Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,477 --> 00:00:16,575
A New Century Producers
Itami Productions FiIm
2
00:00:44,044 --> 00:00:48,538
This was my home
when I lived ln Izu
3
00:00:50,050 --> 00:00:58,355
Now, since I moved to Tokyo,
l call it my country place.
4
00:01:02,362 --> 00:01:08,232
But really, it's my in laws '
retirement home.
5
00:01:23,450 --> 00:01:26,851
This is my wife's father.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,587
He's just back from Tokyo.
7
00:01:31,091 --> 00:01:32,285
How was it?
8
00:01:32,559 --> 00:01:34,356
They said I'm OK.
9
00:01:36,429 --> 00:01:38,294
He's in a good mood.
10
00:01:39,699 --> 00:01:44,261
His doct ors in Tokyo said...
11
00:01:44,370 --> 00:01:47,464
he's in fine shape.
12
00:01:55,315 --> 00:01:58,716
He brought back ham,
avocados, eel.
13
00:01:59,819 --> 00:02:02,447
Usually a stingy husband...
14
00:02:02,555 --> 00:02:07,720
his impulsive largess surprised
his wife.
15
00:02:25,078 --> 00:02:26,841
weII, I'm glad for you.
16
00:02:26,946 --> 00:02:29,005
I feeI reaI good.
17
00:02:29,115 --> 00:02:30,412
Isn't it a reIief?
18
00:02:30,517 --> 00:02:33,111
Oh, it couId be better.
19
00:02:33,486 --> 00:02:37,513
I want to live to 120, with a
young mistress.
20
00:02:37,957 --> 00:02:40,687
Anything you say. ..
21
00:02:40,793 --> 00:02:44,559
Some pretty 19 or
20 year oId.
22
00:02:44,664 --> 00:02:49,226
I'd give her a monthly
aIIowance and.. .
23
00:02:49,702 --> 00:02:53,832
we would chat, eat
together, that's aII.
24
00:02:54,674 --> 00:02:57,234
I'd reaIIy Iike that
25
00:02:58,111 --> 00:03:00,204
What do you think?
26
00:03:00,680 --> 00:03:05,845
You're a fooI You just want
some girI to boast to. ..
27
00:03:05,952 --> 00:03:10,184
about the war, when you bought
girIs in Singapore.
28
00:03:10,290 --> 00:03:12,918
No girI wouId want to Iisten.
29
00:03:13,026 --> 00:03:17,395
The girl I'm Iooking for
wouId.
30
00:03:17,797 --> 00:03:20,391
I'm not looking for someone
Iike you.
31
00:03:20,500 --> 00:03:24,766
AIl right, you just do what
you want.
32
00:03:31,477 --> 00:03:33,775
Ah, I feeI so good.
33
00:03:36,149 --> 00:03:39,050
After dinner it happened.
34
00:05:06,639 --> 00:05:09,574
HeIp. It hurts.
35
00:05:10,777 --> 00:05:11,801
What?
36
00:05:13,413 --> 00:05:18,043
I said it hurts.
37
00:05:18,618 --> 00:05:21,781
Wait, I'm washing up.
38
00:05:27,126 --> 00:05:30,755
what happened? What's wrong?
39
00:05:32,465 --> 00:05:35,901
Pain in my chest.
40
00:05:39,906 --> 00:05:41,533
You're aII sweaty.
41
00:05:43,710 --> 00:05:51,139
UsuaIIy I get better when l
Iook at the sea.
42
00:05:56,389 --> 00:05:59,290
But not today.
43
00:05:59,392 --> 00:06:00,586
ShouId I caII a doctor?
44
00:06:01,861 --> 00:06:03,021
No.
45
00:06:03,763 --> 00:06:06,994
Maybe if I just Iie down.
46
00:06:52,745 --> 00:06:55,737
But the paln didn't go away.
47
00:06:58,351 --> 00:07:01,411
A psychiatrist lived next door.. .
48
00:07:01,521 --> 00:07:04,490
and he phoned the hospital.
49
00:07:06,726 --> 00:07:08,557
A taxi was called.
50
00:07:09,462 --> 00:07:16,095
He could still waIk, and got
in by himself.
51
00:07:35,087 --> 00:07:39,581
They left home together
He never came back.
52
00:07:46,466 --> 00:07:54,373
THE FUNERAL
53
00:07:57,009 --> 00:07:58,874
THE FIRST DAY
54
00:07:59,145 --> 00:08:03,639
lt was raining the next day.
55
00:08:03,749 --> 00:08:07,583
My wife and l were filming
a commercial.
56
00:08:22,802 --> 00:08:24,565
Let's do a test.
57
00:08:25,171 --> 00:08:26,001
Test!
58
00:08:26,506 --> 00:08:27,734
Quiet!
59
00:08:27,874 --> 00:08:29,239
Test!
60
00:08:34,347 --> 00:08:35,439
Ready!
61
00:08:39,585 --> 00:08:40,779
Quiet!
62
00:08:43,990 --> 00:08:45,082
Action!
63
00:09:27,967 --> 00:09:29,628
PIease...
64
00:09:49,021 --> 00:09:50,010
Cut!
65
00:09:52,291 --> 00:09:53,485
Miss Amamiya...
66
00:09:54,226 --> 00:09:57,059
Chizuko Amamiya, teIephone.
67
00:10:28,160 --> 00:10:29,149
Thank you.
68
00:10:34,233 --> 00:10:37,430
Oh, he just stopped breathing.
69
00:10:41,841 --> 00:10:42,899
was he in pain?
70
00:10:44,443 --> 00:10:45,705
NaturaIIy...
71
00:10:46,779 --> 00:10:49,407
It's good it didn't Iast
Iong.
72
00:10:52,251 --> 00:10:55,084
Did he say anything?
73
00:10:56,856 --> 00:10:59,086
Nothing at aII.
74
00:11:01,594 --> 00:11:03,186
we'II be through soon.
75
00:11:03,529 --> 00:11:04,962
We'II see you. ..
76
00:11:06,399 --> 00:11:08,629
At the hospitaI. Be strong.
77
00:11:19,378 --> 00:11:21,209
Father's dead.
78
00:11:33,025 --> 00:11:36,893
Where wiII the funeraI be?
79
00:11:37,296 --> 00:11:38,593
Mikawa, of course.
80
00:11:39,632 --> 00:11:40,894
Not in Izu?
81
00:11:41,600 --> 00:11:47,129
No AII the reIatives are in
Mikawa.
82
00:11:48,441 --> 00:11:49,908
Their house is there, too.
83
00:11:55,981 --> 00:11:58,347
Mother wants it in Izu.
84
00:11:58,451 --> 00:11:59,440
At our house?
85
00:11:59,552 --> 00:12:00,610
Yes.
86
00:12:00,920 --> 00:12:02,353
This is no joke.
87
00:12:02,455 --> 00:12:03,149
But...
88
00:12:03,255 --> 00:12:07,248
Never! Not a funeraI
at my house.
89
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
Why have it there?
90
00:12:30,750 --> 00:12:33,548
Won't the reIatives compIain?
91
00:12:33,652 --> 00:12:35,085
She says no.
92
00:12:35,654 --> 00:12:40,148
She doesn't want to be
obIiged to them.
93
00:12:41,227 --> 00:12:44,685
PIease...
94
00:12:54,774 --> 00:12:57,743
A funeraI at our house?
95
00:12:57,843 --> 00:12:59,708
Yes.. .pIease.
96
00:13:00,412 --> 00:13:03,142
He's not even coId and...
97
00:13:03,783 --> 00:13:07,219
we're discussing his funeraI.
98
00:13:07,319 --> 00:13:11,380
I'm sorry, but you've got to
be invoIved.
99
00:13:11,490 --> 00:13:15,290
Aft er aII. he's your father too.
100
00:13:16,061 --> 00:13:17,289
Him?
101
00:13:18,597 --> 00:13:19,825
My father?
102
00:13:19,932 --> 00:13:23,299
Of course
your father in Iaw anyway.
103
00:13:25,838 --> 00:13:29,706
I just heard.. .
104
00:13:30,176 --> 00:13:34,010
that your father passed away.
105
00:13:35,247 --> 00:13:38,614
It's so sudden. What can I say.
106
00:13:39,151 --> 00:13:41,085
PIease accept my sympathy.
107
00:13:48,894 --> 00:13:51,658
I want to taIk to you two.
108
00:13:51,964 --> 00:13:53,431
Are you mad at us?
109
00:13:53,532 --> 00:13:54,931
No. just sit down.
110
00:13:57,436 --> 00:14:01,270
Now Iisten carefuIIy to me.
111
00:14:03,776 --> 00:14:06,904
Your grandfather just died.
112
00:14:10,382 --> 00:14:13,874
It's sad but we aII die once.
113
00:14:13,986 --> 00:14:16,352
There's nothing we can do
about it.
114
00:14:18,023 --> 00:14:21,288
Maybe life wasn't too good
to him...
115
00:14:22,494 --> 00:14:27,056
but he had two very fine
grandchiIdren.
116
00:14:27,466 --> 00:14:29,525
So maybe he died happy.
117
00:14:30,135 --> 00:14:33,593
we need a coffin, right?
118
00:14:33,706 --> 00:14:37,107
To take him out of the
hospitaI.
119
00:14:38,143 --> 00:14:42,341
l don't know It's hard to
choose over the phone.
120
00:14:42,748 --> 00:14:47,651
Nothing too much ? but nothing
too cheap either.
121
00:14:47,920 --> 00:14:52,380
How about something a bit
better than average?
122
00:14:53,392 --> 00:14:54,552
130.000 yen.
123
00:14:55,127 --> 00:14:56,253
what eIse?
124
00:14:58,030 --> 00:15:00,590
Make it the 130,000 yen one,
then.
125
00:15:00,900 --> 00:15:03,562
We'II see you at the hospitaI?
126
00:15:04,603 --> 00:15:06,093
See you there, then.
127
00:15:06,205 --> 00:15:11,575
I manage Wabisuke lnoue and
Chizuko Amamiya.
128
00:15:11,677 --> 00:15:13,372
Satomi's my name.
