All language subtitles for Tales from the Darkside S04E20 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,317 --> 00:00:06,286 (theme music playing) 2 00:00:19,933 --> 00:00:24,771 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,771 --> 00:00:29,231 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,744 --> 00:00:34,181 But... there is, 5 00:00:34,181 --> 00:00:38,719 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,719 --> 00:00:42,389 A place that is just as real 7 00:00:42,389 --> 00:00:46,493 but not as brightly lit. 8 00:00:46,493 --> 00:00:49,257 A dark side. 9 00:01:03,076 --> 00:01:06,978 (indistinct chatter, shouts) 10 00:01:09,082 --> 00:01:11,585 (grunting) 11 00:01:11,585 --> 00:01:13,553 (indistinct shouts) 12 00:01:16,990 --> 00:01:18,992 (grunts) 13 00:01:18,992 --> 00:01:21,392 (shouting) 14 00:01:22,396 --> 00:01:24,097 (yells) 15 00:01:24,097 --> 00:01:27,089 Lockjaw is looking real mean tonight. 16 00:01:34,174 --> 00:01:36,576 (grunting) 17 00:01:36,576 --> 00:01:38,311 ln his own corner, Basher's in trouble. 18 00:01:38,311 --> 00:01:40,714 lt's the reverse headlock! 19 00:01:40,714 --> 00:01:42,749 Chocolate chip or peanut butter, sweetie? 20 00:01:42,749 --> 00:01:44,740 Chocolate chip, Mom. 21 00:01:45,919 --> 00:01:47,154 (Basher grunts) 22 00:01:47,154 --> 00:01:49,349 (crowd jeering) 23 00:01:53,026 --> 00:01:54,661 (fierce grunt) 24 00:01:54,661 --> 00:01:56,094 (cheering, shouting) 25 00:01:58,131 --> 00:02:00,565 (indistinct shouts, chatter) 26 00:02:03,036 --> 00:02:06,173 Rip his arm off and feed it to him, you puke! 27 00:02:06,173 --> 00:02:07,731 Gouge his eyes out! 28 00:02:09,142 --> 00:02:10,644 -Hit him! -Bite him! 29 00:02:10,644 --> 00:02:13,280 (grunting) 30 00:02:13,280 --> 00:02:15,148 Come on, Basher, give him a hiplock! 31 00:02:15,148 --> 00:02:17,514 (grunting) 32 00:02:22,456 --> 00:02:24,057 (cheering, whistling) 33 00:02:24,057 --> 00:02:27,761 Don't try to wrestle him, you ninny! 34 00:02:27,761 --> 00:02:30,664 Basher's got Lockjaw tied up in his own corner. 35 00:02:30,664 --> 00:02:32,966 lt looks like a great opening for Basher. 36 00:02:32,966 --> 00:02:35,127 Only women fight fair! 37 00:02:38,438 --> 00:02:39,773 But look at that! 38 00:02:39,773 --> 00:02:42,442 Ryan has handed his fighter the brass knuckles! 39 00:02:42,442 --> 00:02:45,946 Another typical dirty move by Ryan! 40 00:02:45,946 --> 00:02:48,548 Come on, Basher, clobber him! 41 00:02:48,548 --> 00:02:51,108 (indistinct shouts, chatter) 42 00:02:53,420 --> 00:02:55,088 Go! 43 00:02:55,088 --> 00:02:56,323 (crowd booing) 44 00:02:56,323 --> 00:02:58,848 (bell clangs) 45 00:03:01,094 --> 00:03:02,596 (grunting) 46 00:03:02,596 --> 00:03:04,664 Cookies?! 47 00:03:04,664 --> 00:03:08,702 Didn't you forget the strained carrots? 48 00:03:08,702 --> 00:03:10,863 -Ooh! -(crowd booing) 49 00:03:15,208 --> 00:03:18,478 (indistinct shouts, booing) 50 00:03:18,478 --> 00:03:20,113 You dirty little slime. 51 00:03:20,113 --> 00:03:21,214 You little... 