01:05:04,806
�A qu� viene eso ahora?
�C�lmate, por Dios, c�lmate!
811
01:05:04,967 --> 01:05:06,286
�Que me calme?
812
01:05:07,087 --> 01:05:09,476
Mi pa�s ha ca�do
y yo estoy tranquila.
813
01:05:10,047 --> 01:05:13,244
A mi padre lo fusilaron as� como as�
y estoy tranquila.
814
01:05:13,887 --> 01:05:17,880
Mi hermano peque�o era guapo, pero
no olvidar� c�mo le dejaron el rostro.
815
01:05:18,047 --> 01:05:20,163
Pero pasa nada, estoy tranquila.
816
01:05:20,847 --> 01:05:23,236
�Estoy tranquila,
aunque se llevaron a mi pobre...!
817
01:05:24,567 --> 01:05:25,716
Estoy tranquila...
818
01:05:37,767 --> 01:05:40,600
�Se dan cuenta, amigos, de que
antes de la batalla de Waterloo,
819
01:05:40,767 --> 01:05:44,043
las esposas de los oficiales bailaron
con hermosos trajes de noche?
820
01:05:44,767 --> 01:05:46,962
Es lo m�s cerca
que estuvieron de la guerra.
821
01:05:47,727 --> 01:05:50,560
Las novias de los soldados
ni siquiera se acercaron tanto.
822
01:05:51,527 --> 01:05:55,520
Ahora opino que sin las mujeres
no podr�amos seguir adelante.
823
01:05:57,407 --> 01:05:59,875
�No se han dado cuenta
de que somos un pa�s muy peque�o
824
01:06:00,047 --> 01:06:02,515
que se esfuerza por hacer el trabajo
de uno muy grande?
825
01:06:02,687 --> 01:06:05,724
Y ciertamente,
no podr�amos... sin las mujeres.
826
01:06:06,087 --> 01:06:08,317
Estas cosas te hacen pensar.
827
01:06:09,287 --> 01:06:11,847
"Siete personajes en busca de..."
828
01:06:12,487 --> 01:06:13,966
Pero aqu� s�lo hay cuatro.
829
01:06:14,327 --> 01:06:17,683
S�ganme, vayamos a echar
una ojeada a los otros tres.
830
01:06:35,167 --> 01:06:36,600
�Posici�n 180 preparado!
831
01:06:37,087 --> 01:06:40,682
-�Lector en posici�n 180!
-T�penlos de nuevo.
832
01:06:41,087 --> 01:06:42,281
Deprisa.
833
01:06:49,487 --> 01:06:51,557
La soldado Hayden se presenta
en esta bater�a como telefonista.
834
01:06:51,727 --> 01:06:53,399
�Trae la documentaci�n pertinente?
835
01:06:54,447 --> 01:06:55,436
�Derecha!
836
01:06:56,247 --> 01:06:57,805
�Derecha de nuevo y paso ligero!
837
01:07:05,887 --> 01:07:07,240
�Marquen el paso!
838
01:07:07,567 --> 01:07:09,205
�Destacamento, alto!
839
01:07:09,607 --> 01:07:10,642
�Descansen!
840
01:07:12,087 --> 01:07:13,759
C�mo me alegro de estar de vuelta.
841
01:07:13,927 --> 01:07:16,122
�Es que el ojito derecho de mam�
no se lo pas� bien de permiso?
842
01:07:16,287 --> 01:07:20,280
Desde que mi padre se alist� en el
cuerpo no hay otra secci�n disponible.
843
01:07:20,567 --> 01:07:23,240
-Tambi�n tiene derecho a divertirse.
-Es un aburrimiento explicarle
844
01:07:23,407 --> 01:07:27,002
qu� es un reflector Northover a
los que est�n en el cuerpo de mando.
845
01:07:28,767 --> 01:07:30,962
�Puede ponerse el subcomandante
Thompson, por favor?
846
01:07:31,127 --> 01:07:33,163
Qu� suerte que me hayan destinado
a esta bater�a.
847
01:07:33,327 --> 01:07:35,636
Era ordenanza,
pero me he formado como telefonista.
848
01:07:35,807 --> 01:07:38,799
Aqu� hice amistad con las soldados
Hopkins y Miller. �A�n est�n aqu�?
849
01:07:38,967 --> 01:07:42,482
-�Hopkins y Miller? Claro que s�.
