Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,125 --> 00:03:37,035
أتعلمون ماذا أحب؟
2
00:03:37,375 --> 00:03:41,165
الإغريق القدماء،
المصريون، الرومان
3
00:03:42,875 --> 00:03:45,705
ألكسندر العظيم
يوليوس قيصر وكليوباترا
4
00:03:46,750 --> 00:03:53,080
حصان طروادة، المجالدون، سباق العربات،
القتلة المذهلون وحالات الانتحار
5
00:03:53,125 --> 00:03:57,665
ثوران بركان فيزوف، المعابد
المسارح المفتوحة، الحلبات
6
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
الفسيفساء واللوحات الجدارية
والحمامات
7
00:04:00,000 --> 00:04:05,130
أذكر هذه الأشياء كأنني تعلمتها
البارحة، لكن في العصور الوسطى...
8
00:04:11,042 --> 00:04:12,422
أكان هذا في الصيف؟
9
00:04:12,458 --> 00:04:16,998
كان هذا في الصيف، في بداية آب
10
00:04:17,500 --> 00:04:19,630
إذا تغيبت عن المدرسة
في الأسابيع الأولى
11
00:04:19,667 --> 00:04:24,827
فعلت هذا أجل، لكنني أخبرت والدي
أن ما كنت أفعله كان...
12
00:04:25,083 --> 00:04:29,923
لكن ثم العصور الوسطى
تباً لذلك، إنها فوضى مقززة
13
00:04:30,708 --> 00:04:35,498
النهضة، بداية النهاية
العصور الحديثة، انظروا إلينا فحسب
14
00:04:36,167 --> 00:04:38,577
التاريخ الأمريكي؟ ما هذا؟
15
00:04:39,333 --> 00:04:42,713
أذكر أنني درسته في الثانوية
وكنت أصلي كي يفوز البريطانيون
16
00:04:43,333 --> 00:04:46,633
وأصلي كي يذبح
الأمريكيون الأصليون المهاجرين
17
00:04:46,667 --> 00:04:51,167
وأن يتحول كل هذا إلى دخان
كلا الجانبين في الحرب الأهلية
18
00:04:51,917 --> 00:04:59,167
وكلا الحربين العالميتين، وكوريا وفيتنام
والكويت والعراق وأفغانستان
19
00:04:59,208 --> 00:05:01,998
من يحتاج إلى هذا؟
لا يحتاجون إلى ذلك، هم لا يهتمون
20
00:05:02,625 --> 00:05:04,495
ولا أنا ولا أنتم
21
00:05:06,333 --> 00:05:08,043
لن أذهب
22
00:05:08,875 --> 00:05:10,455
لن أذهب
23
00:05:11,500 --> 00:05:13,250
لن أذهب
24
00:05:20,250 --> 00:05:21,500
لن أذهب
25
00:05:21,542 --> 00:05:24,332
يحتاج الحجز
في هذا المكان إلى ثلاثة أشهر
26
00:05:24,375 --> 00:05:27,125
وحصل عليه ستان
بين ليلة وضحاها، مبارك، لن أذهب
27
00:05:27,167 --> 00:05:28,877
إذاً لا تريد استقبالهما هنا
28
00:05:28,917 --> 00:05:30,077
- هذا صحيح
- أنت ترفض الذهاب إلى منزلهما
29
00:05:30,125 --> 00:05:32,625
- ولا تريد الذهاب إلى أي مكان
- أفضل البقاء في المنزل، معك
30
00:05:32,667 --> 00:05:35,327
المطعم مهزلة على أي حال،
إنه سخيف
31
00:05:35,375 --> 00:05:40,665
يبدو حصري ومثير جداً
ويقدم فن الطعام مثل الذهاب إلى فرنسا
32
00:05:40,708 --> 00:05:43,038
أثناء الاحتلال الألماني، ربما
33
00:05:43,333 --> 00:05:44,963
اسمع، أنا واثقة أننا سنحصل
على طاولة ممتازة...
34
00:05:45,000 --> 00:05:46,540
طاولة ممتازة في مطعم ممتاز...
35
00:05:46,583 --> 00:05:48,673
- بحق السماء...
- عشاء رائع وصحبة رائعة
36
00:05:48,708 --> 00:05:50,668
- لا يمكنك القيام بهذا
- وهو باهظ الكلفة
37
00:05:50,708 --> 00:05:51,878
سيدفع ستان، أنا أحتاج إلى المساعدة
38
00:05:51,917 --> 00:05:56,327
ليس بهذه الكلفة، أنت تدفعين
ثمناً أكبر إن لم تدفعي الفاتورة
39
00:06:00,083 --> 00:06:01,833
حسن
40
00:06:01,875 --> 00:06:03,075
- هناك
- أعلم كيف...
41
00:06:03,125 --> 00:06:05,245
- هذا يوضع هناك
- الأمر فقط...
42
00:06:05,292 --> 00:06:06,712
هنا
43
00:06:07,250 --> 00:06:09,130
- حسن
- شكراً لك
44
00:06:09,167 --> 00:06:11,497
- كيف حالك؟
- بخير
45
00:06:12,167 --> 00:06:14,667
- وأنت؟
- معاقب
46
00:06:20,667 --> 00:06:22,667
لا أريد رؤية هذين الشخصين
47
00:06:24,292 --> 00:06:28,042
- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
- إنه أنت، أنت، أنت
48
00:06:28,458 --> 00:06:30,998
الروتين الذي نخوضه كل مرة
نريد مغادرة المنزل
49
00:06:32,208 --> 00:06:33,628
"هذين الشخصين"
50
00:06:33,667 --> 00:06:38,577
أنت على حق، هذان العلقتان
هاتان الدودتان، هذان القردان
51
00:06:38,625 --> 00:06:40,415
لنلغ موعد العشاء
52
00:06:40,458 --> 00:06:43,708
أريد أن تفكر
بعشاء هذه الليلة كأنه موعد معي
53
00:06:44,208 --> 00:06:46,958
نحن الاثنان في البلدة، هيا
سنتخلى عنهما في وقت ما
54
00:06:47,000 --> 00:06:49,670
سنحتس كأس شراب في مكان ما
سيكون هذا ممتعاً
55
00:06:51,625 --> 00:06:53,825
تعلمين أن مايكل دعى فتاة إلى هنا
56
00:06:55,167 --> 00:06:56,707
هل هذا أمر سيئ؟
57
00:06:56,750 --> 00:07:00,080
- يبدو عمرها 25 سنة
- تبدو في العشرين، وهي لطيفة جداً
58
00:07:00,125 --> 00:07:02,535
رباه، إنه يتحرك بسرعة
هل هي طالبة جامعة؟
59
00:07:02,917 --> 00:07:05,077
- نادلة قهوة
- وأصبح يشرب القهوة الآن؟
60
00:07:05,125 --> 00:07:09,915
ليس القهوة، إنه يشرب شوكولا ساخنة
بالكاراميل المملح مع الكريمة المخفوقة
61
00:07:11,833 --> 00:07:13,793
- ماذا؟ ما الذي يزعجك؟
- يخبرك بأشياء أكثر مما يجب
62
00:07:13,833 --> 00:07:16,423
لا، لا يفعل
إنه يخبرني كل شيء فحسب
63
00:07:16,458 --> 00:07:20,828
ليس كل شيء، بل أكثر مما يجب فحسب
أنت تعاملينه كابنة، هيا، لنذهب
64
00:07:20,875 --> 00:07:22,455
استعدي، لا أريد التأخر
65
00:07:22,500 --> 00:07:26,420
- اعتقدت أنك لا تريد الذهاب
- إن تأخرنا فهذا نصر آخر للقرود
66
00:07:26,458 --> 00:07:28,748
حسن، سنصل أبكر مما يجب الآن
67
00:07:29,042 --> 00:07:35,712
سنتناول شراباً عند المشرب
لديهم صالة، على أقل على الإنترنت
68
00:07:37,667 --> 00:07:39,207
أحبك
69
00:07:39,542 --> 00:07:42,632
أحبك أيضاً، أحبك حقاً
70
00:07:43,583 --> 00:07:45,883
هذا لا يطاق تقريباً
71
00:07:53,750 --> 00:07:55,420
لا
72
00:07:56,583 --> 00:07:58,543
لدي الجداول، أجل
73
00:08:02,500 --> 00:08:04,420
أعرف ماذا قاله، كنت حاضراً
74
00:08:13,500 --> 00:08:15,080
شكراً لك
75
00:08:15,125 --> 00:08:16,995
حضرة نائب الكونغرس
76
00:09:23,708 --> 00:09:26,418
- هل يحدث هذا حقاً؟
- قضي علينا
77
00:09:27,083 --> 00:09:28,753
أبي؟
78
00:09:30,208 --> 00:09:31,668
- أبي؟
- مرحباً، ما الذي يحدث؟
79
00:09:31,708 --> 00:09:33,288
ماذا كنت تفعل في طابقي؟
80
00:09:33,333 --> 00:09:36,133
لا شيء، كنت أبحث عنك
81
00:09:36,458 --> 00:09:40,038
- لماذا؟ ما الذي يحدث؟
- لا أعلم، كنت أبحث عنك...
82
00:09:40,375 --> 00:09:43,035
- أين الفتاة؟
- للفتاة اسم يا أبي
83
00:09:43,083 --> 00:09:46,133
حسن، أين جينيفر
أو ميشيل أو زوي...
84
00:09:46,167 --> 00:09:47,827
- آنا
- آنا
85
00:09:48,542 --> 00:09:51,422
أجل، والأمر ليس كذلك
نحن مجرد صديقان
86
00:09:51,458 --> 00:09:52,958
اطلب من آنا أن تصعد،
نحن لا نعض
87
00:09:53,000 --> 00:09:55,420
هل تعرف أين مضخة عجلة الدراجة؟
إنها ليست في المرآب
88
00:09:55,458 --> 00:09:59,078
لا أعلم، هل جربت البحث
بين الشجيرات في الباحة الخلفية؟
89
00:09:59,125 --> 00:10:01,165
لماذا يجب أن تكون بين الشجيرات؟
90
00:10:07,333 --> 00:10:08,673
- حسن، إذاً
- بالتأكيد، أجل
91
00:10:08,708 --> 00:10:13,458
- يجب أن نخرج للعشاء مع الـهومينديس
- من هؤلاء؟
92
00:10:13,500 --> 00:10:16,380
القرود الكبرى، هل يعلمونك أي شيء
في المدرسة هذه الأيام؟
93
00:10:16,417 --> 00:10:18,207
أرأيت؟ أنت تعض
94
00:10:18,250 --> 00:10:21,790
- وجدت مضختك
- مرحباً يا آنا
95
00:10:22,125 --> 00:10:24,625
- سنترككما وشأنكما بعد قليل
- حسن
96
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
- هل أنت مدخنة يا آنا؟
- ماذا؟ لا
97
00:10:28,625 --> 00:10:31,165
أحسنت، ابقي بعيدة عن السجائر
98
00:10:31,917 --> 00:10:35,247
إن كنتما أيها الولدان جائعين
فهناك الكثير من الطعام في الثلاجة
99
00:10:35,625 --> 00:10:39,325
لا أقصد أنك صغيرة،
لكنك شخص يافع
100
00:10:40,167 --> 00:10:43,667
- لدينا آلة قهوة إن أردتما القهوة
- رائع
101
00:10:43,708 --> 00:10:47,998
- عرفت أنك تعملين في مجال الضيافة
- أجل
102
00:10:48,333 --> 00:10:50,003
حسن
103
00:10:53,000 --> 00:10:58,250
"المقبلات"
104
00:11:27,125 --> 00:11:28,625
لوهمان
105
00:11:29,833 --> 00:11:31,583
ها هي ذي، لأربعة أشخاص
106
00:11:32,375 --> 00:11:35,415
- السيد والسيدة لوهمان لم يصلا بعد
- أجل، فعلنا
107
00:11:35,458 --> 00:11:37,328
- هل تريدين أن تري رخصة قيادتي؟
- لا، أقصد...
108
00:11:37,375 --> 00:11:40,825
- أعرف ماذا قصدت، أنا أخوه
- بالطبع، أنا أعتذر
109
00:11:40,875 --> 00:11:45,375
أقبل اعتذارك، لكنه ما كان سيفعل
لو كان الأمر معكوساً
110
00:11:45,417 --> 00:11:47,037
بالطبع، من هنا
111
00:11:47,083 --> 00:11:48,713
السيد والسيدة لوهمان، أهلاً بكما
112
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
يسرني أنكما تستطيعان
الانضمام إلينا هذا المساء
113
00:11:50,542 --> 00:11:52,672
سيدة لوهمان، هل أستطيع
أخذ معطفك من فضلك؟
114
00:11:53,750 --> 00:11:55,290
مرحباً
115
00:12:06,083 --> 00:12:07,253
شكراً لك
116
00:12:07,292 --> 00:12:09,292
ابقوا حيث أنتم
117
00:12:10,500 --> 00:12:12,170
انتهينا هذه الليلة
118
00:12:12,208 --> 00:12:15,248
أحسنتم، أحسنتم جميعكم، شكراً
119
00:12:15,792 --> 00:12:17,962
- اذهبي إلى المنزل الآن
- لا، سأدخل
120
00:12:18,000 --> 00:12:19,540
لا حاجة لذلك، اتصلي بنا فحسب...
121
00:12:19,583 --> 00:12:24,503
لن أدعك وحدك هذه الليلة
مع كل ما يحدث، أقصد، جدياً أيها الرئيس
122
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
حسن
123
00:12:28,042 --> 00:12:31,082
- لا أريد أن يتم إزعاجي أثناء العشاء
- حسن، هذا جيد
124
00:12:31,583 --> 00:12:35,713
مهلاً، انتظر، حضرة نائب الكونغرس
هذا رقم من العاصمة
125
00:12:35,750 --> 00:12:37,250
- من المتكلم؟
- المتحدث
126
00:12:37,292 --> 00:12:40,082
رائع، رائع، رائع
127
00:12:42,417 --> 00:12:43,957
سيدي المتحدث، قبل أن تقول أي شيء
128
00:12:44,000 --> 00:12:47,500
أريدك أن تعرف أنني أعمل
على أصوات باريتي ونحن قريبون
129
00:12:47,542 --> 00:12:51,462
لدينا هنا حديقة من الخضروات اليافعة
من أجلكما أثناء انتظاركما
130
00:12:52,875 --> 00:12:58,035
جزر تشانتيني، فجل الفطور
والشمار البري وروبيان طوكيو
131
00:12:58,083 --> 00:13:02,253
مقدم ببساطة مع زيت الزيتون والـبيلبونيز
المشبع بإكليل الجبل من أوريغون
132
00:13:02,292 --> 00:13:03,752
طرخون؟
133
00:13:04,583 --> 00:13:06,883
أوريغون، الولاية
إكليل جبل أوريغوني
134
00:13:06,917 --> 00:13:09,077
فهمت، وأعرف أنها ولاية
135
00:13:09,125 --> 00:13:11,745
اعتقدت أنهم يزرعون الزعتر
في أوريغون
136
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
- مضحك
- أجل، أعلم
137
00:13:14,917 --> 00:13:16,417
وأيضاً بعض رش...
138
00:13:16,458 --> 00:13:20,128
على أي حال، ليس لدينا وقت
مع إكليل الجبل، لذا خذه من هنا
139
00:13:22,417 --> 00:13:25,877
- ثمة رشة خفيفة من ملح الهيمالايا
- هذا شهي
140
00:13:25,917 --> 00:13:30,707
هل يمكنك تذوق الحروب
والأوبئة والقنابل النارية
141
00:13:31,000 --> 00:13:37,500
المشبعة قليلاً برشة من المجاعة
والمصقولة بثورانات البراكين؟
142
00:13:39,417 --> 00:13:42,497
هذه هي لائحة الشراب
كي تختارا منها
143
00:13:43,167 --> 00:13:49,247
لا، لا، الحملة لا تبطئني إطلاقاً
في الواقع أنا أكثر تصميماً من أي وقت مضى
144
00:13:49,792 --> 00:13:52,582
أجل، أحتاج هذه الليلة أن أجمع كل شيء
145
00:13:57,792 --> 00:13:59,422
أجل
146
00:14:00,333 --> 00:14:01,583
هيا يا ستان، يجب أن نذهب
147
00:14:01,625 --> 00:14:04,535
أجل، أسف يا سيدي، سيدي، أنا أسف
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب
148
00:14:04,583 --> 00:14:06,463
أجل، ستكون لدي هذه الأصوات صباحاً
149
00:14:06,500 --> 00:14:10,750
وكيت ترسل تحياتها وحبها
150
00:14:12,042 --> 00:14:15,422
لك ولـسيندي
سأتحدث معك غداً، وداعاً
151
00:14:17,667 --> 00:14:19,457
- رباه
- ماذا؟
152
00:14:20,125 --> 00:14:23,205
هل رأيت ثمن زجاجة
هذا الشراب الزهري الذي طلبناه للتو؟
153
00:14:23,250 --> 00:14:24,960
لا تقلق، أنا واثقة أن ستان لن يمانع
154
00:14:25,000 --> 00:14:27,880
هذا غير أخلاقي،
هذا عمل حربي، هذا...
155
00:14:27,917 --> 00:14:33,077
- كفاك! إنها شمبانيا، إنه شراب فاخر
- لن أشرب شيئاً بهذا الثمن
156
00:14:33,125 --> 00:14:35,375
- ليس عليك أن تشربه
- هذا خطأ
157
00:14:35,417 --> 00:14:37,037
ها نحن بدأنا
158
00:14:40,083 --> 00:14:42,583
مرحباً حضرة نائب الكونغرس
سررت برؤيتك ثانية، أهلاً بعودتك
159
00:14:42,625 --> 00:14:45,325
شكراً، شكراً
لا أظن أنك كنت هنا المرة الماضية
160
00:14:45,375 --> 00:14:47,035
كنت في فرنسا
161
00:14:58,250 --> 00:14:59,500
مرحباً
162
00:14:59,542 --> 00:15:01,632
أسفة جداً على تأخرنا
163
00:15:01,875 --> 00:15:04,035
- أصر بول أن نأتي مبكرين
- حقاً؟
164
00:15:04,083 --> 00:15:06,253
في الواقع
ألححت أن نأتي في الوقت المناسب
165
00:15:06,833 --> 00:15:08,503
بول
166
00:15:14,250 --> 00:15:17,170
- كان يوماً رهيباً
- ويومنا أيضاً
167
00:15:17,208 --> 00:15:19,958
- هل يمكننا الخروج وتناول البيتزا فحسب؟
- لماذا؟ ما الخطب في هذا المكان؟
168
00:15:20,000 --> 00:15:20,830
- لا شيء
- كل شيء
169
00:15:20,875 --> 00:15:22,415
لا شيء
170
00:15:28,083 --> 00:15:30,003
- تبدو رائعاً يا بول
- شكراً لك
171
00:15:30,458 --> 00:15:34,958
ليس بروعة أخي لكنني لا أمضي الوقت
في التبرج كما يفعل هنا
172
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
لماذا لا تقبل الإطراء فحسب
وتتخطى الأمر يا بول؟
173
00:15:36,917 --> 00:15:37,957
أسف
174
00:15:38,000 --> 00:15:40,080
- تبدين رائعة يا كيتلين
- شكراً لك
175
00:15:41,833 --> 00:15:46,133
أنت وروعتك المعتادة يا كلير
هذا غني عن القول
176
00:15:46,167 --> 00:15:47,627
شكراً
177
00:15:50,917 --> 00:15:54,787
سررت كثيراً برؤيتكم
تفضلوا بالجلوس، رجاء
178
00:15:57,292 --> 00:15:59,502
أحياناً يصعب كثيراً تجنب الناس
179
00:16:03,500 --> 00:16:06,420
كلير، كلير، انظري إلى نفسك
180
00:16:06,458 --> 00:16:09,878
- مرحباً
- رائع، مر وقت طويل جداً
181
00:16:09,917 --> 00:16:10,747
أخي
182
00:16:10,792 --> 00:16:14,212
كنت قلقاً عليك يا ستان
لم أعتقد أنك ستتمكن من قطع الغرفة
183
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
حاشيتي معي
184
00:16:16,792 --> 00:16:19,042
إنهم حرس شخصيون مدربون بشدة
185
00:16:20,458 --> 00:16:22,668
يمكنك التوقف عن الابتسام الآن
يا ستان، لم يبق سوانا
186
00:16:24,375 --> 00:16:27,785
توقف، هلا فعلت، طال الأوان لذلك
187
00:16:28,500 --> 00:16:30,080
ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟
188
00:16:30,125 --> 00:16:35,995
كنا نستمتع بإحدى لحظات الصمت
المحرجة تلك، كما يقولون
189
00:16:36,500 --> 00:16:38,420
لا نتحدث عن أي شيء
190
00:16:38,458 --> 00:16:42,458
لا تتحدثون عن أي شيء!
حسن، يجب أن نتحدث هذه الليلة
191
00:16:43,792 --> 00:16:46,632
سنطرح الأمر ونتحدث عن كل شيء
192
00:16:48,792 --> 00:16:50,672
ماذا؟ هل ثمة خطب ما؟
193
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
- ثمة الكثير من...