52 00:03:21,214 --> 00:03:23,483 (yells) 53 00:03:23,483 --> 00:03:24,684 Oh... Whoa! 54 00:03:24,684 --> 00:03:26,083 (rhythmic grunting) 55 00:03:28,588 --> 00:03:30,190 Basher's the top dog now. 56 00:03:30,190 --> 00:03:32,526 That's who they're cheering for-- hah! 57 00:03:32,526 --> 00:03:34,892 lt ain't over yet. 58 00:03:38,298 --> 00:03:39,629 Whoa-whoa-whoa...! 59 00:03:40,667 --> 00:03:41,725 Ooh! 60 00:03:44,638 --> 00:03:47,040 Time for your cookies and milk, sweetie. 61 00:03:47,040 --> 00:03:48,098 Okay, Mom. 62 00:03:49,209 --> 00:03:51,011 Basher Malone is about to administer 63 00:03:51,011 --> 00:03:53,680 the coup de grace with his patented Basher-gram. 64 00:03:53,680 --> 00:03:55,415 And you know what that is-- 65 00:03:55,415 --> 00:03:58,518 that's a one-way ticket to la-la land! 66 00:03:58,518 --> 00:04:01,054 (grunting, panting) 67 00:04:01,054 --> 00:04:02,521 (cheering) 68 00:04:16,870 --> 00:04:18,672 (Lockjaw grunts) 69 00:04:18,672 --> 00:04:20,663 Cupcake! 70 00:04:22,275 --> 00:04:24,444 You've had a real vendetta 71 00:04:24,444 --> 00:04:27,213 against the fighters on Tippy Ryan's team 72 00:04:27,213 --> 00:04:29,816 ever since you came into professional wrestling, Basher. 73 00:04:29,816 --> 00:04:31,651 Until l came on the scene, 74 00:04:31,651 --> 00:04:34,321 Tippy Ryan's thugs were the only role models 75 00:04:34,321 --> 00:04:35,956 that impressionable young children had 76 00:04:35,956 --> 00:04:37,657 in pro wrestling. 77 00:04:37,657 --> 00:04:41,895 Kids need a righteous hero, like myself, to look up to. 78 00:04:41,895 --> 00:04:44,531 A square-dealing, straight-shooting, 79 00:04:44,531 --> 00:04:46,466 clean-fighting man. 80 00:04:46,466 --> 00:04:47,734 TlPPY: Heh! 81 00:04:47,734 --> 00:04:50,303 Oh-ho, this must be a humiliating experience 82 00:04:50,303 --> 00:04:52,105 for you, Tippy Ryan. 83 00:04:52,105 --> 00:04:56,876 Basher Malone has degraded, debased, de-maimed 84 00:04:56,876 --> 00:04:59,479 and dismantled every fighter in your stable. 85 00:04:59,479 --> 00:05:00,780 (Tippy muttering) 86 00:05:00,780 --> 00:05:03,750 MAN: Tippy, what do you want to do with this guy? 87 00:05:03,750 --> 00:05:06,319 (indistinct crowd shouts) 88 00:05:06,319 --> 00:05:08,922 Get him out of the ring, 89 00:05:08,922 --> 00:05:09,956 -you jerk! -Ooh! 90 00:05:09,956 --> 00:05:10,957 You help him! 91 00:05:10,957 --> 00:05:13,827 Don't just stand there! 92 00:05:13,827 --> 00:05:16,763 (booing, shouting) 93 00:05:16,763 --> 00:05:21,868 Ladies and gentlemen, this is not a very pretty sight. 94 00:05:21,868 --> 00:05:24,804 (phone ringing) 95 00:05:24,804 --> 00:05:27,173 Yeah? 96 00:05:27,173 --> 00:05:29,309 Yeah, listen, boss... 97 00:05:29,309 --> 00:05:32,178 there's no way l can beat Basher Malone 98 00:05:32,178 --> 00:05:34,681 with the wimps you keep sending me. 99 00:05:34,681 --> 00:05:38,485 l need your top gun-- a skull crusher! 