-Qu� bien, estoy deseando verlas.
850
01:07:44,847 --> 01:07:47,964
-Perdona, Gwen, �qu� dec�as?
-Ya os he contado m�s o menos todo.
851
01:07:48,127 --> 01:07:49,924
Eran una pandilla alegre y animada,
852
01:07:50,087 --> 01:07:52,396
pero reconozco que
me encanta volver a veros.
853
01:07:52,567 --> 01:07:54,558
Qu� suerte la m�a.
�Y por aqu� qu� tal va todo?
854
01:07:54,727 --> 01:07:55,637
Bien,
855
01:07:55,807 --> 01:07:58,605
Joan viene a despertarnos todas las
ma�anas con zumo de naranja y huevos.
856
01:07:58,767 --> 01:07:59,882
Qu� loca est�s.
857
01:08:00,047 --> 01:08:02,515
Dot, tenemos que irnos
o perderemos el �ltimo autob�s.
858
01:08:02,687 --> 01:08:05,963
-Venga, la �ltima, �vale? �Qu� dec�s?
-No, yo no.
859
01:08:06,127 --> 01:08:07,640
-Lo mismo para m�.
-Estupendo.
860
01:08:09,487 --> 01:08:13,241
-Media pinta de cerveza y una ginebra.
-...y Northern Gray ganar�.
861
01:08:13,407 --> 01:08:16,763
-�Northern Gray? No diga tonter�as.
-�C�mo que no diga tonter�as?
862
01:08:16,927 --> 01:08:19,043
-�Usted qu� sabe de caballos?
-M�s de lo que cree,
863
01:08:19,207 --> 01:08:21,960
he perdido un dineral con ese caballo.
No sabe m�s que arrastrarse.
864
01:08:22,127 --> 01:08:25,039
-Bob, quer�an enga�arnos. �Qu� toma?
-Ya he pedido, gracias.
865
01:08:25,207 --> 01:08:26,401
P�ngale otra.
866
01:08:26,567 --> 01:08:29,684
En estos tiempos las carreras est�n
llenas de fraudes. Te dan un soplo...
867
01:08:29,847 --> 01:08:33,078
-Tu abrigo, entramos en 15 minutos.
-Esp�rame un momentito.
868
01:08:33,247 --> 01:08:36,398
-White Star, �sabe por qu� arras�?
-Tiene clase y pedigr�.
869
01:08:36,567 --> 01:08:40,480
-Menuda chica, �la han o�do?
-Vamos, Dot, no te metas en l�os.
870
01:08:40,647 --> 01:08:44,242
Tengo derecho a beber, �no? Por diez
minutos no se va a perder la guerra.
871
01:08:44,407 --> 01:08:47,126
S�, entr� 33�, 23� y 13�
en las tres �ltimas carreras.
872
01:08:47,287 --> 01:08:50,040
-Bueno, Dot, nos vamos.
-Por favor, esperad un momento.
873
01:08:50,207 --> 01:08:51,686
Era el favorito, �qu� ocurri�?
874
01:08:51,847 --> 01:08:55,601
Las apuestas eran 100 contra 8.
Venga, t�mese otra copa.
875
01:08:56,207 --> 01:08:58,482
�Tiene cambio de un billete de 5,
patr�n?
876
01:08:58,647 --> 01:09:01,525
Deme monedas de 6 peniques, voy a
echarlas a la tragaperras con ella.
877
01:09:01,687 --> 01:09:04,360
-Ojal� pudiera.
-Tiene tiempo, olv�dese de la guerra.
878
01:09:04,527 --> 01:09:07,325
Volvamos con Northern Star.
Hace 6 semanas corri� en Newmarket.
879
01:09:07,487 --> 01:09:10,957
Sal�a como favorito y no entr� ni
entre los 14 primeros. �Vaya fraude!
880
01:09:11,127 --> 01:09:13,038
-�Un fraude?
-S�, lo que oye.
881
01:09:13,207 --> 01:09:16,085
A ver, �d�nde est� mi cambio?
Tenemos que irnos.
882
01:09:31,247 --> 01:09:32,236
Dot.
883
01:09:33,087 --> 01:09:36,124
-�D�nde has estado? Es tard�simo.
-Paseando.
884
01:09:36,967 --> 01:09:39,242
-�Pasaste sin ning�n problema?
-No.
885
01:09:39,927 --> 01:09:41,155
Me caz� la centinela.