- ستان
194
00:16:52,750 --> 00:16:55,290
- أأنت بخير؟
- لا، لا، لا تفعل
195
00:16:55,333 --> 00:16:57,463
- لا تعجبه الطاولة
- يعتقد أن هناك طاولة أفضل
196
00:16:57,500 --> 00:17:03,580
- لا، لا بأس بها حقاً، نحن بخير هنا
- لا، الغرفة الأخرى أفضل في الواقع
197
00:17:03,625 --> 00:17:06,875
- هذه خاصة كفاية
- خاص مثل صهريج سمك
198
00:17:06,917 --> 00:17:09,327
ثمة مساحة أكبر هناك،
لحظة فقط، سأعود
199
00:17:09,375 --> 00:17:11,785
- أنا أوافقه الرأي
- لن أنتقل
200
00:17:13,042 --> 00:17:14,582
لن أفعل
201
00:17:25,500 --> 00:17:29,420
شكراً لك يا أنتونيو، أنت رائع
شكراً لك على الطاولة الرائعة
202
00:17:29,458 --> 00:17:31,038
من دواعي سروري
203
00:17:32,417 --> 00:17:38,537
حسن، نخب زوجتينا الجميلتين
204
00:17:38,583 --> 00:17:41,463
- ماذا عن الأولاد؟
- نخب الصحة
205
00:17:41,500 --> 00:17:44,040
نخب إتمام هذا العشاء بدون أذى
206
00:17:46,833 --> 00:17:48,253
نخبكم
207
00:17:51,708 --> 00:17:54,878
أيها السادة، لدينا حساء
من قرع جوز العسل ممزوج
208
00:17:54,917 --> 00:17:57,787
مع بعض البذور المحلاة وبعض البلوط
209
00:17:57,833 --> 00:18:02,293
وبراعم البازلاء والثوم المحمص
ورقائق جبن بيكورينو ساردو
210
00:18:02,333 --> 00:18:04,173
أجل، إنه شهي للغاية
211
00:18:04,708 --> 00:18:08,168
ستتناول السيدتان
جذورنا الشتوية اليافعة
212
00:18:08,208 --> 00:18:12,748
هذا شمندر كيوجا
وجزر ثامبلينا والفجل الأرجواني
213
00:18:12,792 --> 00:18:14,882
تقدم مع جبن الماعز
وصلصة الرنكة المدخنة بالخل
214
00:18:14,917 --> 00:18:19,457
ثمة أيضاً كراث مشوي على الفحم
والهندباء، والبرتقال الماوردي
215
00:18:19,500 --> 00:18:23,920
وهو مرشوش بتربة
خبز بامبرنيكل المحروقة
216
00:18:27,583 --> 00:18:30,293
- هذا هو المطلوب
- هل هذا ما تبحث عنه؟
217
00:18:30,333 --> 00:18:32,543
- شكراً لك
- هذا جميل جداً
218
00:18:32,583 --> 00:18:35,293
تفضلوا بتناول هذه المقبلات
219
00:18:35,792 --> 00:18:37,252
هذا رائع
220
00:18:37,292 --> 00:18:40,422
جذور الشتاء هذه
تزرع هنا في حديقتنا
221
00:18:43,500 --> 00:18:48,000
أنا أسف للغاية، يبدو أن الفلينة
لا تريد التعاون معي في هذه الزجاجة
222
00:18:48,458 --> 00:18:51,378
سأذهب إلى الخلف
وأحضر زجاجة أخرى، أعتذر
223
00:18:51,417 --> 00:18:53,037
لا، لا بأس
224
00:18:53,833 --> 00:18:57,753
اطلب دوماً من الممرضة أن تسحب دمك
وليس الاختصاصي، صحيح يا ستان؟
225
00:18:58,583 --> 00:18:59,503
لا أعرف ماذا تقصد
226
00:18:59,542 --> 00:19:01,462
شعرت بالسوء من أجله، كان محرجاً جداً
227
00:19:01,500 --> 00:19:05,210
- يجب ألا يخدمنا، هذا ما تفعله النادلات
- حسن، تعلم نحن صديقان
228
00:19:05,250 --> 00:19:07,580
ماذا في ذلك؟
نحن مجرد أشخاص يتناولون الطعام
229
00:19:07,625 --> 00:19:10,825
- يتناولون طعاماً شهياً جداً
- إنه شهي، أليس كذلك؟
230
00:19:13,792 --> 00:19:15,172
اسمحوا لي
231
00:19:15,875 --> 00:19:17,995
لحظة فقط، سأعود
232
00:19:18,875 --> 00:19:20,785
أأنت بخير؟ سأعود حالاً
233
00:19:25,583 --> 00:19:27,633
حسن، كيف يبدو الوضع؟
234
00:19:27,667 --> 00:19:29,707
ينقصنا 15، يجب أن نؤمنها
235
00:19:29,750 --> 00:19:31,960
قام غرانت بالاستبدال
وعاد مورفي للتذبذب
236
00:19:32,000 --> 00:19:33,420
- لذا كان هذا قراراً جيداً
- جيد، جيد
237
00:19:33,458 --> 00:19:35,878
جماعة الضغط من التأمين يتقاتلون
على لغة التكافؤ ضد آي سي أي
238
00:19:35,917 --> 00:19:39,377
- بالطبع، هذا متوقع
- ونحن هنا، لم نحن هنا؟
239
00:19:43,292 --> 00:19:45,462
حسن، اتصلي فحسب
240
00:19:46,333 --> 00:19:48,793
أنت تعرف، ما مشكلة كيتلين؟
241
00:19:49,667 --> 00:19:52,827
- حسن، لقد التقيت بأخي
- حسن، هذا، شيء مختلف
242
00:19:52,875 --> 00:19:56,035
غادرت حفلة جمع تبرعات في منتصف الليل
حيث يجب أن نذهب إلى العاصمة
243
00:19:56,083 --> 00:19:58,083
كي تدعو أخاك المجنون إلى العشاء؟
244
00:19:58,333 --> 00:20:01,543
طوال الوقت الذي عرفتك فيه
لم تلغ أي شيء من دون استشارتي
245
00:20:01,583 --> 00:20:04,963
- إنه أمر عائلي... إنه أمر خاص
- ما الذي يحدث؟
246
00:20:05,000 --> 00:20:06,290
هذا كل ما تحتاجين إلى معرفته
247
00:20:06,333 --> 00:20:08,833
هل تمزح معي؟
أنت مرشح لمنصب الحاكم
248
00:20:08,875 --> 00:20:14,285
- سيحترق قانونك، لا شيء خاص
- هذا أمر خاص وسيبقى خاصاً حالياً
249
00:20:16,042 --> 00:20:18,462
بعد هذه الليلة، سينتهي الأمر
250
00:20:18,500 --> 00:20:21,920
أنت تصيبني بالذعر،
أخبرني ما الذي يحدث
251
00:20:21,958 --> 00:20:23,168
أنا مستعدة لتلقي طلقة
نيابة عنك، أنت تعرف هذا
252
00:20:23,208 --> 00:20:25,998
لا تتلقي طلقة نيابة عني، أبداً
253
00:20:26,042 --> 00:20:28,922
لا تتحدثي بهذه الطريقة أبداً
لا أعرف لماذا...
254
00:20:30,583 --> 00:20:32,383
هذه طلقتي
255
00:20:33,875 --> 00:20:37,075
اطلبي الرقم
اطلبي الرقم أرجوك
256
00:20:37,125 --> 00:20:38,825
- شكراً جزيلاً
- على الرحب والسعة
257
00:20:38,875 --> 00:20:40,995
- ضع هذا كله على حسابي
- لك ذلك
258
00:20:41,042 --> 00:20:42,882
- ستان لوهمان
- أعلم
259
00:20:42,917 --> 00:20:44,957
- كيف حالك هذه الليلة؟
- بخير، شكراً لك
260
00:20:45,000 --> 00:20:46,290
هل أحضر لك شيئاً آخر؟
261
00:20:46,333 --> 00:20:48,673
هل يمكن لأحد
أن يطلب سيارة أجرة أو ما شابه؟
262
00:20:48,708 --> 00:20:51,878
لا، أعرف إن لدي ما يكفي
لكل الطريق إلى المنزل
263
00:20:51,917 --> 00:20:54,577
- ماذا عنك يا بو؟
- لا بأس
264
00:20:55,167 --> 00:20:57,207
مهلاً، ألا تملك أمك بطاقة ائتمانية؟
265
00:20:57,250 --> 00:20:59,670
لا، لا أستطيع، أقصد أنه تم إنفاقها
للحد الأقصى الشهر الماضي
266
00:20:59,708 --> 00:21:03,328
- لذا ما لم يكن الأمر طارئاً...
- في الشهر الماضي، والشهر الذي قبله
267
00:21:03,375 --> 00:21:07,165
اسمع، يريد سائقو سيارة الأجرة
أن يأخذوا العملة من الأولاد على أي حال
268
00:21:08,333 --> 00:21:09,883
ماذا عن سائق والدك؟
269
00:21:09,917 --> 00:21:12,327
- لا، لا، إنه خارج المدينة
- إنه يقوم بحملة في شمالي الولاية
270
00:21:12,375 --> 00:21:14,995
على أي حال، لا يريد أبي
أن ينقل السائق أولاده بعد الآن
271
00:21:15,042 --> 00:21:17,172
- لا يبدو هذا جيداً
- إنه رجل الشعب
272
00:21:17,208 --> 00:21:21,828
لهذا تبناك العم ستان
والعمة بارب؟ من أجل الشعب؟
273
00:21:21,875 --> 00:21:23,955
حسن، اسمع، هذا ليس مضحكاً
274
00:21:24,542 --> 00:21:27,752
أنا أسف، رباه، كنت أمزح فقط
275
00:21:28,292 --> 00:21:31,332
عرف الجميع أن والدك لديه صوت الأفارقة
الأمريكيين بشكل مضمون بالفعل
276
00:21:31,375 --> 00:21:35,325
- حتى هذا غير مضحك
- توقف عن العبث معه يا مايكل، جدياً
277
00:21:35,375 --> 00:21:37,415
رباه، أتراجع عن كلامي، اتفقنا؟
278
00:21:37,875 --> 00:21:39,705
رباه أيها الرفاق...
279
00:21:40,125 --> 00:21:41,875
هيا يا بو، اهدأ قليلاً
280
00:21:47,417 --> 00:21:49,377
هذا مضحك جداً
281
00:21:49,917 --> 00:21:52,667
أن أطلب منه أن يهدأ
هل فهمت المقصود؟
282
00:21:52,708 --> 00:21:56,328
- أنت أحمق
- عجباً! أنا ثمل فحسب، مفهوم؟
283
00:21:56,375 --> 00:22:00,535
اسمع، أنا أحبك يا ابن العم،
هذا هو الأهم
284
00:22:00,583 --> 00:22:02,883
حتى إن لم تكن تستطع تحمل الجعة
285
00:22:03,375 --> 00:22:07,205
- الجعة كانت فاسدة، كان فيها شيء أقوى
- كحال من يسكن في هذه البلدة
286
00:22:07,458 --> 00:22:10,248
- إنها مكان سيىء
- كل شيء سيئ الليلة
287
00:22:12,000 --> 00:22:16,330
إنه ناد صحي صغير، أنا أهتم بأموري
الخاصة فقط والمكان جميل هنا
288
00:22:16,375 --> 00:22:21,075
أجل، لا أحب النوادي الصحية فحسب
أفضل التمرين في المنزل مع مدربي
289
00:22:21,125 --> 00:22:22,575
كيف تبدو الأمور؟
290
00:22:23,583 --> 00:22:26,673
سنصل إلى هناك
سنصل إلى هناك في النهاية
291
00:22:26,708 --> 00:22:29,538
أنا أسف على المقاطعة
كان هذا في الممر
292
00:22:29,583 --> 00:22:31,333
- ما هو؟
- هو لك، صحيح؟
293
00:22:31,375 --> 00:22:33,495
إنه دبوسك، دعني أضعه
294
00:22:33,542 --> 00:22:37,882
كان في الشرفة، استمتعوا بوجبتكم
295
00:22:37,917 --> 00:22:40,247
- شكراً
- هذا كلفك بضع أصوات هنا يا ستان
296
00:22:40,292 --> 00:22:43,712
- عد إلى محبة أمريكا
- شكراً لك
297
00:22:43,750 --> 00:22:46,170
- كيف حال بو؟
- ماذا تقصدين؟
298
00:22:48,542 --> 00:22:50,292
كيف حاله؟
299
00:22:50,333 --> 00:22:53,173
لا، ألا تقصدين "كيف حال الأولاد"؟
300
00:22:54,583 --> 00:22:57,213
لا، أقصد كيف حال بو؟
301
00:22:57,917 --> 00:23:02,827
وكيف حال فال ثم كيف حال ريك؟
حسن، ليس بهذا الترتيب بالضرورة
302
00:23:02,875 --> 00:23:07,995
لم أعن شيئاً بكلامي
نحن نادراً ما نتحدث عن الأولاد فحسب
303
00:23:08,042 --> 00:23:10,582
أسفة، اعتقدت فقط أنه من الغرابة أن...
304
00:23:10,625 --> 00:23:14,625
لا بأس، لا بأس، كيف حال بو إذاً؟
305
00:23:16,083 --> 00:23:17,583
كما هو دوماً
306
00:23:19,875 --> 00:23:26,785
أظن أنه بدأ ينفتح معي
ثم يحفزه شيء ما ويعود إلى...
307
00:23:28,000 --> 00:23:32,250
لكنني آمل خيراً، لذا...
308
00:23:33,625 --> 00:23:37,375
- لطالما كان ابن باربرا لذا...
- لا، إنه يحبك
309
00:23:39,667 --> 00:23:41,667
أما زال بو يذهب
إلى تلك المدرسة الخاصة؟
310
00:23:42,208 --> 00:23:43,208
هل تفيده؟
311
00:23:43,250 --> 00:23:47,290
قبل الحرب وخلالها كانت هناك الكثير
من بنادق التحميل وبنادق الكربين
312
00:23:47,333 --> 00:23:51,133
- بطلقات مفردة ومتعددة معاً
- لم يعترض ستان
313
00:23:51,375 --> 00:23:54,745
ما كان بوسعي ترك الولد هناك
في ذلك الميتم القذر
314
00:23:55,625 --> 00:23:57,875
رباه، تلك الابتسامة فازت بقلبي
315
00:23:58,500 --> 00:24:02,170
كان عليك رؤية نظرات الناس إلينا
في المطار، شعرت أن الأمر مكتمل تماماً
316
00:24:02,708 --> 00:24:05,078
أجل، أجل، لا بأس يا عزيزتي
317
00:24:05,125 --> 00:24:07,075
بصراحة، أظن أن زواجنا
كان بحاجة إلى ذلك
318
00:24:07,125 --> 00:24:10,245
مع الانتقال وكل ذلك
كان هذا أفضل ما يمكن فعله
319
00:24:10,792 --> 00:24:15,002
حسن، فال، الأمور بخير، اهدئي يا عزيزتي
هيا، هلا أخذتها إلى الغرفة الأخرى
320
00:24:15,667 --> 00:24:17,127
حسن
321
00:24:21,292 --> 00:24:23,542
يمكن أن يكون التعامل معها صعباً أحياناً
322
00:24:23,583 --> 00:24:29,003
- حسن، لقد أبلت حسناً جداً اليوم
- إنها فتاة طيبة
323
00:24:36,750 --> 00:24:38,380
ماذا تقرأ يا بول؟
324
00:24:39,500 --> 00:24:41,130
إنه كتاب
325
00:24:43,042 --> 00:24:48,042
إنه يقوم بأبحاث عن غيتيسبرغ
من أجل الكتاب الذي يقول إنه يكتبه
326
00:24:48,542 --> 00:24:50,132
صحيح
327
00:24:54,125 --> 00:24:57,915
يجب أن تفكرا
بالتبني يا كلير، مايكل وحيد
328
00:24:58,667 --> 00:25:01,917
لا أعتقد أنني أستطيع
أن أحب طفلاً آخر
329
00:25:02,167 --> 00:25:04,167
- جدياً؟
- لا، لا
330
00:25:04,625 --> 00:25:07,455
ليس مع كل ما عانيناه مع مايكل، لا
331
00:25:07,500 --> 00:25:12,420
مجرد محاولة الحمل
ثم كدت أن أفقده... لا
332
00:25:16,292 --> 00:25:18,042
لا أريد أن أحب ولداً آخر
333
00:25:18,292 --> 00:25:20,212
أتمنى لو كان لدي وضوح تفكيرك
334
00:25:21,083 --> 00:25:23,213
- هل يجعلني هذا شخصاً مريعاً؟
- لا، لا، إطلاقاً
335
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
ليس هذا ما أقصده، أنا فقط...
336
00:25:26,500 --> 00:25:28,920
هذا يضيف الكثير من الضغط،
كما تعلمين
337
00:25:31,542 --> 00:25:34,002
- أستطيع تحمل هذا
- الضغط على مايكل
338
00:25:35,083 --> 00:25:37,173
لا يمكن أن يكون هذا صحياً
بالنسبة إليه
339
00:25:37,875 --> 00:25:39,495
بو؟
340
00:25:40,167 --> 00:25:43,787
مرحباً، ما الأمر يا صاحبي؟
341
00:25:44,042 --> 00:25:45,882
لا بأس
342
00:25:46,458 --> 00:25:49,378
أنت بأمان هنا، لا أحد سيؤذيك
343
00:25:49,417 --> 00:25:52,667
ريك! مايكل! تعاليا إلى هنا
344
00:25:53,167 --> 00:25:55,037
- ماذا فعلتما بـبو؟
- لا شيء يا أمي
345
00:25:55,083 --> 00:25:57,583
- لا شيء، حقاً
- لن أسألكما ثانية
346
00:25:57,625 --> 00:26:01,165
- نظرت إليه، هذا كل ما حدث، حقاً
- يجب أن تتوقفا عن إزعاجه
347
00:26:01,667 --> 00:26:02,997
لماذا تعتبرينني عنصرياً؟
348
00:26:03,042 --> 00:26:05,082
هل أحتاج حقاً
إلى شرح الأمر بوضوح لك؟
349
00:26:05,125 --> 00:26:09,125
أظن أنه يستغل غريزياً
موقعه في العائلة
350
00:26:09,167 --> 00:26:13,997
هذا مذهل، لم تكن هكذا مع ريك
أو فال أبداً أو ستان حتى
351
00:26:14,042 --> 00:26:16,422
هل تستمع لنفسك؟
352
00:26:16,792 --> 00:26:21,082
أنت تدرك أنك تتهم طفلاً
باستغلال عرقه المختلف
353
00:26:21,667 --> 00:26:26,207
بالضبط، هذا منطقي، إنه ولد
354
00:26:26,250 --> 00:26:28,420
وهذه غريزة البقاء
هذه هي النظرية الداروينية
355
00:26:28,458 --> 00:26:30,288
أفهم هذا لكنني لست مضطراً
لأن يعجبني هذا
356
00:26:30,333 --> 00:26:33,583
سأكون عرقياً إن أعجبني هذا المنافق
الصغير فقط بسبب لون بشرته
357
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
- هذه عنصرية
- رباه
358
00:26:35,167 --> 00:26:40,707
أو إن أثر عدم إعجابي بهذا الصغير
على رأيي بـإفريقيا إجمالاً أو كينيا
359
00:26:40,750 --> 00:26:43,380
لكن هذا لا يحدث
لدي شعور سيئ حوله فحسب
360
00:26:45,208 --> 00:26:46,328
- أنت لا تعرفه حتى
- أنا لست عنصرياً
361
00:26:46,375 --> 00:26:48,375
- أنت لا تعرفه حتى
- أنا لست عنصرياً
362
00:26:48,417 --> 00:26:50,537
حسن، أنت لست عنصرياً
363
00:26:50,583 --> 00:26:55,423
حسن، حسن
لست عنصرياً، لست عنصرياً
364
00:26:55,917 --> 00:26:59,127
حسن، أنا أسفة
أنا أسفة لأنني طرحت الموضوع
365
00:26:59,167 --> 00:27:00,877
ليس هناك شيء خبيث
366
00:27:01,375 --> 00:27:02,625
ماذا؟
367
00:27:09,042 --> 00:27:11,422
هل تظن أنه كان علينا
أن نمنح مايكل أخاً أو أختاً؟
368
00:27:11,458 --> 00:27:16,918
ماذا؟ لا، رباه! لا
لا، شكراً عائلتنا مثالية
369
00:27:18,292 --> 00:27:22,792
مثالية تقريباً، اتفقنا؟
لكن يمكنك العمل على نفسك
370
00:27:23,708 --> 00:27:27,668
إنه ليس زواجاً منهياً، راقب
سيبدأان بداية جديدة في العاصمة
371
00:27:28,125 --> 00:27:32,495
من كان الرجل الأعمى الذي قال
إن العاصمة واشنطن ستشكل أطلالاً جميلة
372
00:27:33,917 --> 00:27:37,167
لا، رائعة، أجل أطلالاً رائعة
373
00:27:38,000 --> 00:27:43,710
سيناتور من أوكلاهوما
كان جد غور فيدال
374
00:27:45,000 --> 00:27:46,580
الآن سأبقى ساهراً طوال الليل
375
00:27:46,625 --> 00:27:49,455
- ابحث عنه في موقع غوغل
- هذا غش
376
00:27:51,542 --> 00:27:53,672
لا بد أن يكون هذا صعباً على بارب
377
00:27:57,750 --> 00:28:01,540
- إنه صغير متطلب ويركز على نفسه
- حسن، بالكاد يأتي إلى المنزل
378
00:28:02,042 --> 00:28:04,462
لا أقصد ستان، أقصد بو، الولد
379
00:28:04,500 --> 00:28:08,040
حسن، "الولد"، أنت تدرك
أن كلامك لا يزال يبدو عنصرياً
380
00:28:09,375 --> 00:28:13,625
نصف طلابي من السود، مفهوم؟
على الأقل أو أكثر
381
00:28:13,667 --> 00:28:17,287
أنا الشخص الوحيد في عائلتي
الذي يهتم بالأشخاص الحقيقيين
382
00:28:19,208 --> 00:28:21,918
الترشح لمنصب عام؟ هذه تفاهة يا ستان
383
00:28:22,917 --> 00:28:28,627
نخبوي وخادم للذات، كما ربته أمي
ستان مختصر ستانلي
384
00:28:30,583 --> 00:28:34,043
أنا أعلم في مدرسة عامة
وأذهب إلى منازل الأولاد
385
00:28:34,083 --> 00:28:38,793
أنا أتحدث مع أهاليهم
وأساعدهم في مشاكلهم، بنزاهة ومثالية
386
00:28:40,500 --> 00:28:44,420
أعطيهم المال أحياناً من أجل شيء ما...
387
00:28:45,083 --> 00:28:49,543
ليس من الضروري أن تكون لي
شركات راعية أو جماعة ضغط
388
00:28:49,583 --> 00:28:52,963
أو أن أقيم حفلات جمع تبرعات
389
00:28:54,000 --> 00:28:58,040
أنا لست عنصرياً
أنا محارب من أجل الطبقة السفلى
390
00:28:58,083 --> 00:29:01,423
وأعرف كيف أتعرف
على شخص سيصبح وغداً
391
00:29:04,500 --> 00:29:06,330
أنا أصوت لك
392
00:29:08,792 --> 00:29:11,042
أمي وستان، رباه!
393
00:29:11,083 --> 00:29:15,883
هل أخبرتك عندما صفعتني بقوة
بحيث فقدت الوعي؟
394
00:29:16,792 --> 00:29:18,382
لا
395
00:29:19,250 --> 00:29:20,960
رباه!
396
00:29:22,333 --> 00:29:28,633
كانت تلمسه وتعانقه دوماً وكأنه جائزة
397
00:29:29,750 --> 00:29:34,380
هناك على الدرج، كان عمري 11 سنة
398
00:29:38,333 --> 00:29:43,423
وقلت: "انفردا في غرفة أنتما الاثنان"
وفقدت صوابها، و...