100 00:05:38,485 --> 00:05:41,187 No, no, no, no, listen, boss, 101 00:05:41,187 --> 00:05:44,290 if l get Basher Malone in the ring 102 00:05:44,290 --> 00:05:47,994 with one of your boys from the Fire and Brimstone League, 103 00:05:47,994 --> 00:05:50,656 our troubles'll be over. 104 00:05:52,098 --> 00:05:54,768 Yeah. 105 00:05:54,768 --> 00:05:56,536 (chortling) 106 00:05:56,536 --> 00:05:58,972 And, kids, don't forget what the Basher tells you. 107 00:05:58,972 --> 00:06:00,073 Brush your teeth 108 00:06:00,073 --> 00:06:02,375 after every meal, do your homework, 109 00:06:02,375 --> 00:06:04,411 and listen to your mom when she... 110 00:06:04,411 --> 00:06:06,242 (cigar hisses) 111 00:06:07,414 --> 00:06:10,517 l got the meanest, the slimiest, 112 00:06:10,517 --> 00:06:12,919 the dirtiest fighter of all time, 113 00:06:12,919 --> 00:06:16,289 if you've got the guts, Basher Malone. 114 00:06:16,289 --> 00:06:20,060 What's the matter, you need a note from your mommy? 115 00:06:20,060 --> 00:06:24,230 Any time and any place, you pencil-neck. 116 00:06:24,230 --> 00:06:27,367 Midnight, my gym. 117 00:06:27,367 --> 00:06:30,403 No audience, no refs... 118 00:06:30,403 --> 00:06:33,236 no holds barred. 119 00:06:41,347 --> 00:06:44,017 Don't worry, Mom, l know what l'm doing. 120 00:06:44,017 --> 00:06:47,487 l'm gonna nip this thing right in the bud. 121 00:06:47,487 --> 00:06:50,490 MOM: Though l walk through the valley of darkness, 122 00:06:50,490 --> 00:06:52,358 l fear no evil, 123 00:06:52,358 --> 00:06:55,161 because my son is the toughest son of a gun 124 00:06:55,161 --> 00:06:57,197 in the whole darn valley. 125 00:06:57,197 --> 00:06:59,256 TlPPY: How touching. 126 00:07:02,068 --> 00:07:04,093 Where's your fighter? 127 00:07:06,840 --> 00:07:09,642 (distorted keypad beeps) 128 00:07:09,642 --> 00:07:11,478 (line ringing) 129 00:07:11,478 --> 00:07:14,314 Yeah, this is Tippy Ryan. 130 00:07:14,314 --> 00:07:17,112 Can you send up my special order, please? 131 00:07:18,418 --> 00:07:20,283 Of course l've got an account with ya! 132 00:07:21,488 --> 00:07:23,990 Jerk. 133 00:07:23,990 --> 00:07:26,659 (switches clank, electricity hums) 134 00:07:26,659 --> 00:07:28,862 Who are you? 135 00:07:28,862 --> 00:07:33,266 My job is to get impressionable young kids 136 00:07:33,266 --> 00:07:36,870 to root for dirty fighters like Lockjaw Lukasec! 137 00:07:36,870 --> 00:07:39,606 And my client takes over from there. 138 00:07:39,606 --> 00:07:43,176 Well, l happen to be very good at my work. 139 00:07:43,176 --> 00:07:46,546 30 years my gym has produced a steady stream 140 00:07:46,546 --> 00:07:48,114 of the dirtiest fighters 141 00:07:48,114 --> 00:07:50,917 for the, for the wrestling profession! 142 00:07:50,917 --> 00:07:53,520 My wrestlers have-have gouged and kicked 143 00:07:53,520 --> 00:07:56,623 and maimed their way to the top! 144 00:07:56,623 --> 00:07:58,958 Most important of all... 145 00:07:58,958 --> 00:08:01,294 a whole generation of kids 146 00:08:01,294 --> 00:08:05,498 grew up with these lowlifers as their heroes! 147 00:08:05,498 --> 00:08:07,634 Then you come along... 148 00:08:07,634 --> 00:08:11,204 and now everybody wants to cheer for the good guy. 149 00:08:11,204 --> 00:08:14,407 Everybody wants to cheer for you, Basher Malone. 150 00:08:14,407 --> 00:08:17,544 Everybody wants to wear Basher Malone T-shirts 151 00:08:17,544 --> 00:08:20,580 and walk little old ladies across the street. 