129
00:15:13,879 --> 00:15:16,313
Yeah, sure. Goodbye.
130
00:15:18,183 --> 00:15:19,548
I got the coffin.
131
00:15:19,652 --> 00:15:21,119
Cost 130,000.
132
00:15:21,220 --> 00:15:23,484
130,000 yen.. .
133
00:15:23,589 --> 00:15:26,387
Is that cheap or expensive?
134
00:15:29,128 --> 00:15:32,962
Now for tonight we'lI need
some food.
135
00:15:33,065 --> 00:15:34,862
How about Sushi?
136
00:15:34,967 --> 00:15:36,298
For how many?
137
00:15:36,402 --> 00:15:38,302
Maybe twenty peopIe.
138
00:15:38,404 --> 00:15:40,895
WouIdn't that be too much?
139
00:15:41,006 --> 00:15:45,238
But what if the food runs
out?
140
00:15:45,344 --> 00:15:47,005
That's true, but...
141
00:15:47,880 --> 00:15:49,507
He's aII set.
142
00:15:50,749 --> 00:15:53,445
And so we set off in the
rain.
143
00:15:54,553 --> 00:15:59,650
My first funeral l just
hoped it went right.
144
00:17:58,110 --> 00:18:01,978
lt's good he didn't suffer
Iong.
145
00:18:02,448 --> 00:18:06,350
Yes, it's good he went quickIy.
146
00:18:07,719 --> 00:18:11,246
CouId have taken years
That wouId have been hard.
147
00:18:13,459 --> 00:18:15,893
For your mother, I mean.
148
00:18:16,695 --> 00:18:17,719
I suppose.
149
00:18:20,299 --> 00:18:22,460
She's already put up with
a Iot.
150
00:18:23,669 --> 00:18:27,537
Af ter the war, they had to
run that whorehouse to eat.
151
00:18:28,273 --> 00:18:30,969
She did aII the work,
whiIe he. ..
152
00:18:32,077 --> 00:18:34,307
just tasted the merchandise.
153
00:18:35,247 --> 00:18:37,681
She was crying aII the time.
154
00:18:40,018 --> 00:18:42,418
He named me after a Iover.
155
00:18:42,521 --> 00:18:46,582
He was that kind of man.
156
00:19:26,165 --> 00:19:28,565
PIease. Over here.
157
00:19:29,568 --> 00:19:31,365
Park here, PIease.
158
00:19:31,470 --> 00:19:34,166
It's out of the rain.
159
00:19:50,889 --> 00:19:53,119
See. you didn't get wet.
160
00:19:53,659 --> 00:19:57,356
I'm your IocaI undertaker,
Mr. Ebihara.
161
00:19:57,796 --> 00:20:02,358
PIease accept my sympathies
for your great Ioss.
162
00:20:03,969 --> 00:20:05,732
PIease, this way.
163
00:20:08,140 --> 00:20:11,701
ln the morgue, my wife 's
sister...
164
00:20:11,810 --> 00:20:16,747
and her family, and the new
widow were waiting.
165
00:20:24,223 --> 00:20:27,715
Are you aII right?
166
00:20:28,026 --> 00:20:29,288
Are you sure?
167
00:20:29,394 --> 00:20:31,988
Yes. I'm aII right.
168
00:20:32,331 --> 00:20:36,267
This is father's brother,
head of Amamiya Corp.
169
00:20:36,802 --> 00:20:38,861
I'm the oIder brother.
170
00:20:39,905 --> 00:20:42,806
l think l met you at your
wedding.
171
00:20:43,909 --> 00:20:48,710
l feeI for you deeply for our
mutuaI Ioss.
172
00:20:48,814 --> 00:20:49,974
I'm sorry, too.
173
00:20:51,483 --> 00:20:56,511
There were seven of us,
aII gone now but me.
174
00:20:56,622 --> 00:21:00,854
He and I were the Iast ones.
175
00:21:00,959 --> 00:21:07,558
Now he's dead and I'm the
onIy one Ieft.
176
00:21:08,934 --> 00:21:12,165
PIease. every one, come see him.
177
00:22:53,572 --> 00:22:58,441
ReaIIy a beautifuI expression
178
00:22:59,811 --> 00:23:00,869
ReaIIy.
179
00:23:01,980 --> 00:23:06,212
Yes, look how peacefuI he
Iooks.
180
00:23:07,853 --> 00:23:10,048
Like he's sIeeping.
181
00:23:14,860 --> 00:23:18,421
But this ear's changing coIor.
182
00:23:30,108 --> 00:23:33,441
How did it happen?
183
00:23:33,545 --> 00:23:36,946
WeII. . .
184
00:23:37,616 --> 00:23:40,016
It was about 4:00.
185
00:23:40,118 --> 00:23:42,882
He's run out of tissues.
186
00:23:42,988 --> 00:23:45,821
So I said ''can I go buy some? ''
187
00:23:45,924 --> 00:23:47,084
And he said ''AII right.''
188
00:23:47,659 --> 00:23:51,959
So I said, ''Just ring the
beII if anything happens.''
189
00:23:52,063 --> 00:23:54,964
when I came back...
190
00:23:55,066 --> 00:23:58,524
The doctors were crowding
around...
191
00:23:58,637 --> 00:24:02,664
and wheeIing in aII those big
machines.
192
00:24:03,108 --> 00:24:06,305
I was trying my best to see in. ..
193
00:24:06,912 --> 00:24:10,348
and his face was aII gray.
194
00:24:11,249 --> 00:24:16,448
And his body shook Iike this.
195
00:24:17,322 --> 00:24:19,153
And that was it.
196
00:24:20,592 --> 00:24:25,120
The nurses toId me to wait
outside.
197
00:24:25,764 --> 00:24:29,928
Then the doctor caIIed me.
198
00:24:32,537 --> 00:24:33,731
And then.. .
199
00:24:47,819 --> 00:24:48,877
Got any cash?
200
00:24:49,754 --> 00:24:51,585
I'II go pay the hospitaI.
201
00:24:52,757 --> 00:24:53,883
How much?
202
00:24:53,992 --> 00:24:57,519
I don't reaIIy know.
203
00:24:57,629 --> 00:24:59,654
I've onIy some 200,000 yen.
204
00:25:00,599 --> 00:25:03,625
I hope that's enough.
205
00:25:09,875 --> 00:25:13,242
The totaI is 33,560 yen.
206
00:25:13,745 --> 00:25:15,076
33 what?
207
00:25:15,180 --> 00:25:16,647
Thousand.
208
00:25:26,057 --> 00:25:31,859
It incIudes washing the
corpse and death certificate.
209
00:25:45,744 --> 00:25:48,907
Which wouId you prefer?
210
00:25:49,014 --> 00:25:55,283
To take him home Iike this and
put him in his bed...
211
00:25:55,787 --> 00:25:59,018
or put him in his casket now?
212
00:25:59,124 --> 00:26:01,752
CouId we put him in now?
213
00:26:01,860 --> 00:26:03,555
That's quite proper.
214
00:26:04,763 --> 00:26:06,788
Many famiIies do.
215
00:26:10,201 --> 00:26:14,103
Oh, poor father.
216
00:26:14,439 --> 00:26:15,770
What do you think?
217
00:26:15,874 --> 00:26:18,604
WeII. ..what about you?
218
00:26:18,710 --> 00:26:21,076
Let's put him in now.
219
00:26:21,179 --> 00:26:23,238
That' aII right with me.
220
00:26:23,348 --> 00:26:24,508
And you?
221
00:26:26,117 --> 00:26:28,381
I say put him in now.
222
00:26:29,020 --> 00:26:33,923
Putting him back in bed is
just a IittIe too much.
223
00:26:34,025 --> 00:26:36,926
It wouId be Iike him dying
twice.
224
00:26:37,395 --> 00:26:38,987
OK. we do it now.
225
00:26:41,600 --> 00:26:42,794
Just a minute.
226
00:26:42,901 --> 00:26:43,925
What?
227
00:26:45,136 --> 00:26:49,334
If you put him in the coffin. . .
228
00:26:49,841 --> 00:26:53,140
then how do you carry it?
229
00:26:53,244 --> 00:26:54,768
In a van.
230
00:26:55,747 --> 00:26:57,715
A van?
231
00:26:57,816 --> 00:27:01,980
then you take him out and put
him to bed at home?
232
00:27:02,087 --> 00:27:03,486
No.
233
00:27:06,324 --> 00:27:10,158
You put the coffin in front
of the aItar.
234
00:27:10,261 --> 00:27:11,353
Isn't that so?
235
00:27:11,463 --> 00:27:13,829
Yes, he stays in the coffin.
236
00:27:13,932 --> 00:27:16,196
Not in the bed?
237
00:27:16,368 --> 00:27:17,232
That's right.
238
00:27:19,104 --> 00:27:20,469
You mean.. .
239
00:27:20,839 --> 00:27:24,570
You take him out
and put him in bed...
240
00:27:25,276 --> 00:27:28,245
when the priest comes?
241
00:27:28,346 --> 00:27:30,780
No.
242
00:27:32,651 --> 00:27:35,211
He stays in the coffin.
243
00:27:37,122 --> 00:27:40,091
But you said to put him in bed.
244
00:27:40,191 --> 00:27:44,287
OnIy if we don't put him in
the coffin now.
245
00:27:44,396 --> 00:27:47,593
Then we take him to bed.
246
00:27:47,699 --> 00:27:49,633
Where's the coffin then?
247
00:27:49,734 --> 00:27:54,603
You put him in it tomorrow.
248
00:27:56,341 --> 00:28:01,779
Wait just a minute, let's
think about the best way.
249
00:28:01,880 --> 00:28:06,783
Just when mother's puIIed
herseIf together.. .
250
00:28:07,786 --> 00:28:10,755
putting him back in bed is
wrong.
251
00:28:10,855 --> 00:28:11,184
Instead.. .
252
00:28:11,289 --> 00:28:11,880
Just a minut e...
253
00:28:11,990 --> 00:28:13,753
It's a raining.
254
00:28:13,858 --> 00:28:16,326
We don't want to get him wet.
255
00:28:16,428 --> 00:28:19,329
So Iet's just put him in now.