399
00:29:45,208 --> 00:29:46,878
ما اسمه؟
400
00:29:47,792 --> 00:29:51,712
سمته الصحافة
"راعي البقر الأعمى" ماذا كان اسمه؟
401
00:29:57,000 --> 00:30:00,420
توقف، توقف
402
00:30:08,208 --> 00:30:10,578
كان مشيناً ما قلته لها
403
00:30:12,417 --> 00:30:15,627
لكنه كان يستحق العناء
لقد حصل على انتباهها
404
00:30:19,042 --> 00:30:21,632
لم تفقد الوعي حقاً، صحيح؟
405
00:30:23,042 --> 00:30:26,582
أغمضت عيني لبعض الوقت فقط
406
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
كان بوسعي سماع ستان يبكي
كان يعتقد أنها قتلتني
407
00:30:31,792 --> 00:30:33,462
كانت لحظة جميلة
408
00:30:38,917 --> 00:30:40,577
توماس غور
409
00:30:41,583 --> 00:30:43,503
السيناتور الأعمى
410
00:30:45,583 --> 00:30:47,383
تباً لـغوغل
411
00:30:49,583 --> 00:30:51,383
تباً لـغوغل
412
00:31:06,375 --> 00:31:08,915
سيد لوهمان، هل الأمور بخير؟
413
00:31:09,375 --> 00:31:13,285
هل الأمور بخير؟ لا أعلم يا هاينز
لا أعلم، هل لك أولاد؟
414
00:31:13,542 --> 00:31:16,882
- لا، ليس لي أولاداً
- لم لا؟
415
00:31:17,792 --> 00:31:21,502
أنانية صرفة، لم أتوقف
عن كوني ولداً بعد أنا نفسي
416
00:31:22,708 --> 00:31:26,378
أظن أن إنجاب الأطفال
تصرف أكثر أنانية من عدم إنجابهم
417
00:31:27,542 --> 00:31:32,002
- والتحدث عنهم أسوأ
- بالتأكيد
418
00:31:32,292 --> 00:31:35,962
أظن أننا تعرضنا للخداع
لإنجاب الأطفال من قبل مورثاتنا
419
00:31:36,000 --> 00:31:40,580
التي تحتاج إلى خلق المضيفين
لتكثر نفسها
420
00:31:40,625 --> 00:31:43,575
وتحرص على نجاتها
في الأجيال القادمة
421
00:31:43,625 --> 00:31:46,455
- أجل، هذا ما أظنه
- هذا تفكير مظلم نوعاً ما
422
00:31:46,500 --> 00:31:48,880
- أجل، إنه مظلم نوعاً ما
- أجل
423
00:31:49,375 --> 00:31:52,245
اخترت خياراً جيداً يا هاينز
لا تدع هؤلاء الخرقى يحبطوك
424
00:31:53,250 --> 00:31:56,380
من الخرقى؟ الأولاد؟
425
00:31:58,083 --> 00:31:59,673
الناس الذين يريدون إنجاب الأطفال؟
426
00:31:59,708 --> 00:32:04,078
- المورثات يا هاينز، المورثات
- بالطبع، المورثات، أجل
427
00:32:05,625 --> 00:32:08,915
هل تريد مورثاتك كوكتيلاً
بينما تخرج من هنا؟
428
00:32:10,083 --> 00:32:11,673
أظن أنها تريد ذلك
429
00:32:11,708 --> 00:32:14,208
- جيد، ماذا تريد؟
- هذا هو الشعور المطلوب
430
00:32:14,250 --> 00:32:17,920
- شراباً قوياً
- بالتأكيد، لا مشكلة، سآتي به حالاً
431
00:32:30,042 --> 00:32:33,172
لنحضر بعض الجعة
قبل أن نحضر سيارة أجرة
432
00:32:33,542 --> 00:32:37,502
- أنا متعب
- ماذا في ذلك؟ أنا أيضاً
433
00:32:37,792 --> 00:32:40,542
- هذا الباب مكسور
- شربنا 3 زجاجات فحسب
434
00:32:40,583 --> 00:32:43,293
- ما الذي حدث؟
- كان هذا سريعاً
435
00:32:44,208 --> 00:32:46,168
- ما الذي يحدث؟
- ثمة شخص ما هنا
436
00:32:46,208 --> 00:32:49,328
تفوح رائحة قذارة، هذا مقزز
437
00:32:49,375 --> 00:32:50,785
تباً
438
00:32:52,167 --> 00:32:54,377
- هل هو ميت؟
- أظن ذلك
439
00:32:58,250 --> 00:33:01,920
حسن يا بول، تبين أن ضرب الرأس
كان فكرة جيدة جداً
440
00:33:01,958 --> 00:33:05,918
- كان علي أن أفكر بهذا بنفسي
- أنت وغد لا يصدق
441
00:33:12,625 --> 00:33:15,705
أظن أننا بقينا نحن الثلاثة فقط
أستطيع التحدث إليها لاحقاً بشأن هذا
442
00:33:15,750 --> 00:33:17,540
أظن أنها تريد أن يتبعها شخص ما
443
00:33:17,583 --> 00:33:18,293
حقاً؟
444
00:33:18,333 --> 00:33:22,083
أجل، هكذا تسير الأمور عادة
في مملكة القرود
445
00:33:22,125 --> 00:33:23,575
سأذهب
446
00:33:24,458 --> 00:33:27,208
ربما يكون هذا أفضل، شكراً، شكراً
447
00:33:29,958 --> 00:33:31,538
لا أستطيع أن أكون أباً ثانية
لا أستطيع ذلك
448
00:33:31,583 --> 00:33:34,083
تظل تلح على هذا
لكنني لا أستطيع القيام بهذا
449
00:33:34,125 --> 00:33:37,745
إنها يافعة، تستحق أن تنجب أطفالها
بنفسها، لا أستطيع القيام بهذا
450
00:33:37,792 --> 00:33:41,882
لذا تطرح الموضوع
تستخدمه كوسيلة إلهاء
451
00:33:42,958 --> 00:33:44,708
لتغير الموضوع المطروح
452
00:33:48,375 --> 00:33:50,075
سيكون أمراً جيداً إن تحدثت
إلى امرأة أخرى بشأن هذا
453
00:33:50,125 --> 00:33:52,375
ليس لديها الكثير من الصديقات
454
00:33:52,875 --> 00:33:56,495
- أسفة جداً
- ماذا لديك؟
455
00:33:59,167 --> 00:34:03,997
حسن، تفقدي وتأكدي
من أن هذه التواريخ جيدة
456
00:34:04,375 --> 00:34:06,665
حسن، وسأساعده في التخصيصات
457
00:34:06,708 --> 00:34:09,288
لكنه اضطر إلى إحضار غورين
وهازلتون معه إلى ورقتي
458
00:34:09,333 --> 00:34:11,293
- حسن
- التكافؤ يحتاج إليه
459
00:34:11,583 --> 00:34:13,133
شكراً
460
00:34:13,167 --> 00:34:17,207
إنها رائعة، لديها تفان مذهل، أنا جاد
461
00:34:17,250 --> 00:34:18,880
أنا واثق من هذا يا ستان
462
00:34:18,917 --> 00:34:22,377
ما هو الموضوع المطروح؟
لماذا دعوتنا إلى العشاء؟
463
00:34:22,417 --> 00:34:25,287
أنت تعرف ما هو
لقد تجاوزنا هذه المرحلة
464
00:34:25,333 --> 00:34:29,333
جميعنا ماهرون بالتظاهر، لكن يجب
أن نقوم بأمر ما، يجب القيام بشيء ما
465
00:34:32,583 --> 00:34:36,633
ولمعلوماتك، لم أكن أعرف أن هؤلاء الفتيان
كانوا ذاهبين إلى الحفلة تلك الليلة
466
00:34:37,708 --> 00:34:38,878
هل تعرف كايتلين؟
467
00:34:38,917 --> 00:34:41,997
أجل، إنها تعلم، تعلم الآن، لهذا...
468
00:34:43,458 --> 00:34:45,918
أنا أفترض أن كلير تعرف كل شيء
469
00:34:45,958 --> 00:34:49,418
- لا تفترض
- بحق السماء يا رجل، كفاك
470
00:34:49,458 --> 00:34:53,458
نحن لا نتحدث عن الأمور المؤلمة
لقد عانت الكثير ولا أريدها أن تمرض ثانية
471
00:34:55,250 --> 00:34:59,420
لا أصدق هذا، لا أفهمك، لا أفهم حياتك
472
00:35:00,792 --> 00:35:02,792
من طلب منك فهم أي شيء؟
473
00:35:07,042 --> 00:35:08,632
لا أحد
474
00:35:11,375 --> 00:35:15,325
"الطبق الرئيس"
475
00:35:15,375 --> 00:35:18,825
يا للهول! هذا خطئي، هل تريدان
انتظار عودة السيدتين إلى الطاولة؟
476
00:35:18,875 --> 00:35:22,535
- لا، لا، ضعها، لا بأس
- جيد جداً يا حضرة نائب الكونغرس
477
00:35:22,583 --> 00:35:24,583
ستعودان، أسف، شكراً لك
478
00:35:24,625 --> 00:35:29,205
لدينا هنا دجاج غينيا وصفار
في عش فطر على سرير من الخردل
479
00:35:29,250 --> 00:35:30,750
لا عليك، لا حاجة للاحتفال
480
00:35:30,792 --> 00:35:33,382
- أريد سماع المزيد فحسب
- يبدو شهياً جداً
481
00:35:36,958 --> 00:35:38,918
هاينز، اعتقدت أننا صديقان
482
00:35:38,958 --> 00:35:40,708
هل تسمح لي
يا حضرة نائب الكونغرس؟ من أجل أخيك؟
483
00:35:40,750 --> 00:35:42,420
بالتأكيد، افعل هذا
484
00:35:42,458 --> 00:35:45,328
سيتناول السلمون المرقط فولاذي الرأس
تم صيده بالصنارة...
485
00:35:45,375 --> 00:35:46,915
بول، أرجوك
486
00:35:48,375 --> 00:35:53,825
- أنا أسف جداً
- أجل، لا بأس، لا بأس، سيعود
487
00:35:53,875 --> 00:35:58,375
معظم النساء تسأمن من ستان
بعد 3 أو 4 أسابيع من بدء علاقتهن به
488
00:35:59,583 --> 00:36:02,963
زوجته الأولى باربرا تركته
لتعيش في جماعة معلم في الهند
489
00:36:04,292 --> 00:36:05,792
لقد فقدت عقلها
490
00:36:06,167 --> 00:36:08,877
ستظن أن هذا
يجعله أكثر تواضعاً، لكن لا
491
00:36:16,750 --> 00:36:19,710
أجل، على أي حال
لم نسمع منها منذ بعض الوقت
492
00:36:21,333 --> 00:36:25,133
السبب الوحيد الذي يجعلني أخبرك بهذا
هو كإنذار في حال وقعت في حبه
493
00:36:25,167 --> 00:36:29,787
الجميع يقعون في حب ستان
بعد أن تقع في حبه، لا أستطيع حمايتك
494
00:36:30,083 --> 00:36:33,333
إنه ليس صديقي
أنا لن أصوت له حتى
495
00:36:33,375 --> 00:36:36,205
في الواقع، لن أصوت أبداً،
على الإطلاق
496
00:36:42,917 --> 00:36:46,377
التاريخ إما كذبة أو أنه ممل
497
00:36:46,708 --> 00:36:49,748
حاولت جعل الموضوع مشوقاً
عندما كنت أمارس التدريس
498
00:36:50,042 --> 00:36:51,882
والآن ليس لدي من أتحدث معه
499
00:36:52,708 --> 00:36:55,918
يحتاج الطلاب إلى الترفيه
كي يتعلموا، هذا ما اعتقدته
500
00:36:55,958 --> 00:36:57,958
لكنني كنت مخطئاً
501
00:36:58,333 --> 00:37:02,833
لا يمكن للتاريخ أن ينافس ألعاب
الفيديو ويوتيوب وتويتر وفيسبوك
502
00:37:02,875 --> 00:37:07,535
وإنستغرام وتامبلر
وسناب شات وفاين وكيك
503
00:37:07,583 --> 00:37:11,963
وبرن نوت وويسبر ويك ياك
وسكايب، وتيندر وغرايندر
504
00:37:12,000 --> 00:37:15,250
وإرسال الرسائل النصية
والرسائل الخليعة، وأفلام الكبار
505
00:37:15,292 --> 00:37:21,172
وحفلة العربدة المريعة
التي تخمد العقل التي يسمونها هوليوود
506
00:37:22,208 --> 00:37:25,078
بالنسبة للأولاد
لا يمكن للتاريخ منافسة هذا
507
00:37:25,750 --> 00:37:29,670
انتهى أمر التاريخ
كل شيء يحدث في هذه اللحظة
508
00:37:51,250 --> 00:37:52,710
- مرحباً؟
- أبي؟
509
00:37:52,750 --> 00:37:56,880
- أجل، مايكل، أين أنت؟
- في المنزل، كنت أبحث...
510
00:37:57,375 --> 00:37:59,535
أسف، اعتقدت أنني كنت أتصل بهاتفي
511
00:38:00,375 --> 00:38:03,415
- كنت تفعل، أنت تفعل
- هاتفي معك؟
512
00:38:03,708 --> 00:38:06,378
- من المؤكد أنه كذلك
- لماذا هو معك؟
513
00:38:06,417 --> 00:38:11,327
ليست لدي فكرة لا بد أنني اعتقدت أنه لي
إحدى لحظات عته الشيخوخة كما أظن
514
00:38:11,375 --> 00:38:13,745
كنت أبحث عنه منذ وقت طويل
515
00:38:13,792 --> 00:38:18,422
حسن، سنعود إلى المنزل
خلال ساعة تقريباً، لذا...
516
00:38:18,750 --> 00:38:23,040
لا، أنا بحاجة إليه الآن
أحتاج إلى بعض الأرقام
517
00:38:23,083 --> 00:38:27,383
يمكنك أن تسألني
وأستطيع أن أبحث عنها من أجلك
518
00:38:27,417 --> 00:38:31,077
هل كلمة السر هي المعتادة؟
519
00:38:33,083 --> 00:38:37,213
لا بأس، سآتي وآخذه، لا تقلق بشأن هذا
520
00:38:37,250 --> 00:38:40,630
- كيف؟
- لا أعلم، سأركب دراجتي
521
00:38:40,667 --> 00:38:44,037
ماذا؟ لا، لا تأت إلى هنا
إنه مكان بعيد جداً
522
00:38:51,542 --> 00:38:54,962
هل تمانعين أن تقليني إلى مكان ما؟
سيحتاج الأمر خمس دقائق
523
00:38:55,000 --> 00:38:57,670
أحياناً أظن أنني أفقد عقلي تماماً
524
00:38:57,708 --> 00:38:59,328
كلير؟
525
00:39:00,667 --> 00:39:02,457
بول
526
00:39:03,375 --> 00:39:05,205
عزيزي اللطيف بول
527
00:39:06,708 --> 00:39:09,788
أنا متوحشة
لأنني أبقي زوجتك بعيداً عنك
528
00:39:09,833 --> 00:39:12,043
أنت كذلك يا كيت، أنت كذلك
529
00:39:12,083 --> 00:39:16,673
غير صحيح، كانت صبورة
واستمعت إلى تذمري بشأن العمل
530
00:39:16,958 --> 00:39:19,078
أحياناً يكون الترابط أمر لطيف
531
00:39:20,000 --> 00:39:24,540
لكنك لا تتذمرين أبداً، صحيح يا كيت؟
بصراحة، لم أر أي شيء كهذا
532
00:39:24,583 --> 00:39:26,293
حقاً؟
533
00:39:26,792 --> 00:39:29,002
لا تتذمري من شيء
حتى لا تفسري شيئاً
534
00:39:29,042 --> 00:39:31,882
هكذا رباني والدي
إن كان هذا جيداً أم سيئاً
535
00:39:34,292 --> 00:39:36,292
لكن ليس لدي ما أتذمر بشأنه
536
00:39:37,750 --> 00:39:42,630
أقصد، جميعنا كذلك، نحن مباركون
537
00:39:43,083 --> 00:39:46,713
ادخلا، الجو بارد
وأصبح نائب الكونغرس وحيداً جداً
538
00:39:49,167 --> 00:39:53,747
أريد أن يكون الجميع سعداء فحسب
539
00:39:55,667 --> 00:39:57,537
هل هذا مشين جداً؟
540
00:39:58,792 --> 00:40:02,002
- بالطبع لا
- سأوافيكم بعد لحظة
541
00:40:08,000 --> 00:40:09,420
مرحباً معك بو
542
00:40:09,458 --> 00:40:12,418
هذه الليلة مقبولة، لننجز الأمر
هذه الليلة، وننتهي منه
543
00:40:12,708 --> 00:40:14,668
سأراك هناك أيها الجبان
544
00:40:22,208 --> 00:40:24,998
مرحباً يا حبيبي، أنا أمك
أنا في الطريق إلى المنزل
545
00:40:25,458 --> 00:40:28,748
أنا وأبوك ذاهبان إلى مطعم، سأتأكد
من أن نبقى في الخارج لوقت متأخر
546
00:40:28,792 --> 00:40:32,002
والدك لا يعرف بشأن هذه الليلة
وأريد أن أبقي الأمر كذلك
547
00:40:32,250 --> 00:40:34,250
سأتفقدك حوالي العاشرة
548
00:40:34,583 --> 00:40:38,333
لا تتوتر من فضلك
خذ دراجتك، ستكون الأمور بخير
549
00:40:38,375 --> 00:40:41,035
لا أحد سيعرف إن حافظنا على هدوئنا
550
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
أبي؟
551
00:40:46,250 --> 00:40:48,130
مرحباً
552
00:40:48,958 --> 00:40:53,288
اعتقدت أنني سألتقي بك في الخارج
أشعر بالذنب بشأن الهاتف
553
00:40:54,583 --> 00:40:56,293
تفضل
554
00:40:56,833 --> 00:40:58,833
هل كنت تتحدث على هاتفي للتو؟
555
00:40:59,750 --> 00:41:02,170
- مع من كنت تتحدث؟
- معك
556
00:41:02,833 --> 00:41:03,793
ماذا؟
557
00:41:03,833 --> 00:41:07,673
كنت أحاول الاتصال بك
كنت قلقاً بشأن مكانك
558
00:41:08,083 --> 00:41:12,463
هذا هاتفي
كيف تحاول الاتصال بي على هاتفي؟
559
00:41:12,833 --> 00:41:16,583
أجل، أظن أنني أفقد عقلي، مرة أخرى
560
00:41:17,708 --> 00:41:20,328
- أتظن حقاً أنه مات؟
- أظن ذلك
561
00:41:20,375 --> 00:41:24,995
- تباً، أتشم هذه الرائحة؟
- هذا ما أقصده، أظن أنه لا يزال يتنفس
562
00:41:25,042 --> 00:41:28,882
كم عمر هذا الرجل؟ لقد مات في برازه
563
00:41:30,292 --> 00:41:32,462
- هذا مريع
- إنه ليس مريعاً، بل رائعاً
564
00:41:32,500 --> 00:41:35,130
- كيف تفعلان هذا؟
- أتريد المال أم لا؟ هيا بنا
565
00:41:35,167 --> 00:41:36,827
أخبرني أنك لا تفكر بالدخول إلى هناك
566
00:41:36,875 --> 00:41:39,915
هيا، متى سترى رجلاً ميتاً مرة أخرى؟
567
00:41:39,958 --> 00:41:43,958
- من يهتم؟ هيا بنا
- افعل ما يقوله مايكل فحسب
568
00:41:45,375 --> 00:41:47,165
رباه!
569
00:41:47,208 --> 00:41:49,788
يا للهول! لنرحل من هنا
570
00:41:50,292 --> 00:41:53,002
لا تكن جباناً، هيا، إنه مجرد وغد مشرد
571
00:41:53,042 --> 00:41:55,922
- أظن أنه لا يزال حياً
- لنجد صرافاً آلياً آخر
572
00:41:55,958 --> 00:41:58,208
هيا، لا تكن جباناً
573
00:41:59,375 --> 00:42:01,035
رباه!
574
00:42:04,000 --> 00:42:05,460
أنت، انهض
575
00:42:06,375 --> 00:42:08,035
انهض
576
00:42:08,083 --> 00:42:10,133
ربما هذا الرجل مختل
577
00:42:10,167 --> 00:42:12,537
- سأرحل من هنا
- أنت جبان
578
00:42:12,583 --> 00:42:15,083
- بو، هيا، عد إلى هنا
- تباً لكما
579
00:42:15,125 --> 00:42:16,955
كيف ستذهب إلى المنزل؟
580
00:42:18,083 --> 00:42:20,463
هيا، سنجلب له سيارة أجرة
581
00:42:21,542 --> 00:42:23,882
انظر إلى هذا التافه المشرد
582
00:42:26,958 --> 00:42:32,038
لم لا تنهض
يا ذا الرائحة الكريهة، لم لا تنهض!
583
00:42:32,083 --> 00:42:34,333
رباه، تفوح رائحة بيض متعفن
584
00:42:34,875 --> 00:42:36,825
ربما وضع طعامه هنا
585
00:42:37,792 --> 00:42:40,462
أيها السيد، انهض
586
00:42:41,000 --> 00:42:46,250
أنت واحد ونحن اثنان
عليك أن تنهض هيا، انهض
587
00:42:47,042 --> 00:42:53,962
ماذا تريدان؟ ماذا تريدان
أيها الوغدان المدللان؟ ارحلا من هنا
588
00:42:55,000 --> 00:42:56,630
اللعنة، قلت ارحلا
589
00:42:56,667 --> 00:42:59,127
اذهبي واعثري على مكان آخر للنوم
احصلي على وظيفة
590
00:42:59,167 --> 00:43:03,457
- اصمت أيها الصغير التافه
- لم لا تصمتي أيتها الساحرة
591
00:43:03,500 --> 00:43:07,830
اصمت أيها الصغير الوغد،
ارحل من هنا
592
00:43:08,083 --> 00:43:11,793
تافه مدلل، تركلني كأنني حيوان
593
00:43:11,833 --> 00:43:14,333
- تباً
- اذهب من هنا
594
00:43:14,625 --> 00:43:16,825
لا، لا، هيا
595
00:43:16,875 --> 00:43:18,995
لا تعرف ماذا حل بي، تباً لك!
596
00:43:19,042 --> 00:43:23,132
توقف، ارحل من هنا
دعني وشأني
597
00:43:23,167 --> 00:43:25,247
- تباً لك
- رباه
598
00:43:25,708 --> 00:43:28,958
دعني وشأني، ارحل من هنا
599
00:43:29,000 --> 00:43:31,040
- يا إلهي!
- ارحلي من هنا
600
00:43:31,083 --> 00:43:34,213
- لدي فكرة
- ماذا؟ ماذا؟
601
00:43:34,250 --> 00:43:37,580
دعاني وشأني
602
00:43:37,625 --> 00:43:40,205
- القمامة من أجل القمامة
- أيها التافهان اللعينان
603
00:43:40,542 --> 00:43:42,502
لا، لا، تباً!
604
00:43:42,542 --> 00:43:46,382
هيا، هيا، لنذهب
سنرحل من هنا، سنرحل، هيا
605
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
انظر
606
00:43:48,500 --> 00:43:51,580
تباً، لقد رميته في وجهها مباشرة
607
00:43:52,208 --> 00:43:54,038
أيتها التافهة القذرة
608
00:43:57,625 --> 00:44:00,535
- لقد نظرت، ألم تفعل؟
- لقد فعلت، أعرف، لقد رأيت
609
00:44:01,458 --> 00:44:05,918
هذا أمر غريب جداً،
التحدث عن هذا الآن
610
00:44:05,958 --> 00:44:09,328
غريب؟ هذا اختيار غريب للكلمة
611
00:44:10,333 --> 00:44:12,083
كان من المفترض أن تكون مزحة
612
00:44:12,125 --> 00:44:14,705
لقد رميت عود ثقاب
مشتعل عليها كمزحة؟
613
00:44:15,500 --> 00:44:18,210
ما كان يجب أن تكون هناك
614
00:44:19,333 --> 00:44:21,713
المكان كله رائحته سيئة يا أبي
615
00:44:21,958 --> 00:44:25,998
صرخت في وجهنا وشتمتنا،
وهددتنا يا أبي
616
00:44:26,042 --> 00:44:29,132
كنا بحاجة إلى المال
كي نصل إلى المنزل فحسب، اتفقنا؟
617
00:44:29,167 --> 00:44:33,577
لكنها أشبه بحيوان
كانت أشبه براكون أو ما شابه
618
00:44:33,625 --> 00:44:36,745
ولم أستطع إخراجها
هذا كل ما في الأمر، لم نستطع القيام بهذا
619
00:44:37,292 --> 00:44:38,632
أقصد كنت ستفعل الأمر نفسه
620
00:44:38,667 --> 00:44:42,497
يا للهول!
حقاً؟ ماذا فعلت؟
621
00:44:47,542 --> 00:44:50,422
يجب أن تذهب إلى المنزل لكن...