152 00:08:20,580 --> 00:08:22,615 They want to look like you, Basher Malone, 153 00:08:22,615 --> 00:08:26,319 they want to talk like you, they want to dress like you! 154 00:08:26,319 --> 00:08:31,090 Worst of all, they want to be drippy Goody Little Two-shoes 155 00:08:31,090 --> 00:08:34,961 just like you, Basher Malone! 156 00:08:34,961 --> 00:08:37,230 Well, you want to fight evil? 157 00:08:37,230 --> 00:08:39,032 l'll give you evil. 158 00:08:39,032 --> 00:08:42,702 l'll give you something that a true crusader 159 00:08:42,702 --> 00:08:44,170 only dreams about. 160 00:08:44,170 --> 00:08:45,839 l'll give you the real thing. 161 00:08:45,839 --> 00:08:48,364 (eerie crackling, whirring) 162 00:08:51,311 --> 00:08:53,905 (whirring grows louder) 163 00:08:57,150 --> 00:09:00,176 (woman speaks indistinctly) 164 00:09:02,622 --> 00:09:04,317 Oh... 165 00:09:07,627 --> 00:09:10,619 (deep, distorted moaning) 166 00:09:21,674 --> 00:09:24,336 (growling) 167 00:09:25,879 --> 00:09:27,608 (growling) 168 00:09:30,149 --> 00:09:31,517 (whooshing stops) 169 00:09:31,517 --> 00:09:35,822 Basher Goody Two-shoes Malone, 170 00:09:35,822 --> 00:09:39,926 meet your next and final opponent... 171 00:09:39,926 --> 00:09:41,928 Trog! 172 00:09:41,928 --> 00:09:43,054 (growling) 173 00:09:46,933 --> 00:09:49,925 (growling) 174 00:09:56,943 --> 00:09:59,173 (whirring) 175 00:10:00,747 --> 00:10:05,618 He's accustomed to a much warmer climate down there. 176 00:10:05,618 --> 00:10:07,153 Folks... 177 00:10:07,153 --> 00:10:09,355 show time. 178 00:10:09,355 --> 00:10:10,720 (growling) 179 00:10:14,694 --> 00:10:17,864 All right, come on, come on, both of you. 180 00:10:17,864 --> 00:10:20,033 Now, on my left... 181 00:10:20,033 --> 00:10:23,803 he weighs 267 pounds, 182 00:10:23,803 --> 00:10:25,238 he's the challenger, 183 00:10:25,238 --> 00:10:27,240 from Good Ship Lollipop Land... 184 00:10:27,240 --> 00:10:29,108 (Trog growling) 185 00:10:29,108 --> 00:10:31,099 ...Basher Malone. 186 00:10:32,412 --> 00:10:34,414 TlPPY: You might say that 187 00:10:34,414 --> 00:10:39,319 Trog is a true product of his environment. 188 00:10:39,319 --> 00:10:41,621 His weight rises 189 00:10:41,621 --> 00:10:46,726 with the inverse ratio of the purity of his opponent's soul. 190 00:10:46,726 --> 00:10:51,464 By that, l mean... the more sinful his opponent, 191 00:10:51,464 --> 00:10:54,067 the heavier he becomes. 192 00:10:54,067 --> 00:10:55,301 (beeping) 193 00:10:55,301 --> 00:10:57,537 And some of those sinners down there, 194 00:10:57,537 --> 00:11:01,307 he has hit as high as 80,000 pounds. 195 00:11:01,307 --> 00:11:05,471 My boy is as pure as the driven snow. 196 00:11:07,914 --> 00:11:12,318 his fight will be two falls out of three, winner take all, 197 00:11:12,318 --> 00:11:15,421 and if you win, Basher... (chortles) 198 00:11:15,421 --> 00:11:17,957 l will close up shop 199 00:11:17,957 --> 00:11:21,127 and send all my fighters 200 00:11:21,127 --> 00:11:23,563 back to where they came from. 201 00:11:23,563 --> 00:11:28,234 But if my fighter wins, you, Basher, 202 00:11:28,234 --> 00:11:30,103 retire from the ring forever 203 00:11:30,103 --> 00:11:32,138 and Trog takes possession of the title 204 00:11:32,138 --> 00:11:36,109 and Trog becomes the idol of millions and millions 205 00:11:36,109 --> 00:11:38,778 of impressionable children. 