256
00:28:19,431 --> 00:28:21,058
That's right. right?
257
00:28:21,166 --> 00:28:22,064
OK by me.
258
00:28:22,167 --> 00:28:22,963
Let's do it.
259
00:28:23,068 --> 00:28:24,194
Very weII.
260
00:28:25,770 --> 00:28:29,262
We don't do it Iike this back
home.
261
00:28:31,576 --> 00:28:36,843
Now, together,
pIace the deceased in his coffin.
262
00:28:37,082 --> 00:28:41,485
The cIosest shouId fit the
tabi.
263
00:28:42,987 --> 00:28:48,926
Now. you two fit the zori.
264
00:28:49,127 --> 00:28:53,063
Every one eIse, pIease assist.
265
00:29:36,241 --> 00:29:40,405
Now the reIatives wilI move
the deceased.
266
00:29:40,512 --> 00:29:43,106
PIease, everyone Iend a hand.
267
00:29:48,086 --> 00:29:51,112
He's stiII warm.
268
00:29:51,222 --> 00:29:53,383
He is!
269
00:29:53,491 --> 00:29:54,480
He can't be.
270
00:29:54,592 --> 00:29:55,820
But just feeI.
271
00:29:56,361 --> 00:29:58,727
It's the shroud that's warm.
272
00:31:07,398 --> 00:31:09,559
Now, arrange the dry ice.
273
00:31:09,667 --> 00:31:15,628
It's hinged. So you can see him anytime.
274
00:31:20,645 --> 00:31:22,078
ShaII we go?
275
00:31:45,770 --> 00:31:49,706
We're sorry we couldn't do
more.
276
00:31:49,807 --> 00:31:52,708
Take care.
277
00:32:18,870 --> 00:32:20,201
Watch the stairs.
278
00:32:25,243 --> 00:32:28,269
Shit. my hand's caught.
279
00:32:32,183 --> 00:32:33,707
Lift the bottom.
280
00:32:35,320 --> 00:32:37,185
OK. Forward. Easy now.
281
00:32:40,525 --> 00:32:42,220
HoId on.
282
00:32:43,394 --> 00:32:45,726
Hey, where's his head?
283
00:32:47,899 --> 00:32:48,797
Here it is.
284
00:32:48,900 --> 00:32:50,834
Then he's upside down.
285
00:32:50,935 --> 00:32:52,835
Shit, he's sIipping.
286
00:32:52,937 --> 00:32:55,531
Go back. we'II turn around.
287
00:33:31,709 --> 00:33:33,870
We're soaked.
288
00:33:35,880 --> 00:33:38,542
Where do you want him?
289
00:33:39,784 --> 00:33:42,412
Up in front. There, I guess.
290
00:34:09,647 --> 00:34:11,046
Just a minute.
291
00:34:12,750 --> 00:34:15,048
Is the direction OK?
292
00:34:15,920 --> 00:34:16,750
what direction?
293
00:34:16,854 --> 00:34:18,845
His head to the north.
294
00:34:19,957 --> 00:34:21,117
To the north?
295
00:34:21,225 --> 00:34:23,591
lt's custom The head points
north.
296
00:34:23,694 --> 00:34:26,128
weII, this is the west, so.. .
297
00:34:26,230 --> 00:34:27,492
Then north is.. .
298
00:34:29,634 --> 00:34:32,967
Just right This way's
north.
299
00:34:33,671 --> 00:34:34,865
Then west.. .
300
00:34:35,573 --> 00:34:36,699
This way.
301
00:34:37,675 --> 00:34:38,767
Then north is?
302
00:34:38,876 --> 00:34:40,138
That way.
303
00:34:41,312 --> 00:34:45,681
So everything's OK after aII.
304
00:34:56,360 --> 00:34:58,055
Here kitty, kitty.
305
00:34:58,162 --> 00:34:59,629
The cat's here, too?
306
00:34:59,730 --> 00:35:01,789
This might take awhiIe.
307
00:35:20,284 --> 00:35:24,721
Oh, such a sudden tragedy.
308
00:35:25,690 --> 00:35:28,318
Such a terribIe pity.
309
00:35:28,426 --> 00:35:30,291
we're so sorry.
310
00:35:30,828 --> 00:35:34,264
We came to heIp in the kitchen.
311
00:35:34,665 --> 00:35:36,599
Thank you.
312
00:35:37,735 --> 00:35:39,566
It must have been just awfuI.
313
00:35:39,670 --> 00:35:41,729
So sudden, too.
314
00:35:41,839 --> 00:35:43,898
He was stiII so young.
315
00:35:44,008 --> 00:35:45,873
I was shocked.
316
00:35:45,977 --> 00:35:50,380
He seemed so heaIthy.
317
00:35:50,481 --> 00:35:55,350
And so good at croquet, too.
318
00:35:55,887 --> 00:35:59,345
HeIIo! Here's the sushi.
319
00:36:03,327 --> 00:36:06,558
Oh, his and hers raincoats,
how cute.
320
00:36:11,769 --> 00:36:14,033
A terribIe shock.
321
00:36:15,806 --> 00:36:19,401
Just teII us what to do.
322
00:36:32,423 --> 00:36:34,414
Here's the picture.
323
00:36:36,060 --> 00:36:38,893
Where did you get this?
324
00:36:38,996 --> 00:36:40,930
We had it.
325
00:36:41,866 --> 00:36:45,131
It's a perfect funeraI
picture.
326
00:36:46,504 --> 00:36:50,270
AII it needs is some bIack
crepe.
327
00:36:50,608 --> 00:36:53,099
It was taken this spring.
328
00:36:53,211 --> 00:36:58,376
He had it done suddenIy
Dug out his medaIs.. .
329
00:36:58,783 --> 00:37:03,345
put on his taiIs and went to
the photographer's.
330
00:37:03,621 --> 00:37:06,215
He Iooks sarcastic.
331
00:37:06,557 --> 00:37:09,788
He looked like that when he
was happy.
332
00:37:10,127 --> 00:37:13,563
He thought of everything,
didn't he?
333
00:37:14,065 --> 00:37:15,896
He aIway s did.
334
00:37:16,133 --> 00:37:21,696
He cost us onIy 33,560 yen to
die.
335
00:37:22,607 --> 00:37:26,668
OnIy 33,560 yen including
the death certificate.
336
00:37:27,278 --> 00:37:29,143
That's the way to go.
337
00:37:31,215 --> 00:37:33,149
Let's check the scheduIe again.
338
00:37:34,085 --> 00:37:38,579
Tomorrow's the wake,
and next day's the funeraI.
339
00:37:39,490 --> 00:37:42,050
There's no Shingon tempIe
nearby.
340
00:37:42,159 --> 00:37:44,787
So we caIIed a Jodo priest...
341
00:37:44,895 --> 00:37:46,123
No Shingon?
342
00:37:46,230 --> 00:37:47,128
No.
343
00:37:47,231 --> 00:37:49,563
What about this Jodo priest?
344
00:37:49,667 --> 00:37:52,397
He's very high.. .
345
00:37:52,503 --> 00:37:54,937
good reputation, too.
346
00:37:55,873 --> 00:37:58,239
what about his posthumous name?
347
00:37:58,342 --> 00:38:01,436
He can keep his own for now.
348
00:38:07,184 --> 00:38:12,884
We'II get his new one Iater.
349
00:38:15,760 --> 00:38:17,557
Sure that's OK?
350
00:38:17,662 --> 00:38:19,391
You bet.
351
00:38:19,497 --> 00:38:22,398
what time does this priest
arrive?
352
00:38:22,500 --> 00:38:26,163
WeII, how about 5:00?
353
00:38:26,270 --> 00:38:27,669
5:00, right.
354
00:38:27,772 --> 00:38:34,234
What shouId we do with this
priest?
355
00:38:34,345 --> 00:38:35,812
First, serve him tea.
356
00:38:35,913 --> 00:38:40,373
wait, Iet's get my wife in here.
357
00:38:45,690 --> 00:38:46,679
What is it?
358
00:38:47,692 --> 00:38:50,320
We're taIking about priests.
359
00:38:50,728 --> 00:38:52,218
First, he says, tea.
360
00:38:52,330 --> 00:38:53,524
Tea?
361
00:38:54,231 --> 00:38:55,721
Yes, tea.
362
00:38:56,267 --> 00:38:58,428
And then some sweets.
363
00:38:58,536 --> 00:39:00,936
Any sort wiII do.
364
00:39:01,472 --> 00:39:05,340
They're not to eat. He takes
them home.
365
00:39:06,944 --> 00:39:09,242
What about the donation?
366
00:39:14,752 --> 00:39:18,347
How much shouId we give him?
367
00:39:18,456 --> 00:39:19,252
Huh?
368
00:39:21,125 --> 00:39:23,286
How big a "donation"?
369
00:39:23,694 --> 00:39:24,888
Donation. weII?
370
00:39:25,830 --> 00:39:31,598
Since it's a donation. ..
371
00:39:32,837 --> 00:39:35,965
there's no fIat rate.
372
00:39:36,741 --> 00:39:40,404
But here must be a going
market price.
373
00:39:40,778 --> 00:39:44,509
weIl, it's onIy a sign of
gratitude.
374
00:39:45,549 --> 00:39:47,779
Oh, either 100,000 or 200,000 yen.
375
00:39:48,152 --> 00:39:51,747
Look. you say either.
376
00:39:51,989 --> 00:39:54,253
One is twice the other.
377
00:39:54,358 --> 00:39:58,488
You reaIIy shouId teII us.
378
00:39:58,596 --> 00:40:01,656
weII, either amount.
379
00:40:02,400 --> 00:40:07,064
But for famous people like
you, 200,000 yen.
380
00:40:07,405 --> 00:40:09,600
Right, 200,000 then.
381
00:40:10,508 --> 00:40:14,569
That's aII for today
I'II see you tomorrow.
382
00:40:53,184 --> 00:40:58,087
I'm exhausted, aII right
if I turn in?
383
00:40:58,189 --> 00:41:01,488
Sure. We'II be staying here.
384
00:41:01,592 --> 00:41:05,756
l have to keep the incense
burning.
385
00:41:17,308 --> 00:41:18,468
A drink?