622
00:44:50,458 --> 00:44:53,458
حسن، اسمع، فهمت، اتفقنا؟
623
00:44:54,500 --> 00:44:56,170
حسن، أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
624
00:44:56,208 --> 00:44:59,668
لا حاجة لذلك، طالما أنه لا يحدث
أي شيء، لا يحدث أي شيء
625
00:45:01,583 --> 00:45:02,673
هل أنت جاد؟
626
00:45:02,708 --> 00:45:05,998
مايكل لوهمان، أنت تعرفني
منذ 16 سنة، هل أنا جاد؟ هيا
627
00:45:07,458 --> 00:45:09,038
لا أستطيع أن أعرف
628
00:45:09,708 --> 00:45:14,748
إننا بحاجة إلى الوقت، الوقت في صالحنا
الوقت صديقنا، هكذا تعمل دورة الأخبار
629
00:45:14,792 --> 00:45:20,292
إنه خبر قديم منذ الآن
لقد حالفك الحظ، لقد حالفنا الحظ
630
00:45:20,542 --> 00:45:24,292
أذكر عندما كنت
أمارس التدريس، لم يكن الوقت هكذا
631
00:45:24,333 --> 00:45:27,133
- كان الوقت... مختلفاً
- حسن يا أبي، توقف، توقف، توقف
632
00:45:27,167 --> 00:45:29,037
حسن، حسن
633
00:45:29,792 --> 00:45:32,832
ستشعر بالدوار، اتفقنا؟
يجب أن تتوقف عن الكلام
634
00:45:32,875 --> 00:45:35,875
- حسن، حسن
- حسن
635
00:45:36,458 --> 00:45:40,128
- كل ما أقوله هو أننا سنتخطى هذا
- أجل
636
00:45:40,167 --> 00:45:43,787
- نحن نفعل دوماً، أنا وأنت، صحيح؟
- أجل
637
00:45:43,833 --> 00:45:45,463
أنت وكرة السلة تلك
638
00:45:47,458 --> 00:45:51,078
لقد سيطرت على الأمور
أنا أفعل دوماً، أنا أفعل دوماً
639
00:45:51,125 --> 00:45:54,075
أتذكر عندما رميت تلك الكرة؟
ذهبت إلى هناك، وقلت:...
640
00:45:54,125 --> 00:45:57,165
- أبي، جدياً، اصمت
- تحملت التوبيخ، هذا ما يفعله الأب
641
00:45:57,208 --> 00:46:00,878
لا أعرف عما تتحدث
لم أرم تلك الكرة
642
00:46:04,333 --> 00:46:05,673
لقد توليت هذا
643
00:46:52,958 --> 00:46:55,288
- سأدفع ثمن الأضرار
- لقد فعلت هذا عمداً
644
00:46:55,333 --> 00:46:56,753
أعد له كرته فحسب، كان حادثاً
645
00:46:56,792 --> 00:46:59,462
ماذا تظنني؟
لا يستطيع ولد رمي الكرة بهذه القوة
646
00:46:59,500 --> 00:47:02,630
- لماذا أريد أن أكسر واجهتك؟
- كيف يمكنني أن أعرف؟
647
00:47:03,208 --> 00:47:04,458
أتمانع؟
648
00:47:05,667 --> 00:47:07,127
أخبرني الحقيقة فحسب
649
00:47:07,167 --> 00:47:10,287
أتيت إلى هنا كي أدفع لك تكاليف إصلاح
واجهتك التافهة، وليس لسماعك تتكلم
650
00:47:11,125 --> 00:47:13,535
ليست لديك فكرة عما نعانيه الآن، مفهوم؟
651
00:47:14,375 --> 00:47:16,325
إنه أسف، قال هذا
652
00:47:16,667 --> 00:47:20,707
تلك الكرة بمثابة صديقه المقرب
تحدث الأشياء السيئة، وتتحطم الأشياء
653
00:47:20,750 --> 00:47:26,250
- طلبت منك تحديد السعر، كن متحضراً
- أنا أكثر من متحضر، أنا رحب الصدر
654
00:47:27,417 --> 00:47:30,167
- هل تمزح معي؟
- تباً، كم تريد ثمناً للواجهة؟
655
00:47:30,208 --> 00:47:32,498
- لا يتعلق الأمر بالمال
- أستطيع شراء المتجر إن أردت
656
00:47:32,542 --> 00:47:35,462
وأحرقه تماماً
وأنقذ حياة بعض الناس
657
00:47:39,792 --> 00:47:45,252
أنا أذكرك، زوجتك كانت
تأتي إلى هنا دوماً لشراء السجائر
658
00:47:45,625 --> 00:47:49,165
لن تبقى طويلاً لأنك قتلتها
659
00:48:03,083 --> 00:48:05,003
لا أريد أن أكون مع الناس المرضى
660
00:48:05,292 --> 00:48:08,252
حسن، اسمع...
661
00:48:10,000 --> 00:48:12,880
- صباح الخير يا كلير
- صباح الخير أيتها الطبيبة
662
00:48:14,000 --> 00:48:17,040
تبدين جميلة اليوم،
هل تنتظرين ضيوفاً؟
663
00:48:17,583 --> 00:48:19,213
في أية لحظة
664
00:48:19,583 --> 00:48:22,833
- هل ستموت؟
- ماذا؟ لا، كنت فقط...
665
00:48:23,083 --> 00:48:25,963
حسن، سأراها في المنزل إذاً
666
00:48:26,208 --> 00:48:28,918
لا يعجبني هذا المكان
لنذهب إلى المنزل
667
00:48:28,958 --> 00:48:32,668
حسن، لندر مرة هنا
668
00:48:35,708 --> 00:48:40,708
أحب القيام بهذا، لندر ثانية
لنر كم نستطيع أن نسرع
669
00:48:44,417 --> 00:48:46,037
حسن، أعطني الهاتف
670
00:48:46,083 --> 00:48:47,383
ستتخلص من ذلك المشهد
671
00:48:47,417 --> 00:48:48,327
- حذفه لن يكون كافياً
- توقف فحسب، توقف
672
00:48:48,375 --> 00:48:51,665
يجب أن تحطم البطاقة
أعطني الهاتف فحسب
673
00:48:51,708 --> 00:48:54,078
- لا، لن أفعل هذا
- هذه ليست لعبة يا مايكل...
674
00:48:54,125 --> 00:48:55,415
- يجب أن تعطيني الهاتف
- مايك؟
675
00:48:55,458 --> 00:48:56,958
سآتي حالاً
676
00:48:57,750 --> 00:49:00,460
هل هي تدخن؟ أخبرتني أنها
لا تدخن أعرف شعورك أنت وأمي
677
00:49:00,500 --> 00:49:04,210
لقد أخفتها، رباه!
أنت تتصرف بغرابة، إنها بالغة
678
00:49:04,250 --> 00:49:06,880
أخفض صوتك هل تعرف بشأن هذا؟
679
00:49:07,333 --> 00:49:10,043
- ماذا؟ عن إصابة أمي بالسرطان؟
- لا، عن الصراف الآلي
680
00:49:10,083 --> 00:49:12,463
لا، بالطبع لا تعرف بشأن هذا، بحقك
681
00:49:16,750 --> 00:49:19,710
لماذا كان عليك أنت وريك
أن تنشرا هذا على الإنترنت؟
682
00:49:19,958 --> 00:49:22,998
- هل تظنان أنه كان مضحكاً؟
- لم نكن نحن، اتفقنا؟
683
00:49:24,125 --> 00:49:25,785
- رباه
- هل تستمع إلي؟
684
00:49:25,833 --> 00:49:30,003
أجل، أفعل، أنا أستمع
أنت من لا يستمع
685
00:49:30,042 --> 00:49:33,212
أنا أستمع، أستمع إليك أكثر مما يجب
أين تذهب؟ ماذا تفعل؟
686
00:49:33,250 --> 00:49:34,580
- من نشره على الإنترنت؟
- توقف
687
00:49:34,625 --> 00:49:36,665
من نشره إن لم تكن أنت؟
688
00:49:36,708 --> 00:49:39,538
لا يمكنك الابتعاد عن هذا
سيطاردك هذا الفيديو لبقية حياتك
689
00:49:39,583 --> 00:49:43,213
- أبي، للمرة الأخيرة، اصمت، مفهوم؟
- أجل
690
00:49:43,583 --> 00:49:47,293
رباه! ستأخذني آنا إلى المنزل
ثم لدي أشياء أقوم بها
691
00:49:47,333 --> 00:49:52,383
- لكن عليك ألا تتدخل بأموري، مفهوم؟
- أنت في ورطة كبيرة
692
00:49:52,417 --> 00:49:56,457
- تباً لهذا، أنت ولد تافه
- حسن، سأصمت
693
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
- أجل
- سأصمت، لن أتدخل في الأمر
694
00:49:58,542 --> 00:50:00,292
متى ستتصرف بشكل طبيعي لمرة فقط؟
695
00:50:00,333 --> 00:50:01,833
يا للهول!
أبذل أفضل ما بوسعي يا مايك
696
00:50:01,875 --> 00:50:04,955
حقاً؟ أفضل ما بوسعك سيئ جداً
697
00:50:36,958 --> 00:50:39,878
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟
اعتقدت أن لديك اجتماعاً
698
00:50:40,125 --> 00:50:43,325
سرق أبي هاتفي، شاهد ما حدث
699
00:50:43,375 --> 00:50:45,375
حدث ارتباك، اعتقدت أنه لي
700
00:50:47,958 --> 00:50:49,538
كم تعرف؟
701
00:50:51,292 --> 00:50:52,712
كم تعرفين؟
702
00:50:56,375 --> 00:50:58,245
بول، أظن أن عليك الدخول
703
00:50:58,292 --> 00:51:01,462
أنت هنا منذ وقت طويل
وهما يتساءلان إن كنت قد رحلت
704
00:51:02,833 --> 00:51:05,923
أنا لست جائعاً
ولا تحدثيني كأنني متخلف
705
00:51:05,958 --> 00:51:08,748
مايك، هيا، هذا جنون،
سأرحل من هنا
706
00:51:10,792 --> 00:51:12,172
اذهب
707
00:51:25,542 --> 00:51:27,502
اعتقدت أنك إلى جانبي
708
00:51:29,125 --> 00:51:33,245
يجب أن تعرف أن أولى أولوياتي
هي التفكير بك وبصالحك
709
00:51:34,583 --> 00:51:36,333
كنت أخشى ألا تتمكن
من التعامل مع هذا
710
00:51:36,375 --> 00:51:38,665
منذ متى؟ منذ متى كنت تعرفين؟
711
00:51:38,708 --> 00:51:39,998
يا عزيزي...
712
00:51:40,042 --> 00:51:44,632
قال مايكل إنه وريك
لم ينشرا هذا الفيديو البشع على الإنترنت
713
00:51:44,667 --> 00:51:46,077
- لم يفعلا
- من فعل؟
714
00:51:46,125 --> 00:51:46,825
عزيزي...
715
00:51:46,875 --> 00:51:52,415
- من؟ لا تناديني "عزيزي"، عليك إخباري
- بو، بو فعل هذا
716
00:51:54,458 --> 00:51:57,248
وجده على حاسوب ريك
المشهد الذي صوراه
717
00:51:57,292 --> 00:51:59,382
مهلاً، إلى أين سيذهب مايكل هذه الليلة؟
718
00:51:59,417 --> 00:52:02,207
سيدفع لـبو المال
الذي يريده كي يبقى صامتاً
719
00:52:02,250 --> 00:52:04,500
- هل تمزحين معي؟
- اهدأ
720
00:52:05,000 --> 00:52:07,290
سيبقى صامتاً، الأمر تحت السيطرة
721
00:52:07,333 --> 00:52:09,543
إنه غاضب فقط، إنه غاضب
من مايكل لأنه قال عنه إنه جبان
722
00:52:09,583 --> 00:52:12,383
- من أين أتت النقود؟
- إنها من حسابنا، ماذا تظن؟
723
00:52:12,875 --> 00:52:14,535
- إنه مجرد بضع آلاف من الدولارات
- بضع آلاف؟
724
00:52:14,583 --> 00:52:16,173
لا، ثم كل شيء سيكون على ما يرام
725
00:52:16,208 --> 00:52:18,708
منذ متى تعرفين
أن الفاعل هو ريك ومايكل؟
726
00:52:18,750 --> 00:52:20,670
منذ متى بالضبط؟ أخبريني!
727
00:52:23,750 --> 00:52:28,210
اتصل بي مايكل بعد حدوث ذلك
كانا بحاجة إلى من يقلهما إلى المنزل
728
00:52:28,250 --> 00:52:30,540
- رباه، أيتها الكاذبة
- اهدأ فحسب
729
00:52:30,583 --> 00:52:33,213
- أيتها اللصة
- اهدأ
730
00:52:36,375 --> 00:52:38,665
هل يعرفون بأمر بو
وما سيحدث هذه الليلة؟
731
00:52:38,708 --> 00:52:40,208
لا، وضعت الأمور تحت السيطرة
732
00:52:40,250 --> 00:52:42,580
هل فعلت؟ أنت تستمرين بقول هذا
مما يعني أنك لم تفعلي
733
00:52:43,083 --> 00:52:46,003
هل أنت المسؤولة؟
ما هو دوري في هذه العائلة؟
734
00:52:46,042 --> 00:52:48,252
من أنا؟ مهرج القرية؟
735
00:52:48,583 --> 00:52:55,383
طول هذا الوقت كنت الرجل الغريب
كنت أنت ومايكل، وأنا...
736
00:52:56,042 --> 00:52:58,332
أنا وحيد
737
00:52:58,875 --> 00:53:00,995
- لا
- أنا وحيد
738
00:53:01,792 --> 00:53:03,172
أنت والده
739
00:53:03,208 --> 00:53:07,578
لا، أنا المجنون، إنه غيتيسبرغ
740
00:53:07,958 --> 00:53:10,748
- ستعودين إلى غيتيسبرغ؟
- لا، إنه ليس كذلك، ليس غيتيسبرغ
741
00:53:12,208 --> 00:53:16,208
إنه ليس غيتيسبرغ، مفهوم؟
742
00:53:18,583 --> 00:53:19,963
لندخل
743
00:53:22,458 --> 00:53:23,878
الجو بارد
744
00:53:26,458 --> 00:53:31,078
يتم الفوز أو خسارة الحروب
بناء على اعتبارات غير منطقية
745
00:53:31,125 --> 00:53:34,325
مثل هتلر في ستالينغراد تذكروا هذا
746
00:53:35,667 --> 00:53:39,667
كما حدث بالنسبة
إلى اللواء لي وجيش الكونفدراليين
747
00:53:39,958 --> 00:53:43,038
كانت غيتيسبرغ بداية النهاية
748
00:53:58,417 --> 00:54:02,037
هل تسمحوا لي
بأن أحظى بانتباهكم رجاء
749
00:54:07,083 --> 00:54:08,713
ها أنتم أولاء
750
00:54:13,208 --> 00:54:14,668
جيد
751
00:54:15,417 --> 00:54:21,997
بعد أن أصبحتم منتبهين إلي
أريدكم أن تفكروا بأمر
752
00:54:23,083 --> 00:54:26,383
عندما تعودون إلى المنزل
وحياتكم المزرية هذه الليلة
753
00:54:30,208 --> 00:54:31,958
أريدكم أن تفكروا بهذا
754
00:54:33,625 --> 00:54:35,455
كم من الناس...
755
00:54:37,458 --> 00:54:41,538
تظنون أنه سيكون
في هذه البلاد من دون الحروب؟
756
00:54:43,958 --> 00:54:48,998
لا أقصد أن الحرب الأهلية
لم تحدث لأسباب مشروعة
757
00:54:49,042 --> 00:54:53,332
لكن لو تمكن الجميع
من المضي قدماً في الإنجاب
758
00:54:53,375 --> 00:54:57,205
بدلاً من خوض الحرب
في أي مكان في العالم
759
00:54:58,042 --> 00:55:00,712
كم من الناس
سيبقى على كوكبنا المحتضر؟
760
00:55:01,125 --> 00:55:03,785
قوموا بالحساب من أجلي
في المرة التالية التي نلتقي بها
761
00:55:07,083 --> 00:55:10,673
سأخرج، وأتنشق الهواء النقي
762
00:55:11,750 --> 00:55:13,460
وأنتم تفعلون ما تريدون
763
00:55:14,542 --> 00:55:17,712
لكن نظفوا ما تخلفونه من فوضى
764
00:55:18,583 --> 00:55:21,463
أيها الحمقى الحزينون
البائسون المقضي عليهم
765
00:55:29,792 --> 00:55:31,382
اجلس يا كلاين
766
00:55:32,125 --> 00:55:34,205
شكراً لك، حسن،
لنقم ببعض الحساب
767
00:55:35,833 --> 00:55:40,463
في مجموعة من مئة شخص
مثلاً، كم وغداً يوجد؟
768
00:55:41,625 --> 00:55:43,205
في مجموعة عادية؟
769
00:55:43,792 --> 00:55:47,792
أنا جاد، كم من الأهل
الذين يذلون أولادهم وينكرونهم؟
770
00:55:47,833 --> 00:55:52,133
كم من الحمقى ذوي رائحة النفس الكريهة
يرفضون القيام بشيء لعلاجها؟
771
00:55:52,792 --> 00:55:54,542
كم...
772
00:55:54,583 --> 00:56:01,133
كم متذمر مستمر، مغتصب، مختلس
773
00:56:01,167 --> 00:56:05,167
كاذب، لص سياسي فاسد، مخادع
774
00:56:05,708 --> 00:56:08,038
ربما تكون أمك، ربما يكون أخاك
775
00:56:09,042 --> 00:56:10,832
ربما تكون أمك، ربما يكون أخاك
776
00:56:13,000 --> 00:56:16,330
أنتم مثلاً، كم منكم سيكون سعيداً...
777
00:56:16,958 --> 00:56:21,208
إن كان بعض من أصدقائكم
قد رحلوا غداً؟
778
00:56:22,292 --> 00:56:27,462
أنتم مثلاً، كم منكم سيكون سعيداً
لعدم رؤية زملائه في الصف غداً؟
779
00:56:28,458 --> 00:56:33,578
رحلوا، ماتوا، دفنوا
مقاعدهم فارغة، ارفعوا أيديكم
780
00:56:35,750 --> 00:56:38,330
هيا، ليس عليكم أن تسموا أسماء
ارفعوا أيديكم، كلاين
781
00:56:40,042 --> 00:56:41,172
بالضبط
782
00:56:41,208 --> 00:56:44,328
والآن، فكرة أقرب إليكم
أفراد عائلتكم؟
783
00:56:45,083 --> 00:56:49,963
العم الذي يروي القصص التافهة؟
المتحرش
784
00:56:50,792 --> 00:56:53,252
أنتم تعلمون بهؤلاء
785
00:56:54,458 --> 00:57:00,708
القريبة البشعة التي تسيئ
معاملة كلابها، الأم المسيئة بكلامها
786
00:57:03,042 --> 00:57:06,462
فكروا كم ستكونون سعداء
أنتم وأحباؤكم
787
00:57:06,500 --> 00:57:11,630
لو أن ذلك العم أو القريبة المتبناة
قد داسا على لغم أرضي
788
00:57:11,667 --> 00:57:13,707
أو تعرضا لضربة عسكرية
789
00:57:15,000 --> 00:57:17,460
بهذه البساطة
تم مسحهما عن وجه الأرض
790
00:57:19,417 --> 00:57:22,207
أجل، هذا جيد
بهذه البساطة، انتهى أمرهما
791
00:57:24,333 --> 00:57:25,833
بهذه البساطة
792
00:57:25,875 --> 00:57:28,665
بهذه البساطة، تم مسحهم
793
00:57:28,708 --> 00:57:30,828
ستكونون سعداء، صحيح؟
794
00:57:31,792 --> 00:57:34,962
ستكونون مسرورين،
ستدعمون فكرة الحرب
795
00:57:35,458 --> 00:57:39,418
لأن العائلات تسبب الكبت
ولا تمنح الحب وهي قاسية
796
00:57:40,833 --> 00:57:43,633
حسن، ابقوا معي، تخيلوا الآن...
797
00:57:44,958 --> 00:57:47,328
لأن العائلات تسبب الكبت
ولا تمنح الحب وهي قاسية
798
00:57:47,375 --> 00:57:53,375
حسن، ابقوا معي، فكروا الآن بكل ضحايا
كل تلك الحروب التي حدثت في الماضي
799
00:57:53,417 --> 00:57:57,417
والآن فكروا بعشرات الألوف من الأوغاد
800
00:57:58,125 --> 00:58:02,205
ومئات الألوف، وربما أكثر، الملايين
الذين نحتاج إليهم مثل ثقب في الرأس
801
00:58:02,250 --> 00:58:04,830
من وجهة نظر إحصائية
802
00:58:04,875 --> 00:58:09,665
من المستحيل حسابياً أن يكون
ضحايا الحروب كلهم أشخاصاً طيبين
803
00:58:09,708 --> 00:58:10,578
مهما كان معنى هذه الكلمة
804
00:58:10,625 --> 00:58:15,785
الجور الحقيقي للتاريخ هو أن الأوغاد
يظهرون على لوائح الضحايا الأبرياء
805
00:58:15,833 --> 00:58:20,503
أسماؤهم محفورة في النصب التذكارية
مع النبلاء وذوي الفضيلة والطيبين
806
00:58:53,875 --> 00:58:58,955
غثيان، إمساك، نعاس
جفاف في الفم، دوار
807
00:58:59,292 --> 00:59:03,502
تعرق، توتر
تسرع ضربات القلب، ارتفاع توتر
808
00:59:07,417 --> 00:59:09,207
انعدام القدرة
809
00:59:11,042 --> 00:59:15,502
لكنها قالت إنها لم تكن تتوقع أياً
من هذه المشاكل في هذه الجرعة، أتذكر؟
810
00:59:19,250 --> 00:59:20,420
هل هذا كل شيء؟
811
00:59:20,458 --> 00:59:25,078
تناسق ضعيف، ذاكرة ضعيفة
فقدان ذاكرة قريبة
812
00:59:25,125 --> 00:59:28,205
وأظن أنها أخطاء في الذاكرة
صحيح؟ أو شيء كهذا
813
00:59:28,250 --> 00:59:31,040
لا أعتقد أننا بحاجة
إلى النظر إلى هذا بعد الآن
814
00:59:47,000 --> 00:59:49,330
ماذا عن تغيرات الشخصية؟
815
00:59:51,208 --> 00:59:55,168
هذا ليس تأثيراً جانبياً
هذا هو التأثير
816
01:00:01,542 --> 01:00:03,082
هل هذا جيد؟
817
01:00:15,750 --> 01:00:19,330
المكان هنا، يسرني أننا نفعل هذا
818
01:00:23,083 --> 01:00:25,583
ما كنت سأقترح هذا
لو لم أرغب بذلك يا بول
819
01:00:26,958 --> 01:00:28,878
اعتقدت أن الطبيب النفسي اقترح الأمر
820
01:00:32,958 --> 01:00:34,668
- تباً
- أجب
821
01:00:35,458 --> 01:00:37,328
لا بأس، سأطفئه
822
01:00:44,750 --> 01:00:46,830
ليس من العار أن تحصل
على بعض المساعدة يا بول
823
01:00:48,042 --> 01:00:49,832
ثمة مساعدة في الحصول على العار
824
01:00:50,667 --> 01:00:54,037
- هل أسبب لك العار؟
- أنت تضفي العار على قضيتي
825
01:00:56,208 --> 01:00:58,128
هل ستقلب كل جملة أقولها؟
أهذا ما سيحدث؟
826
01:00:58,167 --> 01:01:00,497
سأقول كل جملة تقلبها
827
01:01:00,833 --> 01:01:03,673
- رباه!