206 00:11:38,778 --> 00:11:40,939 Oh, Basher, no. 207 00:11:42,949 --> 00:11:44,439 Oh. 208 00:11:45,818 --> 00:11:47,809 (Trog grunts) 209 00:11:49,989 --> 00:11:52,625 l just wanted to wish you good luck. 210 00:11:52,625 --> 00:11:55,661 (Trog growling) 211 00:11:55,661 --> 00:11:57,730 -MOM: Basher! -(Trog growls, Basher groans) 212 00:11:57,730 --> 00:11:59,665 (Trog laughs) 213 00:11:59,665 --> 00:12:01,367 (both grunting) 214 00:12:01,367 --> 00:12:02,527 (groaning) 215 00:12:04,237 --> 00:12:06,137 -Yeah, yeah, yeah. -(Trog growling) 216 00:12:09,075 --> 00:12:11,077 (grunting) 217 00:12:11,077 --> 00:12:12,145 (coughs) 218 00:12:12,145 --> 00:12:13,379 All right, Trog, yeah, get him! 219 00:12:13,379 --> 00:12:14,614 All right, get him down there! 220 00:12:14,614 --> 00:12:16,816 Come on, baby, do it for me, come on. 221 00:12:16,816 --> 00:12:18,579 (Trog laughing, Basher groaning) 222 00:12:25,758 --> 00:12:29,762 Trog T-shirts, Trog coloring books, Trog dolls! 223 00:12:29,762 --> 00:12:31,764 Ursula dolls! 224 00:12:31,764 --> 00:12:34,867 Yeah, children playing with Trog and Ursula dolls together! 225 00:12:34,867 --> 00:12:35,935 Yeah, yeah! 226 00:12:35,935 --> 00:12:37,303 l love it! 227 00:12:37,303 --> 00:12:38,337 (groans) 228 00:12:38,337 --> 00:12:39,338 You can't let him win, Basher. 229 00:12:39,338 --> 00:12:40,840 Think of the children. 230 00:12:40,840 --> 00:12:43,206 (Trog laughing, Basher groaning) 231 00:12:51,984 --> 00:12:54,587 The Basher-gram, the Basher-gram. 232 00:12:54,587 --> 00:12:56,689 (both grunting) 233 00:12:56,689 --> 00:12:58,958 Send him back where he came from. 234 00:12:58,958 --> 00:13:00,827 (both grunting) 235 00:13:00,827 --> 00:13:04,230 The harder you strain, the heavier he gets. 236 00:13:04,230 --> 00:13:06,666 My Basher's a good boy. 237 00:13:06,666 --> 00:13:09,836 The Greeks call it hubris-- 238 00:13:09,836 --> 00:13:12,371 the sin of excessive pride. 239 00:13:12,371 --> 00:13:13,573 Basher Malone 240 00:13:13,573 --> 00:13:15,675 has a very high opinion of himself. 241 00:13:15,675 --> 00:13:16,943 Don't you, Basher? 242 00:13:16,943 --> 00:13:19,537 (both grunting) 243 00:13:20,580 --> 00:13:22,982 Yeah, with Basher's ego, 244 00:13:22,982 --> 00:13:27,919 l figure Trog ought to top 900 pounds before he's through. 245 00:13:31,324 --> 00:13:33,792 (both grunting) 246 00:13:38,698 --> 00:13:41,189 -(Trog laughing) -Whoa! 247 00:13:43,636 --> 00:13:46,806 (both grunting) 248 00:13:46,806 --> 00:13:47,874 (laughing) 249 00:13:47,874 --> 00:13:49,542 Good night, lrene. 250 00:13:49,542 --> 00:13:50,610 (laughing) 251 00:13:50,610 --> 00:13:51,811 (Trog growling) 252 00:13:51,811 --> 00:13:54,041 (Basher groaning) 253 00:13:56,048 --> 00:13:58,312 (Trog chuckling) 254 00:14:00,353 --> 00:14:02,412 (Trog laughing, growling) 255 00:14:08,494 --> 00:14:12,298 ''Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.'' 