386
00:41:18,576 --> 00:41:19,235
Sake.
387
00:41:19,343 --> 00:41:20,833
No, Mother you stay.
388
00:41:21,045 --> 00:41:22,273
You're the next of kin.
389
00:41:26,350 --> 00:41:28,181
THE SECOND DAY
390
00:41:41,966 --> 00:41:45,766
Oh heII. ..It's you.
391
00:41:48,839 --> 00:41:51,239
What time is it, Aoki?
392
00:41:54,778 --> 00:41:57,645
9:00. I just got here.
393
00:42:00,484 --> 00:42:05,444
Sakuma toId me to come heIp.
394
00:42:05,956 --> 00:42:09,790
I'Il usher or something for
you.
395
00:42:09,894 --> 00:42:12,556
So, you brought your camera?
396
00:42:13,898 --> 00:42:17,390
Thought it shouId be preserved.
397
00:42:19,236 --> 00:42:20,601
Don't overdo it.
398
00:42:52,469 --> 00:42:53,868
Good morning.
399
00:42:54,605 --> 00:42:55,833
Did you sIeep weII?
400
00:42:55,940 --> 00:43:03,039
Yes The inn had good food
CIean toiIet, too.
401
00:43:03,147 --> 00:43:04,546
How do you feeI?
402
00:43:04,648 --> 00:43:06,138
Oh, I'm aII right.
403
00:43:22,099 --> 00:43:24,693
His face Iooks the same.
404
00:43:33,911 --> 00:43:36,846
It's foggy. . .
405
00:43:54,031 --> 00:43:57,990
I'II go register the death now,
whiIe I have time.
406
00:43:58,102 --> 00:44:01,196
CouId you go to the bank, too?
407
00:44:01,872 --> 00:44:02,566
How much?
408
00:44:02,673 --> 00:44:07,235
Oh about 2 miIIion yen?
409
00:44:09,546 --> 00:44:11,571
Here's the bank book.
410
00:44:12,316 --> 00:44:13,340
Don't Iose it.
411
00:44:14,618 --> 00:44:16,210
Never fear, bye.
412
00:44:16,420 --> 00:44:19,947
Get the sweets for the
priest, too.
413
00:44:24,928 --> 00:44:29,365
Your face stiII Iooks normaI.
414
00:44:30,834 --> 00:44:33,826
Maybe you'd Iike your gIasses.
415
00:44:53,891 --> 00:44:56,621
Oh, how thoughtfuI of you.
416
00:44:56,727 --> 00:44:58,695
Yes, that Iooks better.
417
00:44:58,796 --> 00:45:01,765
Just Iike he's aIive.
418
00:45:01,865 --> 00:45:05,266
Now he can see where he's
going.
419
00:45:06,303 --> 00:45:08,328
w eII, I'm off to Tokyo.
420
00:45:08,439 --> 00:45:09,770
You're Ieaving?
421
00:45:09,873 --> 00:45:12,671
I have some business there.
422
00:45:12,976 --> 00:45:16,139
But I'II be back before the priest.
423
00:45:18,849 --> 00:45:23,081
"Rather than dressing
formaIIy.. .
424
00:45:23,420 --> 00:45:28,659
it often shows greater
concern to come as you are."
425
00:45:28,659 --> 00:45:30,160
The ABC's of FuneraI
it often shows greater
concern to come as you are."
426
00:45:30,160 --> 00:45:30,627
The ABC's of FuneraI
"when visiting the bereaved,
greet them with:
427
00:45:30,627 --> 00:45:34,085
"when visiting the bereaved,
greet then with:
428
00:45:35,165 --> 00:45:37,725
'This is an awfuI tragedy'
429
00:45:37,835 --> 00:45:38,733
or...
430
00:45:39,436 --> 00:45:47,275
'This is such a terribIe shock. '
431
00:45:47,745 --> 00:45:50,839
''It may be hard to be eIoquent. ''
432
00:45:50,948 --> 00:45:56,614
''But eIoquence at such times is
not needed.''
433
00:45:56,720 --> 00:45:57,618
That's true.
434
00:45:57,721 --> 00:46:00,588
''If the bereaved ask the mourners...
435
00:46:00,691 --> 00:46:04,149
to 'pIease view the deceased. '
436
00:46:04,661 --> 00:46:08,757
The correct repIy is: 'If I may.'
437
00:46:09,666 --> 00:46:14,831
''without hysterics, stand, and
proceed as indicated. ''
438
00:46:14,938 --> 00:46:15,962
Indicate?
439
00:46:16,073 --> 00:46:20,032
''Proceed to the head of the coffin. ''
440
00:46:20,144 --> 00:46:27,607
''At the coffin soIemnIy regard
the face for severaI seconds.''
441
00:46:27,718 --> 00:46:28,514
Regard?
442
00:46:28,619 --> 00:46:31,850
''Make a very deep bow. ''
443
00:46:33,123 --> 00:46:36,718
''And say to the bereaved...
444
00:46:37,528 --> 00:46:39,826
'Can we do anything? '
445
00:46:39,930 --> 00:46:44,299
But l want to know our roIes,
not theirs.
446
00:46:44,868 --> 00:46:46,802
Just a minute.
447
00:46:56,313 --> 00:46:58,907
''Now. for the bereaved. ''
448
00:46:59,016 --> 00:47:05,444
''If the visit or say, 'It has
been great tragedy'
449
00:47:06,056 --> 00:47:12,689
Say 'Your presence here wouId...
450
00:47:12,796 --> 00:47:15,560
have pIeased the deceased. '
451
00:47:15,833 --> 00:47:21,829
''To those cIoser to the
deceased. add...''
452
00:47:22,506 --> 00:47:26,169
'You were so good to him when
he was aIive,'
453
00:47:26,276 --> 00:47:31,839
'Thank you for visiting him
in the hospitaI, '
454
00:47:31,949 --> 00:47:35,043
'In his place l deepIy thank
you. '
455
00:47:35,152 --> 00:47:39,145
''These are the most correct
expressions.''
456
00:47:40,123 --> 00:47:43,286
''Now Iet us review. ''
457
00:47:43,393 --> 00:47:46,590
''I wiII read the guests'
Iines. . .
458
00:47:46,697 --> 00:47:50,656
and you answer
from your text.
459
00:47:51,268 --> 00:47:56,331
'''This is a great tragedy.'''
460
00:47:56,940 --> 00:47:57,964
AII together. now.''
461
00:47:58,809 --> 00:48:05,476
Your presence here wouId
have pIeased the deceased.
462
00:48:05,582 --> 00:48:10,144
You were so good to him when
he was aIive.
463
00:48:10,254 --> 00:48:14,088
In his place l deepIy thank
you.
464
00:48:15,392 --> 00:48:22,423
''But, at times when grief is
so overwheIming. . .''
465
00:48:22,532 --> 00:48:28,266
''When the proper repIy is
impossibIe to voice.. . ''
466
00:48:28,872 --> 00:48:36,176
''Saying sincerely 'I thank
you humbIy'...
467
00:48:36,280 --> 00:48:38,009
is perfectIy correct. ''
468
00:48:38,115 --> 00:48:39,810
Hey, that's good.
469
00:48:40,050 --> 00:48:42,644
And short. That's for me.
470
00:48:44,054 --> 00:48:45,885
I thank you humbIy.
471
00:48:50,594 --> 00:48:52,289
Hey, what's this?
472
00:48:52,396 --> 00:48:53,385
What?
473
00:48:57,534 --> 00:48:58,762
What is it?
474
00:48:59,002 --> 00:49:02,995
Speeches have to be made,
before and aft er.
475
00:49:03,106 --> 00:49:04,300
Who makes them?
476
00:49:05,142 --> 00:49:08,043
The next of kin or chief
mourner.
477
00:49:08,145 --> 00:49:11,410
Mother? She can't possibIy.. .
478
00:49:12,549 --> 00:49:14,312
And that Ieaves. . .
479
00:49:16,987 --> 00:49:18,818
Oh, heII!
480
00:49:19,489 --> 00:49:25,086
His brother can do one, but
I'm stuck with the other.
481
00:49:26,096 --> 00:49:27,723
Oh, shit.!
482
00:49:27,831 --> 00:49:32,097
l know it's just the kind of
thing you hate.
483
00:49:33,136 --> 00:49:34,364
You'II do fine.
484
00:49:34,571 --> 00:49:37,062
I know you wiII.
485
00:49:37,341 --> 00:49:42,005
Of alI the depressing
things.
486
00:50:06,436 --> 00:50:07,630
Who's that?
487
00:50:10,440 --> 00:50:14,308
This is Ms Saito She came
to heIp too.
488
00:50:16,613 --> 00:50:18,410
I'm Yoshiko Saito.
489
00:50:18,915 --> 00:50:22,407
This is indeed a great
tragedy.
490
00:50:22,519 --> 00:50:26,285
Mr Sakuma asked me to come
and heIp.
491
00:50:26,390 --> 00:50:29,917
PIease. just teII me what to do.
492
00:50:30,394 --> 00:50:32,521
I thank you humbIy.
493
00:50:35,699 --> 00:50:37,428
Just t eII us.
494
00:50:49,746 --> 00:50:53,580
wha t a peacefuI e xpression.
495
00:51:08,465 --> 00:51:11,798
You were so much heIp that
night.
496
00:51:13,003 --> 00:51:20,933
Not reaIIy As a
Psychiatrist I couIdn't do much.
497
00:51:21,411 --> 00:51:24,073
I asked Setsuko, my wife
here.. .
498
00:51:25,282 --> 00:51:31,812
if Central HospitaI was the
best choice.
499
00:51:31,922 --> 00:51:37,554
Or would National have been
better.
500
00:51:39,262 --> 00:51:41,696
How was it at CentraI?
501
00:51:41,798 --> 00:51:45,393
They massaged his heart.. .
502
00:51:47,904 --> 00:51:51,840
for I don't know how Iong.
503
00:51:52,576 --> 00:51:56,342
Must have been haIf an hour.
504
00:51:57,380 --> 00:52:00,281
UsuaIIy it's onIy 15 minutes.
505
00:52:01,485 --> 00:52:06,479
But, by then, his heart had
aIready stopped.