886
01:09:51,767 --> 01:09:55,043
Dot, �qu� te pasa?
887
01:09:59,247 --> 01:10:02,205
�Ves esta foto? Es mi marido.
888
01:10:02,847 --> 01:10:05,042
Lo han herido.
Lo mismo incluso est� muerto.
889
01:10:05,607 --> 01:10:07,040
Tiene la Medalla al Honor.
890
01:10:08,087 --> 01:10:10,442
Se la merece,
despu�s de como le he tratado...
891
01:10:11,447 --> 01:10:14,883
-No sab�a que estuvieses casada.
-Me temo que �l tampoco.
892
01:10:15,407 --> 01:10:19,161
Yo sol�a ir a fiestas sin �l,
me junt� con un grupo de idiotas
893
01:10:19,767 --> 01:10:20,802
y se larg�.
894
01:10:22,767 --> 01:10:26,396
-Al extranjero.
-�Todav�a le quieres?
895
01:10:27,727 --> 01:10:29,843
Dar�a cualquier cosa por poder verlo.
896
01:10:31,127 --> 01:10:34,039
Siempre me ha faltado valor
para escribirle y explic�rselo.
897
01:10:34,607 --> 01:10:36,563
-�Sabe que est�s aqu�?
-No.
898
01:10:36,727 --> 01:10:38,683
-Escr�bele y cu�ntaselo.
-�Para qu�?
899
01:10:38,847 --> 01:10:41,884
Quiz� se forme otra opini�n de ti
si sabe que haces algo �til.
900
01:10:42,047 --> 01:10:44,641
"Querido George:
ahora estoy en el ej�rcito,
901
01:10:44,807 --> 01:10:46,240
arrestada en el cuartel."
902
01:10:46,927 --> 01:10:49,236
��til? �Yo?
903
01:10:56,407 --> 01:10:57,601
�Mirad!
904
01:11:00,767 --> 01:11:04,203
"Estoy bastante deprimida
despu�s de tanto tiempo de arresto."
905
01:11:04,407 --> 01:11:08,002
-�Qu�?
-Le cayeron siete d�as de arresto.
906
01:11:08,487 --> 01:11:09,920
"Sigue con tu buen humor.
907
01:11:10,087 --> 01:11:13,397
Beth os manda besos a todas
y yo tambi�n. Dot."
908
01:11:13,567 --> 01:11:15,797
-�Pero hab�is visto?
-�Qu� demonios habr� hecho?
909
01:11:15,967 --> 01:11:17,446
Ya conoc�is a Dot.
910
01:11:17,607 --> 01:11:20,041
-Anne, la sargento quiere verte.
-�Para qu�?
911
01:11:20,207 --> 01:11:23,882
�Y yo qu� s�? En el ej�rcito no se
hacen preguntas, se obedecen �rdenes.
912
01:11:25,767 --> 01:11:27,041
Es una amargada.
913
01:11:27,447 --> 01:11:29,403
Es una muchacha muy infeliz.
914
01:11:29,607 --> 01:11:31,484
A veces incluso me da pena.
915
01:11:32,007 --> 01:11:33,679
-Casi.
-Pero no del todo.
916
01:11:33,927 --> 01:11:36,566
Me da m�s pena por nosotras
desde que tiene ese gal�n.
917
01:11:36,727 --> 01:11:38,797
Hitler tambi�n empez� siendo cabo.
918
01:11:39,927 --> 01:11:41,963
�No habr� alguna manera
de librarnos de ella?
919
01:11:42,207 --> 01:11:45,961
-Ojal� estuvi�ramos con Betty y Dot.
-Qu� buena idea.
920
01:11:46,727 --> 01:11:50,686
�Por qu� no pedimos el traslado a
la Antia�rea? Es una compa��a mixta.
921
01:11:51,247 --> 01:11:52,965
-Eso est� hecho.
-Esperemos que s�.
922
01:11:53,127 --> 01:11:55,243
-�Puedo yo tambi�n?
-�Pues claro!
923
01:11:56,647 --> 01:11:58,239
Esto s� que va a ser un cambio.
924
01:11:58,847 --> 01:12:01,998
-Ma�ana vamos a ir a tomar el t�.
-�Un t� con merienda?
925
01:12:02,287 --> 01:12:04,323
-Con mucha merienda.
-�Y ad�nde vamos en concreto?