- سوسيج
828
01:01:07,250 --> 01:01:10,670
سوسيج، جيد، أنت جيد
829
01:01:10,708 --> 01:01:12,538
أنت عنيد، لكنك جيد
830
01:01:39,958 --> 01:01:42,078
هذا كثير، ثلاثة أقراص مضغوطة
831
01:01:43,667 --> 01:01:45,747
هل أنت متأكد من أنك
تريد القيام بهذا كله؟
832
01:01:46,542 --> 01:01:48,082
أجل
833
01:01:55,417 --> 01:01:57,247
أنت على أرض مقدسة
834
01:01:57,500 --> 01:02:01,290
المكان نفسه حيث غيرت الأحداث
مجرى التاريخ الأمريكي
835
01:02:02,083 --> 01:02:04,583
رغم أنه أكثر الأماكن دموية
في أمريكا
836
01:02:05,167 --> 01:02:08,127
فهناك سلام عميق
يمكن العثور عليه في غيتيسبرغ
837
01:02:08,750 --> 01:02:12,330
إن سمحت لهذه الأرض بذلك
فستتحدث إليك
838
01:02:13,375 --> 01:02:15,665
هيا بنا الآن
839
01:02:15,708 --> 01:02:18,078
انتبهوا إلى هذا الصوت من فضلكم
840
01:02:24,250 --> 01:02:27,670
عندما تشرق الشمس وراء الغيوم
في الأول من تموز
841
01:02:27,708 --> 01:02:31,828
حجبت بعض قطع السديم جزئياً
أشكال الجنود الكونفدراليين
842
01:02:31,875 --> 01:02:34,165
بينما كانوا يعبرون مارش كريك
843
01:02:34,208 --> 01:02:38,628
في السابعة والنصف صباحاً، استعار ملازم
الاتحاد مارسيلوس جونز من إيلينوي
844
01:02:38,667 --> 01:02:41,457
بندقية جندي من نوع كاربين، وقال
845
01:02:42,125 --> 01:02:44,665
"دعوني أحظى بشرف
افتتاح الحفل الراقص"
846
01:02:45,250 --> 01:02:47,670
وضع البندقية عبر سياج
847
01:02:48,083 --> 01:02:52,833
وعبر نسق من مشاة المتمردين
مارش كريك وأطلق...
848
01:02:53,917 --> 01:02:55,207
الطلقة الأولى
849
01:02:55,250 --> 01:02:58,460
من أعظم معركة تم خوضها
على النصف الغرب من الأرض
850
01:02:59,333 --> 01:03:01,253
بدأت معركة غيتيسبرغ
851
01:03:01,833 --> 01:03:05,043
من منتصف الصباح حتى
منتصف العصر في الأول من تموز
852
01:03:05,083 --> 01:03:08,583
شهدت هذه الغابات
بعض أعنف القتالات في المعركة
853
01:03:09,167 --> 01:03:12,667
بالنسبة إلى الجيشين كليهما
أصبح الأمر الآن سباقاً إلى ميدان المعركة
854
01:03:13,208 --> 01:03:16,248
تعزيزات المتمردين كانت
على طول طريق هاريسبرغ
855
01:03:16,292 --> 01:03:19,632
وحطمت جناح الاتحاد الأيمن
في بارلوز نول
856
01:03:19,917 --> 01:03:23,917
خلال أقل من 20 دقيقة
كان هؤلاء الشماليون يتراجعون بفوضى
857
01:03:24,208 --> 01:03:27,708
سرعان ما اضطر كامل
موقع الفيدراليين إلى التقهقر
858
01:03:30,042 --> 01:03:33,542
على مسافة ميل
ستمرون بموقع مقر قيادة اللواء لي
859
01:03:33,583 --> 01:03:37,003
كل قوات الاتحاد تراجعت
عبر بلدة غيتيسبرغ
860
01:03:37,250 --> 01:03:41,630
تحولت المنازل والشوارع
إلى ميدان معركة فوضوي رهيب دموي
861
01:03:42,208 --> 01:03:47,328
من حافة سيميناري الواقعة إلى غربنا
خرجت سرية باركسديلز من الغابة
862
01:03:47,375 --> 01:03:51,535
ووصل اللواء إلى مسافة خمسين ياردة
أمام رجاله البالغ عددهم 1400 رجل
863
01:03:52,292 --> 01:03:56,502
اندفع المسيسيبيون إلى الجانب الأيمن
من سيكلز في بستان الدراق
864
01:03:56,750 --> 01:03:59,920
انفجر خط الاتحاد
مثل فاكهة مفرطة النضج
865
01:04:01,292 --> 01:04:04,332
لا توجد سوى حماية ضئيلة
على هذا الجزء المكشوف من الأرض المرتفعة
866
01:04:04,375 --> 01:04:06,825
اختبأ الرجال بأفضل طريقة ممكنة
867
01:04:07,458 --> 01:04:11,168
أوقفوا التسجيل الصوتي من فضلكم
إلى أن نصل إلى ليتل راوند توب
868
01:04:11,458 --> 01:04:15,288
- على مرتفعات ليتل راوند توب...
- بول، هيا، لنتابع
869
01:04:15,333 --> 01:04:18,583
من مرتفعات ليتل راوند توب
وسيميتري هيلز
870
01:04:18,625 --> 01:04:22,415
أطلق الرجال النار
على خطوط المتمردين
871
01:04:22,458 --> 01:04:25,538
عبر الكثير من الرجال والدخان والغبار
872
01:04:25,833 --> 01:04:30,383
إطلاق نار متردد
وتمزق الرجال وانهارت الخطوط
873
01:04:30,625 --> 01:04:33,995
لا، تدفقت قوات الاتحاد ثانية
874
01:04:34,042 --> 01:04:38,082
واندفعت باتجاه المتمردين
الذين أصبحت أعدادهم تتناقص فيما يسقطون
875
01:04:38,125 --> 01:04:40,875
تدفقت تعزيزات الاتحاد فوق الحافة
876
01:04:40,917 --> 01:04:45,287
الرجال القلائل الذين حطموا
صف الاتحاد قتلوا أو جرحوا أو أسروا
877
01:04:45,333 --> 01:04:48,673
إنها تعرف بالعلامة المئة الصلبة
للكونفيدرالية
878
01:04:48,917 --> 01:04:53,627
لم يقترب الكونفيدراليين
من الفوز بالحرب الأهلية
879
01:04:53,667 --> 01:04:57,127
كما فعلوا هنا في هذه اللحظة
في ذلك اليوم
880
01:04:57,167 --> 01:05:00,827
الثالث من تموز 1863، غيتيسبرغ
881
01:05:15,500 --> 01:05:17,830
هذا كثير، أعرف، أنا أسف
882
01:05:22,083 --> 01:05:24,503
يوجد هنا كما في حرب
فيتنام تقريباً، هل تدرك هذا؟
883
01:05:24,542 --> 01:05:26,332
خمسون ألفاً
884
01:05:26,375 --> 01:05:29,285
ما الذي تقصده؟
ملايين الناس ماتوا في فيتنام
885
01:05:29,333 --> 01:05:32,423
أنا أتحدث عن الأمريكيين
أنت تعرف ما الذي أقصده، ارحمني قليلاً
886
01:05:34,417 --> 01:05:36,167
لا أراك تبكي
887
01:05:39,250 --> 01:05:41,880
يعبر الناس على العواطف بطرق مختلفة
يا بول، أنت تعرف هذا
888
01:05:41,917 --> 01:05:43,877
هذا لا يعني أنه ليست لدي أية عاطفة
889
01:05:47,250 --> 01:05:51,540
- هل تقول إنني ضعيف؟
- أنا لا أقول إنك ضعيف، أنا أقول...
890
01:05:53,208 --> 01:05:58,498
أنا أقول أنت من أنت عليه
وأنا أتقبل هذا، أنا أتقبلك، سأتقبلك دوماً
891
01:06:00,000 --> 01:06:02,380
نحن شخصان مختلفان
ماذا في الأمر؟ ليس أمراً هاماً
892
01:06:03,750 --> 01:06:06,330
سأتقبلك دوماً، هيا
893
01:06:06,917 --> 01:06:08,627
ماذا تحاول أن تقول؟
894
01:06:13,000 --> 01:06:14,630
ماذا تقول؟
895
01:06:16,458 --> 01:06:19,708
لدينا تاريخ من المرض النفسي
في هذه العائلة منذ أجيال
896
01:06:19,750 --> 01:06:24,460
لذا ربما حان الوقت
كي نقوم بشيء ما حيال هذا
897
01:06:25,208 --> 01:06:26,918
يجب أن نتعامل مع الأمر
898
01:06:29,333 --> 01:06:30,133
ماذا تقصد؟
899
01:06:30,167 --> 01:06:33,417
أقصد أن أمنا كانت مجنونة
هذا ما أقصده
900
01:06:35,083 --> 01:06:37,833
وأبي؟ أين كان؟ لقد رحل الرجل
901
01:06:38,333 --> 01:06:42,173
كان كل منا مع الآخر
كنا أنا وأنت، أتذكر؟
902
01:06:43,417 --> 01:06:45,377
ولطالما كنت أهتم بك
903
01:06:49,625 --> 01:06:51,915
- ما زلت لا أراك تبكي
- اسمع
904
01:06:55,375 --> 01:06:59,625
كنت تظن دوماً
أن حياتي كانت أسهل من حياتك
905
01:06:59,667 --> 01:07:04,327
وأنني كنت أدير المنزل، وأن أمي
أحبتني أكثر منك، كل ذلك وكل هذا هراء
906
01:07:05,167 --> 01:07:08,877
كان على شخص ما أن يكون البالغ
في المنزل، ولم يكن هذا الشخص هو أمي
907
01:07:10,333 --> 01:07:12,333
لم أطلب هذه المهمة، مفهوم؟
908
01:07:13,333 --> 01:07:15,133
أجل،
أستطيع أن أراك محطماً بسبب ذلك
909
01:07:15,167 --> 01:07:19,577
هيا يا بول، ابق هنا
أريد التحدث، نحن نتحدث، أرجوك
910
01:07:20,375 --> 01:07:21,825
تباً لك
911
01:07:23,042 --> 01:07:24,832
لا تتصرف كطفل
912
01:07:25,125 --> 01:07:26,575
تباً لك
913
01:08:20,167 --> 01:08:22,917
لا يهم ما نعلمه
فنحن لا نتعلم أي شيء
914
01:08:23,875 --> 01:08:28,535
لم أفعل أي شيء في حياتي،
لقد دمرني
915
01:08:29,667 --> 01:08:35,627
لقد أخذ إجازة كي يكون معك
إنه رجل منشغل، إنه يهتم بك
916
01:08:37,875 --> 01:08:41,125
أجل، حسن
لا يفوز سوى جانب واحد بالحرب
917
01:08:41,167 --> 01:08:45,827
لا، بحقك يا بول، إنه أخوك
918
01:08:47,208 --> 01:08:49,498
يجب أن تخبرني ما الذي يحدث
919
01:08:50,250 --> 01:08:51,830
أنا بخير
920
01:08:52,083 --> 01:08:54,673
أنا بخير، أنا بخير...
921
01:08:55,083 --> 01:08:58,633
كنت أفكر، لن أكتب الكتاب
إنه... ثمة...
922
01:08:59,167 --> 01:09:01,457
نحن نعرف أكثر مما يجب
عن الحرب الأهلية
923
01:09:02,833 --> 01:09:04,963
حان الوقت كي ننسى ما نعرفه
924
01:09:06,292 --> 01:09:08,332
هل أخذت أدويتك؟
925
01:09:10,417 --> 01:09:11,577
أجل
926
01:09:11,625 --> 01:09:12,915
- حسن، هل...
- بول؟
927
01:09:12,958 --> 01:09:16,828
- هل تناولت العشاء ليلة أمس؟
- لم أكن جائعاً
928
01:09:17,417 --> 01:09:20,287
- طلب ستان شيئاً إلى غرفته
- بول، هل أنت مستعد؟
929
01:09:20,333 --> 01:09:21,963
كيف حال مايك؟
930
01:09:22,000 --> 01:09:25,210
إنه بخير، إنه بخير
هل تريد التحدث إليه؟
931
01:09:25,250 --> 01:09:27,710
- سيجعلك هذا تشعر بارتياح أكبر، اتفقنا؟
- بول؟
932
01:09:27,750 --> 01:09:30,290
- انتظر قليلاً، سأحضره...
- لا، لا، لا
933
01:09:33,333 --> 01:09:35,043
بول؟
934
01:09:38,333 --> 01:09:41,383
بول، هيا
السيارة تنتظر، هل أنت هناك؟
935
01:09:42,083 --> 01:09:44,083
- حان وقت الذهاب
- بول؟
936
01:09:45,417 --> 01:09:47,167
بول، هل أنت معي؟
937
01:09:47,208 --> 01:09:48,538
هيا
938
01:09:49,375 --> 01:09:51,875
لنذهب يا بول،
يجب أن نذهب الآن، هيا
939
01:09:52,458 --> 01:09:53,958
بول؟
940
01:09:54,375 --> 01:09:56,325
- أرجوك ارفع السماعة
- بول
941
01:09:58,333 --> 01:10:01,333
- افتح الباب الآن
- حسن
942
01:10:03,500 --> 01:10:05,330
حسن، أنا قادم، أنا قادم
943
01:10:08,375 --> 01:10:10,125
أسف
944
01:10:10,167 --> 01:10:11,877
ماذا فعلت؟
945
01:10:13,750 --> 01:10:16,330
- هل المفتاح معك؟
- سأذهب، وأحضر بعض الثلج
946
01:10:16,375 --> 01:10:18,325
- ماذا فعلت؟
- ضربت مرآة
947
01:10:18,833 --> 01:10:20,423
بول، بول
948
01:10:20,458 --> 01:10:24,418
رجاء أوقفوني إن سمعتم هذا من قبل
فأنا متعصب للجبن كثيراً
949
01:10:24,458 --> 01:10:26,708
جدياً،
أستطيع التحدث عن هذا لساعات
950
01:10:26,750 --> 01:10:29,080
أستطيع حرفياً أن أخبركم
أسماء الأبقار
951
01:10:29,125 --> 01:10:30,375
يبدو أنكم أشخاص لطفاء جداً
952
01:10:30,417 --> 01:10:33,327
لذا لا أريد أن أزعجكم بكثرة كلامي
إن لم تطلبوا مني هذا
953
01:10:33,667 --> 01:10:36,497
لذا بسرعة كبيرة، بدءاً من المنطقة
954
01:10:36,542 --> 01:10:39,882
من فيرمونت
هذا جبن هاربيسون، إنه جبن لزج
955
01:10:39,917 --> 01:10:42,497
إن قطعتموه إلى نصفين
سينسكب إلى الخارج
956
01:10:42,542 --> 01:10:47,042
لذا عليكم أن تقوموا بجرح
على القشرة العلوية وأكله بملعقة أو شوكة
957
01:10:47,333 --> 01:10:50,253
ومن فيرمونت أيضاً
لدينا جبن بيلي هيزن الأزرق
958
01:10:50,292 --> 01:10:53,462
إنه جبن أزرق قوي النكهة
من الأجبان المفضلة لدي شخصياً
959
01:10:53,500 --> 01:10:56,330
من ولاية نيويورك،
جبن هادسون فلاور
960
01:10:56,375 --> 01:10:59,035
هادسون فلاور
هو تقريب إن شئتم...
961
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
إلى الجبن الكورسيكي
الكلاسيكي فلور دي ماركي
962
01:11:03,250 --> 01:11:04,380
جبن هادسون فلاور
963
01:11:04,417 --> 01:11:08,537
في الوسط، القطعة المركزية
هي ميمولت، من فرنسا
964
01:11:08,583 --> 01:11:13,293
ميموليت سيئة السمعة، المثيرة للجدل
ربما سمعتم عن هذا الجبن
965
01:11:13,333 --> 01:11:17,003
حاولت منظمة الدواء والغذاء منعه
لكنه لدينا هنا من أجلكم اليوم، ميموليت
966
01:11:17,042 --> 01:11:22,292
وأخيراً، وهذا أمر غريب
الاسم ألماني لكن الجبن يأتي من إيطاليا
967
01:11:22,333 --> 01:11:28,003
لذا، أدخل نكتة عن الفاشية هنا
فاينكيزيه لاغراين
968
01:11:28,250 --> 01:11:32,830
فاينكيزيه ترجمتها الحرفية
"الجبن بالشراب" ولاغراين تعني "الأحمر"
969
01:11:32,875 --> 01:11:36,745
عصير العنب الأحمر
الذي يوجد في وديان شمالي إيطاليا
970
01:11:37,917 --> 01:11:39,707
هاكم، هل هناك أية أسئلة؟
971
01:11:39,750 --> 01:11:44,460
لا تتحركوا، لنبق ساكنين
من الآن فصاعداً لا أحد يغادر الطاولة
972
01:11:44,500 --> 01:11:46,670
- ولا حتى إلى الحمام؟
- نعم يا بول
973
01:11:46,708 --> 01:11:49,168
ما هذا؟ اختبار جهد؟ سينتولوجيا؟
974
01:11:49,208 --> 01:11:52,128
أنت تفهم قصدي،
يجب أن نتحدث حقاً
975
01:11:52,167 --> 01:11:58,167
وليس هناك سبب يمنعنا من الكلام
حول أي شيء، بشكل دقيق وواضح
976
01:11:58,208 --> 01:11:59,668
أظن أن تلك النافذة مغلقة
977
01:11:59,708 --> 01:12:01,538
- لا يا بول
- لا أريد التحدث
978
01:12:01,583 --> 01:12:03,043
أرجوك يا عزيزي
979
01:12:03,083 --> 01:12:08,503
سنضع الحقيقة هنا أمامنا
وسنفعل شيئاً حيالها، اتفقنا يا بول؟
980
01:12:08,542 --> 01:12:12,292
- إن استطعت إيقاف أفكارك لدقيقة...
- أنا؟ ماذا عنك يا سكارفيس؟
981
01:12:12,583 --> 01:12:14,133
- أرجوك لا تبدأ بهذا
- كان عليك إغلاق الباب
982
01:12:14,167 --> 01:12:15,077
كفى من هذا
983
01:12:15,125 --> 01:12:16,875
ما الذي حدث لكلامك
بخصوص تمكننا من التحدث...
984
01:12:16,917 --> 01:12:17,497
عن أي شيء في هذه المرحلة؟
985
01:12:17,542 --> 01:12:18,292
حقاً، لا أعتقد أننا نريد
تحويل الأمر إلى شيء...
986
01:12:18,333 --> 01:12:22,293
عم تتحدث؟ تصرفاتك لا تصدق
كان بوسعي سجنك
987
01:12:22,333 --> 01:12:24,923
كنت تحمي نفسك وعملك
988
01:12:24,958 --> 01:12:28,788
- مسامحتك هي كل ما فعلته من أجلك
- أخفضا صوتيكما، ستان...
989
01:12:28,833 --> 01:12:33,213
تظن أن المسامحة تعني الغفران
كان عليك إغلاق ذلك الباب أيها القرد
990
01:12:33,250 --> 01:12:36,000
ستان، تابع فحسب، تابع
991
01:12:36,042 --> 01:12:39,632
- يريد ستان التحدث عن الحقيقة
- الأمر لا يتعلق بالحقيقة، بل بالفتيان
992
01:12:39,667 --> 01:12:43,037
دع ستان يقول ما لديه
لسنا مضطرين للموافقة على كلامه
993
01:12:43,333 --> 01:12:45,503
لكن يمكننا أن نجري حديثاً متحضراً
994
01:12:45,542 --> 01:12:47,332
- أريد...
- أرجوك امنحه فرصة
995
01:12:47,375 --> 01:12:49,495
أريد أن أعرف
ما هي الحقيقة بالنسبة إلى سياسي
996
01:12:49,542 --> 01:12:52,542
أريد أن أعرف
ما هي الحقيقة بالنسبة إلى طفل
997
01:12:52,583 --> 01:12:55,133
- من جعل والداه يتجاهلان أخاه؟
- لا تفعل هذا
998
01:12:55,167 --> 01:12:57,707
أنت لا تعرفين نصف الأمور يا كيت
أنت متأخرة على هذه الحفلة
999
01:12:57,750 --> 01:13:02,210
بول، توقف، كفى
أنت تقلل احترام الجميع بشدة
1000
01:13:02,250 --> 01:13:05,040
- هل انقلبت ضدي يا كلير؟
- أظن أن الجميع يجب أن يهدؤوا
1001
01:13:05,083 --> 01:13:08,133
الآن؟ من بين كل الأوقات العفنة؟
1002
01:13:08,167 --> 01:13:11,247
هل كنت ضدي دوماً؟
1003
01:13:11,958 --> 01:13:15,828
لم لا تقول ما في داخل رأسك الصغير؟
1004
01:13:15,875 --> 01:13:19,535
- ما قانون التكافؤ الذي تعمل عليه؟
- لا أعرف عما تتحدث
1005
01:13:19,583 --> 01:13:20,883
هذا القانون الذي كنت
تعمل لإصداره، ما هو؟
1006
01:13:20,917 --> 01:13:23,537
- ما علاقة هذا القانون بأي شيء؟
- أخبرني
1007
01:13:23,583 --> 01:13:25,293
في العام الماضي أخبرتني أنه ممل
1008
01:13:25,333 --> 01:13:28,503
لا، العام الماضي
أخبرتك أنك أنت ممل
1009
01:13:31,167 --> 01:13:33,537
حسن، أتريد أن تعرف؟
هل أنت مهتم حقاً وتريد أن تعرف؟
1010
01:13:33,583 --> 01:13:35,713
- بالتأكيد
- رباه
1011
01:13:38,958 --> 01:13:43,958
حسن، قانون تكافؤ الصحة العقلية
إم إتش بي أي أي
1012
01:13:45,708 --> 01:13:51,958
قانون الرعاية الرخيصة الكلفة
الذي يحتاج إلى التأمينات الطبية
1013
01:13:52,208 --> 01:13:54,538
أن يعرضوا خيارات الصحة العقلية
1014
01:13:55,083 --> 01:13:59,213
ضامنين أن تكاليف علاج
الصحة العقلية سيتم دفعها
1015
01:13:59,250 --> 01:14:02,040
بالمستويات نفسها
التي تدفع للعلاج الجسماني
1016
01:14:02,083 --> 01:14:06,043
في النهاية، يتعلق الأمر بإزالة
وصمة العار عن المرض العقلي
1017
01:14:06,083 --> 01:14:07,633
إذاً هو... هو عني؟
1018
01:14:07,667 --> 01:14:09,287
- ما الذي عنك؟ ما علاقتك بك؟
- كفاك يا بول
1019
01:14:09,333 --> 01:14:12,293
إنه قانون "تباً لك يا بول"
"تباً لك يا بول" قانون فيدرالي
1020
01:14:12,333 --> 01:14:16,503
اسمع، هذا يتعلق بالحصول على العلاج
الحقيقي للأشخاص الذين يحتاجون إليها
1021
01:14:16,542 --> 01:14:18,502
كانت مسألة تخص كايتلين قبلي
1022
01:14:18,542 --> 01:14:21,502
كل عائلة فيها شخص
يعاني من مرض عقلي
1023
01:14:21,542 --> 01:14:24,542
كل عائلة فيها شخص
يعاني من مرض عقلي
1024
01:14:24,583 --> 01:14:28,633
وحان الوقت لكسر حاجز الصمت
سمعت خطابه من قبل يا كيت
1025
01:14:28,667 --> 01:14:33,207
هل تستمتع بالقيام بهذا بي كل مرة
عندما تكشف أمري، هل هذه نيتك؟
1026
01:14:33,250 --> 01:14:35,290
لن أجلس هنا،
وأتحمل هذا منك يا بول
1027
01:14:35,333 --> 01:14:37,293
- كيت، أنت تتصرفين مثله
- أنت تتصرف كطفل
1028
01:14:37,333 --> 01:14:39,333
- وكنت سأقدر جداً...