506
00:52:07,424 --> 00:52:13,727
When the doctor did this,
the meter went up and down.
507
00:52:13,964 --> 00:52:18,333
But when he stopped,
it did too.
508
00:52:19,202 --> 00:52:26,836
And then he asked, ''what do
you want me to do?''
509
00:52:27,677 --> 00:52:33,445
I just couIdn't ask him to do
more.
510
00:52:33,950 --> 00:52:42,050
That big doctor sweated so.
511
00:52:42,425 --> 00:52:44,552
He did so much.
512
00:52:45,495 --> 00:52:52,765
So I said to him, ''Enough is
enough,'' and then. . .
513
00:52:55,172 --> 00:52:58,198
Then he did aII he couId.
514
00:52:58,308 --> 00:53:02,404
Yes, he did every thing he
couId.
515
00:53:03,046 --> 00:53:07,506
Thank you so much.
516
00:53:26,903 --> 00:53:31,306
The blue and white curtains
were a bright touch.
517
00:53:31,808 --> 00:53:34,072
Aoki captured it all.
518
00:53:36,746 --> 00:53:39,715
THE RECORD OF A FUNERAL
519
00:54:39,476 --> 00:54:41,467
INCENSE PRACTICE
520
00:54:47,317 --> 00:54:49,308
USE EITHER ONE OR THREE.
521
00:54:52,389 --> 00:54:54,357
BUT NEVER BLOW IT OUT.
522
00:54:57,060 --> 00:54:58,687
FAN THEM OUT.
523
00:55:05,568 --> 00:55:07,536
STAND EACH ONE UP STRAIGHT.
524
00:55:12,342 --> 00:55:14,003
YOU BOYS TRY IT.
525
00:56:17,974 --> 00:56:19,601
OH. THE BABY KICKED.
526
00:56:21,678 --> 00:56:22,975
COME ON OUT!
527
00:56:24,647 --> 00:56:26,274
FAMILY SNAPSHOTS
528
00:56:38,328 --> 00:56:40,296
PREPARATIONS FOR THE WAKE
529
00:57:12,862 --> 00:57:14,830
EVERYTHING IS READY.
530
00:57:40,790 --> 00:57:42,121
YOU EAT A LOT!
531
00:57:44,494 --> 00:57:45,825
BUT I'M SO HUNGRY.
532
00:57:47,497 --> 00:57:48,862
IT'S GOOD TO EAT.
533
00:57:50,233 --> 00:57:51,860
THIS IS AND wICH IS GOOD.
534
00:58:05,081 --> 00:58:08,847
THE END
535
00:58:12,622 --> 00:58:14,283
You brought your wife?
536
00:58:14,390 --> 00:58:16,517
we met at the station.
537
00:58:17,093 --> 00:58:21,996
Oh, what an awfuI thing.
538
00:58:22,198 --> 00:58:25,895
His heart? Was his heart
bad?
539
00:58:26,002 --> 00:58:30,336
we didn't know lt came as a
shock.
540
00:58:31,307 --> 00:58:33,104
About tomorrow's Iunches...
541
00:58:33,209 --> 00:58:35,040
Yeah. Iet's decide.
542
00:58:40,116 --> 00:58:41,549
What Iunches?
543
00:58:41,651 --> 00:58:47,521
The box lunches
The ceremony is at 11:00.
544
00:58:47,624 --> 00:58:50,593
Then at 12:00 we go to the
crematory.
545
00:58:50,693 --> 00:58:55,392
The cremation takes 90
minutes.
546
00:58:56,666 --> 00:58:59,533
So we eat whiIe we wait.
547
00:58:59,636 --> 00:59:01,433
A Iate Iunch?
548
00:59:02,472 --> 00:59:04,963
It's Iight, of course.. .
549
00:59:05,275 --> 00:59:11,339
since most people don't want
to eat at aII.
550
00:59:11,447 --> 00:59:17,386
So I invented a speciaI
''Cremation Lunch.''
551
00:59:19,989 --> 00:59:21,752
Here, try some.
552
00:59:22,191 --> 00:59:27,094
It's vegetarian: mushrooms,
bamboo shoots. rice.
553
00:59:27,196 --> 00:59:30,324
PIus some fish and eggs.
554
00:59:33,803 --> 00:59:34,792
This is good.
555
00:59:34,904 --> 00:59:35,700
Isn't it?
556
00:59:35,805 --> 00:59:36,794
A reaI treat.
557
00:59:36,906 --> 00:59:38,237
HeIp yourseIf.
558
00:59:43,580 --> 00:59:44,672
It's fine.
559
00:59:55,592 --> 00:59:56,889
About the Iunches. . .
560
00:59:56,993 --> 00:59:58,290
Oh yes.
561
00:59:58,394 --> 00:59:59,258
How many?
562
00:59:59,362 --> 01:00:06,359
Just for reIatives, so
fifteen in aII.
563
01:00:06,469 --> 01:00:08,130
Let's make it twenty.
564
01:00:18,615 --> 01:00:20,344
What the heII?
565
01:00:21,017 --> 01:00:22,609
I'II settIe that.
566
01:00:24,420 --> 01:00:26,888
Hey, stop that you two.
567
01:00:34,931 --> 01:00:37,024
what the heII are you doing?
568
01:00:44,641 --> 01:00:48,600
Aoki, go get your car.
569
01:00:48,711 --> 01:00:49,735
Right away.
570
01:00:50,346 --> 01:00:53,076
This may tak e a IittIe whiIe.
571
01:00:53,182 --> 01:00:55,082
I'II wait.
572
01:01:02,892 --> 01:01:03,950
Wait!
573
01:01:04,761 --> 01:01:06,820
I said wait.
574
01:01:09,599 --> 01:01:12,159
What's got into you?
575
01:01:12,902 --> 01:01:15,803
Look, this is a funeraI.
576
01:01:16,906 --> 01:01:18,203
Say some thing.
577
01:01:18,474 --> 01:01:19,941
Say anything.!
578
01:01:42,498 --> 01:01:44,432
Evening's coming.
579
01:01:47,236 --> 01:01:49,363
What the heII?
580
01:01:53,910 --> 01:01:56,777
At Ieast you said something.
581
01:02:01,984 --> 01:02:04,009
Don't cause troubIe.
582
01:02:06,923 --> 01:02:09,915
Have I ever?
583
01:02:10,727 --> 01:02:13,525
No. I'm sorry.
584
01:02:15,798 --> 01:02:17,766
Don't be Iike that.
585
01:02:18,501 --> 01:02:22,995
You know I have no excuse.
586
01:02:26,375 --> 01:02:29,776
Please, just go back with
Aoki.
587
01:02:30,747 --> 01:02:32,977
I have this funeraI.
588
01:03:04,781 --> 01:03:06,681
Do you Iove me?
589
01:03:08,217 --> 01:03:09,514
Of course.
590
01:03:10,653 --> 01:03:13,349
So just go home now.
591
01:03:13,890 --> 01:03:15,118
Tomorrow. ..
592
01:03:15,958 --> 01:03:19,860
no, the day after, I'Il caIl
you.
593
01:04:20,523 --> 01:04:22,650
In you go. Thanks, Aoki.
594
01:04:27,530 --> 01:04:30,795
SmiIe. I'II caII you.
595
01:04:33,236 --> 01:04:35,033
You're not getting in?
596
01:04:35,671 --> 01:04:38,162
You know I can't.
597
01:04:40,409 --> 01:04:41,967
Then I won't.
598
01:04:44,413 --> 01:04:45,402
Wait!
599
01:04:45,581 --> 01:04:47,981
Oh, shit!
600
01:05:05,768 --> 01:05:06,996
PIease!
601
01:05:25,621 --> 01:05:26,781
Hush up.
602
01:05:32,561 --> 01:05:36,258
You onIy care what other
peopIe think.
603
01:05:36,365 --> 01:05:38,356
You don't Iove me at aII.
604
01:05:38,467 --> 01:05:41,868
No, I reaIIy Iove you.
605
01:05:42,505 --> 01:05:44,097
Then take me back.
606
01:05:44,907 --> 01:05:46,101
Take me to Tokyo!
607
01:05:46,208 --> 01:05:48,267
But you know I can't.
608
01:05:48,377 --> 01:05:51,608
Then take me. Now. Here.
609
01:06:25,314 --> 01:06:27,782
Stop it, someone wiII see us.
610
01:09:04,173 --> 01:09:05,731
Poor IittIe boy.
611
01:09:09,678 --> 01:09:11,236
I'II Ieave now.
612
01:09:17,771 --> 01:09:21,036
Where's my comb?
613
01:09:30,117 --> 01:09:34,019
That's all right, l'll find
it later.
614
01:09:34,321 --> 01:09:36,516
No, lt's important.
615
01:09:37,491 --> 01:09:40,824
Shit. What did it look like?
616
01:09:42,262 --> 01:09:44,196
lt was in my hair.
617
01:09:45,199 --> 01:09:48,259
This long with a gold
stripe.
618
01:09:53,374 --> 01:09:55,808
l dropped it around here.
619
01:10:02,616 --> 01:10:03,776
lt's not here.
620
01:10:04,785 --> 01:10:05,945
There's no time.
621
01:10:06,720 --> 01:10:08,779
l'll look later.
622
01:10:10,257 --> 01:10:11,383
There it is!
623
01:10:13,894 --> 01:10:15,054
Go get it.
624
01:11:59,099 --> 01:12:00,828
What happened to you?
625
01:12:03,537 --> 01:12:05,198
l fell down.
626
01:12:05,806 --> 01:12:06,830
Are you OK?
627
01:12:08,075 --> 01:12:10,873
Yes. l'm all right...
628
01:12:46,713 --> 01:12:49,443
The priest is here!
629
01:12:56,590 --> 01:12:58,387
Please, this way.
630
01:13:15,909 --> 01:13:17,570
His pants are dirty.
631
01:13:27,955 --> 01:13:30,048
The Head Priest of Daisho Temple.
632
01:13:48,742 --> 01:13:53,270
It must have been very hard
on all of you.
633
01:13:54,681 --> 01:13:59,778
He took such good care of
himself. We were surprised.