926
01:12:04,487 --> 01:12:05,886
No seas tan curiosa.
927
01:12:17,047 --> 01:12:19,117
Esa chica toca de maravilla.
928
01:12:28,247 --> 01:12:31,637
Querida, no pares.
Ya nadie toca ese piano.
929
01:12:31,807 --> 01:12:34,958
Me temo que me falta pr�ctica,
hace tiempo que no toco el piano.
930
01:12:35,127 --> 01:12:37,687
Por favor,
ven aqu� siempre que te apetezca.
931
01:12:37,847 --> 01:12:39,838
Es usted muy amable, se�ora Sheridan.
932
01:12:40,887 --> 01:12:42,400
Se respira tanta paz aqu�.
933
01:12:48,047 --> 01:12:49,719
�No es extra�o que,
934
01:12:49,887 --> 01:12:52,765
probablemente por primera vez
en la historia de lnglaterra,
935
01:12:53,007 --> 01:12:55,521
las mujeres luchan
codo a codo con los hombres?
936
01:12:55,887 --> 01:12:56,876
�La primera vez?
937
01:12:57,047 --> 01:13:00,357
S�. No me imagino a mi madre
en un cami�n y llevando casco.
938
01:13:00,527 --> 01:13:03,360
Por supuesto, esto supondr�
una diferencia enorme para...
939
01:13:03,527 --> 01:13:05,882
la condici�n de las mujeres
una vez terminada la guerra.
940
01:13:06,047 --> 01:13:07,196
Estoy segura, querida.
941
01:13:12,727 --> 01:13:14,046
�se es mi marido.
942
01:13:14,847 --> 01:13:17,680
Perd�neme, se�ora Sheridan,
es que soy tan curiosa...
943
01:13:18,647 --> 01:13:22,276
-Tiene una cara muy agradable.
-�Verdad que s�?
944
01:13:23,647 --> 01:13:24,875
Era aviador.
945
01:13:25,167 --> 01:13:27,920
Entonces, un aeroplano
era como una caja de cerillas.
946
01:13:29,367 --> 01:13:33,326
Qu� maravillosos eran aquellos hombres
que volaban en aquellas m�quinas.
947
01:13:34,727 --> 01:13:36,558
�l tambi�n era maravilloso.
948
01:13:37,167 --> 01:13:40,603
-�D�nde lo conoci�?
-En Ethaples, en 1916.
949
01:13:40,887 --> 01:13:43,401
-�Ethaples?
-S�, f�jate qu� nombre tan curioso.
950
01:13:43,567 --> 01:13:46,206
-�Qu� hac�a usted all�?
-Estaba en las WACS.
951
01:13:46,367 --> 01:13:49,518
-�Las WACS?
-Bueno, ahora las llam�is las ATS.
952
01:13:50,087 --> 01:13:51,361
�Y c�mo lo conoci�?
953
01:13:52,127 --> 01:13:54,163
Lo conoc� justo despu�s
de que me hirieran.
954
01:13:54,887 --> 01:13:55,956
�La hirieron?
955
01:13:56,927 --> 01:14:00,078
S�. Yo conduc�a una ambulancia
y nos acribillaron a tiros.
956
01:14:00,447 --> 01:14:03,280
Result� herida, aunque no muy grave.
Me entr� metralla en el hombro.
957
01:14:03,447 --> 01:14:06,405
Y, entre nosotras,
a�n conservo un trocito.
958
01:14:06,727 --> 01:14:08,240
Contin�e, se�ora Sheridan.
959
01:14:08,887 --> 01:14:11,606
Pues...
�l me llev� flores al hospital
960
01:14:12,207 --> 01:14:15,722
y me enamor� de �l. Gracias a Dios,
�l tambi�n se enamor� de m�.
961
01:14:16,847 --> 01:14:18,724
Despu�s, no conoc� un minuto de paz.
962
01:14:19,167 --> 01:14:22,603
Un d�a entr� en combate con uno
de los grandes aviadores alemanes.
963
01:14:22,967 --> 01:14:25,925
Lo derrib�, el 28 en su lista.
964
01:14:26,487 --> 01:14:29,479
Pero a �l lo hicieron pedazos,
casi se muere.
965
01:14:30,647 --> 01:14:34,322
Con todo,
se repuso y nos casamos en 1918.
966
01:14:34,567 --> 01:14:35,556
�Y?