- كانت باربرا تهتم بي
1029
01:14:39,375 --> 01:14:40,665
- حاولت باربرا إصلاح الأمور
- إن تصرفت مثل بالغ...
1030
01:14:40,708 --> 01:14:43,788
- وليس عليك حماية زوجك
- وكانت تظهر بعض الرقي
1031
01:14:43,833 --> 01:14:47,673
أنا أحاول حمايتك يا عزيزي
1032
01:14:47,708 --> 01:14:50,498
لذا اصمت، ولا تتجرأ
على التحدث معي بهذا الشكل
1033
01:14:50,875 --> 01:14:54,665
لا أعرف لماذا تظن أن مهاجمتي
ستؤجل هذا الحديث، لأنها لن تفعل
1034
01:14:54,708 --> 01:14:57,498
أنت تريد تحويلي
إلى مراقب قاعة لهذه الليلة، حسن
1035
01:14:58,292 --> 01:15:01,832
اخفض صوتك، واستمع أيها القرد
1036
01:15:07,833 --> 01:15:10,673
أسفة حضرة نائب الكونغرس
أحتاج إليك لدقيقة، الأمر عاجل جداً
1037
01:15:10,708 --> 01:15:13,378
- هل أنت متأكدة؟
- خمس دقائق، لا أكثر
1038
01:15:14,708 --> 01:15:18,168
خمس دقائق،
لا يتحرك شخص آخر، مفهوم؟
1039
01:15:29,042 --> 01:15:30,832
"موت مشردة بالنار"
1040
01:15:52,333 --> 01:15:57,833
"إحراق مشردة عمداً
في كشك صراف آلي"
1041
01:16:14,125 --> 01:16:15,325
مرحباً
1042
01:16:15,375 --> 01:16:16,455
أفلام إباحية؟ في المطبخ؟
1043
01:16:16,500 --> 01:16:18,540
أنا أستمع إلى الموسيقا
1044
01:16:20,250 --> 01:16:22,880
- كيف حالك؟
- بخير، رائع، ممتاز
1045
01:16:23,958 --> 01:16:27,038
- هذه ثلاثة أجوبة مختلفة
- اختاري واحداً، أياً كان
1046
01:16:29,417 --> 01:16:31,747
لن تصدق اليوم الذي مررت به
1047
01:16:34,875 --> 01:16:37,325
- هلا عدت إلى الطاولة من فضلك
- أظن أن علينا الرحيل
1048
01:16:38,250 --> 01:16:40,540
لا، كل شيء على ما يرام
1049
01:16:40,583 --> 01:16:43,333
كل شيء سيكون على ما يرام
لكن لا تبالغ برد فعلك
1050
01:16:43,375 --> 01:16:45,625
كيف هي الأمور بخير؟
لا يمكننا التحدث عن الحقيقة
1051
01:16:45,667 --> 01:16:47,577
الحقيقة هي أن ابنهم
سيشي بابننا وأخيه
1052
01:16:47,625 --> 01:16:49,875
سيحصل على المال
سيحصل على المال هذه الليلة
1053
01:16:49,917 --> 01:16:51,997
لقد اهتممت بكل شيء
أرجوك، لا تبالغ برد فعلك
1054
01:16:52,042 --> 01:16:54,672
واجبي أن أهتم بالأمور
واجبي، أنا الأب
1055
01:16:54,708 --> 01:16:57,248
- أسفة، أسفة، أسفة
- واجبي الاهتمام بكل شيء
1056
01:16:57,292 --> 01:16:58,712
أسفة
1057
01:16:58,750 --> 01:17:01,000
المنزل المنقسم على نفسه
لا يمكن أن يصمد
1058
01:17:01,042 --> 01:17:03,712
لا تقدم لي الاقتباسات الآن
لا تقدم لي الاقتباسات الآن
1059
01:17:03,750 --> 01:17:05,830
لا تفعل، خذ نفساً عميقاً
1060
01:17:09,333 --> 01:17:12,713
- بماذا كان هؤلاء الأولاد يفكرون؟
- لا أعلم، أتمنى لو أنني علمت
1061
01:17:13,417 --> 01:17:18,077
لكن هذا لا يهم الآن إنهم أولاد طيبون،
وقد اتخذوا منعطفاً خاطئاً
1062
01:17:18,125 --> 01:17:21,325
وسنعيدهم إلى الطريق الصحيح
وسيتابعون حياتهم
1063
01:17:23,250 --> 01:17:24,960
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟
1064
01:17:25,958 --> 01:17:27,538
يجب أن نسمعهما
1065
01:17:28,208 --> 01:17:30,378
أخوك يمكن أن يكون عملياً جداً
1066
01:17:31,375 --> 01:17:36,575
إنه يعقد الصفقات مفهوم؟
لذا لا تعاديه
1067
01:17:38,125 --> 01:17:41,375
وتوقف عن إزعاج كيت
لأننا بحاجة إليهما معاً
1068
01:17:42,583 --> 01:17:44,333
لا أريدك أن تمرضي ثانية
1069
01:17:46,458 --> 01:17:48,748
أنا بخير، أنا بخير تماماً
1070
01:17:50,000 --> 01:17:53,290
لا تتركيني ثانية، أرجوك لا تموتي
1071
01:17:53,333 --> 01:17:57,633
توقف عن التحدث بهذا الشكل
توقف، توقف عن الكلام، أنا هنا
1072
01:17:58,542 --> 01:18:00,672
- أنا هنا
- كان عليه إغلاق الباب
1073
01:18:01,542 --> 01:18:06,792
طلبت منه بهدوء شديد
طلبت منه إغلاق الباب
1074
01:18:06,833 --> 01:18:09,133
أعرف
1075
01:18:09,167 --> 01:18:11,957
- كان مايكل يقف هناك
- أعرف، أعرف
1076
01:18:15,083 --> 01:18:16,503
أعرف
1077
01:18:48,292 --> 01:18:49,832
عجباً!
1078
01:18:53,958 --> 01:18:55,498
تباً!
1079
01:18:56,500 --> 01:18:58,130
مرحباً
1080
01:19:03,875 --> 01:19:05,535
- مرحباً يا أخي
- أهلاً
1081
01:19:06,042 --> 01:19:07,632
ماذا تفعل هنا؟
1082
01:19:08,250 --> 01:19:11,040
ذهبنا لنر كلير ونتمنى لها الحظ غداً
1083
01:19:12,083 --> 01:19:14,383
- حسن، شكراً
- هل ستدعونا للدخول؟
1084
01:19:23,917 --> 01:19:27,917
- كيف حالك يا بول؟
- كان عليكما الاتصال أولاً
1085
01:19:28,167 --> 01:19:31,787
أسفة، لم نعتقد أن هذا ضروري
أليس مقبولاً أن نأتي فحسب؟
1086
01:19:31,833 --> 01:19:33,673
أجل، كيف حالك؟
1087
01:19:33,708 --> 01:19:37,458
كنت على وشك
استدعاء مايك من أجل غدائه
1088
01:19:38,667 --> 01:19:42,957
أحاول أن أجعل كل وجبة احتفالاً
وأبعد تفكيره عن الأمور
1089
01:19:43,000 --> 01:19:43,960
أجل
1090
01:19:44,000 --> 01:19:45,580
مايكي، لدينا ضيوف
1091
01:19:46,875 --> 01:19:48,415
هل هو بخير؟
1092
01:19:50,250 --> 01:19:53,210
- كيف حاله؟
- إنه بخير، سأذهب، وأجده
1093
01:19:56,083 --> 01:19:59,633
مايكي! مايكي، عمك هنا
1094
01:20:00,417 --> 01:20:02,957
- وعمته
- وعمتك
1095
01:20:03,500 --> 01:20:06,040
- مرحباً يا صديقي
- ها هو ذا
1096
01:20:06,333 --> 01:20:08,673
- مرحباً يا ولدي
- مرحباً أيها الصبي الجميل
1097
01:20:08,708 --> 01:20:13,538
انظر إلى نفسك، انظر إلى نفسك يا رجل
أتينا كي نلقي التحية فحسب
1098
01:20:13,583 --> 01:20:17,673
- ما زلت في منامتك؟
- أعطاني أبي المثلجات قبل الغداء
1099
01:20:17,708 --> 01:20:19,378
حقاً؟
1100
01:20:19,417 --> 01:20:22,457
أحياناً يجعل هذا
الأمور تتحسن، يعجبني هذا
1101
01:20:22,500 --> 01:20:24,540
لو مررتما غداً،
ربما ستأكلان عن الأرض
1102
01:20:24,583 --> 01:20:26,043
- مايكل، اصعد إلى الطابق العلوي قليلاً!
- ثمة أمور كثيرة تحدث
1103
01:20:26,083 --> 01:20:29,503
بالضبط، أمور أهم لأفكر بها من...
1104
01:20:29,542 --> 01:20:31,382
نريد التحدث إلى والدك قليلاً
اتفقنا يا عزيزي؟
1105
01:20:31,417 --> 01:20:34,917
لدقيقة فقط يا باربرا،
لأننا يجب أن نأكل
1106
01:20:34,958 --> 01:20:38,958
ثم كنا سنبدأ بتنظيف غرفتك، كما قلنا
1107
01:20:39,000 --> 01:20:41,920
- حسن، سأراك بعد قليل، اتفقنا؟
- سنراك بعد قليل
1108
01:20:41,958 --> 01:20:43,458
اتفقنا؟
1109
01:20:48,958 --> 01:20:52,628
حسن، استمع إلي يا بول
كنا نفكر، ولدينا فكرة
1110
01:20:52,958 --> 01:20:56,078
لا أستطيع نسب الفضل إلي
لكنني أؤيدها تماماً، نريد أن...
1111
01:20:56,125 --> 01:20:58,825
- بول، نحن نعرف كم هذا صعب عليك
- نريد أن...
1112
01:20:58,875 --> 01:21:00,075
بوجود كلير في المستشفى
1113
01:21:00,125 --> 01:21:02,825
هلا تركتني أتكلم من فضلك؟
هلا تركتني أتكلم؟
1114
01:21:05,167 --> 01:21:07,497
- تفضل
- شكراً، أنت ملاك
1115
01:21:08,333 --> 01:21:09,423
أنا وباربرا نظن...
1116
01:21:09,875 --> 01:21:12,875
ربما يكون من الأفضل لـمايكل
إن أتى وبقي معنا لبعض الوقت
1117
01:21:15,625 --> 01:21:19,205
بول، لنحضر خادمة إلى هنا
إلى أن تعود وتقف على قدميك
1118
01:21:19,500 --> 01:21:21,330
يحتاج مايكل
إلى البدء بالعودة إلى المدرسة
1119
01:21:21,375 --> 01:21:23,325
ويجب أن تبدأ أنت بزيارة كلير ثانية
1120
01:21:26,125 --> 01:21:30,375
نحن نفهم ما تعانيه يا بول
ونحن هنا لنساعدك، اتفقنا؟
1121
01:21:30,750 --> 01:21:34,080
أجل، احصل على بعض المساحة
استرخ واهتم بنفسك
1122
01:21:34,667 --> 01:21:37,077
هذا منطقي تماماً
لأن لدينا غرفة إضافية
1123
01:21:37,125 --> 01:21:40,165
حقاً يا بول، أظن أن هذا
سيكون الأفضل بالنسبة إلينا
1124
01:21:40,208 --> 01:21:43,128
ومايكل، ستكون هذه
استراحة جيدة لـمايكل
1125
01:21:43,167 --> 01:21:46,917
إنه يتظاهر بالشجاعة لكن الأولاد
يلاحظون كل شيء يا بول
1126
01:21:50,542 --> 01:21:54,252
ما رأيك يا أخي؟ ما رأيك؟
1127
01:21:54,708 --> 01:21:56,498
كنا أنا وابني
على وشك الجلوس لتناول الطعام
1128
01:21:56,542 --> 01:21:59,462
لا يوجد ما يكفي من الطعام
كي أدعوكما للبقاء
1129
01:21:59,708 --> 01:22:03,668
لقد تناولنا الغداء،
لم نخطط كي نتغدى معك
1130
01:22:03,708 --> 01:22:07,328
اعتقدنا بسبب أن العملية غداً
وإلى ما هناك
1131
01:22:07,625 --> 01:22:10,285
سيكون من الأفضل لـمايكل
أن يأتي ويبقى معنا لبعض الوقت
1132
01:22:10,333 --> 01:22:13,133
- تعاون معنا، هيا
- أظن أن عليكما الرحيل
1133
01:22:13,750 --> 01:22:15,580
لا يمكننا تركك هنا هكذا
1134
01:22:15,625 --> 01:22:18,285
هيا يا رجل، هذا جنون
انظر إلى هذا المكان
1135
01:22:18,333 --> 01:22:21,173
- ستان، ستان، ستان
- انظر إلى هذا المكان
1136
01:22:21,208 --> 01:22:23,328
- هيا، استيقظ
- رويدك
1137
01:22:23,375 --> 01:22:27,205
انظر إلي، اصمتي! انظر إلي، هيا
1138
01:22:28,750 --> 01:22:31,710
هيا، من أجل مايكل
1139
01:22:32,458 --> 01:22:34,208
ومن أجل كلير
1140
01:22:37,292 --> 01:22:39,042
أرجوك يا بول
1141
01:22:40,042 --> 01:22:43,082
سأساعدك، سأساعدك
سنساعدك في تنظيف هذا المكان
1142
01:22:43,125 --> 01:22:45,075
جدياً يا بول
أنا واثق أنك حتى أنت تدرك
1143
01:22:45,125 --> 01:22:47,495
أن هذا ليس وضعاً جيداً
بالنسبة إلى ولد
1144
01:22:49,208 --> 01:22:51,748
يجب أن يتحدث مع شخص ما
ويتعامل مع مشاعره وكذلك أنت
1145
01:22:51,792 --> 01:22:53,172
- بعد إذنك
- يحاول ستان فقط أن يقول
1146
01:22:53,208 --> 01:22:55,078
إن هذا قد يكون
أكثر مما تستطيع توليه يا بول
1147
01:22:55,125 --> 01:22:55,745
نعم
1148
01:22:55,792 --> 01:22:58,462
نحن نعرف أنك تحاول إبقاء الوضع
طبيعياً بالنسبة إلى مايكل
1149
01:22:58,500 --> 01:23:00,000
لكن هذا ليس طبيعياً إطلاقاً
1150
01:23:00,042 --> 01:23:01,752
أظن أن عليكما الرحيل حقاً
1151
01:23:05,708 --> 01:23:08,538
أمه مريضة، إنه يحتاج إلى القوة
1152
01:23:09,292 --> 01:23:12,752
يجب ألا يشعر أن والده
لم يعد بوسعه التعامل مع الحياة
1153
01:23:13,500 --> 01:23:15,630
- يجب أن تجد مركزك
- أجل
1154
01:23:16,000 --> 01:23:18,960
- هل تعرف شيئاً عن التأمل؟
- حسن، حسن، لا بأس
1155
01:23:19,000 --> 01:23:23,670
اتفقنا أنا وكلير أن نبقي الأشياء طبيعية
قدر الإمكان بالنسبة إلى مايكل، لقد اتفقنا
1156
01:23:23,708 --> 01:23:26,418
أجل، يجب أن تكون معها الآن، مفهوم؟
1157
01:23:26,458 --> 01:23:28,998
أجل، كلير على سرير مستشفى
وحيدة الآن
1158
01:23:29,042 --> 01:23:30,962
إنها تحتاج إلى وجودك معها
1159
01:23:31,917 --> 01:23:35,077
بول، استمع إلي
توقف عن هذا، توقف، توقف
1160
01:23:35,125 --> 01:23:39,285
اسمع، هذا هو الوضع
لقد تحدثنا مع كلير
1161
01:23:39,917 --> 01:23:41,997
وهي وافقت، كل شيء على ما يرام
1162
01:23:42,833 --> 01:23:43,713
فكرة من كانت هذه؟
1163
01:23:43,750 --> 01:23:48,710
- لا يهم حقاً، إنها تنبع من الحب
- لا، هذا يهم، هذا يهم
1164
01:23:48,750 --> 01:23:51,790
- لماذا؟
- لأنها إن كانت فكرتك فهي المرضية نفسها
1165
01:23:51,833 --> 01:23:55,083
أخذ أمي وأبي مني
والآن يريد ابني من أجل مجموعته
1166
01:23:55,125 --> 01:23:59,165
ولا تقل لي ثانية إنني حصلت
على الميراث الأكبر كدليل على أي شيء
1167
01:23:59,208 --> 01:24:00,458
- أو أنني حصلت على المنزل ولم تفعل
- بول في مرحلة ما...
1168
01:24:00,500 --> 01:24:03,420
عليك التوقف عن ملامة الآخرين
على شخصيتك
1169
01:24:03,458 --> 01:24:07,128
إن كانت فكرة كلير
حسن، إذاً هذا بيني وبين كلير
1170
01:24:07,750 --> 01:24:11,670
- لكنني لن أدعك تسرق ابني
- بول، نحن لا نسرق ابنك
1171
01:24:11,708 --> 01:24:13,038
توقف عن قول اسمي...
1172
01:24:13,083 --> 01:24:16,583
- قلته 11 مرة منذ صعود مايكل...
- بول؟ إنه اسمك، بماذا أناديك؟
1173
01:24:16,625 --> 01:24:19,125
وقد سئمت من العد... تباً!
1174
01:24:19,542 --> 01:24:21,212
تباً، تباً، تباً، تباً
1175
01:24:21,250 --> 01:24:23,710
- حسن، ما رأيك بهذا؟
- انظرا إلى هذا! انظرا ماذا فعلتما!
1176
01:24:23,750 --> 01:24:27,210
سنأخذه لهذه الليلة
وسترى كيف تشعر غداً؟
1177
01:24:27,250 --> 01:24:29,380
لا تقلق بشأن الطعام
نستطيع إحضار شيء آخر ليأكله
1178
01:24:29,417 --> 01:24:31,747
- أغلق الباب يا ستان
- بول
1179
01:24:31,792 --> 01:24:34,132
- مايكل، اصعد ثانية
- أغلق الباب يا ستان!
1180
01:24:34,167 --> 01:24:36,997
- عد إلى الطابق العلوي
- أغلق الباب اللعين
1181
01:24:45,125 --> 01:24:49,125
"التحلية"
1182
01:24:59,375 --> 01:25:01,705
لدينا هنا أطباق الحلوى
1183
01:25:01,750 --> 01:25:05,580
بيضة الشوكولا الذائبة
مع كعكة الجزر الأبيض والكريفون
1184
01:25:05,625 --> 01:25:08,165
على الجوز البرازيلي
وأزهار قابلة للأكل ونعناع
1185
01:25:08,208 --> 01:25:11,078
مع صلصة الكاراميل بالشراب المملح
1186
01:25:11,125 --> 01:25:14,495
- وبالطبع، الموز مع...
- لا أريده، شكراً لك
1187
01:25:16,083 --> 01:25:19,423
- لكن يجب أن تتناوليه، إنه مذهل...
- يجب؟
1188
01:25:20,417 --> 01:25:24,577
- لا، لا أريده، لقد اكتفيت، شكراً
- لم تتذوقي شيئاً كهذا، أؤكد لك ذلك
1189
01:25:24,625 --> 01:25:27,995
قلت لا أريده، أيمكنك أخذه بعيداً الآن
هذا ليس قابلاً للجدل
1190
01:25:28,042 --> 01:25:31,632
- عندي مجال لآكله
- حسن، أين كنا؟
1191
01:25:32,458 --> 01:25:34,128
كيف تسير الأمور؟
هل تستمتعون بوقتكم؟
1192
01:25:34,167 --> 01:25:35,377
أجل، بالتأكيد
1193
01:25:35,417 --> 01:25:39,827
سمعت أن هناك مشكلة مع الحلوى
أنا مستاء جداً، أعتذر
1194
01:25:39,875 --> 01:25:41,955
- كل شيء على ما يرام
- الحلوى على حسابنا
1195
01:25:42,000 --> 01:25:44,960
- لا، ليس عليكم القيام بهذا
- لا، أنا ألح، يا لها من ليلة
1196
01:25:45,000 --> 01:25:49,040
- الفلينة، الدبوس، الحلوى
- يا للرعب!
1197
01:25:49,625 --> 01:25:51,825
كل شيء جيد، حقاً، كل شيء جيد
1198
01:25:51,875 --> 01:25:55,075
- ماذا أستطيع أن أحضر لكم أيضاً؟
- يمكنك الرحيل
1199
01:25:58,167 --> 01:26:00,127
بالطبع، سنترككم وحدكم
1200
01:26:00,500 --> 01:26:05,670
آمل أن تفهم أن تحملي لفظاظتك
يأتي من احترامي لأخيك
1201
01:26:05,708 --> 01:26:09,418
وليس من نزعة لدي
كي أتحاشى طرد رجل مثلك
1202
01:26:09,958 --> 01:26:11,208
صدقني، إنه يفهم
1203
01:26:11,250 --> 01:26:13,250
أنا أفهم، لكنني
لا أحترمك بالضرورة بسبب هذا
1204
01:26:13,292 --> 01:26:14,882
أنا أسفة
1205
01:26:15,458 --> 01:26:19,498
إنه متكلف ومفرط الاحترام
1206
01:26:19,542 --> 01:26:21,922
- حسن، هيا بنا
- أنتونيو، أي اسم هو أنتونيو؟
1207
01:26:21,958 --> 01:26:23,878
- إنه ليس فرنسياً على الأرجح
- هيا، لنذهب، اتبعوني
1208
01:26:23,917 --> 01:26:25,667
ربما من سينسيناتي
1209
01:26:35,250 --> 01:26:39,170
نينا، هل يمكننا أن نحظى
بخصوصيتنا من فضلك؟ شكراً
1210
01:26:39,958 --> 01:26:41,788
لم لا نجلس هنا؟
1211
01:26:42,167 --> 01:26:45,167
كايتلين، اجلسي هناك
وأنتما على الجانب الآخر
1212
01:26:45,208 --> 01:26:46,668
أيمكنكم فعل هذا
من أجلي رجاء؟ شكراً لكم
1213
01:26:46,708 --> 01:26:50,128
ساقطة، عفنة، تافهة، قذرة،
تريد أن تضربنا
1214
01:26:50,167 --> 01:26:52,207
- أتريد القيام بهذا؟
- أجل
1215
01:26:52,625 --> 01:26:55,625
هيا، لنفعل هذا، لنفعل هذا
1216
01:26:56,375 --> 01:27:01,075
سنفعل هذا، عليك بها
1217
01:27:03,125 --> 01:27:04,665
تباً
1218
01:27:05,708 --> 01:27:07,248
انتظر
1219
01:27:09,125 --> 01:27:11,035
أحضر شيئاً كبيراً
1220
01:27:13,333 --> 01:27:15,543
لقد أصبتها في رأسها تماماً
1221
01:27:15,792 --> 01:27:18,292
المعذرة يا سيدي
هلا تريد أن تفتح الباب من فضلك
1222
01:27:23,250 --> 01:27:25,210
- حان دوري
- لك ذلك، لك ذلك
1223
01:27:32,083 --> 01:27:34,673
- انظر إلى ما وجدته
- أحسنت
1224
01:27:36,333 --> 01:27:38,133
ارحلي من هنا
1225
01:27:39,625 --> 01:27:43,285
سأستمر برمي الأشياء عليك
طوال الليل أيتها السيدة
1226
01:27:43,625 --> 01:27:46,575
أيتها العفنة اللعينة
1227
01:27:46,625 --> 01:27:48,625
هيا، لنرحل من هنا
1228
01:27:48,875 --> 01:27:51,245
هل يصعب عليك
أن نطلب منك أن تخرجي؟
1229
01:27:53,500 --> 01:27:56,920
لنرحل من هنا، هيا بنا
1230
01:28:00,958 --> 01:28:02,628
تباً!