634
01:14:00,554 --> 01:14:02,545
He had diabetes.
635
01:14:02,656 --> 01:14:04,954
But we never thought of his heart.
636
01:14:06,026 --> 01:14:07,926
How old was he?
637
01:14:08,028 --> 01:14:10,292
He was 69.
638
01:14:10,897 --> 01:14:13,331
That's 70 by our counting.
639
01:14:14,468 --> 01:14:21,567
Getting into the 70s
is always hard.
640
01:14:22,476 --> 01:14:27,812
But once there, you're safe
for awhile.
641
01:14:27,914 --> 01:14:31,281
Why add one year?
642
01:14:31,385 --> 01:14:40,350
Why Buddhists date birth from
conception.
643
01:14:46,667 --> 01:14:50,535
Let us pray.
644
01:17:35,836 --> 01:17:37,531
Please, our donation.
645
01:17:37,637 --> 01:17:41,835
Thank you so much.
646
01:17:42,108 --> 01:17:44,076
And l thank you.
647
01:17:45,078 --> 01:17:48,275
Oh, your holiness...
648
01:17:49,816 --> 01:17:50,976
Come here.
649
01:18:00,694 --> 01:18:04,528
Look at these wonderful tiles.
650
01:18:04,764 --> 01:18:06,095
So pretty.
651
01:18:11,238 --> 01:18:13,468
From France?
652
01:18:13,573 --> 01:18:18,374
Yes, they're leftover from
the kitchen walls.
653
01:18:18,578 --> 01:18:21,513
l had them made into a table.
654
01:18:21,615 --> 01:18:23,640
You can do that.
655
01:18:24,084 --> 01:18:28,646
l should have thought of that
for my garden table.
656
01:18:29,756 --> 01:18:33,021
l wish l knew where to find
some.
657
01:18:33,126 --> 01:18:35,151
ln Aoyoma, in Tokyo.
658
01:18:36,029 --> 01:18:39,396
We have a lot left, please
take some.
659
01:18:39,499 --> 01:18:41,399
Oh, l couldn't possibly...
660
01:18:41,735 --> 01:18:43,202
They're far too expensive.
661
01:18:43,303 --> 01:18:48,764
No, please, you'd be taking
them off our hands.
662
01:18:48,875 --> 01:18:50,274
Really?
663
01:18:50,377 --> 01:18:52,277
Yes. please do.
664
01:18:52,445 --> 01:18:54,743
Well. that would be nice.
665
01:18:54,848 --> 01:18:56,440
lsn't that wonderful?
666
01:18:56,549 --> 01:18:59,916
This is such a nice surprises.
667
01:19:09,462 --> 01:19:10,827
Night came.
668
01:19:11,464 --> 01:19:14,262
And so did my wife 's cousins.
669
01:19:14,367 --> 01:19:19,964
And the neighbors.
670
01:19:20,073 --> 01:19:23,133
How's your sushi?
671
01:19:23,243 --> 01:19:24,574
Delicious.
672
01:19:25,011 --> 01:19:27,980
lt's good to live near the
sea.
673
01:19:28,081 --> 01:19:32,381
I'm glad your children are so
well behaved.
674
01:19:32,485 --> 01:19:37,013
Your second son sits so
straight.
675
01:19:37,123 --> 01:19:40,024
Any one's better than yours.
676
01:19:40,193 --> 01:19:42,218
Come on, hush up.
677
01:19:47,934 --> 01:19:54,100
Are all these wreaths from
your companies?
678
01:19:54,741 --> 01:20:01,271
Oh yes l control all of
them from Amamiya Finances.
679
01:20:02,549 --> 01:20:04,608
What is Amamiya Entertainment?
680
01:20:04,918 --> 01:20:08,854
A theater chain, but there's no money
in movies anymore.
681
01:20:08,955 --> 01:20:14,951
So l'm turning all of them
into parking lots.
682
01:20:15,962 --> 01:20:20,422
That one's Amamiya Travel
Service.
683
01:20:22,669 --> 01:20:26,901
Amamiya Corp. is in trading.
684
01:20:27,107 --> 01:20:33,205
He incorporated to keep his
kid's hands off the capital.
685
01:20:33,380 --> 01:20:35,348
Oh, hush up.
686
01:20:39,986 --> 01:20:42,318
You know how much money he has?
687
01:20:42,856 --> 01:20:45,450
l don't know. Millions?
688
01:20:45,558 --> 01:20:49,654
No billions. billions of yen.
689
01:20:49,863 --> 01:20:51,330
Please have another.
690
01:20:51,431 --> 01:20:52,693
Oh, thank you.
691
01:20:53,666 --> 01:20:56,134
Was father a good ''Golden Ager''?
692
01:20:56,403 --> 01:21:01,568
A real gentleman.
693
01:21:01,841 --> 01:21:02,739
Huh?
694
01:21:03,576 --> 01:21:06,044
Mr. Amamiya was a gentleman.
695
01:21:06,146 --> 01:21:07,670
A gentleman, yes.
696
01:21:07,781 --> 01:21:09,578
And quiet, too.
697
01:21:10,183 --> 01:21:12,083
Quiet, too.
698
01:21:13,019 --> 01:21:15,419
Never too loud.
699
01:21:16,089 --> 01:21:17,420
And so dapper.
700
01:21:17,524 --> 01:21:20,550
He was one of a kind.
701
01:21:20,660 --> 01:21:22,890
He was always smiling.
702
01:21:23,730 --> 01:21:24,628
Huh?
703
01:21:25,865 --> 01:21:28,060
Always smiling.
704
01:21:28,601 --> 01:21:30,694
Always smiling, yes.
705
01:21:31,671 --> 01:21:35,266
He always talked about you...
706
01:21:35,375 --> 01:21:39,744
and the cat.
707
01:21:39,846 --> 01:21:42,314
Used to brag about the cat.
708
01:21:42,415 --> 01:21:44,212
Always bragging, yes.
709
01:21:44,784 --> 01:21:49,744
Said on all those trips to Tokyo...
710
01:21:49,856 --> 01:21:51,756
the cat never complained.
711
01:21:51,858 --> 01:21:54,383
A cat can't complain.
712
01:21:57,897 --> 01:22:00,263
You must have been close.
713
01:22:01,201 --> 01:22:06,503
He was so proud of the
croquet team.
714
01:22:06,739 --> 01:22:10,140
And he was so good at it.
715
01:22:10,243 --> 01:22:14,543
He became a regular so soon.
716
01:22:19,519 --> 01:22:26,322
l'm Mrs Iwakiri He was
always helping my play.
717
01:22:27,694 --> 01:22:33,530
l wonder if l could look at
him one last time.
718
01:22:34,801 --> 01:22:37,031
Excuse us.. .
719
01:22:37,470 --> 01:22:39,495
The ''Golden Agers''...
720
01:22:39,606 --> 01:22:41,904
Excuse us.
721
01:22:42,008 --> 01:22:44,499
He looks so natural.
722
01:22:55,054 --> 01:22:58,182
Mr. Amamiya!
723
01:23:00,193 --> 01:23:06,655
We'll never play croquet again.
724
01:23:18,878 --> 01:23:21,506
Now that's the way to cry.
725
01:23:21,614 --> 01:23:23,172
lt's infatuation.
726
01:23:24,851 --> 01:23:26,318
Who are they?
727
01:23:27,053 --> 01:23:32,719
That's Sakakibara, Kurosaki,
and Okumura.
728
01:23:32,992 --> 01:23:35,051
Oh. the ''unholy trinity? ''
729
01:23:35,161 --> 01:23:36,958
lt's too bad.
730
01:23:37,931 --> 01:23:41,162
Health is really important.
731
01:23:42,068 --> 01:23:45,970
Let me tell you how l keep mine.
732
01:23:46,406 --> 01:23:49,136
Now listen carefully.
733
01:23:49,676 --> 01:23:53,373
lt's a fascinating story.
734
01:23:54,380 --> 01:23:55,711
Now this is how l do it...
735
01:23:55,815 --> 01:24:01,219
Once he starts he never stops.
736
01:24:01,321 --> 01:24:05,121
Got high blood pressure, but
l drink.
737
01:24:05,592 --> 01:24:10,393
And I like greasy food, too,
but...
738
01:24:10,496 --> 01:24:13,556
the doctor says no.
739
01:24:14,000 --> 01:24:22,135
So l put some off at in the
pan with. ..
740
01:24:22,375 --> 01:24:26,539
cabbage and bean sprouts and
fry'em fast.
741
01:24:26,813 --> 01:24:28,781
And eat all of it.
742
01:24:29,215 --> 01:24:30,910
Eat very day.
743
01:24:31,017 --> 01:24:33,815
And l'm strong as an o x.
744
01:24:38,358 --> 01:24:41,088
Any sake left?
745
01:24:41,861 --> 01:24:43,351
Hey, more sake
746
01:24:44,130 --> 01:24:46,724
Stay. You're next of kin.
747
01:24:51,371 --> 01:24:53,931
This sure is great sake.
748
01:24:54,340 --> 01:24:56,774
Mr. Okamura, you like sake?
749
01:24:56,876 --> 01:25:00,539
Yes. That's all l drink.
750
01:25:00,647 --> 01:25:05,584
Really? Then l have a real
treat for you.
751
01:25:09,455 --> 01:25:11,150
Where's my special sake?
752
01:25:11,257 --> 01:25:12,622
ln the basement.
753
01:25:12,725 --> 01:25:15,455
Don't let them stay too long.
754
01:25:15,561 --> 01:25:17,256
Shiger u wants to be alone.
755
01:25:17,363 --> 01:25:18,660
OK. OK.
756
01:25:28,341 --> 01:25:32,243
Won't they ever leave?
757
01:25:32,779 --> 01:25:35,077
Shall l ring the curfew bell?
758
01:25:35,181 --> 01:25:36,546
l wish l could.
759
01:25:36,649 --> 01:25:38,947
They're awfully noisy.
760
01:25:39,052 --> 01:25:40,679
Awfully sticky, too.
761
01:25:40,787 --> 01:25:42,652
Get your husband to help.
762
01:25:42,755 --> 01:25:45,053
l'll tell him right now.