967
01:14:36,687 --> 01:14:38,598
Frank vivi� hasta 1930,
968
01:14:38,887 --> 01:14:40,798
cuando David ten�a 1 1 a�os.
969
01:14:41,847 --> 01:14:45,476
Muri� de sus heridas
despu�s de doce a�os.
970
01:14:45,967 --> 01:14:47,844
Y David tambi�n es piloto.
971
01:14:48,967 --> 01:14:52,437
Siempre fue su vocaci�n. Lo lleva
en la sangre, �c�mo impedirlo?
972
01:14:53,287 --> 01:14:55,278
Bien,
�qu� me dec�s de otra taza de t�?
973
01:15:02,927 --> 01:15:05,839
Se�ora Sheridan, perd�neme.
974
01:15:06,367 --> 01:15:07,356
�Por qu�?
975
01:15:07,767 --> 01:15:11,601
Pues... por todas las bobadas
que le dije antes.
976
01:15:11,767 --> 01:15:12,836
Oh, cari�o,
977
01:15:13,007 --> 01:15:16,124
deb�is creer en todas esas cosas con
toda el alma y con todo el coraz�n.
978
01:15:16,287 --> 01:15:19,199
Y deb�is luchar por ellas,
como est�is haci�ndolo.
979
01:15:19,847 --> 01:15:22,156
Nosotros no sab�amos
lo que quer�amos realmente,
980
01:15:22,327 --> 01:15:25,319
pero creo que vosotros s�.
Y me parece que lo conseguir�is.
981
01:15:29,847 --> 01:15:32,441
Tienes unos preciosos ojos grises.
982
01:15:37,207 --> 01:15:38,845
�Cu�ndo volver�s a ver a David?
983
01:15:39,647 --> 01:15:42,559
Pronto, muy pronto.
984
01:15:44,247 --> 01:15:45,362
�pronto?
985
01:15:46,367 --> 01:15:48,801
No, Anne,
me temo que no le ver�s pronto.
986
01:15:49,727 --> 01:15:53,117
Te han dado el traslado que quer�as
y ahora va a conducir ambulancias.
987
01:15:53,807 --> 01:15:56,275
La guerra nunca ha sido
generosa con los enamorados.
988
01:16:01,167 --> 01:16:02,202
...seis.
989
01:16:02,487 --> 01:16:03,476
�Seis?
990
01:16:04,727 --> 01:16:08,197
Bajad el volumen de la radio,
no logro concentrarme.
991
01:16:08,727 --> 01:16:10,126
Gracias, as� est� mejor.
992
01:16:10,327 --> 01:16:13,842
Seis, o sea, doce en total. Mejor
que sobren unos cuantos cent�metros.
993
01:16:14,287 --> 01:16:16,118
Eso es lo que marca la diferencia.
994
01:16:16,767 --> 01:16:20,237
Si cre�is que unos cuantos metros
de cretona bastan, est�is equivocadas.
995
01:16:20,847 --> 01:16:23,202
Si sabes de un agujero mejor,
�por qu� no te metes en �l?
996
01:16:23,367 --> 01:16:26,757
-�Qu� quieres decir?
-�Por qu� nos has seguido hasta aqu�?
997
01:16:26,927 --> 01:16:27,916
�Seguiros?
998
01:16:29,647 --> 01:16:33,276
No me creo que pedisteis el traslado
s�lo para libraros de m�.
999
01:16:35,807 --> 01:16:37,479
Ech�mosle una ojeada a tus ni�os.
1000
01:16:39,327 --> 01:16:41,557
Dos, cuatro, cinco, seis...
1001
01:16:41,727 --> 01:16:43,046
Y todos pelirrojos.
1002
01:16:43,207 --> 01:16:45,801
�Todos pelirrojos? �Dios me libre!
1003
01:16:45,967 --> 01:16:49,482
Tal vez os interese saber que estaba
bien enterada de vuestros planes.
1004
01:16:50,327 --> 01:16:51,999
Por el amor de Dios, c�llate.
1005
01:16:52,167 --> 01:16:54,727
�No me digas que me calle!
Ahora las �rdenes las doy yo.
1006
01:16:54,967 --> 01:16:57,959
�Se me ha acabado la paciencia!
En Escocia...
1007
01:16:58,127 --> 01:17:01,085
�Escocia qu�? Supongo que para ti
los muelles de Glasgow son Escocia.