256 00:14:12,298 --> 00:14:14,357 (chuckles) 257 00:14:20,406 --> 00:14:21,641 What am l gonna do? 258 00:14:21,641 --> 00:14:23,376 l can't win without my Basher-gram. 259 00:14:23,376 --> 00:14:25,378 There's more than one way to skin a cat. 260 00:14:25,378 --> 00:14:28,047 l've been working on some strategy. 261 00:14:28,047 --> 00:14:29,382 l don't need no strategy. 262 00:14:29,382 --> 00:14:30,783 l'm the best there is. 263 00:14:30,783 --> 00:14:34,048 Nobody can beat me two out of three falls. 264 00:14:39,559 --> 00:14:41,550 (growling) 265 00:14:46,799 --> 00:14:48,790 (Basher groans) 266 00:14:51,604 --> 00:14:54,004 (Trog growling, Basher groaning) 267 00:15:01,914 --> 00:15:04,508 All right, put him away, put him away. 268 00:15:05,685 --> 00:15:07,620 (Basher yells) 269 00:15:07,620 --> 00:15:10,487 (both grunting) 270 00:15:14,727 --> 00:15:17,594 (Trog laughing, Basher groaning) 271 00:15:19,131 --> 00:15:20,499 (laughter) 272 00:15:20,499 --> 00:15:24,303 (Basher groaning) 273 00:15:24,303 --> 00:15:26,572 (whooping) Yeah, yeah, yeah! 274 00:15:26,572 --> 00:15:28,563 Go, go! 275 00:15:42,154 --> 00:15:44,782 (Trog grunting) 276 00:15:47,393 --> 00:15:48,690 URSULA: Oh... oh! 277 00:15:49,762 --> 00:15:51,197 (Ursula grunting) 278 00:15:51,197 --> 00:15:53,466 You look a little peaked. 279 00:15:53,466 --> 00:15:55,334 How about some ice-cold lemonade? 280 00:15:55,334 --> 00:15:57,495 (Trog screams, Ursula gasps) 281 00:16:00,006 --> 00:16:02,141 Just trying to be helpful. 282 00:16:02,141 --> 00:16:04,507 (grunting) 283 00:16:07,713 --> 00:16:09,704 (Trog screeching) 284 00:16:11,384 --> 00:16:13,784 (both grunting) 285 00:16:14,820 --> 00:16:16,822 (sobbing) 286 00:16:16,822 --> 00:16:18,124 (Basher grunts) 287 00:16:18,124 --> 00:16:20,893 One, two, three! 288 00:16:20,893 --> 00:16:23,862 (Mom cackling) 289 00:16:34,273 --> 00:16:36,264 (Tippy wheezes) 290 00:16:41,514 --> 00:16:44,016 (groaning) 291 00:16:44,016 --> 00:16:46,485 But, sweetie, you haven't had your cookies and milk. 292 00:16:46,485 --> 00:16:48,487 l don't need no cookies and milk, 293 00:16:48,487 --> 00:16:50,923 and l don't need my Basher-gram. 294 00:16:50,923 --> 00:16:54,994 l'm Basher Malone and l can lick anybody in the place. 295 00:16:54,994 --> 00:16:57,496 Pride comes before the fall, young man. 296 00:16:57,496 --> 00:16:59,632 That could be just what they're counting on. 297 00:16:59,632 --> 00:17:01,734 -(dismissive groan) -So you're such a big shot now, 298 00:17:01,734 --> 00:17:04,970 you don't have to listen to your mom anymore. 299 00:17:04,970 --> 00:17:08,974 (groaning) 300 00:17:08,974 --> 00:17:10,476 Oh, baby, oh. 301 00:17:10,476 --> 00:17:12,467 (Ursula moaning, Trog growling) 302 00:17:24,290 --> 00:17:26,281 (both grunting) 303 00:17:28,961 --> 00:17:30,763 (Basher yells) 304 00:17:30,763 --> 00:17:33,132 (both grunting) 305 00:17:33,132 --> 00:17:36,402 Basher, no, you can't lift him. 306 00:17:36,402 --> 00:17:37,737 (both grunting) 307 00:17:37,737 --> 00:17:39,505 (Trog laughs) 308 00:17:39,505 --> 00:17:41,340 (Basher grunts) 309 00:17:41,340 --> 00:17:44,798 (Trog laughing, Basher