1231
01:28:02,667 --> 01:28:04,127
تباً!
1232
01:28:16,042 --> 01:28:19,582
أنت تستخدم الهراء السياسي
على الحضور الخاطئ
1233
01:28:19,625 --> 01:28:22,285
بول، أريد منك أن تصمت الآن
1234
01:28:23,750 --> 01:28:25,170
شكراً
1235
01:28:26,000 --> 01:28:27,750
أريد أن أحاول أن أشرح
1236
01:28:27,792 --> 01:28:29,922
لقد تحدثت مع ريك
إنه في حالة سيئة جداً
1237
01:28:30,750 --> 01:28:32,500
تلقيت اتصالاً من مدرسته
1238
01:28:32,833 --> 01:28:37,503
أمضى طوال الصباح
في مكتب الممرضة وهو يبكي
1239
01:28:37,542 --> 01:28:38,962
إنه لا يأكل ولا ينام
1240
01:28:39,000 --> 01:28:42,460
أريد أن أكون واضحة
لم نحظ بفرصة للتحدث عن هذا بيننا
1241
01:28:42,708 --> 01:28:45,958
هذا صحيح،
أنا أتحدث عن نفسي، اتفقنا؟
1242
01:28:46,292 --> 01:28:48,082
أنا أتحدث عن نفسي
1243
01:28:54,375 --> 01:28:59,205
كنت أحاول أن أرى هذا
بشكل منفصل عن مستقبلي السياسي
1244
01:28:59,250 --> 01:29:01,250
ولا يعني أن هذا ممكن حتى
1245
01:29:02,125 --> 01:29:06,455
الأمر الأهم بالنسبة إلي
هو مستقبل ابني
1246
01:29:10,125 --> 01:29:13,075
أظن أنه من الممكن
ألا يتم العثور عليهما
1247
01:29:13,125 --> 01:29:20,325
وأن هذه القضية لن تحل
لكن هل هذا ما نريده حقاً؟
1248
01:29:21,750 --> 01:29:26,130
من أجل الولدين؟ ومن أجلنا؟
لا أعتقد ذلك، لا أرى هذا
1249
01:29:26,167 --> 01:29:33,327
لا أرى نفسي أعيش حياتي
وأنا أفكر...
1250
01:29:37,167 --> 01:29:38,997
أن ابني كان متورطاً بجريمة قتل
1251
01:29:40,125 --> 01:29:42,955
مهلاً، مهلاً
من أين انتقيت كلمة كهذه؟
1252
01:29:43,000 --> 01:29:45,210
- أنت لا تقصد هذا
- أنا أسفة، أنا أسفة
1253
01:29:45,250 --> 01:29:48,500
- ثمة مبالغة كبيرة في هذه الكلمة
- بسبب حروق من الدرجة الثالثة
1254
01:29:48,750 --> 01:29:51,500
أنت تضخم الأمور بشدة يا ستان
1255
01:29:52,292 --> 01:29:53,922
- كان هذا حادثاً
- أجل، بالطبع
1256
01:29:53,958 --> 01:29:57,378
- كان سلسلة مؤسفة من الأحداث
- بالتأكيد
1257
01:29:58,667 --> 01:30:01,877
- تعرضت تلك المسكينة لمعاملة وحشية
- "المرأة المسكينة"؟ بحقك يا ستان
1258
01:30:01,917 --> 01:30:04,997
ماذا كانت تلك "المرأة المسكينة"
تفعل وهي تخيم هناك أصلاً؟
1259
01:30:05,042 --> 01:30:09,132
ثمة الكثير من الأماكن التي يمكن
لمختلين مثلها الذهاب إليها
1260
01:30:09,167 --> 01:30:13,167
- المشردون في كل مكان
- ندفع تكاليف الملاجئ من نقود ضرائبنا
1261
01:30:13,208 --> 01:30:16,628
- المستشفيات، السجون
- هذا ليس القصد، رجاء، هذا ليس القصد
1262
01:30:18,208 --> 01:30:23,958
كانت تعترض طريقهما يا ستان
كانت خطرة وكانت تهددهما
1263
01:30:24,625 --> 01:30:26,705
قال مايكل: إن الأمور
خرجت عن السيطرة فحسب
1264
01:30:27,250 --> 01:30:30,420
تخيل كم كانا خائفين
كانا يرتعشان عندما ذهبت لإحضارهما
1265
01:30:31,125 --> 01:30:33,785
- إنهما صبيان طيبان
- ليس تلك الليلة، لم يكونا كذلك
1266
01:30:33,833 --> 01:30:35,923
لم تكن هناك وأختار أن أصدق ابني
1267
01:30:35,958 --> 01:30:40,378
حسن، حسن، يجب ألا نتجادل أكثر
يجب أن نلتزم بالمهم
1268
01:30:40,417 --> 01:30:42,287
حسن، هذا هو المهم يا عزيزتي
1269
01:30:42,333 --> 01:30:49,793
تخيلي هذا، تفتحين الباب
وعليك أن تقفزي فوق مشردة عنيفة مقززة
1270
01:30:49,833 --> 01:30:52,083
امرأة خارجة عن السيطرة تماماً،
ماذا تفعلين؟
1271
01:30:52,125 --> 01:30:55,745
- كلير!
- إنها إنسان يا كلير، إنها إنسان
1272
01:30:55,792 --> 01:30:57,752
هل توضبين حاجياتك وتنتقلين...
1273
01:30:57,792 --> 01:31:01,042
- أنا لا أقصد المشردين
- إنها إنسان
1274
01:31:01,083 --> 01:31:05,923
أنا أقصد شخصاً شريراً واحداً
مشكلة واحدة
1275
01:31:05,958 --> 01:31:10,288
كانا يحاولان إقناعها بالمغادرة
أقصد، كان هذا حادثاً
1276
01:31:11,625 --> 01:31:14,325
علينا أن نحمي ولدينا الآن، ما تم قد تم
1277
01:31:14,375 --> 01:31:18,415
بالطبع كان حادثاً
هذا ليس مجال النزاع، كان حادثاً
1278
01:31:18,750 --> 01:31:22,750
لكن النتيجة النهائية هي النتيجة النهائية
لذا علينا أن نعرف ماذا سنفعل الآن
1279
01:31:22,792 --> 01:31:25,712
أجل، أجل، بالضبط، شكراً لك
1280
01:31:26,917 --> 01:31:28,827
نحن نتحدث عن مستقبل ريك ومايكل
1281
01:31:28,875 --> 01:31:31,825
أجل، هذا بالضبط
ما أردت التحدث عنه، المستقبل
1282
01:31:32,750 --> 01:31:38,380
لا أظن أن ولدينا يستطيعان العيش
مع هذا السم في داخلهما
1283
01:31:38,417 --> 01:31:41,787
سيمزقهما من الداخل
وهذا يحدث مع ريك بالفعل...
1284
01:31:43,542 --> 01:31:47,082
تحدثت مع كيت سابقاً
وبإيجاز هذا العصر
1285
01:31:47,125 --> 01:31:50,495
- إنها لا توافقني الرأي لكنني اتخذت قراري
- ثمة طرق أخرى للتعامل مع الأمر
1286
01:31:50,542 --> 01:31:53,712
- ثمة طرق أخرى ستفيد
- من أجل ابني ومن أجل مستقبله
1287
01:31:53,750 --> 01:31:56,710
الطريقة الوحيدة
التي أراه فيها ينجو من أي من هذا
1288
01:31:56,750 --> 01:31:58,210
- وننجو نحن منه
- سترمي بكامل مستقبلك السياسي...
1289
01:31:58,250 --> 01:32:00,880
- كي يتابع هو حياته
- كل ما عملت من أجله
1290
01:32:00,917 --> 01:32:04,877
- ليس منطقياً، لا أستطيع إيجاد ذلك الشيء
- أتسمحين لي؟ أتسمحين لي؟
1291
01:32:05,917 --> 01:32:07,627
بالتأكيد، تفضل، تفضل
1292
01:32:08,833 --> 01:32:11,883
أنت وحدك، بالتوفيق في خطابك
سأراك في الكواليس
1293
01:32:17,500 --> 01:32:19,500
سأسحب ترشيحي
1294
01:32:20,417 --> 01:32:24,707
من أجل خير ابني وعائلتي
ومايكل وأنت، كلنا
1295
01:32:24,750 --> 01:32:28,040
سيتم الإقرار على قانوني غداً
أو لن يحدث وعلى أي حال...
1296
01:32:29,333 --> 01:32:30,963
بعد ذلك، سنتعامل مع الأمر
1297
01:32:31,000 --> 01:32:33,040
- لا يمكنك القيام بهذا
- بالطبع لا يستطيع ذلك
1298
01:32:33,083 --> 01:32:36,583
أترى؟ هذا جنوني، بعد كل ما عانيناه
1299
01:32:36,625 --> 01:32:39,825
لا، لا، ليس هذا ما أقصده
لا يمكنك اتخاذ هذا القرار وحدك يا ستان
1300
01:32:40,167 --> 01:32:41,457
جميعنا سنتأثر بالموضوع
1301
01:32:41,500 --> 01:32:47,040
أجل، ولهذا أردت أن نلتقي
لهذا أردت التحدث عن الأمر
1302
01:32:47,083 --> 01:32:49,213
لنجد كيف سنفعل هذا
1303
01:32:49,250 --> 01:32:53,630
- نفعل ماذا؟
- نعلن الأمر، كعائلة كي ننقذ ولدينا
1304
01:32:53,667 --> 01:32:55,787
لا تكن أحمقاً يا ستان
1305
01:32:56,792 --> 01:33:01,082
لقد اتخذت قراراً كهذا
وقررت مستقبل ابني أيضاً
1306
01:33:01,792 --> 01:33:05,712
لا تملك الحق بهذا
لن أسمح لك، إنه ابني
1307
01:33:06,458 --> 01:33:08,748
- بل ابننا
- ولا تلعب لعبة السياسي النبيل
1308
01:33:08,792 --> 01:33:12,422
أكره أن أخبرك بهذا لكنك لست نبيلاً
جداً، وهذا ليس متحضراً جداً
1309
01:33:12,458 --> 01:33:14,628
- وهذا ليس من شيمك إطلاقاً
- سيتم انتخابك
1310
01:33:14,667 --> 01:33:15,787
أنت متقدم في الاستفتاءات
1311
01:33:15,833 --> 01:33:21,883
كيف تفسر لابنك أنك مستعد
لتدمير إمكانياتهما المستقبلية؟
1312
01:33:21,917 --> 01:33:26,247
إمكانياته؟ قد تدمرت أصلاً
على أي حال ليس بسببي
1313
01:33:26,292 --> 01:33:28,792
كن واقعياً، لقد نجيا بفعلتهما
1314
01:33:29,125 --> 01:33:30,665
هذا أمر مريع
1315
01:33:31,000 --> 01:33:33,790
هذا أمر لا يمكن التفكير به، إنه فظيع
1316
01:33:34,208 --> 01:33:39,128
لكننا نتحمل المسؤولية كأهل
في مساعدتهما على التأقلم
1317
01:33:40,500 --> 01:33:45,830
لا تريد التعايش مع هذا، حسن
حسن انسحب، لكن لا تفضحهما
1318
01:33:45,875 --> 01:33:47,875
- لا يمكنه الانسحاب
- هذا ليس قرارك أنت
1319
01:33:47,917 --> 01:33:51,037
لا، بل هو كذلك، هو كذلك
1320
01:33:51,333 --> 01:33:55,963
أنت تشعر بالسوء، افعل شيئاً حيال هذا إذاً
اجعل التشرد أولويتك الأولى
1321
01:33:56,000 --> 01:33:59,460
امنح تبرعاً باسم هذه المرأة
يمكنك تصحيح الوضع
1322
01:33:59,500 --> 01:34:04,250
إنهم لا يعرفون اسمها حتى
ليس لها اسم
1323
01:34:07,167 --> 01:34:10,167
لا يوجد مبلغ من المال
يمكنه إصلاح هذا
1324
01:34:10,208 --> 01:34:13,328
ستصلحه بأن تضع ولدينا في السجن؟
1325
01:34:13,375 --> 01:34:16,415
ألديك فكرة ما الذي يحدث
لولد جميل كهذا في السجن؟
1326
01:34:16,458 --> 01:34:17,708
كلاهما قاصران، إنهما قاصران
1327
01:34:17,750 --> 01:34:19,750
- سيحاكمونهما كبالغين
- سيجعلون منهما عبرة
1328
01:34:19,792 --> 01:34:23,712
- لا تتظاهر أنك لا تعرف القانون
- هذان ولدان أبيضان، سيفرحون بهما كثيراً
1329
01:34:23,750 --> 01:34:26,460
حالة أخرى من "مرض الترف"، صحيح؟
الأولاد الأثرياء الذين لا يعرفون...
1330
01:34:26,500 --> 01:34:29,080
ربما يجب أن يجعلوا منهما عبرة
1331
01:34:29,125 --> 01:34:31,955
- هل... أنت تتحدث عن ابنك
- ربما يستحقان ما يصيبهما
1332
01:34:32,000 --> 01:34:35,210
- هل جننت؟
- أتظنون أنني أريد هذا؟
1333
01:34:40,458 --> 01:34:47,628
سيمضيان سجنهما وسنتولى إصلاح الأمور
وسنبقى معهما في كل خطوة من الطريق
1334
01:34:48,167 --> 01:34:50,957
سنجلب لهما أفضل المحامين
حمداً للسماء أننا نستطيع ذلك
1335
01:34:51,000 --> 01:34:54,290
سنحبهما وسنهتم بهما وسنرعاهما
1336
01:34:55,083 --> 01:34:58,083
صدقوني، لقد نظرت إلى الأمر
من كل زاوية ممكنة
1337
01:34:58,125 --> 01:35:00,245
- ليس هناك خيار آخر
- بلى، هناك خيار آخر
1338
01:35:00,542 --> 01:35:02,462
ألا تفعل أي شيء
1339
01:35:02,500 --> 01:35:05,170
أجل، أكره أن أخبرك أنني لا أظن
أن هذه القضية من أولويات الشرطة
1340
01:35:05,208 --> 01:35:07,458
وسينسى الناس أمرها، وسينتهي الأمر
1341
01:35:07,500 --> 01:35:10,330
- ريك لن ينسى
- سيعود إلى رشده
1342
01:35:12,125 --> 01:35:13,705
أنا لن أنسى
1343
01:35:14,708 --> 01:35:16,248
الأمر لا يتعلق بك
1344
01:35:16,833 --> 01:35:20,333
سيخذلهما النظام، لن نفعل ذلك نحن
1345
01:35:20,375 --> 01:35:23,745
نستطيع مساعدتهما، نستطيع مساعدتهما
في العثور على الرعاية الصحيحة
1346
01:35:23,792 --> 01:35:27,082
- والاستشارة والأدوية المناسبة
- لا، سيفيد...
1347
01:35:27,125 --> 01:35:31,205
أنت تحب الفرص الثانية كثيراً
امنح ابنك فرصة أخرى
1348
01:35:31,250 --> 01:35:33,630
- لن يكون هذا كافياً
- هذا بالضبط ما نحتاج إليه
1349
01:35:36,167 --> 01:35:37,667
صدقني
1350
01:35:54,125 --> 01:36:00,915
سأقيم مؤتمراً صحفياً في العاصمة
غداً صباحاً بعد الاقتراع
1351
01:36:01,167 --> 01:36:03,417
سأعلن أنني سأعلق حملتي
1352
01:36:03,458 --> 01:36:08,078
ثم سنجلس أنا وكيت مع ريك
وسنشرح كل شيء له
1353
01:36:08,125 --> 01:36:12,125
ثم سنذهب معاً إلى الشرطة
ونقوم باعتراف كامل
1354
01:36:12,417 --> 01:36:14,537
وسنرمي أنفسنا تحت رحمة المحكمة
1355
01:36:14,917 --> 01:36:20,417
لقد ارتكب هذان الصبيان جريمة مريعة
وعليهما أن يدفعا الثمن
1356
01:36:21,250 --> 01:36:23,040
هذه هي الطريقة الوحيدة من أجلهما
1357
01:36:31,125 --> 01:36:33,325
أقترح أن تفعلا الأمر نفسه مع مايكل
1358
01:36:37,917 --> 01:36:39,537
سأدفع حساب العشاء
1359
01:36:41,083 --> 01:36:42,633
سأغادر
1360
01:36:52,375 --> 01:36:54,705
هل ستجلس هناك فحسب؟ قل شيئاً
1361
01:36:56,625 --> 01:36:58,035
إنه ابننا
1362
01:36:59,625 --> 01:37:03,285
ليس ابنك، ابننا
1363
01:37:11,167 --> 01:37:14,877
هل يحدث هذا حقاً؟
قضي علينا بالتأكيد
1364
01:37:14,917 --> 01:37:16,957
لم لا تنهض هي فحسب
1365
01:37:20,417 --> 01:37:23,537
- يا للهول!
- هيا بنا
1366
01:37:24,125 --> 01:37:26,125
لا، لا، انتظر
1367
01:37:26,167 --> 01:37:29,127
علينا القيام بشيء مضحك
علينا القيام بشيء مضحك
1368
01:37:29,167 --> 01:37:32,827
- هذا ليس لطيفاً
- هيا يا صاحبي، انتظر
1369
01:37:34,208 --> 01:37:37,288
هيا بنا، هيا، أسرع
1370
01:37:45,458 --> 01:37:47,958
أحتاج إلى الاتصال بـمايكل، كم الساعة؟
1371
01:37:48,208 --> 01:37:49,918
بعد العاشرة بقليل
1372
01:37:50,333 --> 01:37:52,173
الولد المسكين، كان وحده طوال الليل
1373
01:37:53,792 --> 01:37:55,382
ماذا تظن يا بول؟
1374
01:37:55,625 --> 01:37:58,285
أنا؟ ما أهمية الأمر؟
كلير هي المسؤولة
1375
01:37:58,333 --> 01:38:00,333
- توقف
- لا، جدياً
1376
01:38:00,625 --> 01:38:03,035
لم تقل أي شيء
منذ بعض الوقت، أريد أن أعرف
1377
01:38:03,083 --> 01:38:05,673
لا أعتقد أن هناك أحد بريء
في هذه القصة
1378
01:38:05,708 --> 01:38:10,748
ولا حتى تلك المرأة، ولا حتى بو
بالتأكيد ليس باربرا، ولا أنت حتى
1379
01:38:10,792 --> 01:38:12,792
ماذا تقصد بذكر بو؟
لم يكن بو هناك
1380
01:38:12,833 --> 01:38:14,423
لا يعرف ماذا يقول
1381
01:38:15,125 --> 01:38:16,075
أمي؟
1382
01:38:16,125 --> 01:38:20,245
مرحباً يا عزيزي، كيف حالك؟
آمل أنك لا تشعر بملل شديد
1383
01:38:20,542 --> 01:38:22,252
رفض بو أخذ المال
1384
01:38:23,000 --> 01:38:25,250
- يقول إن علينا دفع ثمن ما ارتكبناه
- كم؟
1385
01:38:25,292 --> 01:38:28,252
لا ندفع بالمال، بل المجتمع أو ما شابه
1386
01:38:28,292 --> 01:38:30,632
- حسن
- قال إنني الجبان الحقيقي
1387
01:38:30,667 --> 01:38:33,997
أنا هنا مع والدك وستان وكيت
وسنعود قريباً إلى المنزل
1388
01:38:34,042 --> 01:38:37,252
لذا لديك الوقت لتنظف المكان
ماذا تناولت على العشاء؟
1389
01:38:37,875 --> 01:38:42,955
سيبلغ عنا، سيبلغ عنا يا أمي
سيبلغ عنا، أعرف، أقصد...
1390
01:38:43,000 --> 01:38:48,080
حسن، اسمع، لا تقلق
إنه مجرد فرض منزلي
1391
01:38:49,125 --> 01:38:51,245
كل شيء يبدو أكثر تعقيداً
مما هو عليه دوماً
1392
01:38:51,292 --> 01:38:55,832
لذا انتظر
سأرسل والدك إلى المنزل سيساعدك
1393
01:38:56,083 --> 01:38:59,043
اتفقنا؟ أحبك
سأراك قريباً، وداعاً
1394
01:39:02,958 --> 01:39:04,628
إنه بخير
1395
01:39:09,042 --> 01:39:10,632
إنه بخير تماماً
1396
01:39:20,333 --> 01:39:25,133
"شراب ما بعد الوجبة"
1397
01:39:29,750 --> 01:39:33,000
لا أفهم لماذا تأخر هكذا
سأذهب وأعرف
1398
01:39:33,042 --> 01:39:35,882
لا يا عزيزتي
يجب أن ننهي هذا الحوار لأنه لم ينته
1399
01:39:35,917 --> 01:39:38,827
- أعرف، سأعيده
- إطلاقاً، والأمر عاجل
1400
01:39:38,875 --> 01:39:41,325
أفهم يا كلير، أنت تؤلمين ذراعي
1401
01:39:46,917 --> 01:39:49,327
- غير بو رأيه
- ماذا؟ هل تمزحين؟
1402
01:39:49,375 --> 01:39:54,455
- لقد تراجع، سيفضحهما
- رباه! ذلك العفن القذر...
1403
01:39:54,792 --> 01:39:56,632
أين السيد والسيدة لوهمان؟
1404
01:39:57,833 --> 01:39:59,713
نحن هنا
1405
01:39:59,750 --> 01:40:01,960
بالطبع أنتما كذلك
لكنني أقصد آل لوهمان الآخرين
1406
01:40:02,125 --> 01:40:03,625
أريد أن يكون هذا قرارنا
1407
01:40:03,667 --> 01:40:07,577
قرارنا؟ إنه ليس قرارنا
لأنك اتخذته بالفعل
1408
01:40:08,500 --> 01:40:12,460
- ستان! ما رأيك يا نينا؟
- لا تدخليها في الموضوع
1409
01:40:12,500 --> 01:40:15,130
ماذا تقصد؟ إنها هنا؟
إنها هنا دوماً، أنت أقحمتها في هذا
1410
01:40:15,167 --> 01:40:19,287
- أظن أنه محق، ليس هناك خيار
- حقاً؟ كيف يقنعك بالأشياء؟
1411
01:40:19,542 --> 01:40:23,002
- أستطيع التفكير بنفسي يا كيت
- أخبرتها ما يجب أن تعرفه فقط
1412
01:40:23,042 --> 01:40:26,962
أنا أحاول فقط
أن أبقي ذهني منفتحاً في هذا الأمر
1413
01:40:27,000 --> 01:40:30,330
- ولم تكوني تصغين إلي طيلة الليل
- لقد أصغيت إليك
1414
01:40:30,375 --> 01:40:32,415
أصغيت إليك عندما جعلتني
أشعر شعوراً سيئاً جداً هناك
1415
01:40:32,458 --> 01:40:33,328
لأنني لا أوافقك الرأي
1416
01:40:33,375 --> 01:40:35,575
والآن تجعلني أشعر شعوراً سيئاً هنا
لأني لا أوافق معك
1417
01:40:35,625 --> 01:40:37,575
لقد انتهيت، انتهيت من الشجار
1418
01:40:37,625 --> 01:40:39,415
- لا، بالتأكيد فعلت، بالتأكيد فعلت
- انتهيت بالفعل
1419
01:40:39,458 --> 01:40:43,628
لأنك الرابح على أي حال
ولأنني الخاسرة على أي حال
1420
01:40:43,667 --> 01:40:47,747
لقد منحت عائلتك كل شيء
يا ستان، كل شيء
1421
01:40:47,792 --> 01:40:51,582
بكيت لأيام عندما لم تكن موجوداً
وكانت فال تتصرف بشكل لا يطاق
1422
01:40:51,625 --> 01:40:55,125
نمت على الأرض قرب سرير بو
لتسعة أشهر عندما كان يصاب بتلك الكوابيس
1423
01:40:55,167 --> 01:40:59,457
رعيتك كل مرة كنت فيها محبطاً
وبذلت أقصى ما لدي مع ريك
1424
01:40:59,500 --> 01:41:03,290
أنا لست أمهم وأنت لم تكن موجوداً
لتدافع عني، لكنني حاولت
1425
01:41:04,333 --> 01:41:08,753
لأنني أحب هؤلاء الأولاد
وأحبك، لذا لا أهتم...