1008
01:17:10,207 --> 01:17:11,117
Escuchad.
1009
01:17:12,327 --> 01:17:13,760
Willy "El quejicas" otra vez.
1010
01:17:26,207 --> 01:17:27,845
Corred la cortinas.
1011
01:17:57,407 --> 01:18:00,399
-�Hemos recibido los nuevos destinos?
-S�, se�or, est�n confirmados.
1012
01:18:00,567 --> 01:18:02,364
-El correo de la noche.
-Gracias.
1013
01:18:02,527 --> 01:18:05,758
-�Al lado van a hacer t�?
-Seguro. Tr�iganos dos tazas.
1014
01:18:05,927 --> 01:18:06,723
S�, se�or.
1015
01:18:06,887 --> 01:18:09,447
-Hay un telegrama y dos cartas.
-Gracias, se�or.
1016
01:18:18,727 --> 01:18:22,037
Bueno, no soy una experta,
pero por lo que puedo ver aqu�,
1017
01:18:22,207 --> 01:18:24,163
no te vas a casar a�n.
1018
01:18:24,367 --> 01:18:26,244
�No? �Y cu�ndo entonces?
1019
01:18:26,407 --> 01:18:29,604
S�, ya lo veo,
dentro de cinco a�os.
1020
01:18:30,367 --> 01:18:33,643
Un matrimonio muy feliz
y tendr�s un mont�n de cr�os.
1021
01:18:34,087 --> 01:18:36,681
Y no te interesar�n demasiado
los avatares del mundo.
1022
01:18:36,847 --> 01:18:38,280
En eso te equivocas.
1023
01:18:38,607 --> 01:18:40,598
No tengo nada contra
la felicidad y los cr�os,
1024
01:18:40,767 --> 01:18:42,917
pero estoy muy interesada
en los avatares del mundo.
1025
01:18:43,087 --> 01:18:44,998
Y adem�s voy a casarme
el mes que viene.
1026
01:18:54,167 --> 01:18:57,682
Es como estar en un tarro de mermelada
con un mont�n de abejas alrededor.
1027
01:18:57,847 --> 01:18:59,565
Quieren bombardear las f�bricas.
1028
01:19:06,967 --> 01:19:10,118
-Deja que te lea las manos.
-No, es una tonter�a.
1029
01:19:11,047 --> 01:19:14,437
-�Qui�n quer�a t�?
-Philly, se lo llevo yo si quieres.
1030
01:19:14,607 --> 01:19:15,596
Gracias.
1031
01:19:31,767 --> 01:19:33,598
-Su t�, se�or.
-Gracias.
1032
01:19:33,847 --> 01:19:36,566
-Qu� ruidosos, �eh? �Vds. est�n bien?
-Muy bien, se�or.
1033
01:19:36,727 --> 01:19:37,716
Estupendo.
1034
01:19:38,407 --> 01:19:39,681
-�T�?
-Gracias.
1035
01:19:39,967 --> 01:19:42,527
-Aqu� hay unas cartas para su secci�n.
-Ah, gracias.
1036
01:19:53,807 --> 01:19:54,796
�Alcanz� el objetivo!
1037
01:19:55,967 --> 01:19:57,878
-Se acercan.
-Posici�n fijada.
1038
01:19:58,167 --> 01:19:59,395
-Fijada.
-Fijada.
1039
01:20:00,927 --> 01:20:01,564
�Fuego!
1040
01:20:02,927 --> 01:20:05,680
Era una de esas noches en las que
una se siente rom�ntica.
1041
01:20:06,567 --> 01:20:07,761
El 27 al habla.
1042
01:20:08,167 --> 01:20:10,237
-No, me temo que no est� aqu�.
-�Y qu� m�s?
1043
01:20:10,407 --> 01:20:13,205
Atamos la canoa
y pod�amos o�r c�mo...
1044
01:20:13,527 --> 01:20:15,677
-�Qu�?
-C�mo susurraba el viento.
1045
01:20:17,247 --> 01:20:20,842
-De repente, me abraz� y me pidi�...
-�Que te pidi� qu�?
1046
01:20:22,167 --> 01:20:25,159
-�Malditos ca�ones, no oigo nada!
-�Que me casara con �l!
1047
01:20:27,647 --> 01:20:29,478
�12-400!
1048
01:20:29,647 --> 01:20:31,558
-�12-400!