763
01:25:57,670 --> 01:26:01,401
Well, it's getting time to
head home.
764
01:26:01,507 --> 01:26:04,908
Yes, l suppose it is.
765
01:26:05,578 --> 01:26:09,014
Us too. guess it's time.
766
01:26:09,382 --> 01:26:10,576
Oh, yeah?
767
01:26:10,683 --> 01:26:11,741
What about you?
768
01:26:11,851 --> 01:26:14,649
Guess we ought to go.
769
01:26:15,388 --> 01:26:17,515
OK. Let's go.
770
01:26:30,570 --> 01:26:35,405
Wait a minute, try this
Fushimi sake. A friend brews it.
771
01:26:35,508 --> 01:26:38,773
All of you, sit down and
try a cup.
772
01:26:54,827 --> 01:26:56,658
lt's time they left.
773
01:26:56,763 --> 01:27:01,063
A wake should be a family affair.
774
01:27:01,868 --> 01:27:04,359
What's he doing now?
775
01:27:09,175 --> 01:27:11,439
lt's time we went home.
776
01:27:11,544 --> 01:27:12,977
Don't go yet.
777
01:27:13,079 --> 01:27:14,876
He'd want you here.
778
01:27:14,981 --> 01:27:16,608
Then l'll stay.
779
01:27:16,716 --> 01:27:17,410
No!
780
01:27:17,517 --> 01:27:21,510
Get them all out of here
At once!
781
01:27:25,892 --> 01:27:28,326
Well, guess it's time we left.
782
01:27:28,428 --> 01:27:30,453
You must all be tired.
783
01:27:30,563 --> 01:27:35,000
Thank you so much for coming.
784
01:27:35,334 --> 01:27:37,165
Let's go.
785
01:27:38,504 --> 01:27:39,994
l have to piss.
786
01:27:40,239 --> 01:27:42,139
Toilet's this way.
787
01:27:44,977 --> 01:27:47,810
Thank you, thank you.
788
01:27:50,116 --> 01:27:52,914
Keep a stiff upperlip, honey.
789
01:27:53,019 --> 01:27:56,648
Thank you for coming.
790
01:27:56,756 --> 01:28:01,659
Let's not be so formal, we're
all neighbors.
791
01:28:01,761 --> 01:28:07,927
Neighbors have to help each
other, you know.
792
01:28:10,136 --> 01:28:12,229
Come on.
793
01:28:12,338 --> 01:28:14,169
What are you doing?
794
01:28:26,819 --> 01:28:27,979
That's strange.
795
01:28:28,087 --> 01:28:29,145
What?
796
01:28:29,822 --> 01:28:31,449
Where's father?
797
01:28:31,557 --> 01:28:34,151
Him? He probably went home.
798
01:28:34,260 --> 01:28:37,787
Maybe he's still in the other
room.
799
01:28:42,869 --> 01:28:46,100
l'm so sorry, we left you in
the dark.
800
01:28:46,772 --> 01:28:48,865
Oh, we're all so sorry.
801
01:28:48,975 --> 01:28:50,670
lt's all the same.
802
01:28:50,776 --> 01:28:52,209
Time to go.
803
01:28:52,311 --> 01:28:53,505
Time to go?
804
01:29:08,160 --> 01:29:11,357
lt really was a great tragedy.
805
01:29:11,464 --> 01:29:15,457
We'll all be more lonely now.
806
01:29:17,103 --> 01:29:19,867
Let's go to my place.
807
01:29:20,573 --> 01:29:21,938
Come on.
808
01:29:27,213 --> 01:29:28,680
Come on, let's go.
809
01:29:28,781 --> 01:29:31,944
You go on, l'll sleep here.
810
01:29:32,051 --> 01:29:33,518
Sleep here?
811
01:29:33,686 --> 01:29:36,746
lf you'll take him to the inn.
812
01:29:46,032 --> 01:29:48,159
The stars are out.
813
01:29:48,267 --> 01:29:50,827
We'll be going then.
814
01:30:13,926 --> 01:30:18,192
They're finally gone.
815
01:30:19,799 --> 01:30:24,031
Chizuko, where's your husband?
816
01:30:24,136 --> 01:30:26,366
He was tired.
817
01:30:29,108 --> 01:30:32,043
Then let's just us three drink.
818
01:30:36,983 --> 01:30:38,041
Mother. . .
819
01:31:01,240 --> 01:31:02,537
Are you tired?
820
01:31:11,250 --> 01:31:17,951
l just can't like my uncle
He's such a selfish bastard.
821
01:31:19,859 --> 01:31:25,422
All that money, and he
understand nothing. l hate him.
822
01:31:27,600 --> 01:31:30,228
Your father hated him too.
823
01:31:30,970 --> 01:31:37,034
That's why he never went back
home.
824
01:31:43,849 --> 01:31:47,546
Now it's my turn to look at
the old man.
825
01:32:34,033 --> 01:32:35,933
Let's go to sleep.
826
01:32:42,908 --> 01:32:43,966
All in heap?
827
01:32:44,076 --> 01:32:46,408
Any which way.
828
01:32:48,280 --> 01:32:52,410
Oh, cheer up and have a
drink.
829
01:32:52,518 --> 01:32:53,746
He'd approve.
830
01:32:54,587 --> 01:32:57,488
He said wakes were for having
fun.
831
01:32:57,857 --> 01:33:00,792
Let's sing something he liked.
832
01:33:01,026 --> 01:33:02,118
A favorite.
833
01:33:02,228 --> 01:33:03,752
How's Look, Mama?
834
01:33:03,996 --> 01:33:09,935
He spent hours learning it
from some geisha.
835
01:33:10,035 --> 01:33:11,935
Come on, let's sing.
836
01:33:12,738 --> 01:33:20,110
''For the first time in a long
time. ..''
837
01:33:20,679 --> 01:33:28,051
''lt's so nice to walk
hand in hand with you. Mama. ..''
838
01:33:29,088 --> 01:33:43,901
''Just like when I was
small...''
839
01:33:44,570 --> 01:33:50,566
''Here we are at the Emperor's
Palace. Mama...''
840
01:33:50,676 --> 01:34:00,142
''Let's take our picture here...''
841
01:34:00,820 --> 01:34:05,052
''That's the Double Bridge,
Mama...''
842
01:34:27,546 --> 01:34:32,142
While they were singing
I was still up.
843
01:34:32,818 --> 01:34:37,346
Looking at damned tape,
memorizing my speech.
844
01:34:39,692 --> 01:34:41,660
THE THIRD DAY
845
01:37:06,772 --> 01:37:08,399
Thank you very much.
846
01:38:12,438 --> 01:38:17,637
Before we close the coffin
please gather round.
847
01:38:18,010 --> 01:38:22,947
Now, every one join in
garlanding the deceased.
848
01:38:23,882 --> 01:38:26,817
lf the widow would begin.
849
01:38:54,079 --> 01:38:55,068
Wait a minute.
850
01:38:55,481 --> 01:38:58,143
Don't move. l'll take a picture.
851
01:38:58,984 --> 01:39:02,283
Akira. you take one too.
852
01:39:06,825 --> 01:39:09,658
Get a little closer to the
coffin.
853
01:39:10,462 --> 01:39:12,487
Look sad.
854
01:39:12,764 --> 01:39:14,755
Closer to the coffin.
855
01:39:18,103 --> 01:39:20,663
How about touching his face?
856
01:39:22,007 --> 01:39:23,599
That's perfect.
857
01:39:26,145 --> 01:39:29,342
Just a minute.
858
01:39:32,017 --> 01:39:35,714
Now. everybody pray.
859
01:39:38,824 --> 01:39:41,384
Closer. and down a bit.
860
01:39:44,062 --> 01:39:47,122
There. Ready now?
861
01:39:51,069 --> 01:39:53,299
Now, look at me.
862
01:39:56,408 --> 01:39:57,966
Ready.
863
01:40:01,513 --> 01:40:02,502
There!
864
01:40:02,614 --> 01:40:06,106
We will now close the coffin.
865
01:40:06,552 --> 01:40:12,718
This is only ritual, so just
tap the nail once or twice.
866
01:40:28,040 --> 01:40:29,974
We'll begin with the widow.
867
01:41:00,872 --> 01:41:02,863
Hey! Just gesture.
868
01:42:19,785 --> 01:42:22,379
Now we must finally part.
869
01:43:32,824 --> 01:43:35,122
lf you would speak now.
870
01:43:45,270 --> 01:43:51,402
l am the departed's elder brother...
871
01:43:51,510 --> 01:43:53,478
Shokichi Amamiya.
872
01:43:53,912 --> 01:43:58,542
l would like to say a few
humble words to you.
873
01:43:59,718 --> 01:44:03,711
Thank you for honoring my
brother by coming.
874
01:44:03,822 --> 01:44:06,620
l am very grateful for that.
875
01:44:07,058 --> 01:44:13,691
And thank you for your many
gifts which would have. ..
876
01:44:13,932 --> 01:44:18,198
pleased the deceased.
877
01:44:19,271 --> 01:44:26,040
He was born in Hokkaido, but
in the harsh postwar days...
878
01:44:26,144 --> 01:44:31,707
we moved to Mikawa where we
struggled together as brothers.
879
01:44:32,083 --> 01:44:36,713
In the end, fate willed that
he live here in lzu.
880
01:44:36,822 --> 01:44:44,251
And thank s to you his last
years were full and happy.
881
01:44:44,696 --> 01:44:50,532
But despite everything, it
became his fate to die here.
882
01:44:50,635 --> 01:45:01,944
So today we are here
to say goodbye to him.
883
01:45:03,048 --> 01:45:13,356
On his behalf let me thank you
for all you have done.
884
01:45:14,526 --> 01:45:21,398
And please remember him and
his family always.
885
01:45:21,500 --> 01:45:28,372
This l would humbly ask of you.
886
01:45:30,976 --> 01:45:37,643
And please forgive me for
this poor eulogy.
887
01:46:07,512 --> 01:46:10,913
The small crematory in the
hills was deserted.
888
01:46:12,083 --> 01:46:15,883
The only one today was
my wife's father.
889
01:48:44,002 --> 01:48:45,526
You look worried.