1426
01:41:09,250 --> 01:41:13,960
لم أهتم كل مرة كنت تثار فيها
أمام ساقطة صغيرة معجبة بك
1427
01:41:14,000 --> 01:41:17,830
لأنني كنت أعرف أنك كنت محطماً
عندما تركتك باربرا بهذا الشكل
1428
01:41:17,875 --> 01:41:21,825
وأنا جعلتك تنهض
لذا على أي حال، وكنت تعود إلي دوماً
1429
01:41:21,875 --> 01:41:26,625
وكنت تحتاج إلي دوماً
حسن، بأي حال...
1430
01:41:27,000 --> 01:41:30,670
بأي حال
كيت رائعة! المتدربة الأزلية
1431
01:41:30,958 --> 01:41:34,788
كيت العذبة المتحملة والمتساهلة
لن تمانع، ستكون بخير
1432
01:41:34,833 --> 01:41:37,173
لا، لم يعد الأمر كذلك يا ستان، أتسمعني؟
1433
01:41:37,208 --> 01:41:43,458
لأنك إن ابتعدت عن هذا القتال
سأبتعد عنك
1434
01:41:52,208 --> 01:41:55,418
اطلبي مؤتمراً صحفياً صباحاً
بعد الاقتراع
1435
01:41:55,458 --> 01:41:57,208
لا تتجرئي على هذا!
1436
01:41:57,958 --> 01:41:59,538
ستان، استمع إلي
1437
01:41:59,875 --> 01:42:03,205
لن يتمكن ريك من تحمل هذا، لن يفعل
1438
01:42:03,250 --> 01:42:06,670
أنت لا تعرفه كما أعرفه أنا
أنا أسفة لكنه لن يقدر
1439
01:42:08,500 --> 01:42:11,130
أنت تجعل مأساة شخص آخر مأساتنا
1440
01:42:11,833 --> 01:42:13,713
إنها مأساتنا
1441
01:42:14,125 --> 01:42:16,495
بأي حال هي مأساتنا،
هي مأساة الجميع
1442
01:42:18,333 --> 01:42:20,923
- اطلبي مؤتمراً صحفياً
- حسن أيها الرئيس
1443
01:42:21,167 --> 01:42:23,957
"حسن أيها الرئيس"، "حسن أيها الرئيس؟"
أنت تدركين أنك تعبثين بحياة الجميع
1444
01:42:24,000 --> 01:42:28,750
- أرجوك، إنها تقوم بعملها فحسب
- لا، انتظري، ماذا تكسبين من هذا بالضبط؟
1445
01:42:28,792 --> 01:42:31,382
لأنه ليس عملك
لأنك ستخسرين هذا، أتفهمين؟
1446
01:42:31,417 --> 01:42:33,207
ثمة الكثير مما لا تعرفينه عني
1447
01:42:33,250 --> 01:42:34,540
كثير من الأشياء
التي لم تزعجي نفسك بالسؤال عنها
1448
01:42:34,583 --> 01:42:37,333
أنت على حق
أنا أسفة، أنا أنانية، صحيح؟
1449
01:42:37,375 --> 01:42:43,785
أنا زوجة جائزة، أنا الباحثة عن الذهب
وكل ما قلته عني وراء ظهري
1450
01:42:43,833 --> 01:42:47,583
هل أزعجت نفسك يوماً بالتفكير
أنني إنسان لدي مشاعر؟
1451
01:42:47,625 --> 01:42:48,535
لا، على الأرجح لا
1452
01:42:48,583 --> 01:42:51,883
لكنني لا أهتم لأنني لا أحتاج
إلى شفقتك ولا أحتاج إلى دعمك
1453
01:42:52,125 --> 01:42:53,825
توقفي يا عزيزتي
توقفا كلاكما، توقفا فحسب
1454
01:42:53,875 --> 01:42:56,535
لا أعتقد أنه بقيت لديك
أية خطوة أخرى يا ستان
1455
01:42:56,583 --> 01:42:58,503
لا، بالطبع لديه
1456
01:43:00,625 --> 01:43:02,415
ستان، استمع إلي
1457
01:43:04,333 --> 01:43:11,503
ستقوم بخير أعظم كمحافظ
مما ستفعل كأب أو زوج
1458
01:43:12,583 --> 01:43:14,423
أنت نكرة من دون السياسة
1459
01:43:15,833 --> 01:43:18,333
وليست وحدها ما يجعلك نكرة إن خسرتها
1460
01:43:19,000 --> 01:43:22,630
أنت بحاجة إلي
وأكثر مما أحتاج إليك
1461
01:43:24,625 --> 01:43:31,535
وهؤلاء الأولاد يحتاجون إلى والدين
وهذه حقيقة قاسية
1462
01:43:40,875 --> 01:43:47,205
لا، لا، نحن نتحدث عن شيء...
1463
01:43:47,250 --> 01:43:51,420
متطرف للغاية هنا، ومريع جداً
1464
01:43:51,458 --> 01:43:55,168
أنا أتحدث عن دينك للمرأة
التي ربت أولادك من أجلك
1465
01:44:01,583 --> 01:44:04,133
إنه التصرف الصحيح يا كيت
أنت تعرفين أنه كذلك
1466
01:44:06,917 --> 01:44:08,667
أتعرف أنه أحياناً...
1467
01:44:10,292 --> 01:44:14,882
أحياناً التصرف الشافي
هو أن تترك الجرح وشأنه
1468
01:44:16,542 --> 01:44:20,002
هيا، لنمنح الأمر أسبوعاً
1469
01:44:20,625 --> 01:44:24,165
سنتحدث عنه، أنا وأنت
ليس هنا وليس بهذا الشكل
1470
01:44:24,542 --> 01:44:26,672
سنذهب إلى المنزل
سنذهب إلى منزل الشاطئ
1471
01:44:28,375 --> 01:44:36,165
سنتحدث وسنناقش هذا
وسنتخذ قراراً معاً، كما فعلنا دوماً، معاً
1472
01:44:41,208 --> 01:44:45,998
ماذا سيصبح إن نجا بفعلته هذه؟
1473
01:44:49,708 --> 01:44:51,578
سيكون ابننا فحسب
1474
01:44:56,292 --> 01:44:59,632
عزيزتي، لا أستطيع الانتظار لأسبوع
لا أستطيع القيام بهذا
1475
01:45:00,417 --> 01:45:05,457
حسن، امنح الأمر بضعة أيام، اتفقنا؟
خمسة، أعطني خمسة أيام
1476
01:45:07,792 --> 01:45:09,212
هيا
1477
01:45:15,500 --> 01:45:17,330
أستطيع منحك ثلاثة أيام
وسأعطيك ثلاثة أيام، اتفقنا؟
1478
01:45:17,375 --> 01:45:18,575
- حسن، ثلاثة أيام
- ثلاثة أيام
1479
01:45:18,625 --> 01:45:20,375
- ثلاثة أيام
- أجل
1480
01:45:21,958 --> 01:45:24,878
- شكراً لك
- العفو
1481
01:45:24,917 --> 01:45:26,457
شكراً لك
1482
01:45:28,333 --> 01:45:31,583
أخبرتك أنني لم أكن أريد إقحامك بالأمر
أعرف كم هو مزعج
1483
01:45:31,625 --> 01:45:33,375
لكننا لا نستطيع العودة إلى الوراء
1484
01:45:33,792 --> 01:45:36,882
إنه لا يستمع إلى المنطق
ولا تملك هي سلطة عليه
1485
01:45:36,917 --> 01:45:43,127
لذا علينا أن نتولى الأمور بأنفسنا
سأهتم بـستان، أستطيع الاهتمام به
1486
01:45:44,708 --> 01:45:48,168
وعليك أنت الاهتمام بـبو
هل يمكنك فعل هذا؟
1487
01:45:51,542 --> 01:45:53,042
لا أشعر براحة...
1488
01:45:53,750 --> 01:45:57,830
لم آخذ أدويتي
1489
01:45:58,375 --> 01:46:02,035
أقصد لم أفعل منذ وقت طويل،
منذ أشهر
1490
01:46:06,292 --> 01:46:08,672
أردت أن أشعر
أنني على طبيعتي ثانية
1491
01:46:09,417 --> 01:46:10,747
أعلم
1492
01:46:12,792 --> 01:46:17,832
عندما أقوم بالغسيل أجد الحبوب
التي تخبئها وتنسى أن ترميها
1493
01:46:18,875 --> 01:46:20,995
لهذا جيوب سراويلك زهرية اللون
1494
01:46:24,542 --> 01:46:26,252
لماذا لم تقولي أي شيء؟
1495
01:46:29,042 --> 01:46:31,422
لأنني أردت استعادة زوجي بول
1496
01:46:34,042 --> 01:46:37,042
لأنك كنت خدراً لوقت طويل جداً
1497
01:46:39,958 --> 01:46:41,958
لأنني شعرت بوحدة شديدة
1498
01:46:46,625 --> 01:46:48,035
اسمعي
1499
01:46:49,333 --> 01:46:51,043
أعرف أنني خذلتك
1500
01:46:53,042 --> 01:46:58,882
أعرف أن مايكل لا يعتقد
أنني مهم في أي شيء
1501
01:47:01,667 --> 01:47:04,167
وأنكما متقاربان، وأنكما...
1502
01:47:05,958 --> 01:47:07,708
وحدكما
1503
01:47:10,208 --> 01:47:12,128
وتخفيان الأمور عني
1504
01:47:14,417 --> 01:47:16,957
- لكنني ما زلت أستطيع القيام بالأمور
- أعلم، جيد
1505
01:47:18,167 --> 01:47:21,957
إذاً يمكنك إثبات ذلك، لذا أحتاج إليك
أحتاج إليك كي تكون قوياً
1506
01:47:22,333 --> 01:47:24,293
- وأحتاج إليك وأنت تركز
- أجل
1507
01:47:24,333 --> 01:47:26,293
وأحتاج إليك كي تهتم بأمر بو
1508
01:47:26,917 --> 01:47:29,167
حسن، كيف أهتم به؟
1509
01:47:31,833 --> 01:47:33,543
تحدث إليه
1510
01:47:36,250 --> 01:47:38,250
حسن، تم دفع الحساب
1511
01:47:39,458 --> 01:47:41,288
هيا بنا، هيا
1512
01:47:42,000 --> 01:47:44,170
- لنغادر هذا المكان الكئيب
- أنا ذاهب
1513
01:47:46,583 --> 01:47:49,133
إلى أين أنت... إلى أين سيذهب؟
1514
01:47:49,167 --> 01:47:51,037
لا تعلمين؟
1515
01:47:51,292 --> 01:47:53,832
أحياناً عليك ترك بول
يتصرف بشخصية بول
1516
01:47:54,542 --> 01:47:56,712
لكن اسمعا، أريد التحدث إليك
بشأن المؤتمر الصحفي...
1517
01:47:56,750 --> 01:47:58,960
لن يحدث ذلك، حالياً
1518
01:47:59,333 --> 01:48:01,173
حالياً، حالياً
1519
01:48:03,708 --> 01:48:05,498
- ماذا تقصد؟
- بالنسبة للجميع
1520
01:48:05,542 --> 01:48:07,832
أنتم تعشيتم عشاء طويلاً وممتعاً
1521
01:48:08,792 --> 01:48:10,252
لنعد إلى المنزل جميعاً
1522
01:48:10,292 --> 01:48:12,132
أتحتاجين إلى من يقلك؟
نستطيع أن نطلب لك سيارة...
1523
01:48:12,167 --> 01:48:14,577
لا، لا، ماذا تقصدين بـ"حالياً"؟
1524
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
- هاينز
- سيد لوهمان
1525
01:48:23,000 --> 01:48:29,630
حسن، سررت بخدمتك
وثوراناتك البركانية وكل ذلك
1526
01:48:31,417 --> 01:48:34,287
أجل، شكراً لك
1527
01:48:37,708 --> 01:48:39,998
- شكراً لك
- أجل، أنا أسف
1528
01:48:40,375 --> 01:48:42,165
حسن
1529
01:48:42,208 --> 01:48:43,458
طابت ليلتك
1530
01:48:51,042 --> 01:48:52,712
ستمنحها ثلاثة أيام؟
1531
01:48:55,833 --> 01:49:01,003
أنا مدين لها بهذا القدر
أنا مدين لابني بأكثر من ذلك
1532
01:49:04,542 --> 01:49:06,752
العائلة ليست سياسة يا ستان
1533
01:49:08,875 --> 01:49:11,285
كل شيء سياسة،
لا تكوني ساذجة هكذا
1534
01:49:13,125 --> 01:49:15,575
كل شيء استراتيجي
1535
01:49:17,708 --> 01:49:21,828
ليس ثمة طريق يعتبر
صحيحاً أو خطأ بشكل مطلق
1536
01:49:21,875 --> 01:49:23,995
بل كثير من الخيارات السيئة
1537
01:49:26,250 --> 01:49:28,460
شخص ما يصاب بالضرر دوماً
1538
01:49:29,958 --> 01:49:34,538
مثل السياسة،
مثل كل عائلة على الإطلاق
1539
01:49:36,167 --> 01:49:38,127
حسن، ماذا سيحدث الآن؟
1540
01:49:41,167 --> 01:49:43,747
نهاية سعيدة مستحيلة
1541
01:49:45,708 --> 01:49:48,538
أعلم، إنها حكاية خرافية يا ستان
1542
01:49:50,708 --> 01:49:53,998
- حسن، طابت ليلتك
- أجل، طابت ليلتك
1543
01:49:54,625 --> 01:49:56,325
شكراً
1544
01:50:05,250 --> 01:50:09,250
الحرب تتحفز دوماً
بتصرف نابع من حب عميق
1545
01:50:09,625 --> 01:50:11,125
أكثر من الكراهية
1546
01:50:12,000 --> 01:50:16,630
كي تخوض حرباً يجب أن تحب القضية
بعمق وتسعى إلى التضحية
1547
01:50:17,667 --> 01:50:20,167
تقاتل من أجل من وما تحبه
1548
01:50:20,583 --> 01:50:22,713
- الحرية، السلطة، الأرض، الكنز
- افتح الباب يا بو
1549
01:50:22,750 --> 01:50:26,250
الدين، السيطرة، الأم، البلاد، القائد
1550
01:50:27,250 --> 01:50:28,670
- وأنا أحب عائلتي، أحب عائلتي جداً
- افتح الباب اللعين
1551
01:50:28,708 --> 01:50:31,128
أنا أحب عائلتي
1552
01:50:31,542 --> 01:50:35,962
وسأخوض حرباً من أجل ابني
1553
01:50:36,000 --> 01:50:38,880
- أعرف أنك هناك
- سأخوض حرباً كتصرف نابع عن الحب
1554
01:50:39,125 --> 01:50:41,125
- أريد التحدث فقط
- ستفعل الأمر نفسه
1555
01:50:41,375 --> 01:50:43,745
- هيا يا بو
- ستفعل الأمر نفسه
1556
01:50:44,625 --> 01:50:45,955
ستفعل الأمر نفسه
1557
01:50:46,500 --> 01:50:48,460
افتح الباب
1558
01:50:48,500 --> 01:50:50,250
لا، لا
1559
01:50:50,542 --> 01:50:52,962
أنا عمه، وأريد التحدث معه فحسب
افتحي الباب
1560
01:50:56,583 --> 01:50:57,883
توقف
1561
01:50:58,333 --> 01:50:59,963
لست مضطراً للاختباء مني يا بو
1562
01:51:00,417 --> 01:51:04,247
لم نتعرف بشكل جيد أنا وأنت
أنت من الأشخاص الذين لا يمكن معرفتهم
1563
01:51:05,292 --> 01:51:06,962
أنا لست شخصاً سيئاً
1564
01:51:07,250 --> 01:51:10,380
إن كنت أعاني من شيء
فهو المبالغة بالشعور
1565
01:51:11,667 --> 01:51:14,997
يجب أن ترى الأمور من وجهة نظر أب
1566
01:51:17,000 --> 01:51:22,580
ما تخطط لفعله يا بو، ليس صواباً
إنه ليس ما تفعله العائلات
1567
01:51:22,625 --> 01:51:24,285
العائلات تعمل معاً
1568
01:51:24,958 --> 01:51:28,038
العائلات تعمل معاً
لدفن الأشياء البشعة
1569
01:51:30,958 --> 01:51:34,458
اخرج يا بو، أريد التحدث معك فحسب
يمكنك الوثوق بي، هيا
1570
01:51:36,125 --> 01:51:37,825
أسف يا عمي بول...
1571
01:51:39,375 --> 01:51:41,785
أفراد العائلة يفعلون أي شيء
لحماية بعضهم بعضاً
1572
01:51:41,833 --> 01:51:44,713
لا أريد أن أؤذيك يا بو
لكن أي خيار لدي؟
1573
01:51:45,000 --> 01:51:47,710
لم تعطني خياراً وكلير لم تفعل
1574
01:51:48,833 --> 01:51:51,133
واجبنا أن نعطي مايكل مستقبلاً
1575
01:51:52,125 --> 01:51:54,285
تعلم أنني كنت أدرس الأولاد
في عمرك؟
1576
01:51:54,792 --> 01:51:58,382
اعتقدت أنهم أحبوني لكنهم
لم يعودوا راغبين بالاستماع
1577
01:52:00,208 --> 01:52:02,538
إخافتك بشكل مباشر لن تجدي، صحيح؟
1578
01:52:05,625 --> 01:52:06,955
أنا أسف يا بو
1579
01:52:17,833 --> 01:52:20,583
- بو؟
- ستانلي، كنت أفكر للتو...
1580
01:52:20,625 --> 01:52:23,125
- العقل هو ما يميزنا عن الحيوانات
- هل هو هناك معك؟
1581
01:52:23,500 --> 01:52:25,420
- العقل هو ما يفتقد في حياتنا
- هل بو هناك في الأعلى؟
1582
01:52:25,458 --> 01:52:26,748
اصمت قليلاً
1583
01:52:27,000 --> 01:52:28,750
لا يمكنك البحث في موقع غوغل
عن العقل
1584
01:52:28,792 --> 01:52:30,922
- ما الأمر؟ هل فعلت شيئاً به؟
- لا
1585
01:52:30,958 --> 01:52:32,248
- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
- لا شيء
1586
01:52:32,292 --> 01:52:33,582
ماذا فعلت به؟
1587
01:52:38,667 --> 01:52:40,747
- ماذا فعلت به؟
- كنت أتحدث إليه فقط
1588
01:52:43,292 --> 01:52:47,082
لا يسمح لك بالتحدث مع ابني، أتسمعني؟
أنت لا شيء بالنسبة إلي
1589
01:52:47,125 --> 01:52:49,125
- ستان
- لقد انتهيت منك
1590
01:52:52,583 --> 01:52:54,003
- ماذا فعل؟ أين بو؟
- يا للهول!
1591
01:52:54,250 --> 01:52:57,500
لا أعلم، لم لا تتصلي به
اتصلي به على هاتفك، حاولي الوصول إليه
1592
01:52:57,542 --> 01:52:59,582
- كلير، هنا
- ما الذي يحدث؟
1593
01:53:00,125 --> 01:53:01,705
إنه هناك في مكان ما
1594
01:53:01,750 --> 01:53:04,540
- بول
- لا بأس يا عزيزتي، تعالي إلى هنا
1595
01:53:05,833 --> 01:53:07,003
مرحباً يا عزيزتي
1596
01:53:07,292 --> 01:53:08,462
بو؟
1597
01:53:08,917 --> 01:53:11,127
- أظن أنه كسر أحد أضلاعي
- لا بأس
1598
01:53:11,167 --> 01:53:16,207
كنت أتحدث مع بو
وكنت أتحدث إليه كما قلت:...
1599
01:53:16,250 --> 01:53:17,670
- لقد اهتممت به
- كم عددها؟
1600
01:53:17,708 --> 01:53:19,918
ثم فقد ستان عقله
1601
01:53:22,417 --> 01:53:24,627
- هل هذه هي الأرقام الحمراء؟
- يجب أن أتصل بـمايكل
1602
01:53:26,375 --> 01:53:29,165
- أحتاج إلى الاتصال بـمايكل
- قلها ثانية، أخبرني ثانية
1603
01:53:30,333 --> 01:53:32,293
- هذا العدد؟
- ماذا؟ ما الذي يحدث؟
1604
01:53:33,208 --> 01:53:35,328
- أنت متأكدة
- اتصلت بـمايكل
1605
01:53:35,792 --> 01:53:37,132
حصلنا على الأصوات
1606
01:53:37,167 --> 01:53:40,957
- لقد فعلنا؟
- أجل، سيصدر القانون
1607
01:53:41,000 --> 01:53:42,500
سيصدر القانون
سيصدر القانون، سيصدر القانون
1608
01:53:42,542 --> 01:53:44,292
أجل، أجل
1609
01:53:44,333 --> 01:53:46,503
- صلني بالمسؤول القانوني للحزب
- هذا لطيف
1610
01:53:48,583 --> 01:53:52,043
- القرود تحت النجوم، بأمان وسلامة
- اصمت أيها الأحمق
1611
01:53:52,625 --> 01:53:54,785
لا، لا، ليس أنت
كنت أتحدث مع شخص آخر
1612
01:53:54,833 --> 01:53:57,173
- اهتم أبوك بكل شيء
- أنا بخير
1613
01:53:57,417 --> 01:54:01,167
- حسن، اتصل بي، الآن
- تأمين الصحة العقلية للجميع
1614
01:54:01,208 --> 01:54:04,168
- هل وصلت إليه؟
- لا، إنه بريده الصوتي، سأستمر بالمحاولة
1615
01:54:04,208 --> 01:54:07,418
- لقد أبلى حسناً، أبلى حسناً جداً
- بو!
1616
01:54:08,708 --> 01:54:10,628
هذا مضحك، قرود معهم هواتف
1617
01:54:11,458 --> 01:54:12,828
قرود لعينة معهم هواتف
1618
01:54:12,875 --> 01:54:15,785
بو، حمداً للسماء
كنا قلقين جداً عليك، أين أنت؟
1619
01:54:16,625 --> 01:54:17,495
أنا أحبك
176900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.