-�12-400!
1049
01:20:33,967 --> 01:20:35,195
-12...
-�Cuidado!
1050
01:20:45,567 --> 01:20:46,761
Aqu� el cuartel general.
1051
01:20:47,407 --> 01:20:49,125
�C�mo? De acuerdo.
1052
01:20:49,287 --> 01:20:51,278
La 38B ha sido bombardeada,
consulte el mapa.
1053
01:20:51,447 --> 01:20:53,039
Env�eles m�s munici�n
1054
01:20:53,207 --> 01:20:56,005
y d�gales que est�n preparados,
mandamos dos ambulancias.
1055
01:21:02,647 --> 01:21:04,842
-�Qui�nes son las ch�feres nocturnas?
-Nosotras, se�or.
1056
01:21:05,007 --> 01:21:08,044
Quiero que se presenten de inmediato
con dos ambulancias en la bater�a 38B.
1057
01:21:08,207 --> 01:21:09,196
S�, se�or.
1058
01:21:09,727 --> 01:21:12,799
-�Dot y Betty est�n destinadas all�!
-�D�nde est� Anne?
1059
01:21:12,967 --> 01:21:15,401
-Sali� a llevar el t�.
-Voy a cogerle el abrigo.
1060
01:21:15,967 --> 01:21:18,561
-Est�n aqu�. �Me han entendido bien?
-S�, se�or.
1061
01:21:18,727 --> 01:21:20,922
Re�nanse con los dos camiones
en las puertas.
1062
01:21:21,087 --> 01:21:24,238
-Vayan con cuidado y buena suerte.
-Gracias, se�or.
1063
01:21:26,607 --> 01:21:27,596
�Anne?
1064
01:21:28,087 --> 01:21:30,442
Anne, nos llaman.
1065
01:21:31,487 --> 01:21:33,364
�Qu� te ocurre? Anda, p�ntelo.
1066
01:21:45,087 --> 01:21:47,203
Me alegro de que conduzcas t�,
Maggie.
1067
01:21:59,607 --> 01:22:00,881
�Qu� ha pasado, Anne?
1068
01:22:04,447 --> 01:22:06,199
Un telegrama de la madre de David.
1069
01:22:07,447 --> 01:22:10,598
Al parecer... ha desaparecido.
1070
01:22:11,127 --> 01:22:12,446
�Lo dan por muerto?
1071
01:22:15,007 --> 01:22:15,996
Lo...
1072
01:22:20,047 --> 01:22:20,957
Lo siento.
1073
01:22:21,767 --> 01:22:25,077
Las palabras no sirven de nada,
nada te consuela.
1074
01:22:25,607 --> 01:22:26,596
No.
1075
01:22:27,807 --> 01:22:31,720
Ahora el odio llenar� el vac�o
que ha quedado en nuestros corazones.
1076
01:22:33,007 --> 01:22:35,521
�Y de qu� sirve el odio?
1077
01:22:35,887 --> 01:22:37,718
Descubrir�s, como descubr� yo,
1078
01:22:37,967 --> 01:22:40,162
que es algo fuerte
a lo que aferrarse...
1079
01:22:41,527 --> 01:22:43,961
mientras el mundo
no recupere la cordura.
1080
01:22:46,007 --> 01:22:48,123
No s� por qu� fui
tan antip�tica contigo.
1081
01:22:48,887 --> 01:22:52,675
No te preocupes.
Un grupo de mujeres juntas...
1082
01:22:52,967 --> 01:22:55,322
Es normal que a veces
nos pongamos nerviosas.
1083
01:22:59,647 --> 01:23:02,081
Tengo una chocolatina en el bolsillo,
si te apetece.
1084
01:23:03,367 --> 01:23:04,356
Gracias.
1085
01:23:27,287 --> 01:23:28,561
-�Est�is bien?
-S�..
1086
01:23:34,327 --> 01:23:36,602
-�Todo bien arriba?
-S�, estamos de una pieza.
1087
01:23:38,527 --> 01:23:41,325
-�Se sabe algo de las municiones?
-No, se�or, nada de nada.
1088
01:23:44,167 --> 01:23:46,078
Espero que Dot y Betty est�n a salvo.
1089
01:23:47,727 --> 01:23:49,160
Les tienes cari�o, �verdad?
1090
01:23:50,207 --> 01:23:52,118
Las seis hab�is hecho buenas migas.