890
01:48:47,305 --> 01:48:49,637
Thinking of your speech?
891
01:48:51,076 --> 01:48:52,668
No, l'm not.
892
01:48:54,412 --> 01:48:56,004
lt'll be all right.
893
01:48:56,681 --> 01:48:58,672
You always do so well.
894
01:49:04,155 --> 01:49:06,020
That's a cherry tree.
895
01:49:10,462 --> 01:49:12,225
Spring must be nice.
896
01:49:16,935 --> 01:49:18,732
l think l'll die then.
897
01:49:20,939 --> 01:49:23,635
l'll burn under the blossoms.
898
01:49:53,104 --> 01:49:55,368
There's not much smoke.
899
01:49:56,541 --> 01:49:58,372
l saw grandpa.
900
01:49:58,476 --> 01:50:00,341
You can see his bones.
901
01:50:04,883 --> 01:50:05,747
What is it?
902
01:50:07,218 --> 01:50:10,517
They'd been exploring the
crematory.
903
01:50:19,130 --> 01:50:20,529
l'll go see.
904
01:50:33,711 --> 01:50:35,178
Hey, come here.
905
01:50:44,455 --> 01:50:46,480
Hurry up, come on.
906
01:50:59,304 --> 01:51:00,396
Here!
907
01:51:01,472 --> 01:51:03,303
Oh. excuse me.
908
01:51:08,012 --> 01:51:09,309
You can see him.
909
01:51:09,781 --> 01:51:11,681
He's really burning.
910
01:51:12,483 --> 01:51:13,882
lt's the head.
911
01:51:14,452 --> 01:51:15,680
And the rib cage.
912
01:51:18,489 --> 01:51:21,981
This must be nervewracking
work.
913
01:51:22,927 --> 01:51:24,690
Well. for us...
914
01:51:25,730 --> 01:51:27,891
turning it on is bad.
915
01:51:28,299 --> 01:51:29,391
Why?
916
01:51:30,201 --> 01:51:34,501
Well, someone might still be
alive.
917
01:51:34,606 --> 01:51:35,766
Has it happened?
918
01:51:35,874 --> 01:51:37,933
No. never.
919
01:51:38,042 --> 01:51:41,534
Because they've been dead
awhile.
920
01:51:41,846 --> 01:51:43,473
We know that. but...
921
01:51:44,315 --> 01:51:49,753
we're still a fraid someone
might be alive.
922
01:51:51,189 --> 01:51:52,781
l even dream that...
923
01:51:53,625 --> 01:51:57,721
l turn it on and the corpse
sits up.
924
01:51:58,363 --> 01:52:04,165
And l try to turn it off and can't.
925
01:52:05,136 --> 01:52:08,230
The corpse sits there burning...
926
01:52:09,474 --> 01:52:12,875
and staring at me.
927
01:52:18,650 --> 01:52:21,414
Does it have heat settings?
928
01:52:21,719 --> 01:52:24,051
Yeah.
929
01:52:24,822 --> 01:52:27,188
You see, a healthy person burns
easily.
930
01:52:28,192 --> 01:52:32,151
So we don't use high for
babies.
931
01:52:32,263 --> 01:52:34,493
Because no bones would be
left.
932
01:52:35,199 --> 01:52:41,001
So, you use low and burn
babies sort of gently.
933
01:52:47,312 --> 01:52:48,779
l see.
934
01:52:58,489 --> 01:53:03,688
At first, watching was bad
But the fire dried my tears.
935
01:53:03,928 --> 01:53:05,555
Yes...
936
01:53:06,297 --> 01:53:07,457
You want to see?
937
01:53:07,832 --> 01:53:09,322
No, not me.
938
01:53:35,793 --> 01:53:37,522
Salt for purification.
939
01:54:01,919 --> 01:54:04,945
Well, it's over.
940
01:54:29,113 --> 01:54:30,944
This is beautiful.
941
01:54:31,049 --> 01:54:32,880
And only 5.000 yen.
942
01:54:32,984 --> 01:54:34,849
That's bargain.
943
01:54:55,540 --> 01:54:58,236
And now before we eat...
944
01:54:58,943 --> 01:55:03,937
Mr Wabisuke lnoue has a few
words for us.
945
01:55:09,821 --> 01:55:12,016
l would just like to say...
946
01:55:12,123 --> 01:55:16,116
Mother, sit still and listen,
because you're...
947
01:55:16,227 --> 01:55:19,025
next of kin.
948
01:55:19,697 --> 01:55:24,100
And that's exactly why l want
to say some thing.
949
01:55:25,436 --> 01:55:27,404
Yes, that's right.
950
01:55:28,673 --> 01:55:30,641
A really good idea.
951
01:55:34,345 --> 01:55:35,778
Mother ought to.
952
01:55:37,982 --> 01:55:39,313
Uh. excuse me...
953
01:55:40,718 --> 01:55:45,815
The next of kin, Mrs Kikue
Amamiya...
954
01:55:46,390 --> 01:55:47,857
now has a few words for us.
955
01:56:01,439 --> 01:56:06,342
l want to thank all of you
for coming today.
956
01:56:10,414 --> 01:56:12,245
For taking time...
957
01:56:13,351 --> 01:56:19,551
to come, and thanks to all of
you...
958
01:56:20,491 --> 01:56:24,325
we were able to have such a
nice funeral.
959
01:56:25,830 --> 01:56:29,766
My husband must be very
happy, l think.
960
01:56:30,968 --> 01:56:33,664
With all my soul, l thank you.
961
01:56:38,843 --> 01:56:43,177
l just have one regret.
962
01:56:44,215 --> 01:56:46,240
When he died...
963
01:56:47,018 --> 01:56:51,478
they wouldn't let me be with him.
964
01:56:52,056 --> 01:56:55,890
The doctors and nurses were
all in there.
965
01:56:57,762 --> 01:56:59,821
So l had to stay outside.
966
01:57:00,498 --> 01:57:07,267
And while they were helping
him, he died.
967
01:57:08,839 --> 01:57:10,170
That's what l...
968
01:57:18,950 --> 01:57:23,683
l really wish l could have been there...
969
01:57:24,555 --> 01:57:27,524
holding his hand.
970
01:57:28,626 --> 01:57:30,992
Like two people dying.
971
01:57:31,963 --> 01:57:35,421
Not that l would really have died.
972
01:57:36,667 --> 01:57:39,795
But it would have been nice
being with him.
973
01:57:41,205 --> 01:57:45,301
And knowing a little what his
dying was like.
974
01:57:46,978 --> 01:57:49,037
l'm sorry it didn't happen.
975
01:57:53,484 --> 01:57:59,445
So he died all alone, and
maybe he was lonely.
976
01:58:02,693 --> 01:58:10,429
But now, thanks to all of you here...
977
01:58:11,969 --> 01:58:12,993
l don't think...
978
01:58:14,905 --> 01:58:19,501
he's lonely anymore. l feel...
979
01:58:22,013 --> 01:58:23,776
he's come back to me.
980
01:58:25,249 --> 01:58:31,484
And that he's here now...
981
01:58:36,294 --> 01:58:37,625
and he...
982
01:58:39,964 --> 01:58:43,229
and l, well...
983
01:58:45,936 --> 01:58:48,029
even if l'm alive...
984
01:58:52,076 --> 01:58:53,065
we'll start...
985
01:58:56,914 --> 01:58:58,609
a new life...
986
01:59:02,053 --> 01:59:04,749
together.
987
01:59:07,892 --> 01:59:09,120
That's...
988
01:59:13,264 --> 01:59:14,253
how l...
989
01:59:19,136 --> 01:59:20,797
really feel.
990
01:59:26,377 --> 01:59:27,366
Well, thank you...
991
01:59:28,879 --> 01:59:36,217
for your kindness to him
when he was alive.
992
01:59:37,154 --> 01:59:48,053
And l want to thank you again.
993
01:59:50,234 --> 01:59:56,503
Thank you all so very much.
994
02:01:32,069 --> 02:01:35,470
Written and Directed by Juzo ltami
995
02:01:35,573 --> 02:01:39,100
Produced by Yasushi Tamaoki
and Yutaka Okada
996
02:01:39,210 --> 02:01:41,201
Photographed by Yonezo Maeba
997
02:01:41,312 --> 02:01:43,303
Lighting by Shosaku Kato
998
02:01:43,414 --> 02:01:45,405
Recording by Minoru Nobuoka
999
02:01:45,516 --> 02:01:47,507
Art Direction by Hiroshi Tokuda
1000
02:01:47,618 --> 02:01:49,609
Music by Joji Yuasa
1001
02:01:49,720 --> 02:01:51,711
Editing by Akira Suzuki
1002
02:01:51,822 --> 02:01:53,813
Black and white Photography
by Shinpei Asai
1003
02:01:53,924 --> 02:01:55,915
Production Director: Yoshinori Fujita
1004
02:01:56,026 --> 02:01:58,017
Production Manager: Seigo Hosogoe
1005
02:01:58,128 --> 02:02:00,119
Casting by Kosaburo Sasaoka
1006
02:02:00,231 --> 02:02:02,222
Assistant Director: Hideyuki Hirayama
1007
02:02:03,834 --> 02:02:06,200
Cast
1008
02:02:06,303 --> 02:02:08,294
Wabisuke lnoue: Tsutomu Yamazaki
1009
02:02:08,405 --> 02:02:10,396
Chizuko Amamiya: Nobuko Miyamoto
1010
02:02:10,508 --> 02:02:12,499
Kikue Amamiya: Kin Sugai
1011
02:02:12,610 --> 02:02:14,601
Shokichi Amamiya: Hideji Otaki
1012
02:02:14,712 --> 02:02:16,703
Manager Satomi: lchiro Zaitsu
1013
02:02:16,814 --> 02:02:18,805
Dr. Kimura: Masahiko Tsugawa
1014
02:02:18,916 --> 02:02:20,907
Yoshiko Saito: Haruna Takase
1015
02:02:21,018 --> 02:02:23,009
Head Priest: Chishu Ryu
1016
02:04:06,957 --> 02:04:09,949
Subtitles by Teiko Seki of Dynaword lnc.
66338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.