groaning) 310 00:17:51,751 --> 00:17:53,582 What? What? 311 00:17:54,687 --> 00:17:56,822 Ah, yeah, yeah, yeah! 312 00:17:56,822 --> 00:17:58,119 (Basher straining) 313 00:18:01,360 --> 00:18:02,691 (growling) 314 00:18:03,629 --> 00:18:05,961 (grunting) 315 00:18:09,802 --> 00:18:11,793 No, not milk! Aah! 316 00:18:14,140 --> 00:18:17,309 (sizzling, hissing) 317 00:18:17,309 --> 00:18:20,210 (screaming continues) 318 00:18:26,218 --> 00:18:28,743 Oh, baby. 319 00:18:36,162 --> 00:18:39,427 (growling): Oh, no... Oh, no... 320 00:18:41,467 --> 00:18:43,469 Oh, no. 321 00:18:43,469 --> 00:18:46,005 You're the only friend he ever had. 322 00:18:46,005 --> 00:18:46,994 (growling) 323 00:18:48,974 --> 00:18:50,276 (Trog chortles) 324 00:18:50,276 --> 00:18:52,278 (both grunting) 325 00:18:52,278 --> 00:18:54,269 (Trog laughing, Basher groaning) 326 00:18:56,982 --> 00:18:58,711 One, two... 327 00:19:00,786 --> 00:19:03,789 Finish him off, you wart head! 328 00:19:03,789 --> 00:19:06,091 (both grunting) 329 00:19:06,091 --> 00:19:07,526 No, no, you don't, no more tricks. 330 00:19:07,526 --> 00:19:09,585 Time to get rid of this once and for all. 331 00:19:11,730 --> 00:19:14,066 Mom...! 332 00:19:14,066 --> 00:19:16,057 (Trog chuckles) 333 00:19:18,137 --> 00:19:19,832 Mom! 334 00:19:22,508 --> 00:19:24,510 Get out of the way! 335 00:19:24,510 --> 00:19:26,745 Mom, l need you. 336 00:19:26,745 --> 00:19:29,043 (Trog grunting) 337 00:19:35,187 --> 00:19:37,052 (Trog grunting) 338 00:19:40,292 --> 00:19:42,453 (Trog whimpers, Basher grunts) 339 00:19:44,497 --> 00:19:46,599 (Basher laughs) 340 00:19:46,599 --> 00:19:48,590 (Trog whimpering) 341 00:19:51,203 --> 00:19:53,171 Get out of the way! Come on, move it! 342 00:19:56,942 --> 00:19:58,944 (Tippy muttering angrily) 343 00:19:58,944 --> 00:20:01,380 Move it! 344 00:20:01,380 --> 00:20:03,182 (chuckles nervously) 345 00:20:03,182 --> 00:20:06,118 l... l think you dropped this, young lady. 346 00:20:06,118 --> 00:20:08,621 Bon voyage, Tippy Ryan. 347 00:20:08,621 --> 00:20:12,791 l'm gonna send you to Hell, one piece at a time. 348 00:20:12,791 --> 00:20:15,394 Basher, it's not for us to judge. 349 00:20:15,394 --> 00:20:18,430 Sorry, Mom. 350 00:20:18,430 --> 00:20:21,126 Basher, don't litter. 351 00:20:25,704 --> 00:20:29,800 (Trog grunting, Tippy screaming) 352 00:20:48,093 --> 00:20:49,560 (coin clinks) 353 00:20:51,797 --> 00:20:54,567 When's the last time l took you out to dinner? 354 00:20:54,567 --> 00:20:55,834 Never. 355 00:20:55,834 --> 00:20:57,937 Well, l just happen to know a place 356 00:20:57,937 --> 00:21:01,707 where the steaks are so big, the waiters all wear trusses. 357 00:21:01,707 --> 00:21:04,476 Oh. 358 00:21:04,476 --> 00:21:06,178 l'll take mine rare. 359 00:21:06,178 --> 00:21:08,169 You got it, Mom. 360 00:21:17,623 --> 00:21:21,226 NARRATOR: The dark side is always there. 361 00:21:21,226 --> 00:21:23,629 Waiting for us to enter. 362 00:21:23,629 --> 00:21:27,232 Waiting to enter us. 363 00:21:27,232 --> 00:21:33,467 Until next time, try to enjoy the daylight. 23836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.