1091
01:23:56,247 --> 01:23:58,761
No entiendo por qu� hab�is sido
tan fr�as conmigo.
1092
01:23:59,847 --> 01:24:03,203
Quiz�s... eres muy t�mida
para acercar tu silla al fuego.
1093
01:24:03,487 --> 01:24:07,036
-�T�mida yo?
-S�, la timidez adopta muchas formas.
1094
01:24:23,087 --> 01:24:26,045
Los heridos no est�n listos,
aguarden en la trinchera.
1095
01:24:30,927 --> 01:24:32,440
�Listos? �Ya!
1096
01:24:37,807 --> 01:24:39,035
�Luces!
1097
01:24:55,127 --> 01:24:57,516
�Posici�n 311 !
1098
01:24:57,847 --> 01:24:58,643
��ngulo 18!
1099
01:24:59,407 --> 01:25:01,523
�Posici�n 311 , �ngulo 18!
1100
01:25:01,727 --> 01:25:03,957
�Se aproxima el objetivo!
1101
01:25:05,607 --> 01:25:07,404
Apuntando. 12-800.
1102
01:25:07,567 --> 01:25:09,125
-�12-800!
-�Fijado!
1103
01:25:14,647 --> 01:25:16,877
-Fijado. �ngulo 30.
-Fijada posici�n.
1104
01:25:17,207 --> 01:25:18,925
-18.
-18.
1105
01:25:21,127 --> 01:25:21,923
�Fuego!
1106
01:25:34,007 --> 01:25:34,962
�12-400!
1107
01:25:57,527 --> 01:25:58,243
Derribado.
1108
01:26:28,447 --> 01:26:29,846
�El t� est� servido, chicas!
1109
01:26:39,167 --> 01:26:40,236
Adi�s, Maggie,
1110
01:26:41,167 --> 01:26:43,203
ser�s una buena esposa
para tu Alexander.
1111
01:26:45,087 --> 01:26:46,839
Dulce es la venganza.
1112
01:26:47,287 --> 01:26:49,084
Empiezas a tener lo que quer�as,
Erna,
1113
01:26:49,807 --> 01:26:52,719
pero tal vez pronto puedas tener
algo mucho m�s dulce:
1114
01:26:53,287 --> 01:26:55,323
tu propio hogar en tu propio pa�s.
1115
01:26:55,487 --> 01:26:58,126
Bueno, cabo, qu� agradable
ver una sonrisa en tu cara
1116
01:26:58,287 --> 01:27:00,721
y una sonrisa tan bonita.
�Qui�n lo hubiera dicho?
1117
01:27:00,967 --> 01:27:02,923
Aqu� est� otra vez
esa criatura adorable.
1118
01:27:03,087 --> 01:27:05,203
Bueno, peque�a, ya tienes tu fusil.
1119
01:27:06,647 --> 01:27:08,683
La chica que no quer�a
quedarse atr�s.
1120
01:27:12,527 --> 01:27:16,122
Bien, Dot, es una nueva vida
para ti. Y m�s feliz, esperamos.
1121
01:27:17,887 --> 01:27:18,956
pobre Anne,
1122
01:27:19,167 --> 01:27:22,045
esta vez el viaje no termina
con la reuni�n de enamorados.
1123
01:27:22,207 --> 01:27:25,404
No olvidar�s,
pero tampoco te hundir�s.
1124
01:27:27,447 --> 01:27:29,642
Bueno, aqu� est�n, la mujeres:
1125
01:27:30,327 --> 01:27:33,080
nuestras novias, hermanas,
madres, hijas...
1126
01:27:34,727 --> 01:27:37,719
Cedamos, por fin, y reconozcamos que
nos sentimos orgullosos de vosotras.
1127
01:27:37,887 --> 01:27:40,959
Vosotras, criaturas extra�as,
maravillosas e imprevisibles.
1128
01:27:41,567 --> 01:27:44,639
El mundo que est�is ayudando
a moldear ser� un mundo mejor
1129
01:27:44,967 --> 01:27:46,923
porque vosotras ayud�is a moldearlo.
1130
01:27:48,327 --> 01:27:50,283
Silencio, por favor, se�ores.
1131
01:27:50,647 --> 01:27:51,966
Brindemos por...
1132
01:27:53,007 --> 01:27:54,725
el sexo d�bil.
91304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.